1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,875 --> 00:01:19,750 PİLİÇ ÇEVİRME 4 00:01:47,208 --> 00:01:50,166 Ben köpek değilim ki 5 00:01:51,708 --> 00:01:55,750 Böyle hor görülerek yaşayayım 6 00:01:57,541 --> 00:02:00,375 Ben köpek değilim ki 7 00:02:06,666 --> 00:02:07,625 Hoşt! 8 00:02:07,708 --> 00:02:09,875 Defol buradan pis köpek! Çık dışarı! 9 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 3 YIL SONRA 10 00:02:40,166 --> 00:02:42,333 -Günaydın Bayan Leda. -Merhaba canım! 11 00:02:42,416 --> 00:02:45,250 Bana bak Pedro, o kadın kötü bir eleştiri yazarsa 12 00:02:45,333 --> 00:02:46,750 hepimiz mahvoluruz. 13 00:02:46,833 --> 00:02:49,833 O kurutulmuş eti istiyorum. Ne yap et, bul. 14 00:02:49,916 --> 00:02:52,833 Tabii şef. Merak etmeyin, et hazır bile. 15 00:02:52,916 --> 00:02:55,875 Günaydın desen ölür müsün? Herkes duymayı sever. 16 00:02:55,958 --> 00:02:57,000 Kime günaydın? 17 00:02:57,708 --> 00:03:01,041 Patronun bugün bana kaba bir sesli mesaj gönderdi. 18 00:03:01,125 --> 00:03:04,666 Söyle ona, artık restoranına et satmayacağım. 19 00:03:04,750 --> 00:03:10,333 -Yapmayın Bay Osmar. Bana kıyak geçseniz. -Şef olunca gel beni bul. Bana müsaade. 20 00:03:10,416 --> 00:03:13,250 Josimar, Bayan Rosa'nın sucuğu. Beş kilo. 21 00:03:13,333 --> 00:03:15,458 Bay Osmar, bugün sizi düşünüyordum. 22 00:03:15,541 --> 00:03:19,083 "Daha bir şey yememiştir" dedim. 23 00:03:21,666 --> 00:03:22,666 Yeni kızarttım. 24 00:03:29,583 --> 00:03:31,666 -Bu koşinya… -Gizli silahım. 25 00:03:34,166 --> 00:03:35,250 Pekâlâ. 26 00:03:35,333 --> 00:03:37,583 Sana yardım edeceğim ama bugünlük. 27 00:03:37,666 --> 00:03:41,375 -Sağ olun Bay Osmar. -Güneşte kurutulmuş et. Son parça. 28 00:03:49,500 --> 00:03:50,791 Git. Çık. 29 00:03:54,291 --> 00:03:55,708 Başka bir şey var mı? 30 00:03:56,541 --> 00:03:57,375 Hayır. 31 00:03:58,916 --> 00:04:01,333 Teşekkürler Bay Osmar. Bir tanesiniz! 32 00:04:31,541 --> 00:04:33,625 Şu köpeğe bak! Yakala! 33 00:05:32,625 --> 00:05:34,833 Deli misin be adam? Görmüyor musun? 34 00:05:37,708 --> 00:05:39,875 -Benim hatam. -Büyük hata! 35 00:05:40,458 --> 00:05:44,458 Yürüyün çocuklar. Dikkat edin. Dışarıda bir sürü kötü sürücü var. 36 00:05:44,541 --> 00:05:46,625 Özür diledim ya kızım! 37 00:05:46,708 --> 00:05:48,041 -Kabalaşma! -Yürü! 38 00:05:49,791 --> 00:05:51,083 Özür diledik, pes! 39 00:05:52,250 --> 00:05:53,625 Trafik canavarı! 40 00:06:24,458 --> 00:06:26,000 GİRİLMEZ YBAÉ RESTORAN 41 00:07:22,750 --> 00:07:23,791 Ödümü kopardın! 42 00:07:23,875 --> 00:07:24,875 Hep aynı şey. 43 00:07:24,958 --> 00:07:28,333 Pedro, burada mı yatıyorsun? Sabah akşam buradasın. 44 00:07:28,416 --> 00:07:31,541 Hayatta bundan fazlası var. Spora git, film izle. 45 00:07:31,625 --> 00:07:34,750 -Biriyle çık. Biraz keyif al. -Böyle keyif alıyorum. 46 00:07:34,833 --> 00:07:39,333 Ne bileyim, biriyle çık, birini öp. Nasıl bir his, unutmuşsundur… 47 00:07:39,416 --> 00:07:40,416 Bunu ye. 48 00:07:42,291 --> 00:07:43,416 Vay be! 49 00:07:43,500 --> 00:07:47,875 -Et parçalarıyla denedim. Güzel mi? -Şahane. İnanmıyorum, sen yaptın demek. 50 00:07:48,458 --> 00:07:51,333 Ivan'a göstermeyi düşünüyorum. Menüye koyabilir. 51 00:07:52,791 --> 00:07:53,791 Ne var? 52 00:07:55,541 --> 00:07:57,083 -Ciddi misin? -Evet. 53 00:07:57,166 --> 00:08:01,166 Pedro, sence Ivan menüsüne koşinya ekler mi? 54 00:08:01,250 --> 00:08:06,083 -Aynı adama mı çalışıyoruz? -Abartıyorsun. Bazen morali iyi oluyor. 55 00:08:06,916 --> 00:08:08,750 -Bugün hata yok. -Tabii şef! 56 00:08:16,333 --> 00:08:17,541 Merhaba, nasılsınız? 57 00:08:24,333 --> 00:08:27,833 Ivan, şimdiden yavaş servis yüzünden şikâyetler geliyor. 58 00:08:27,916 --> 00:08:30,250 Her şey kontrol altında sanıyordum. 59 00:08:30,333 --> 00:08:32,541 Her tabak kusursuz olacak Martha. 60 00:08:33,125 --> 00:08:36,250 Hiçbir müşteri restoranımdan memnuniyetsiz ayrılamaz. 61 00:08:38,250 --> 00:08:44,125 Dinle. Bugünkü riski gayet iyi biliyorsun. Beni hayal kırıklığına uğratma, tamam mı? 62 00:08:48,291 --> 00:08:50,125 Pedro, kurutulmuş etim nerede? 63 00:09:03,208 --> 00:09:04,041 Mükemmel. 64 00:09:38,958 --> 00:09:39,791 Pedro. 65 00:09:41,625 --> 00:09:44,125 -İyi misin? -Evet, hava almaya çıktım. 66 00:09:44,208 --> 00:09:46,333 Ivan görmesin. Kadın geldi. 67 00:09:46,416 --> 00:09:48,625 -Geldi mi? -Evet. Hadi. 68 00:10:13,625 --> 00:10:16,833 Laura, seni tekrar restoranımızda görmek ne güzel. 69 00:10:16,916 --> 00:10:19,500 Sana unutulmaz bir akşam vadediyorum. 70 00:10:19,583 --> 00:10:23,541 Aperitifler yine çok lezzetliydi. Ivan hiç hata yapmıyor, değil mi? 71 00:10:24,375 --> 00:10:28,166 Hep aynı şeyleri yapınca hata yapmak zor tabii. 72 00:10:30,666 --> 00:10:32,375 Hiçbir şeyi sevmedi. 73 00:10:33,291 --> 00:10:35,000 Aperitifi övdüğünü söyledin. 74 00:10:35,083 --> 00:10:38,166 İsteksizce. O alaycı sırıtışı tanırım. 75 00:10:38,250 --> 00:10:40,666 Bir şey diyeyim mi? Haksız değil. 76 00:10:41,166 --> 00:10:42,458 Şaşırmak istiyor. 77 00:10:42,541 --> 00:10:44,750 Ona farklı bir şey yapmalısın Ivan. 78 00:10:44,833 --> 00:10:48,583 Sırıttı diye doğaçlama bir şey yapamam. Menüye bağlı kalacağım. 79 00:10:50,083 --> 00:10:52,291 Devam edelim. Beni duydunuz mu? 80 00:10:52,375 --> 00:10:53,750 Tabii şef! 81 00:11:25,041 --> 00:11:26,708 Bunu da sevmesin de görelim. 82 00:11:47,708 --> 00:11:49,416 Hayır! 83 00:11:54,625 --> 00:11:55,791 Yakalayın köpeği! 84 00:11:56,875 --> 00:11:57,833 Dikkat edin! 85 00:11:57,916 --> 00:11:58,875 Sakin olun! 86 00:12:03,708 --> 00:12:06,041 -Köpek buraya nasıl girdi? -Yakalayın! 87 00:12:09,708 --> 00:12:10,583 Hayır! 88 00:12:16,166 --> 00:12:17,708 Ona zarar veremezsiniz. 89 00:12:19,083 --> 00:12:20,208 Sadece acıkmış. 90 00:12:20,291 --> 00:12:24,416 Bu işe karışma evlat. İstediğimi yaparım. Benim mutfağım. 91 00:12:25,000 --> 00:12:28,416 Burası benim mutfağım. Ivan, bırak çocuğu. 92 00:12:28,500 --> 00:12:29,916 Bırak onu! 93 00:12:32,750 --> 00:12:34,125 Git ufaklık. Hadi! 94 00:12:34,625 --> 00:12:37,291 Tanrı aşkına Ivan, sakin ol! 95 00:12:37,375 --> 00:12:39,458 İşine dön. Laura bekliyor. 96 00:12:41,666 --> 00:12:43,125 Senin mutfağın değil mi? 97 00:12:44,375 --> 00:12:46,208 -Kendin yap. -Ivan… 98 00:12:46,791 --> 00:12:50,666 Ivan. O kapıdan çıkarsan kariyerini bitiririm! 99 00:12:51,291 --> 00:12:52,166 Ivan! 100 00:12:58,000 --> 00:12:59,208 Hadi çocuklar! 101 00:13:02,250 --> 00:13:06,291 Martha, iki tempura, iki ıstakoz ve bir çorba lazım! 102 00:13:06,791 --> 00:13:07,708 Tabii şef. 103 00:13:08,208 --> 00:13:10,041 -Tabii şef! -Hadi! 104 00:13:10,708 --> 00:13:13,458 -Laura'nın yemeği ne olacak? -Halledeceğim. 105 00:13:14,250 --> 00:13:16,500 Köpek bütün etleri götürdü. 106 00:13:19,666 --> 00:13:20,500 Hepsini değil. 107 00:13:22,958 --> 00:13:24,416 Koşinya mı? 108 00:13:25,041 --> 00:13:27,916 Ivan'ın niyeti beni şaşırtmaksa bunu başardı. 109 00:13:28,416 --> 00:13:33,208 -Onunla konuşabilir miyim? -Ivan bir süreliğine çıkmak zorunda kaldı. 110 00:13:33,291 --> 00:13:36,916 Aslında yemeği yardımcı şef hazırladı. 111 00:13:37,583 --> 00:13:40,833 Tabii. Ivan bana asla böyle bir şey servis etmezdi. 112 00:13:40,916 --> 00:13:43,000 Yardımcı şefle tanışabilir miyim? 113 00:13:43,083 --> 00:13:44,666 Tabii ki. 114 00:13:45,250 --> 00:13:47,625 -İşe yaramadı. Martha'nın yüzü… -Yaradı. 115 00:13:47,708 --> 00:13:50,041 Tabii ki. Bir dakika. 116 00:13:50,125 --> 00:13:51,416 Seni mi çağırıyor? 117 00:13:51,500 --> 00:13:53,458 -Kahretsin. -Kirli bezi çıkar. 118 00:13:53,541 --> 00:13:55,208 -Hadi bakalım. -Git. 119 00:13:56,875 --> 00:13:57,750 Bu Pedro. 120 00:13:57,833 --> 00:13:59,500 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 121 00:13:59,583 --> 00:14:03,833 Bu çapta bir restoranda koşinya servis etme kararını veren 122 00:14:03,916 --> 00:14:05,708 sensin demek. 123 00:14:06,875 --> 00:14:08,083 Evet efendim. 124 00:14:08,583 --> 00:14:12,166 Çocukluğumda annemi bu koşinyayı yaparken izlerdim. 125 00:14:12,958 --> 00:14:16,083 Onun tarifini daha çağdaş bir dokunuşla, 126 00:14:16,166 --> 00:14:19,833 kendi yorumumu katarak uygulamaya karar verdim. 127 00:14:22,500 --> 00:14:23,791 İddialı. 128 00:14:55,375 --> 00:14:56,583 Arkadaşlar. 129 00:14:57,916 --> 00:14:59,666 Bugünden itibaren 130 00:15:01,333 --> 00:15:03,166 menümüze koşinya ekliyoruz! 131 00:15:06,333 --> 00:15:07,583 Aferin. 132 00:15:11,375 --> 00:15:12,291 Demedim mi? 133 00:15:12,375 --> 00:15:14,458 Koşinya Kralı'sın! 134 00:15:14,541 --> 00:15:16,125 -Teşekkürler. -Pedro… 135 00:15:28,041 --> 00:15:29,041 ŞEF 136 00:15:29,125 --> 00:15:32,458 Bu restoranı bir sonraki seviyeye taşımanı istiyorum. 137 00:15:32,541 --> 00:15:33,958 Bu… 138 00:15:34,833 --> 00:15:36,250 Hep istediğim tek şeydi. 139 00:15:37,250 --> 00:15:38,250 SADECE PERSONEL 140 00:15:43,041 --> 00:15:44,041 Selam ufaklık. 141 00:15:46,291 --> 00:15:47,958 Sana borçluyum, değil mi? 142 00:15:51,541 --> 00:15:53,125 Sen olmasaydın… 143 00:16:01,916 --> 00:16:04,166 Galiba benden daha çok ihtiyacın var. 144 00:16:06,583 --> 00:16:07,416 Al bakalım. 145 00:16:18,625 --> 00:16:19,833 Sağ ol ufaklık. 146 00:16:42,625 --> 00:16:44,666 Pedro, ne oldu oğlum? 147 00:16:44,750 --> 00:16:49,000 Oğlun, Ybaé'nin yeni şefi oldu. 148 00:16:49,083 --> 00:16:51,166 -Bak! -Tatlım. 149 00:16:51,250 --> 00:16:53,708 -Şef! -Çok yakışıklı olmuşsun Pedro. 150 00:16:54,583 --> 00:16:58,583 İşler biraz durulunca sana uğrayacağım. 151 00:16:59,500 --> 00:17:02,083 Ne zamandır işlerin durulmasını bekliyorum. 152 00:17:02,166 --> 00:17:04,291 -Söz veriyorum. -Tamam oğlum. 153 00:17:05,166 --> 00:17:07,666 Seninle gurur duyuyorum Pedro. 154 00:17:08,625 --> 00:17:12,041 -Seni seviyorum, hoşça kal. -Hoşça kal. 155 00:17:12,125 --> 00:17:13,791 -Ben de seni. -Hoşça kal. 156 00:18:02,958 --> 00:18:04,916 Orada ne yapıyorsun? 157 00:18:05,541 --> 00:18:07,166 Neler oluyor? 158 00:18:07,250 --> 00:18:10,000 Tanrım, uyumaya çalışıyorum! 159 00:18:10,583 --> 00:18:14,583 Tanrı aşkına, şu köpeği yağmurun altından al! 160 00:18:23,250 --> 00:18:25,458 Hayır! Her yeri… 161 00:18:26,333 --> 00:18:27,291 Islatacaksın. 162 00:18:29,375 --> 00:18:32,500 Tebrikler. Başardın ufaklık. 163 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Of ya… 164 00:18:42,625 --> 00:18:45,791 Dur! Bana saygı göster. Seni yağmurdan kurtardım. 165 00:18:45,875 --> 00:18:47,541 Duşa girelim. 166 00:18:49,583 --> 00:18:51,708 Hey. Yeter! Sakin ol. 167 00:18:52,208 --> 00:18:53,125 Hop! 168 00:18:53,875 --> 00:18:56,041 Çok pis kokuyorsun. Öf! 169 00:18:59,333 --> 00:19:01,041 Hâlâ kokuyorsun ama… 170 00:19:01,708 --> 00:19:04,291 En azından o iğrenç koku geçti. 171 00:19:04,875 --> 00:19:05,708 Hadi. 172 00:19:10,375 --> 00:19:11,333 Gel ufaklık. 173 00:19:12,333 --> 00:19:14,041 Bu su kabın. 174 00:19:14,125 --> 00:19:17,333 Bak, burada uyuyacaksın. 175 00:19:17,416 --> 00:19:20,208 Çok rahat bir yatak. 176 00:19:21,250 --> 00:19:22,708 Bu da tuvaletin. Bak. 177 00:19:22,791 --> 00:19:24,166 Tuvaletin… 178 00:19:25,208 --> 00:19:28,083 Dinliyor musun? Bak, ne derli toplu oldu. 179 00:19:28,166 --> 00:19:30,791 Sana ne kadar iyi davrandığımı görüyor musun? 180 00:19:33,666 --> 00:19:35,625 Anladın mı? Gel, uzan. 181 00:19:37,291 --> 00:19:38,333 Uzan. 182 00:19:39,791 --> 00:19:41,041 Çok rahat. 183 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 Ne oldu? Aç mısın? 184 00:19:43,791 --> 00:19:45,916 Tamam. Bize bir şey hazırlayayım. 185 00:19:50,250 --> 00:19:51,291 Ne tatlısın. 186 00:20:09,083 --> 00:20:10,416 İşte oldu. 187 00:20:11,333 --> 00:20:12,333 Ne? 188 00:20:15,750 --> 00:20:16,958 Tamam. 189 00:20:44,875 --> 00:20:45,916 Kes şunu dostum. 190 00:20:47,000 --> 00:20:48,333 Başım ağrıyor. 191 00:21:02,750 --> 00:21:04,125 Fena değilsin aslında. 192 00:21:40,833 --> 00:21:41,875 Ne oluyor? 193 00:21:43,583 --> 00:21:45,000 Bu da ne dostum? 194 00:21:45,083 --> 00:21:47,083 Hayır, hayır! 195 00:21:47,166 --> 00:21:48,875 Sen… Şuna bak! 196 00:21:50,083 --> 00:21:51,208 Hadi ama dostum! 197 00:21:58,250 --> 00:21:59,541 Şu yaptığına bak! 198 00:22:05,583 --> 00:22:06,958 Evimi mahvetmişsin! 199 00:22:11,041 --> 00:22:13,500 Şef önlüğüm. Hayır! 200 00:22:15,708 --> 00:22:16,958 Hayır! 201 00:22:18,333 --> 00:22:19,666 Kımıldama. 202 00:22:21,333 --> 00:22:22,333 Sen… 203 00:22:23,125 --> 00:22:25,666 Seni serseri! Ver şunu! 204 00:22:27,916 --> 00:22:30,250 Bırak! Ver şunu! 205 00:22:30,916 --> 00:22:32,375 Önlüğümü bırak! 206 00:22:33,041 --> 00:22:34,041 Ver! 207 00:22:57,333 --> 00:22:59,625 Bak. Çok da kötü görünmüyor. 208 00:22:59,708 --> 00:23:01,541 Değil mi? Gidelim mi? 209 00:23:05,041 --> 00:23:06,041 Hadi. 210 00:23:07,625 --> 00:23:09,958 CAN DOST BARINAĞI 211 00:23:11,833 --> 00:23:13,458 Sakin ol. 212 00:23:14,333 --> 00:23:16,250 Dikkat et Camila, Tanrı aşkına! 213 00:23:16,333 --> 00:23:18,458 Sakin ol Lu. Her şey yolunda. 214 00:23:23,666 --> 00:23:25,625 Bana güvenebilirsin dostum. 215 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 Aferin. 216 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Onlarla çok iyi bağ kuruyor. 217 00:23:44,500 --> 00:23:46,958 Galiba sadece onlarla değil ha? 218 00:23:47,041 --> 00:23:49,041 -Yeni müşteri mi? -Evet. 219 00:23:49,541 --> 00:23:52,500 Çok umutlanma. Hayvanları insanlara tercih eder. 220 00:23:53,041 --> 00:23:54,125 Benimle gel. 221 00:23:54,625 --> 00:23:58,375 Benimle geliyor musun? Geliyor musun yeni müşteri? Bu taraftan. 222 00:23:59,333 --> 00:24:02,208 Söyle bakalım, adın ne yakışıklı? 223 00:24:02,291 --> 00:24:03,541 Pedro. 224 00:24:04,125 --> 00:24:05,541 -Köpeği dedim. -Ha, o mu? 225 00:24:05,625 --> 00:24:06,583 Evet. 226 00:24:06,666 --> 00:24:09,000 Şey… Adı yok. 227 00:24:09,083 --> 00:24:12,916 Adı yok mu? Adın yok mu tatlım? 228 00:24:13,000 --> 00:24:14,625 Lu, inanamayacaksın. 229 00:24:14,708 --> 00:24:17,916 Pablo çok gergindi ama şimdiden diğerleriyle oynuyor. 230 00:24:18,000 --> 00:24:20,458 Hep derim, tek ihtiyaçları sevgi. 231 00:24:21,583 --> 00:24:23,416 -Merhaba. -Merhaba. 232 00:24:23,500 --> 00:24:24,958 Seni tanıyorum. 233 00:24:26,875 --> 00:24:29,333 -Köpek vurkaççısı! -Vurkaççı mı? 234 00:24:29,416 --> 00:24:32,250 Hayır, sadece ani bir frendi. Kısacık bir an. 235 00:24:32,333 --> 00:24:35,000 Ya sen yakışıklı? 236 00:24:35,083 --> 00:24:38,708 Bu kötü şoförle ne işin var? Söyle. 237 00:24:38,791 --> 00:24:40,958 Seninle olmak istiyor sanki. 238 00:24:41,041 --> 00:24:44,166 Evet ama olmaz ufaklık. Yerim yok. 239 00:24:44,250 --> 00:24:46,333 -Evinde mi? -Hayatımda. 240 00:24:46,416 --> 00:24:50,041 Köpekler herkesin hayatına sığar. O yüzden her boyda var. 241 00:24:50,125 --> 00:24:52,958 Lu, ısrar etme. İsteyen bir yolunu bulurdu. 242 00:24:53,541 --> 00:24:56,541 Seni gerçekten isteyen birini buluruz. 243 00:24:56,625 --> 00:24:58,625 Tamam mı yakışıklı? 244 00:24:58,708 --> 00:25:02,166 Peki sizce sahip bulması uzun sürer mi? 245 00:25:02,250 --> 00:25:04,375 Sen söyle. Onu istemeyen sensin. 246 00:25:04,458 --> 00:25:07,041 Yetişkin köpekler daha zor sahip bulur. 247 00:25:10,541 --> 00:25:12,541 -Ne oldu? -Ne oldu? 248 00:25:12,625 --> 00:25:13,791 İyi misin sen? 249 00:25:18,750 --> 00:25:19,958 Oturmam lazım. 250 00:25:21,208 --> 00:25:22,916 -Al. -Yapma ufaklık. 251 00:25:23,000 --> 00:25:23,916 Teşekkürler. 252 00:25:25,083 --> 00:25:26,083 Daha iyi misin? 253 00:25:27,375 --> 00:25:29,083 Evet, sadece migren. 254 00:25:30,041 --> 00:25:32,083 Sürekli kafamı yalıyor. 255 00:25:32,166 --> 00:25:34,541 Bir şey hissediyorsun, değil mi ufaklık? 256 00:25:34,625 --> 00:25:35,791 Kes şunu dostum. 257 00:25:37,083 --> 00:25:37,916 Ne var? 258 00:25:38,000 --> 00:25:42,500 -Köpekler akılalmaz şeyleri hisseder. -Evet. Yerinde olsam doktora giderdim. 259 00:25:52,208 --> 00:25:55,625 Pedro Dantas. 27 yaşındasın, değil mi? 260 00:25:55,708 --> 00:25:56,708 Evet. 261 00:25:57,208 --> 00:26:01,458 Pedro, bahsettiğin şu baş ağrısını anlat biraz. 262 00:26:01,541 --> 00:26:03,750 Neredeyse her gün oluyor. 263 00:26:04,833 --> 00:26:07,458 Son üç haftadır 264 00:26:07,541 --> 00:26:12,541 sol tarafımda çok şiddetli bir acı hissediyorum. 265 00:26:14,291 --> 00:26:16,750 -Peki. -Doktor. 266 00:26:18,666 --> 00:26:21,666 Uzun sürer mi? Restoran personeli beni bekliyor. 267 00:26:23,041 --> 00:26:26,000 Pedro, biraz daha beklemeleri gerekecek. 268 00:26:28,875 --> 00:26:29,750 Neden? 269 00:26:32,916 --> 00:26:34,958 Taramayı gösterebilir miyim? 270 00:26:37,000 --> 00:26:38,583 -Olur mu? -Tamam. 271 00:26:42,791 --> 00:26:44,958 Buradaki kitleyi görüyor musun? 272 00:26:46,625 --> 00:26:48,500 Sol kulağının arkasında. 273 00:26:51,541 --> 00:26:55,291 Bu sende bir beyin tümörü olduğunu gösteriyor. 274 00:26:57,666 --> 00:26:58,875 Kanser. 275 00:26:59,958 --> 00:27:01,208 Kanser… 276 00:27:03,583 --> 00:27:05,833 Biyopsi doğrulayacak… 277 00:27:06,416 --> 00:27:07,625 Glioma. 278 00:27:09,625 --> 00:27:14,166 Biyopsiyle bunu doğrularsak kanser tedavisine başlayacağız. 279 00:27:17,791 --> 00:27:19,583 İyileşmesi pek olası değil. 280 00:27:21,875 --> 00:27:24,125 Ama yaşam kalitesi hâlâ mümkün. 281 00:27:30,500 --> 00:27:31,500 Pedro? 282 00:27:33,291 --> 00:27:34,291 Pedro? 283 00:27:34,833 --> 00:27:36,083 Anlıyor musun? 284 00:27:36,875 --> 00:27:37,916 Ben… 285 00:27:46,875 --> 00:27:48,583 BEYİN GLİOMU 286 00:27:50,458 --> 00:27:52,166 AGRESİF BİR BEYİN TÜMÖRÜ… 287 00:27:55,833 --> 00:27:57,500 BAŞ AĞRISI, NÖBET, BULANTI 288 00:28:00,625 --> 00:28:01,583 GLİOM TEDAVİSİ 289 00:28:01,666 --> 00:28:02,833 ÇARESİ YOK 290 00:28:23,458 --> 00:28:24,458 Pedro? 291 00:28:25,083 --> 00:28:26,166 Pedro! 292 00:28:26,958 --> 00:28:27,958 Pedro! 293 00:28:28,958 --> 00:28:30,791 Pedro! Yanıyor! 294 00:28:32,166 --> 00:28:33,166 Sıcak! 295 00:28:35,291 --> 00:28:36,291 Kahretsin! 296 00:28:38,583 --> 00:28:40,750 -Neler oluyor? -Hiçbir şey Paula. 297 00:28:40,833 --> 00:28:43,125 Martha'nın gözü sende. İyi misin? 298 00:28:43,208 --> 00:28:45,208 İyiyim. Yerine dön. 299 00:28:51,625 --> 00:28:54,333 Ne oldu? Bir bakayım. Sararım. 300 00:28:54,416 --> 00:28:56,833 Sorun değil, sadece kesik. Eldiven ver. 301 00:28:56,916 --> 00:28:58,166 Şef. 302 00:28:58,250 --> 00:29:01,791 -Her şey yolunda mı? -Evet Martha, her şey yolunda. Sadece… 303 00:29:01,875 --> 00:29:03,000 -Bıçak kaydı. -Evet. 304 00:29:03,083 --> 00:29:07,458 Pedro, iyi görünmüyorsun. Yüzde yüz buraya odaklanmalısın. 305 00:29:10,291 --> 00:29:12,916 Yüzde yüz odaklandım Martha. Her şey yolunda. 306 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Şey… 307 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Ben… 308 00:29:19,125 --> 00:29:22,666 Bütün gece uyumayıp yeni menü üzerinde çalıştım da… 309 00:29:22,750 --> 00:29:26,666 Aklına bir şeyi taktı mı fazla mesai yapar, değil mi? 310 00:29:29,916 --> 00:29:32,458 Yeni menüyü hazırlamak için iki hafta lazım. 311 00:29:32,541 --> 00:29:36,125 Olmaz. Restoran duramaz. Sana her gün ihtiyacım var. 312 00:29:36,208 --> 00:29:37,583 Paula halleder. 313 00:29:37,666 --> 00:29:39,625 -Ben mi? -Şimdiki menüyü. Evet. 314 00:29:41,416 --> 00:29:45,125 Evet, tüm istasyonlar kontrol altında Martha. Ben hallederim. 315 00:29:45,958 --> 00:29:49,500 -Herkesi etkilemek istemiyor musun? -İki hafta mı? 316 00:29:51,083 --> 00:29:54,541 -Buna değecek bir menü olsa iyi olur. -Değecek. 317 00:30:02,833 --> 00:30:05,000 Paula. Teşekkürler. 318 00:30:31,291 --> 00:30:34,375 Merhaba oğlum. Seni rüyamda gördüm. 319 00:30:34,958 --> 00:30:36,333 Nasılsın? 320 00:30:37,208 --> 00:30:39,958 Şef olarak ilk gününden bahset. 321 00:31:00,208 --> 00:31:02,291 ANNE, SANA 322 00:31:08,625 --> 00:31:11,375 ANNE, SANA BİR ŞEY SÖYLEMEM GEREK 323 00:31:15,416 --> 00:31:17,041 Sana bir şey söylemeliyim. 324 00:31:20,041 --> 00:31:21,416 Kanserim. 325 00:31:22,958 --> 00:31:25,708 Bununla yalnız başa çıkmak zor olacak. 326 00:31:27,750 --> 00:31:29,583 Ama zaten biliyordun, değil mi? 327 00:31:30,375 --> 00:31:33,750 Başımı yalayarak beni uyarmaya çalışıyordun. 328 00:31:35,333 --> 00:31:36,625 Sağ ol ufaklık. 329 00:31:41,541 --> 00:31:43,666 İşte. Evine hoş geldin. 330 00:31:44,875 --> 00:31:46,000 Bak ufaklık, 331 00:31:46,083 --> 00:31:51,083 madem bu işe girişiyoruz, bazı temel kurallar koymalıyız, tamam mı? 332 00:31:52,416 --> 00:31:55,041 Öncelikle çişini, kakanı dışarıda yapacaksın. 333 00:31:56,041 --> 00:31:59,833 Yatağın orası. Eşyalarımı da parçalama. 334 00:32:00,375 --> 00:32:03,000 Oyuncaklarına 200 real harcadım. 335 00:32:04,958 --> 00:32:08,375 Artık insan yemeği de yok. Tamam mı? Mamanı ye. 336 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 Evet. Bana öyle bakma. 337 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 Mama, anladın mı? 338 00:32:20,750 --> 00:32:23,166 Bunlara alışık değilsin, biliyorum. 339 00:32:25,166 --> 00:32:26,625 Benim için de yeni. 340 00:32:28,541 --> 00:32:30,333 Ama artık bu işte beraberiz. 341 00:32:32,458 --> 00:32:33,583 Sen ve ben. 342 00:32:41,416 --> 00:32:42,416 Oğlum. 343 00:32:44,625 --> 00:32:45,875 Hey. 344 00:32:46,416 --> 00:32:48,208 Yavaş. İşte böyle. 345 00:32:48,291 --> 00:32:50,958 Çok güzel kokacaksın. 346 00:32:51,041 --> 00:32:53,291 Yatağımda uyumana bile izin veririm. 347 00:32:57,750 --> 00:32:59,500 Adını ne koysam acaba? 348 00:33:03,166 --> 00:33:04,166 Thor. 349 00:33:05,500 --> 00:33:08,416 Hayır, Thor olmaz. Thor olamayacak kadar cılızsın. 350 00:33:09,458 --> 00:33:11,875 Şu insan isimli köpeklerden misin? 351 00:33:11,958 --> 00:33:13,208 Mesela… 352 00:33:13,750 --> 00:33:16,500 -Ivan. -Berbat. Ben de sevmedim. 353 00:33:21,000 --> 00:33:23,625 Karamel rengi bir köpeğe ne isim koyulur? 354 00:33:29,041 --> 00:33:30,333 Hey! Çekme! 355 00:33:31,125 --> 00:33:34,666 Sakin ol oğlum! Sakin ol. Unutma, ayrılmamalıyız. 356 00:33:36,208 --> 00:33:37,250 Otur. 357 00:33:37,333 --> 00:33:38,791 Otur. Güzel. 358 00:33:38,875 --> 00:33:41,833 Gördün mü? Böylesi daha iyi. Uslu çocuk. 359 00:33:44,250 --> 00:33:45,291 Çok daha iyi. 360 00:33:49,416 --> 00:33:50,291 Caramelo! 361 00:33:52,000 --> 00:33:54,625 TANRI ÇOBANIMDIR, EKSİĞİM OLMAZ 362 00:33:54,708 --> 00:33:59,291 Hayatımı değiştir, durumumu… 363 00:34:01,500 --> 00:34:04,458 Uzun zamandır gün ışığı görmedim 364 00:34:04,541 --> 00:34:07,958 Sevincimi gömmeye çalışıyorlar 365 00:34:08,541 --> 00:34:13,041 Hayallerimi yıkmaya… 366 00:34:15,500 --> 00:34:18,583 Lazarus O'nun sesini duydu 367 00:34:18,666 --> 00:34:22,125 O taş kaldırıldığında 368 00:34:22,208 --> 00:34:24,583 Dört gün sonra dirildi… 369 00:34:24,666 --> 00:34:27,375 Pedro! Seni daha önce hiç burada görmemiştim. 370 00:34:27,458 --> 00:34:30,458 Merhaba Bayan Zélia. Öyle geçiyordum. 371 00:34:30,541 --> 00:34:33,375 Sonra müzik beni içine çekti. 372 00:34:36,041 --> 00:34:39,833 Gerçekten bir mucizeye ihtiyacım var 373 00:34:40,916 --> 00:34:47,416 Kaldır taşımı 374 00:34:50,500 --> 00:34:53,875 Hayallerimi dirilt 375 00:34:54,958 --> 00:34:57,583 Hayatımı değiştir 376 00:34:58,166 --> 00:35:01,375 Bana bir mucize bahşet 377 00:35:01,458 --> 00:35:04,333 Bana ellerini uzat 378 00:35:04,916 --> 00:35:06,875 Bayan Zélia, anahtar burada. 379 00:35:06,958 --> 00:35:09,458 Maması orada, tasması şurada. 380 00:35:09,541 --> 00:35:12,458 Oyuncakları da her yerde. 381 00:35:12,541 --> 00:35:15,708 Merak etme. İçin rahat olsun canım. 382 00:35:15,791 --> 00:35:19,250 Onu yürüyüşe çıkarıp tuvaletini yaptırırım, değil mi? 383 00:35:19,333 --> 00:35:21,125 Köpekler Tanrı'nın bir lütfu. 384 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 -Şükür. -Şükür. 385 00:35:25,333 --> 00:35:26,333 Dostum. 386 00:35:27,250 --> 00:35:30,250 Bugün tedaviye başlıyorum. Bana yardımcı olur musun? 387 00:35:32,000 --> 00:35:34,125 Bayan Zélia'yı üzme. 388 00:35:37,541 --> 00:35:39,333 -Hoşça kal. -Yolun açık olsun! 389 00:35:39,916 --> 00:35:41,000 Uslu dur. 390 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 KEMOTERAPİ 391 00:36:33,666 --> 00:36:34,958 Pedro Dantas? 392 00:36:38,541 --> 00:36:39,958 Pedro Dantas? 393 00:36:42,791 --> 00:36:44,916 KEMOTERAPİ DANIŞMA 394 00:36:45,000 --> 00:36:46,541 Benimle gelin lütfen. 395 00:37:10,750 --> 00:37:12,916 Tek testis pek bir şey değiştirmez. 396 00:37:13,958 --> 00:37:14,791 Ne? 397 00:37:14,875 --> 00:37:18,458 Testis kanseri değil misin? Bizim yaşımızda yaygın. 398 00:37:20,625 --> 00:37:21,458 Hayır. 399 00:37:23,458 --> 00:37:24,666 Toplar güvende yani! 400 00:37:29,208 --> 00:37:30,208 Ya sen? 401 00:37:32,083 --> 00:37:34,083 Ben o kadar şanslı değildim. 402 00:37:34,708 --> 00:37:37,208 Ama sorun değil, yine de iş görüyorum. 403 00:37:38,541 --> 00:37:39,708 Memnun oldum. 404 00:37:42,000 --> 00:37:43,041 Leo. 405 00:37:44,916 --> 00:37:45,958 Pedro. 406 00:37:48,166 --> 00:37:49,708 Beyin gliomu. 407 00:37:51,833 --> 00:37:52,875 Dinle Pedro. 408 00:37:52,958 --> 00:37:56,708 Kendimi bildim bileli hastaneye gidip geliyorum. 409 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 Beyaz önlüklüler gelip 410 00:37:59,041 --> 00:38:03,541 rakamlardan, olasılıklardan, hayatta kalma oranlarından falan bahseder. 411 00:38:04,541 --> 00:38:07,875 Ama yüzde beş şansı olup buradan sağlam çıkanı da gördüm, 412 00:38:08,375 --> 00:38:10,750 yüzde 95 şansı olup bodrumu boylayan da. 413 00:38:12,583 --> 00:38:14,250 -Bodrumda morg var… -Anladım. 414 00:38:17,916 --> 00:38:20,250 Ama asıl önemli olan burası. 415 00:38:21,625 --> 00:38:23,125 Pozitif bakış açısı. 416 00:38:24,416 --> 00:38:25,500 Tabii. 417 00:38:26,666 --> 00:38:28,291 Kendime yaşam koçu buldum. 418 00:38:29,000 --> 00:38:30,791 -Ne güzel. -Ben ciddiyim. 419 00:38:30,875 --> 00:38:33,041 Bir düşün. Daha kötüsü olabilirdi. 420 00:38:34,791 --> 00:38:35,833 Hayır, olamazdı. 421 00:38:37,333 --> 00:38:41,833 Hayalim yeni gerçekleşmişti. Sonra bu durum tokat gibi yüzüme çarptı. 422 00:38:43,583 --> 00:38:45,250 Evet, anlıyorum. 423 00:38:46,125 --> 00:38:48,625 Sonra "Neden ben?" diye düşündün, değil mi? 424 00:38:50,291 --> 00:38:52,291 Aklımızdan ilk bu geçer. 425 00:38:52,875 --> 00:38:54,125 "Neden ben?" 426 00:38:56,125 --> 00:38:57,625 Neden sen olmayasın? 427 00:38:58,708 --> 00:39:01,166 Sırf kanseriz diye özel değiliz. 428 00:39:03,208 --> 00:39:04,791 Kimseden farklı değiliz. 429 00:39:05,708 --> 00:39:06,958 Hayat böyle. 430 00:39:09,416 --> 00:39:12,583 ANNEM 431 00:39:17,333 --> 00:39:18,833 Ona hâlâ söylemedin mi? 432 00:39:22,500 --> 00:39:25,916 Eyvah… Kimseye söylemedin, değil mi? 433 00:39:29,041 --> 00:39:31,250 Bak. Al şunu. 434 00:39:32,750 --> 00:39:33,875 Al hadi. 435 00:39:36,125 --> 00:39:39,208 Bu bir flipbook. Hızlı çevir. Göreceksin. 436 00:39:49,458 --> 00:39:51,208 TOPLARIM GÜVENDE 437 00:39:53,625 --> 00:39:54,875 Şahane. 438 00:39:54,958 --> 00:39:56,625 Hayır, hediyem olsun. 439 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Teşekkürler. 440 00:40:04,500 --> 00:40:05,958 Hoş geldin dostum. 441 00:40:18,166 --> 00:40:21,291 Selam ufaklık. Bayan Zélia nerede? 442 00:40:21,375 --> 00:40:22,833 Buradayım. 443 00:40:24,750 --> 00:40:26,083 Ne oldu? 444 00:40:26,583 --> 00:40:27,833 Ne mi oldu? 445 00:40:27,916 --> 00:40:31,541 Ne olduğunu söyleyeyim, bu köpek bir şeytan! 446 00:40:32,791 --> 00:40:34,583 Çiçek tarhına yüz üstü düştüm. 447 00:40:34,666 --> 00:40:38,708 Fırıncı Elias beni kurtarmasaydı hâlâ oradaydım. 448 00:40:39,916 --> 00:40:42,833 Bütün mamaları yere döktü. Bak. 449 00:40:42,916 --> 00:40:46,041 Hiçbir şey yemedi. Neredeyse hiçbir şey. 450 00:40:46,625 --> 00:40:50,083 İncil'ime ne yaptığına baksana! 451 00:40:55,375 --> 00:40:59,166 Kusura bakma Pedro ama bu hayvana bir daha bakmam. 452 00:41:00,166 --> 00:41:01,333 Kusura bakma. 453 00:41:03,750 --> 00:41:05,791 Çok üzgünüm Bayan Zélia. Niyetim… 454 00:41:05,875 --> 00:41:06,875 Hoşça kal! 455 00:41:09,708 --> 00:41:11,458 Hani yardım edecektin dostum? 456 00:42:06,583 --> 00:42:08,708 Bunu tek başıma yapamam. 457 00:42:23,458 --> 00:42:25,833 Maiara ve Maraísa. 458 00:42:26,791 --> 00:42:30,375 Hiç utanmıyor musunuz? Hiç mi yüzünüz kızarmıyor? 459 00:42:30,458 --> 00:42:31,875 Bu ne saçmalık? 460 00:42:31,958 --> 00:42:34,583 Neden Pablo'yla kavga çıkarıp duruyorsunuz? 461 00:42:34,666 --> 00:42:37,750 "O bir pitbull ama çok tiz havlıyor." 462 00:42:37,833 --> 00:42:41,291 Hadi oradan! Zorbalık bu. Bunu yapamazsınız. 463 00:42:41,375 --> 00:42:45,958 Ne? Tartışmayacağım. Kesin şunu. Tartışmayacağım. Bunu yapamazsınız. 464 00:42:46,041 --> 00:42:49,208 -Tanrım! -Elbette Bay Emílio. Anlıyorum. 465 00:42:49,291 --> 00:42:53,375 Bu ay beklenmedik harcamalarımız oldu ama kirayı ödeyeceğiz. 466 00:42:54,666 --> 00:42:59,125 Evet Bay Emílio. Ödeyeceğiz. Dört ayı da ödeyeceğiz. 467 00:42:59,666 --> 00:43:00,541 Ben… 468 00:43:00,625 --> 00:43:01,458 Ağzına… 469 00:43:01,541 --> 00:43:04,083 Hey! Çocuklar. 470 00:43:04,666 --> 00:43:05,666 …çarpayım. 471 00:43:06,625 --> 00:43:08,208 Bizi mahkemeye veriyor Lu. 472 00:43:08,291 --> 00:43:11,000 Olamaz. Vay ağzına çarptığım. 473 00:43:11,625 --> 00:43:15,125 Beni korkutacağını sanıyor. Hiçbir avukat burayı kapatmaz. 474 00:43:15,208 --> 00:43:17,708 Hey! Kapanmayacak. Kimse kapatmıyor. 475 00:43:17,791 --> 00:43:19,791 Teyzenin penceresini kapatıyoruz. 476 00:43:19,875 --> 00:43:20,750 Kapalı. 477 00:43:20,833 --> 00:43:22,083 Açık. 478 00:43:22,166 --> 00:43:26,208 Kızım, bunu daha önce de yaşadık. Bir çözüm buluruz. 479 00:43:27,625 --> 00:43:29,708 Harika. Bir bu eksikti. 480 00:43:29,791 --> 00:43:32,833 Yine mi köpeği terk ediyorsun? Lu, polisi ara. 481 00:43:32,916 --> 00:43:36,833 -Telefon nerede? -Hayır! Onu okula yazdırmak istedim. 482 00:43:38,083 --> 00:43:41,666 İşte çözüm insanı! Size birkaç paketimiz var. 483 00:43:41,750 --> 00:43:44,291 Gümüş paket çok gümüş. Altını boş ver. 484 00:43:44,375 --> 00:43:47,333 Elmas paket harika. Banyo, bakım, eğitimi kapsıyor. 485 00:43:47,416 --> 00:43:48,583 Kart mı havale mi? 486 00:43:49,500 --> 00:43:51,791 -Kart. -Taksit yapıyoruz. 487 00:44:04,708 --> 00:44:08,750 Herkese merhaba. Bu Caramelo, yeni öğrencimiz. 488 00:44:08,833 --> 00:44:10,708 Onu hatırlıyor musunuz? 489 00:44:12,000 --> 00:44:15,041 Maiara ve Maraísa. Yaramazlık yok, anladınız mı? 490 00:44:15,916 --> 00:44:19,666 Sizi ayırırım. Bakın, Simone yalnız. Yaramazlık yok, tamam mı? 491 00:44:20,875 --> 00:44:23,083 Caramelo seni bulduğu için şanslı. 492 00:44:23,166 --> 00:44:26,291 Onun gibi sokak köpekleri üç yaşından uzun yaşamaz. 493 00:44:27,166 --> 00:44:28,166 Evet. 494 00:44:29,250 --> 00:44:31,458 Bence şanslı olan bendim. 495 00:44:54,500 --> 00:44:55,375 Oturun. 496 00:45:00,333 --> 00:45:01,583 Şuna bak. 497 00:45:14,916 --> 00:45:17,333 KOŞİNYA, JABUTICABA, KAJU 498 00:45:25,291 --> 00:45:26,458 Oturun. 499 00:45:27,416 --> 00:45:29,208 Aman Tanrım! 500 00:45:29,291 --> 00:45:30,541 Vay canına! 501 00:45:30,625 --> 00:45:31,625 Çocuklar. 502 00:45:33,875 --> 00:45:34,916 Aferin! 503 00:45:36,166 --> 00:45:38,125 Yüzünü öyle yap. 504 00:46:02,916 --> 00:46:04,000 Selam! 505 00:46:04,083 --> 00:46:06,958 Caramelo'nun karnesini beslenme çantasına koydum. 506 00:46:07,041 --> 00:46:08,791 Yarın görüşürüz, değil mi? 507 00:46:08,875 --> 00:46:12,708 Yani Caramelo'yla. Yarın Caramelo'yla görüşeceğim, değil mi? 508 00:46:14,541 --> 00:46:16,041 KARNE CARAMELO 509 00:46:16,125 --> 00:46:18,208 "Davranışlar: 1." 510 00:46:18,291 --> 00:46:20,000 Bunu bekliyorduk. 511 00:46:20,083 --> 00:46:22,291 "Katılım: 7." 512 00:46:22,375 --> 00:46:25,416 Tebrikler ufaklık. Uyum sağlıyorsun. 513 00:46:25,500 --> 00:46:27,000 "Yemek: 0." 514 00:46:27,083 --> 00:46:28,666 Neden yemiyorsun? 515 00:46:30,750 --> 00:46:33,375 Bak, çok lezzetli. Çok lezzetli, bak. 516 00:46:41,958 --> 00:46:43,000 Lezzetli değil. 517 00:46:44,416 --> 00:46:45,916 Bize yemek hazırlayayım. 518 00:46:47,833 --> 00:46:50,333 400 küsur milyon yıldır dünyadalar… 519 00:46:50,416 --> 00:46:51,875 Bir şeyi eksik. 520 00:46:51,958 --> 00:46:53,875 …dinozorlardan çok önce. 521 00:46:55,125 --> 00:46:56,166 Beğendin mi? 522 00:46:57,416 --> 00:46:59,208 Tabii. Ne pişirsem seviyorsun. 523 00:47:00,833 --> 00:47:02,458 Köpek balıkları… 524 00:47:02,958 --> 00:47:04,750 Keskin duyularıyla… 525 00:47:04,833 --> 00:47:06,000 Ne oldu? 526 00:47:06,083 --> 00:47:10,250 …elektrik alanlarını, hatta kilometrelerce öteden bir damla kanı bile… 527 00:47:10,333 --> 00:47:12,250 Köpek balıklarını sevdin mi? 528 00:47:15,125 --> 00:47:17,208 Ne tuhaf bir köpek sahiplenmişim. 529 00:47:17,291 --> 00:47:19,250 500'den fazla tür var. 530 00:47:19,333 --> 00:47:23,458 Kaplan köpek balığı gibi hızlı avcılardan barışçıl devlere… 531 00:47:23,541 --> 00:47:25,583 Babaannen sahilde yaşıyor. 532 00:48:18,916 --> 00:48:20,750 Ona söylemek zor olacak. 533 00:48:24,250 --> 00:48:25,458 Çok zor. 534 00:48:29,416 --> 00:48:31,500 Caramelo! 535 00:48:35,083 --> 00:48:37,291 -Pedro? -Merhaba anne. 536 00:48:37,958 --> 00:48:39,041 Bırak! 537 00:48:42,500 --> 00:48:43,500 Dur. 538 00:48:44,708 --> 00:48:45,708 Çekil! 539 00:48:47,041 --> 00:48:48,708 Pek enerjik. 540 00:48:49,541 --> 00:48:51,875 Hangi ara köpeğe vakit buldun? 541 00:48:52,541 --> 00:48:57,000 Daha geçen gün "Anne, hiçbir şeye vaktim yok" diyordun. 542 00:48:57,875 --> 00:48:58,958 Ne değişti? 543 00:49:08,208 --> 00:49:09,208 Olamaz… 544 00:49:11,500 --> 00:49:12,958 Neler oluyor oğlum? 545 00:49:21,083 --> 00:49:22,583 Kanserim. 546 00:49:51,083 --> 00:49:52,583 Neler oluyor oğlum? 547 00:49:53,666 --> 00:49:54,666 İş. 548 00:49:55,791 --> 00:49:57,041 İş çok zorluyor. 549 00:49:59,041 --> 00:50:02,333 Yeni menü çıkıyor ve bana… 550 00:50:03,666 --> 00:50:06,416 Yardım lazım çünkü moqueca'yı yapamıyorum. 551 00:50:06,500 --> 00:50:10,125 Uzmandan yardım istemeye geldin demek. Hadi bakalım. 552 00:50:10,625 --> 00:50:12,375 Bana yemek yapacaksın. 553 00:50:13,250 --> 00:50:14,375 Güzel mi, bir bak. 554 00:50:17,291 --> 00:50:18,291 Evet şef! 555 00:50:22,625 --> 00:50:24,375 Yapma anne, onu besleme. 556 00:50:24,458 --> 00:50:25,750 Al, bak. 557 00:50:37,625 --> 00:50:39,250 -Lezzetli, değil mi? -Öyle. 558 00:50:39,333 --> 00:50:41,458 Ama pilav biraz tuzluydu. 559 00:50:41,541 --> 00:50:43,458 -Öyle mi? Fark etmedim. -Evet. 560 00:50:43,541 --> 00:50:45,541 -Bulaşıkları yıkarım. -Hayır canım. 561 00:50:45,625 --> 00:50:48,750 -Bulaşıkları ben yıkayayım anne… -Biraz mutfaktan çık. 562 00:50:48,833 --> 00:50:50,666 Harika bir gün oğlum. 563 00:50:50,750 --> 00:50:53,750 -Caramelo'yu sahilde yürüyüşe çıkar. -Caramelo. 564 00:50:56,541 --> 00:50:57,666 Sahile gidelim mi? 565 00:51:00,666 --> 00:51:03,000 -Gidiyorum o zaman. -Tamam tatlım. 566 00:51:04,000 --> 00:51:06,083 -Seni seviyorum. -Güle güle. Ben de. 567 00:51:15,583 --> 00:51:18,041 Ona eninde sonunda söyleyeceğim dostum. 568 00:51:18,625 --> 00:51:20,333 Ama annem… 569 00:51:21,041 --> 00:51:22,500 Neşeli bir insan. 570 00:51:23,000 --> 00:51:24,750 Bunu bozmak istemiyorum. 571 00:51:43,500 --> 00:51:44,666 Hadi Caramelo! 572 00:51:53,333 --> 00:51:54,708 Hadi Caramelo! 573 00:52:00,083 --> 00:52:02,875 Simitlerim var! Yunus var! Köpek balığı var! 574 00:52:03,583 --> 00:52:04,791 Timsah var! 575 00:52:07,458 --> 00:52:09,458 Caramelo! Dur dostum! 576 00:52:10,666 --> 00:52:11,833 Caramelo! 577 00:52:17,375 --> 00:52:18,500 Caramelo! 578 00:52:25,000 --> 00:52:26,125 Caramelo! 579 00:52:26,625 --> 00:52:28,500 Caramelo! Bekle dostum! Hayır! 580 00:52:29,083 --> 00:52:31,083 Deli misin? Dur! 581 00:52:31,583 --> 00:52:33,125 Hayır! 582 00:52:34,458 --> 00:52:36,625 Bırak şunu! Bırak! 583 00:52:39,583 --> 00:52:42,083 Kolay değil Kevinho. 584 00:52:43,375 --> 00:52:45,541 -Camila! -Ne? 585 00:52:45,625 --> 00:52:48,000 Bak, kim geliyor. 586 00:52:48,583 --> 00:52:50,291 -Ne olmuş? -Ne mi olmuş? 587 00:52:51,750 --> 00:52:53,208 -Güzel miyim? -Harikasın. 588 00:52:53,291 --> 00:52:55,750 -Biraz… -Doğal davran. 589 00:52:57,750 --> 00:52:58,750 Arkadaşlar… 590 00:53:00,291 --> 00:53:02,583 -Caramelo'yu okyanusta kaybettim. -Ne? 591 00:53:02,666 --> 00:53:06,291 -Yine mi Pedro? -Yerine başka bir hayvan getirdim. 592 00:53:19,291 --> 00:53:20,875 Şuna bakın! Köpek balığı! 593 00:53:20,958 --> 00:53:23,375 -Tanrım. -"Kocaman bir köpek balığıyım!" 594 00:53:23,458 --> 00:53:25,000 Çok tatlı! 595 00:53:26,208 --> 00:53:27,041 Şuna bak. 596 00:53:27,125 --> 00:53:28,125 BAKIM 597 00:53:28,208 --> 00:53:30,833 -Kendini köpek balığı sanıyor. -İnanılmaz. 598 00:53:30,916 --> 00:53:33,708 Dünyanın sonu gelse de dolu dolu yaşıyorlar. 599 00:53:33,791 --> 00:53:37,916 Biz her şeyi kafaya takıp hislerimizi saklıyoruz. 600 00:53:38,000 --> 00:53:39,500 Akşam yemeğe gelir misin? 601 00:53:40,250 --> 00:53:41,666 -Ne? -Evet. 602 00:53:41,750 --> 00:53:44,916 Restoranımda. Yani şef olarak çalıştığım yerde. 603 00:53:45,583 --> 00:53:47,125 -Baştan başlayayım. -Tamam. 604 00:53:47,208 --> 00:53:49,750 Bugün yeni menüyü test ediyoruz ve eğer… 605 00:53:49,833 --> 00:53:51,333 Ben varım! 606 00:53:52,666 --> 00:53:55,666 Tabii. İkiniz de onur konuğumsunuz. 607 00:53:56,250 --> 00:53:59,625 -Süpermiş. -Pedro, yetişebilir miyim bilmiyorum. 608 00:53:59,708 --> 00:54:02,666 Köpeklere birini bulup programımı ayarlamam lazım… 609 00:54:02,750 --> 00:54:04,333 Programın yok! Serbestsin. 610 00:54:04,416 --> 00:54:07,083 Harika. Jeová köpeklere göz kulak olur. 611 00:54:07,166 --> 00:54:09,708 Caramelo arkadaşlarıyla kalır, Camila da… 612 00:54:11,458 --> 00:54:13,833 Gece gezmesine çok ihtiyacımız var. 613 00:54:13,916 --> 00:54:14,916 Mükemmel. 614 00:54:15,750 --> 00:54:17,291 Gelirsen sevinirim. 615 00:54:17,958 --> 00:54:18,833 Teşekkürler. 616 00:54:19,750 --> 00:54:21,708 -İkiniz de gelirseniz. -Harika! 617 00:54:25,875 --> 00:54:27,208 Bir saniye. Caramelo! 618 00:54:27,791 --> 00:54:29,416 Caramelo, yere yat. 619 00:54:29,500 --> 00:54:31,041 -Bir şey değil! -Yere yat! 620 00:54:31,125 --> 00:54:33,458 -Ne yaptın sen? -Ne var? 621 00:54:33,541 --> 00:54:36,083 Senin için kendimi feda ediyorum! 622 00:54:36,166 --> 00:54:38,166 -Feda mı? -Kim bedava yemek sevmez? 623 00:54:38,250 --> 00:54:40,416 -Ne yüzsüzsün Luciana! -Bedava yemek! 624 00:54:40,500 --> 00:54:42,166 Sen sevmez misin Zezé? Zezé? 625 00:54:42,250 --> 00:54:44,583 -Sen delisin! -Bedava yemek sever misin? 626 00:54:54,875 --> 00:54:55,833 Masa 4. 627 00:54:57,875 --> 00:55:01,875 İki koşinya, bir feijoada, iki moqueca lazım. 628 00:55:01,958 --> 00:55:03,000 Tabii şef! 629 00:55:06,750 --> 00:55:09,833 Pedro, insanlar şimdiden mezelere çıldırıyor. 630 00:55:09,916 --> 00:55:11,875 Sevindim Martha. Herkes geldi mi? 631 00:55:11,958 --> 00:55:15,166 -Hâlâ geliyorlar. Sana güveniyorum. -Anladım. 632 00:55:15,250 --> 00:55:16,333 Geri döneyim. 633 00:55:19,416 --> 00:55:21,291 Bahsettiğin kız geldi. 634 00:55:24,000 --> 00:55:25,333 Tanrım. 635 00:55:32,750 --> 00:55:34,875 -Çok susadım. -Hayır, onu içme! 636 00:55:34,958 --> 00:55:37,208 Bardak kılığına girmiş bir şişe mi bu? 637 00:55:37,291 --> 00:55:39,833 -Bardağın bu. -Oyun mu oynuyoruz? 638 00:55:39,916 --> 00:55:43,541 Affedersiniz hanımlar. Size şarabımızdan ikram edebilir miyim? 639 00:55:43,625 --> 00:55:45,041 -Ben su alayım. -Tabii. 640 00:55:46,291 --> 00:55:48,125 -Bu biyodinamik şarap. -Biyo ne? 641 00:55:48,208 --> 00:55:49,041 Dinamik. 642 00:55:50,125 --> 00:55:51,708 Menümüzle çok uyumludur. 643 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 -Tanrı aşkına. -İyi gider şimdi. 644 00:55:56,000 --> 00:55:57,750 Vay, çok güzel kızmış kanka. 645 00:55:57,833 --> 00:56:01,208 Sempatik. Karizması var, değil mi? 646 00:56:01,875 --> 00:56:05,250 -Onun gibi bir kadın sende ne buluyor? -Nasıl görünüyorum? 647 00:56:05,958 --> 00:56:08,125 -Hetero gibi. -O ne demek? 648 00:56:08,625 --> 00:56:11,875 Bence beğenir ama şu tek kaşa bir çare bul. 649 00:56:11,958 --> 00:56:14,791 -Bir dahakine tavsiyemi dinle. -Gidiyorum. 650 00:56:18,500 --> 00:56:19,333 Gitsene! 651 00:56:19,416 --> 00:56:20,250 Sen git! 652 00:56:20,333 --> 00:56:21,791 Sarhoş olacaksın ya… 653 00:56:22,291 --> 00:56:23,625 Ben alayım. 654 00:56:24,208 --> 00:56:25,458 Affedersiniz. 655 00:56:26,375 --> 00:56:27,208 Merhaba. 656 00:56:27,875 --> 00:56:29,541 -Leziz görünüyor. -Ne? 657 00:56:29,625 --> 00:56:31,125 Yemek. 658 00:56:31,208 --> 00:56:32,375 Bir an korktum. 659 00:56:32,458 --> 00:56:35,083 -Şefin bize katılamaması çok yazık. -Evet. 660 00:56:35,166 --> 00:56:36,458 Katılacağım. 661 00:56:36,541 --> 00:56:39,625 Mutfaktan. Bugün senin için her şeyi ben pişireceğim. 662 00:56:42,000 --> 00:56:45,916 -İkiniz için de. -Ne ilginç. Teşekkürler Pedro. 663 00:56:46,000 --> 00:56:49,166 Mutfağa dönmem gerek çünkü resmen yanıyor. 664 00:56:49,250 --> 00:56:51,750 Her şey çok leziz Pedro. Rahat ol. 665 00:56:51,833 --> 00:56:54,625 -En iyisi henüz gelmedi. İzninizle. -Eminim. 666 00:56:55,625 --> 00:56:57,708 "Her şey çok leziz Pedro." 667 00:56:57,791 --> 00:56:59,791 -Kes şunu. -"Ben de lezizim Pedro." 668 00:56:59,875 --> 00:57:01,541 -Kim güzelce yiyecekmiş? -Kes. 669 00:57:01,625 --> 00:57:03,166 Kim karnını doyuracakmış? 670 00:57:03,250 --> 00:57:07,666 -Onu eve davet edecek misin? -Hovarda gibi görünmez miyim? 671 00:57:09,208 --> 00:57:11,958 -Ben ederdim. -Evet ama sen hovardasın Paula. 672 00:57:14,166 --> 00:57:15,750 -Haklısın. -Sıcak. 673 00:57:15,833 --> 00:57:17,083 Şef, buyurun. 674 00:57:20,000 --> 00:57:21,041 Tuzu eksik. 675 00:57:23,583 --> 00:57:25,583 -Götür. -Tabii şef. 676 00:57:26,916 --> 00:57:28,291 Her şey yolunda mı? 677 00:57:29,041 --> 00:57:29,958 Bu ne? 678 00:57:31,375 --> 00:57:32,291 Pedro. 679 00:57:32,375 --> 00:57:34,833 -Efendim? -Tezgâhta saç var. 680 00:57:45,791 --> 00:57:46,833 Bandana getir. 681 00:57:54,375 --> 00:57:55,416 Teşekkürler. 682 00:57:58,166 --> 00:57:59,875 Hadi işe koyulalım. 683 00:58:10,666 --> 00:58:12,333 Masa 7'deki genç hanım için. 684 00:58:12,416 --> 00:58:13,500 Pedro. 685 00:58:14,666 --> 00:58:16,208 Müşteri çok tuzlu buldu. 686 00:58:16,291 --> 00:58:17,916 -Tuzlu mu? -Tuzlu. 687 00:58:18,000 --> 00:58:20,500 Şimdi tadına baktım. İmkânsız. 688 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 Paula. 689 00:58:26,458 --> 00:58:27,375 Kötü mü? 690 00:58:29,833 --> 00:58:31,791 -Hayır, sadece… -Yalan söyleme. 691 00:58:31,875 --> 00:58:33,291 Yenilecek gibi değil. 692 00:58:40,916 --> 00:58:43,166 -Çok tuzlu değil. -Elbette öyle. 693 00:58:43,666 --> 00:58:44,875 Aşırı tuzlu. 694 00:58:47,750 --> 00:58:49,416 Merak etme. Hallederiz. 695 00:58:49,500 --> 00:58:51,291 Bana ver. Hallederiz. 696 00:58:51,375 --> 00:58:52,375 Merak etme. 697 00:59:02,791 --> 00:59:04,208 Pedro, iyi misin? 698 00:59:04,291 --> 00:59:05,500 Pedro. 699 00:59:07,458 --> 00:59:08,375 Şef. 700 00:59:19,416 --> 00:59:20,958 Her şey yolunda giderse 701 00:59:21,041 --> 00:59:24,791 ameliyattan sonra tat alma duyun geri gelecektir. 702 00:59:24,875 --> 00:59:27,916 Elimizden geleni yapacağız. 703 00:59:33,916 --> 00:59:34,958 Selam. 704 00:59:35,791 --> 00:59:36,833 Selam. 705 00:59:38,000 --> 00:59:39,083 Neymiş? 706 00:59:39,625 --> 00:59:43,875 Fazla stres yapmışım sanırım. Yeni menüyle ilgili yani. 707 00:59:43,958 --> 00:59:45,625 Pedro, kanseri biliyorum. 708 00:59:49,125 --> 00:59:50,291 Ama… 709 00:59:54,583 --> 00:59:58,666 Yanına gelebilmek için eşin olduğumu söylemek zorunda kaldım. 710 01:00:00,583 --> 01:00:03,125 Ne dedi? Doktor ne söyledi? 711 01:00:12,958 --> 01:00:15,416 Tedavimin işe yaramadığını söyledi. 712 01:00:17,416 --> 01:00:19,083 Tümör büyüyormuş. 713 01:00:21,208 --> 01:00:24,250 Bir haftaya beyin ameliyatı olacağım. 714 01:00:53,291 --> 01:00:54,875 Eve gitmem gerek. 715 01:01:12,375 --> 01:01:14,875 CAN DOST BARINAĞI KÖPEK TAKSİ 716 01:01:28,750 --> 01:01:29,833 Pedro… 717 01:01:33,583 --> 01:01:36,541 Her şey yoluna girecek denmesi sinir bozucu ama… 718 01:01:36,625 --> 01:01:37,791 Camila, yapma. 719 01:01:43,750 --> 01:01:45,458 Hastalığımın çaresi yok. 720 01:01:49,500 --> 01:01:51,875 Haftaya beyin ameliyatı yapacaklar. 721 01:01:53,833 --> 01:01:55,375 Eğer ölmezsem… 722 01:02:00,708 --> 01:02:03,791 Ölmezsem de bütün hayatımı yatalak geçirebilirim. 723 01:02:15,625 --> 01:02:17,083 Yalnız kalmak istiyorum. 724 01:02:21,791 --> 01:02:23,750 Her şey için teşekkürler. 725 01:02:27,375 --> 01:02:28,500 Özür dilerim. 726 01:03:21,250 --> 01:03:22,625 Oynamak ister misin? 727 01:03:25,583 --> 01:03:27,500 Korkuttuysam özür dilerim. 728 01:03:42,791 --> 01:03:44,208 Oğlum! 729 01:03:49,291 --> 01:03:51,708 Pedro, arayıp duruyorum ama açmıyorsun. 730 01:03:51,791 --> 01:03:54,625 Martha başkasını işe aldı ama kimse onu sevmiyor. 731 01:03:54,708 --> 01:03:56,916 Herkes dönmeni istiyor. 732 01:03:57,458 --> 01:04:00,000 Neler oluyor kanka? Cevap ver lütfen. 733 01:04:00,083 --> 01:04:01,166 Merak ettim. 734 01:04:06,083 --> 01:04:07,125 Pedro. 735 01:04:09,666 --> 01:04:12,083 Deli misin sen? Kemoterapiyi atlamak ne? 736 01:04:12,791 --> 01:04:14,125 Ne bu hâlin? 737 01:04:30,750 --> 01:04:31,875 Nasılsın? 738 01:04:31,958 --> 01:04:34,291 Ameliyattan ne haber? Ne zaman? 739 01:04:35,125 --> 01:04:38,541 KADERE GÜVENME KENDİNE GÜVEN 740 01:04:38,625 --> 01:04:42,625 -Nereden biliyorsun? -Öğrenmemek zor. Haber tez yayılıyor. 741 01:04:43,708 --> 01:04:45,125 Yedi gün sonra. 742 01:04:45,625 --> 01:04:48,291 Aslında altı, değil mi? Çünkü dün bitti bile. 743 01:04:49,833 --> 01:04:52,083 Beni neşelendirmeye geldin sanıyordum. 744 01:04:54,458 --> 01:04:55,875 Altı günün var. 745 01:04:56,541 --> 01:04:57,708 Altı gün. 746 01:04:58,958 --> 01:05:01,291 O zamana kadar koskoca bir hayatın var. 747 01:05:03,416 --> 01:05:04,416 Bak. 748 01:05:08,583 --> 01:05:10,833 İz bırakmak için hâlâ vaktin var. 749 01:05:15,916 --> 01:05:18,833 Evet burjuva çocuk. Sen en iyisi aşçılığa devam. 750 01:05:21,583 --> 01:05:24,416 -Artık onu bile yapamıyorum. -Hayır, kes şunu. 751 01:05:24,500 --> 01:05:26,291 Hani pozitif bakış açısı? 752 01:05:26,875 --> 01:05:29,666 Tat alma duyun geldiğinde bana yemek yapacaksın. 753 01:05:29,750 --> 01:05:30,583 Tamam. 754 01:05:31,583 --> 01:05:33,541 Ne istersin? Özel bir şey var mı? 755 01:05:35,125 --> 01:05:38,291 Bilmem ki. Şu balık topları geldi aklıma. 756 01:05:38,375 --> 01:05:40,291 -Aman. -Havyar, değil mi? 757 01:05:40,375 --> 01:05:42,333 Şu top muhabbetini bırak. 758 01:05:43,500 --> 01:05:45,291 Bir toptur gidiyor. 759 01:05:45,375 --> 01:05:47,916 Bu arada o kızla nasıl gidiyor? 760 01:05:49,416 --> 01:05:50,916 Bahsetmek istemiyorum. 761 01:05:52,666 --> 01:05:54,583 Bu hep böyle korkak mı Caramelo? 762 01:05:55,583 --> 01:05:57,166 Neden peşine düşeyim ki? 763 01:05:57,833 --> 01:06:00,833 Dostum, olmayan bir geleceğin stresini yaşıyorsun. 764 01:06:02,125 --> 01:06:04,625 Önemli olan şu an hayatta olman. 765 01:06:07,041 --> 01:06:08,708 Bak. İşte. 766 01:06:16,875 --> 01:06:18,125 TOPU ELDEN BIRAKMA 767 01:06:19,458 --> 01:06:20,666 Topu elden bırakma. 768 01:06:26,333 --> 01:06:27,833 Seninki çok kötü. 769 01:06:28,541 --> 01:06:29,541 Kesinlikle. 770 01:06:32,916 --> 01:06:34,250 Sağ ol dostum. 771 01:06:39,500 --> 01:06:40,750 Bir ay mı? 772 01:06:41,500 --> 01:06:42,500 Hayır, bekle. 773 01:06:43,041 --> 01:06:46,708 Borcu ödemek için bir ay mı? 774 01:06:48,166 --> 01:06:49,250 İmkânsız. 775 01:06:50,750 --> 01:06:54,333 -B planı lazım. -Ne B planı Camila? 776 01:06:54,416 --> 01:06:56,791 Z planındayız. Bitti. 777 01:06:57,625 --> 01:06:59,541 İşimiz bitti. Kevinho. 778 01:07:00,958 --> 01:07:04,166 Artık yalan yok. Bizim için her şey bitti, tamam mı? 779 01:07:04,250 --> 01:07:08,291 -Eşyalarımızı, çantanı toplarım… -Bana bak. Kimse toplanmıyor. 780 01:07:08,916 --> 01:07:10,458 Parayı bulacağız. 781 01:07:10,541 --> 01:07:13,125 Nasıl? Artık banka kredisi bile çekemeyiz. 782 01:07:13,208 --> 01:07:16,166 Bilmiyorum Lu ama bir çözüm buluruz. 783 01:07:21,125 --> 01:07:21,958 Merhaba Pedro. 784 01:07:23,625 --> 01:07:24,666 Her şey yolunda mı? 785 01:07:24,750 --> 01:07:25,958 -Her şey… -Yolunda. 786 01:07:26,041 --> 01:07:28,458 Her şey yolunda, evet. Nasılsın? 787 01:07:29,833 --> 01:07:30,833 İyiyim. 788 01:07:33,833 --> 01:07:34,958 Aslında ben… 789 01:07:35,458 --> 01:07:38,875 Dün gece için özür dilemek istedim. 790 01:07:41,375 --> 01:07:42,375 Ben gideyim. 791 01:07:43,125 --> 01:07:45,750 Müsaade edelim Kevinho. Hadi. Gidelim. 792 01:07:45,833 --> 01:07:47,958 Eşyalarımızı toplayalım, tamam mı? 793 01:07:48,458 --> 01:07:49,458 Tamam mı? 794 01:07:53,208 --> 01:07:54,541 Yürüyüşe çıkalım mı? 795 01:08:11,833 --> 01:08:14,458 Bana bir şey olursa ona bakarsın, değil mi? 796 01:08:15,000 --> 01:08:16,833 Pedro, her şey yolunda gidecek. 797 01:08:17,708 --> 01:08:20,458 Ona bakarsın, değil mi? 798 01:08:23,000 --> 01:08:24,833 Tabii ki bakarım. 799 01:08:24,916 --> 01:08:27,541 Ona bakacağım. Gerçi barınak… 800 01:08:28,041 --> 01:08:29,416 Ne olmuş barınağa? 801 01:08:32,875 --> 01:08:33,916 Camila. 802 01:08:34,416 --> 01:08:38,166 Sırf kanserim diye bana sorunlarını anlatamayacak değilsin. 803 01:08:38,250 --> 01:08:40,541 -Biliyorum Pedro. -O zaman lütfen. 804 01:08:41,125 --> 01:08:42,875 Bir ihtar geldi. 805 01:08:43,791 --> 01:08:47,916 Tüm borçları ödemezsem orayı boşaltmam gerekecek. 806 01:08:48,000 --> 01:08:50,166 Ama merak etme, hallederim. 807 01:08:50,250 --> 01:08:52,125 Biz hallederiz. 808 01:08:54,625 --> 01:08:55,708 Beraber. 809 01:09:05,083 --> 01:09:07,333 Amanın! 810 01:09:08,041 --> 01:09:11,041 BAKIM 811 01:09:29,541 --> 01:09:30,666 Evet. 812 01:09:33,333 --> 01:09:35,125 Hoş oldun aslında. 813 01:09:36,708 --> 01:09:37,708 Teşekkürler. 814 01:09:48,083 --> 01:09:49,583 Her şey için teşekkürler. 815 01:10:09,125 --> 01:10:12,291 -Harika olan ne, biliyor musun? -Ne? 816 01:10:14,166 --> 01:10:15,458 Tadın. 817 01:10:16,000 --> 01:10:17,500 Tadını alabiliyorum. 818 01:10:38,250 --> 01:10:40,125 Hey! Hayır! 819 01:10:41,083 --> 01:10:43,708 -Hemen dönerim. -Tanrım. 820 01:10:44,875 --> 01:10:45,916 Dikkatli ol. 821 01:11:32,291 --> 01:11:36,041 Tadı güzel mi bilmiyorum ama yemek yemeliyiz, değil mi? 822 01:11:41,583 --> 01:11:42,916 Sorun ne? 823 01:11:52,916 --> 01:11:54,083 Çürük. 824 01:11:57,958 --> 01:11:59,375 Nereden bildin? 825 01:12:00,166 --> 01:12:01,166 Buraya gel. 826 01:12:12,166 --> 01:12:13,625 Etkileyici. 827 01:12:14,125 --> 01:12:17,583 Omlet, mantar sote ve pişmiş kiraz domates. 828 01:12:23,291 --> 01:12:25,458 -Vay, çok lezzetli. -Güzel mi? 829 01:12:26,666 --> 01:12:28,000 -Çok güzel. -Öyle mi? 830 01:12:29,791 --> 01:12:31,250 Caramelo yardım etti. 831 01:12:33,083 --> 01:12:34,041 Sağ ol Caramelo. 832 01:12:34,875 --> 01:12:37,583 Ona da köpek dostu bir versiyonunu yaptım. 833 01:12:39,125 --> 01:12:41,958 Gördün mü Caramelo? Köpek şefi Pedro. 834 01:12:43,333 --> 01:12:44,958 Bu arada bir fikrim var. 835 01:12:45,875 --> 01:12:47,625 Ama henüz söyleyemem. 836 01:12:50,083 --> 01:12:53,083 Önce önemli bir şeyi halletmem gerek. 837 01:13:15,458 --> 01:13:16,500 Pedro. 838 01:13:25,500 --> 01:13:26,500 Ben… 839 01:13:48,458 --> 01:13:50,833 En güzel anne şefkati… 840 01:13:51,333 --> 01:13:52,833 Bu. 841 01:13:53,333 --> 01:13:56,666 Şekere bulanmış, yağda çıtır çıtır kızarmış. 842 01:14:04,291 --> 01:14:07,500 Tat alma duyum olmasa bile tadını çok iyi biliyorum. 843 01:14:09,125 --> 01:14:10,708 Yemek şefkattir. 844 01:14:11,916 --> 01:14:15,375 Sevgiyi paylaşmak için yemek yaparız. 845 01:14:16,250 --> 01:14:18,333 Bunu anneannem anneme öğretti. 846 01:14:18,416 --> 01:14:20,041 Annem bana öğretti… 847 01:14:20,125 --> 01:14:22,541 Sen de bana öğrettin. 848 01:14:23,291 --> 01:14:27,000 Sen de çocuklarına öğreteceksin. 849 01:14:29,916 --> 01:14:32,666 Bu evin cıvıl cıvıl olmasını istiyorum. 850 01:14:32,750 --> 01:14:34,750 Kızartma ve tarçın koksun. 851 01:14:37,791 --> 01:14:41,541 Çocuklarına çok yemek yapacaksın. 852 01:14:51,375 --> 01:14:53,125 Her şey için sağ ol anne. 853 01:14:56,916 --> 01:14:59,208 Senin kucağın dünyanın en güzeli. 854 01:15:01,750 --> 01:15:04,750 Bu hurdayı gerçekten almak istiyor musun? 855 01:15:05,458 --> 01:15:06,333 Fena değil. 856 01:15:06,416 --> 01:15:07,791 NEIDE'NİN KOŞİNYASI 857 01:15:07,875 --> 01:15:09,250 Çok toparlanması lazım. 858 01:15:11,000 --> 01:15:13,416 Burada tetanos olmadan nasıl pişireceğiz? 859 01:15:13,500 --> 01:15:15,333 -Abartma. -Tamam… 860 01:15:16,083 --> 01:15:18,708 Bu hurdayla mı dünyada iz bırakacaksın? 861 01:15:20,416 --> 01:15:21,333 Evet. 862 01:15:21,416 --> 01:15:24,791 Ne dersin peki? Bir önerin var mı, bana mı bırakıyorsun? 863 01:15:25,666 --> 01:15:26,666 Şaşırt beni. 864 01:15:27,166 --> 01:15:28,500 Kendin istedin. 865 01:15:28,583 --> 01:15:31,166 -Top olmasın. -Hevesimi kırıyorsun. 866 01:15:31,250 --> 01:15:33,041 -Top mu? -Hiç sorma. 867 01:15:33,125 --> 01:15:35,250 Başlayalım. Yapacak çok işimiz var. 868 01:15:37,208 --> 01:15:40,250 Bu Caramelo! 869 01:15:40,833 --> 01:15:43,875 Bu Caramelo! 870 01:15:44,625 --> 01:15:47,166 Bu Caramelo! 871 01:15:49,916 --> 01:15:51,458 Bu Caramelo! 872 01:15:51,541 --> 01:15:54,708 Caramelo bir dost Tehlikeli değil 873 01:15:54,791 --> 01:15:58,791 Çok ses çıkaran motorcuları kovalar 874 01:15:58,875 --> 01:16:02,708 Brezilyalılar Ona it mi diyorsunuz? 875 01:16:02,791 --> 01:16:06,250 Karamel rengi köpeklere saygı duyun Onlar bizim geçmişimiz 876 01:16:06,333 --> 01:16:09,583 Zıplıyor, kuyruğunu sallıyor Ne komik bir köpek 877 01:16:09,666 --> 01:16:13,166 Zıplıyor, kuyruğunu sallıyor Caramelo, seni afacan 878 01:16:13,250 --> 01:16:17,125 Zıplıyor, kuyruğunu sallıyor Ne komik bir köpek 879 01:16:17,208 --> 01:16:21,416 Zıplıyor, kuyruğunu sallıyor Caramelo, seni afacan 880 01:16:23,333 --> 01:16:24,958 PET MENÜ KÖPEŞİNYA 881 01:16:36,833 --> 01:16:38,666 Bu çok… Bu benim. 882 01:16:38,750 --> 01:16:39,708 Bu benim. 883 01:16:39,791 --> 01:16:41,625 Kaçırmayın. 884 01:16:41,708 --> 01:16:45,458 İnsanlar için koşinyamız, köpekler için köpeşinyamız var. 885 01:16:45,541 --> 01:16:48,958 Evcil hayvanını getir, Can Dost Barınağı'nı kurtaralım. 886 01:16:49,041 --> 01:16:50,541 CARAMELO'NUN KÖPEŞİNYA'SI 887 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Beğendin mi? 888 01:16:53,125 --> 01:16:54,208 Benim fikrimdi. 889 01:16:55,500 --> 01:16:56,916 Ameliyatın ne olacak? 890 01:16:57,500 --> 01:16:59,625 Ona çok zaman var. 891 01:16:59,708 --> 01:17:03,875 -Koşinya yapalım mı? -Tonla yapman lazım. Borç büyük. 892 01:17:03,958 --> 01:17:05,458 -Çok güzel. -Değil mi? 893 01:17:05,541 --> 01:17:07,375 Çok güzel. İnanılmaz. 894 01:17:27,125 --> 01:17:29,333 Dostum, berbat hastane yemeğini yeme. 895 01:17:29,416 --> 01:17:32,500 Sana özel bir şey yaptım. Birazdan gelirim. 896 01:17:34,291 --> 01:17:37,208 Gidelim Caramelo. Önce seni kreşe bırakayım. 897 01:17:38,708 --> 01:17:39,833 Hadi. 898 01:17:41,333 --> 01:17:42,333 Merhaba. 899 01:17:49,541 --> 01:17:50,541 Selam Sandro. 900 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 Leo nerede? 901 01:17:56,583 --> 01:17:57,833 Konuşabilir miyiz? 902 01:17:59,958 --> 01:18:01,000 Benimle gel. 903 01:18:08,833 --> 01:18:10,833 Leo'da pulmoner emboli vardı. 904 01:18:11,875 --> 01:18:16,208 Dün gece hastaneye geldi ama ne yazık ki kurtaramadık. 905 01:18:16,291 --> 01:18:17,375 İyiydi. 906 01:18:19,500 --> 01:18:23,750 Kanseri birkaç yıldır kemoterapiye yanıt vermiyordu. 907 01:18:24,250 --> 01:18:27,083 Ama dediği gibi iş görebiliyordu. 908 01:18:30,125 --> 01:18:32,208 -Su ister misin? -O benim dostumdu. 909 01:18:34,041 --> 01:18:35,750 Bunu sana vermemi istedi. 910 01:18:38,541 --> 01:18:40,291 Leo seni çok severdi Pedro. 911 01:18:59,666 --> 01:19:01,166 "Bunu okuyorsan 912 01:19:01,666 --> 01:19:05,208 en önemli şeyi söylemeye zamanım kalmamış demektir. 913 01:19:07,500 --> 01:19:10,666 Kardeşim, mesele dünyada iz bırakmak değil. 914 01:19:11,166 --> 01:19:15,333 İnsanlarda iz bırakmak. Seni seviyorum burjuva çocuk." 915 01:19:17,458 --> 01:19:19,416 IŞIK TOPLARI 916 01:19:46,958 --> 01:19:47,958 Ben Pedro. 917 01:19:51,041 --> 01:19:52,416 Beyin gliomu. 918 01:19:59,333 --> 01:20:01,500 Buraya geldiğimde ben de korkmuştum. 919 01:20:05,375 --> 01:20:09,541 Ama bir dostum şunu öğretti, önemli olan bununla nasıl başa çıktığımız. 920 01:20:11,208 --> 01:20:12,083 Anlıyor musun? 921 01:20:13,833 --> 01:20:15,125 Pozitif bakış açısı. 922 01:20:18,291 --> 01:20:19,541 Testis kanseri misin? 923 01:20:23,250 --> 01:20:24,250 Lenfoma. 924 01:20:25,458 --> 01:20:26,458 Topların güvende. 925 01:20:41,958 --> 01:20:44,166 Geleceğin ne getireceğini bilmiyorum. 926 01:20:45,375 --> 01:20:47,250 İşe yarar mı bilmiyorum. 927 01:20:48,750 --> 01:20:52,708 Ama Leo'nun bana öğrettiği gibi önemli olan yalnızca şu an. 928 01:20:54,250 --> 01:20:59,041 Eminim bu etkinliği başarılı kılmak için herkes elinden geleni yapacak. 929 01:21:00,833 --> 01:21:02,583 Bunu Leo için yapıyoruz. 930 01:21:03,708 --> 01:21:05,583 Bunu köpekler için yapıyoruz. 931 01:21:06,166 --> 01:21:08,833 Can Dost Barınağı'nı kurtaracağız. 932 01:21:08,916 --> 01:21:09,875 Evet! 933 01:21:17,916 --> 01:21:20,625 CAN DOST BARINAĞI'NDAKİ KÖPEK DOSTLARINI KURTAR 934 01:21:25,541 --> 01:21:26,791 Ya kimse gelmezse? 935 01:21:40,291 --> 01:21:42,708 Mutfağa gideyim. Paula, fritözü çalıştır. 936 01:21:43,458 --> 01:21:44,833 Fritözü çalıştır. 937 01:21:44,916 --> 01:21:46,500 Hadi kızlar! Hadi! 938 01:21:47,500 --> 01:21:49,791 Merhaba! Tatlım! 939 01:22:00,000 --> 01:22:01,666 İki köpeşinya… 940 01:22:39,541 --> 01:22:42,791 Bir yatırımcı gerekirse beni arayın. 941 01:22:53,541 --> 01:22:56,041 Tatlım, ben gidiyorum, tamam mı? Hoşça kal. 942 01:22:58,541 --> 01:22:59,791 Biz de gidelim mi? 943 01:23:01,083 --> 01:23:05,166 Karavanı kapatıp temizliği bitirmeliyim. 944 01:23:06,083 --> 01:23:07,541 Ritüelin bir parçası. 945 01:23:08,541 --> 01:23:10,125 Yardım edeyim mi? 946 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 Git biraz dinlen. Tamam mı? 947 01:23:13,708 --> 01:23:14,833 Birazdan gelirim. 948 01:23:15,958 --> 01:23:17,666 Caramelo bana eşlik eder. 949 01:23:19,000 --> 01:23:21,625 Peki ama çok gecikme, tamam mı? 950 01:23:35,916 --> 01:23:37,916 Ne açılıştı, değil mi Caramelo? 951 01:23:38,583 --> 01:23:43,291 Benimle ilgilendiğin için sağ ol. İyi bir ekip olduk, değil mi? 952 01:23:46,208 --> 01:23:47,666 Yemeğin. Dene bakalım. 953 01:23:50,416 --> 01:23:51,291 İstemez misin? 954 01:23:56,583 --> 01:23:57,666 Sorun ne? 955 01:24:01,041 --> 01:24:02,166 Hasta mısın dostum? 956 01:26:36,208 --> 01:26:38,000 Teşekkürler. Harikaydınız. 957 01:26:38,083 --> 01:26:40,958 -Hepimiz harikaydık. -Muhteşemdiniz. 958 01:26:41,041 --> 01:26:42,416 -Çok sevindim. -Kızım. 959 01:26:42,500 --> 01:26:44,041 Başka bir şey var mı? 960 01:26:44,125 --> 01:26:45,041 Caramelo bu. 961 01:26:47,500 --> 01:26:50,291 Tatlım, ne oldu? 962 01:26:50,375 --> 01:26:51,666 Pedro nerede? 963 01:26:51,750 --> 01:26:53,666 -Tanrım. -Patisi yaralanmış. 964 01:26:53,750 --> 01:26:55,666 -Pedro'ya bir şey olmuş. -Al onu. 965 01:26:55,750 --> 01:26:57,250 Lütfen patisiyle ilgilen. 966 01:26:57,333 --> 01:26:59,666 -Gidelim Camila. -Neide, hadi. 967 01:26:59,750 --> 01:27:01,041 Hadi! 968 01:27:01,625 --> 01:27:03,291 Tanrım. Hadi. 969 01:27:53,958 --> 01:27:57,166 Ameliyathane hazırlanıyor. 970 01:27:57,250 --> 01:27:58,833 İnancınızı kaybetmeyin. 971 01:28:02,791 --> 01:28:05,500 Pedro? Beni duyuyor musun? 972 01:28:06,958 --> 01:28:08,875 -Evet. -Güzel. 973 01:28:12,583 --> 01:28:13,625 Ne oldu? 974 01:28:14,125 --> 01:28:15,750 Bayılmışsın. 975 01:28:16,291 --> 01:28:18,500 Köpeğin seni kurtarmış. 976 01:28:20,250 --> 01:28:23,291 En kısa zamanda seni ameliyat etmeliyiz. 977 01:28:23,875 --> 01:28:27,375 Ameliyat iki saat sonraya ayarlandı. 978 01:28:30,291 --> 01:28:31,958 Şansım nedir? 979 01:28:33,333 --> 01:28:37,500 Bir ihtimal uzun vadeli sonuçları olabilir. 980 01:28:38,000 --> 01:28:40,791 Bilişsel ve motor bozukluklar gibi. 981 01:28:41,375 --> 01:28:43,125 Birçok ihtimal var. 982 01:28:44,750 --> 01:28:46,416 Ölüm de dâhil, değil mi? 983 01:28:51,166 --> 01:28:52,208 Korkuyorum. 984 01:28:53,875 --> 01:28:55,875 Buradayım tatlım. 985 01:28:56,375 --> 01:28:58,041 Her şey yoluna girecek. 986 01:29:01,166 --> 01:29:03,375 Ben sizi baş başa bırakayım. 987 01:29:05,041 --> 01:29:06,208 Teşekkürler doktor. 988 01:29:12,708 --> 01:29:13,916 Caramelo nerede? 989 01:29:17,208 --> 01:29:19,291 Pedro, Caramelo buraya giremez. 990 01:29:19,375 --> 01:29:20,666 Evet oğlum. 991 01:29:24,208 --> 01:29:25,375 Benim… 992 01:29:26,041 --> 01:29:27,541 Caramelo'yu görmem lazım. 993 01:29:29,166 --> 01:29:30,541 Ona teşekkür etmeliyim. 994 01:29:36,916 --> 01:29:38,541 Son görüşüm olabilir. 995 01:29:45,625 --> 01:29:46,625 Buyur. 996 01:29:48,875 --> 01:29:50,208 İdareyle konuştum. 997 01:29:50,291 --> 01:29:52,875 Caramelo'ya yarına kadar izin çıkmazmış. 998 01:29:54,000 --> 01:29:55,083 Sakin ol. 999 01:29:55,666 --> 01:29:56,666 Neide. 1000 01:29:57,166 --> 01:29:58,250 Bir planım var. 1001 01:30:01,333 --> 01:30:05,291 ACİL 1002 01:30:53,875 --> 01:30:55,291 Koş Camila! 1003 01:30:56,583 --> 01:30:58,750 Hadi! Koş! 1004 01:31:13,250 --> 01:31:15,583 Hadi! 1005 01:31:25,291 --> 01:31:26,625 Hadi! 1006 01:31:40,791 --> 01:31:41,791 Oğlum. 1007 01:31:44,833 --> 01:31:46,000 Caramelo. 1008 01:32:01,041 --> 01:32:02,583 Teşekkürler Caramelo. 1009 01:32:09,583 --> 01:32:11,083 Her şey için teşekkürler. 1010 01:32:19,583 --> 01:32:20,791 Sizi seviyorum. 1011 01:32:22,041 --> 01:32:24,583 Biz de seni seviyoruz. Hem de çok. 1012 01:32:48,041 --> 01:32:52,208 Hayatın için savaşmak büyük cesaret ister. 1013 01:32:52,708 --> 01:32:53,583 Hem de çok. 1014 01:32:53,666 --> 01:32:55,166 MEZUNLARI TEBRİK EDERİZ 1015 01:32:55,250 --> 01:32:57,666 Çünkü göz açıp kapayıncaya kadar geçer. 1016 01:32:57,750 --> 01:32:59,083 Caramelo! 1017 01:32:59,791 --> 01:33:01,333 Günler günleri, 1018 01:33:02,333 --> 01:33:03,916 yıllar yılları kovalar. 1019 01:33:04,500 --> 01:33:07,333 Bir bakarsın 12 yıl geçmiş. Kimin aklına gelirdi? 1020 01:33:07,958 --> 01:33:10,875 Bir zamanlar sadece yedi günü olan biri için 1021 01:33:10,958 --> 01:33:12,000 çok şanslıyım. 1022 01:33:13,000 --> 01:33:14,166 Nefes alıyorum. 1023 01:33:15,291 --> 01:33:16,291 Hissediyorum. 1024 01:33:17,833 --> 01:33:18,875 Yaşıyorum. 1025 01:33:19,500 --> 01:33:20,791 Günü gününe. 1026 01:33:21,833 --> 01:33:23,541 Henüz çaresi bulunamadı. 1027 01:33:24,458 --> 01:33:27,250 Ama ya çaresi sadece burada olabilmekse? 1028 01:33:28,041 --> 01:33:31,708 Yuva kurmak, planlar yapmak. 1029 01:33:32,875 --> 01:33:33,875 Hayaller kurmak. 1030 01:33:33,958 --> 01:33:35,041 Caramelo, yapma! 1031 01:33:35,125 --> 01:33:37,708 Yanı başımda hep seninle dostum. 1032 01:33:40,958 --> 01:33:44,000 Caramelo, bana anda yaşamayı öğrettin. 1033 01:33:44,500 --> 01:33:45,333 Burada. 1034 01:33:46,208 --> 01:33:47,041 Şu anda. 1035 01:33:48,375 --> 01:33:50,875 Beni birkaç kez kurtardın. 1036 01:33:50,958 --> 01:33:52,500 Ama dürüst olmak gerekirse 1037 01:33:52,583 --> 01:33:56,083 beni her gün kurtaran aslında senin sevgin. 1038 01:33:56,625 --> 01:33:59,375 Bana asıl önemli olan şeyi hatırlatıyor. 1039 01:33:59,458 --> 01:34:00,458 CARAMELO BARINAĞI 1040 01:34:00,541 --> 01:34:05,000 Bazı karşılaşmalar vardır ki hayatımızı değiştirecek güce sahiptir. 1041 01:34:05,083 --> 01:34:06,916 Bizimki de öyleydi. 1042 01:34:20,791 --> 01:34:24,333 Hepsi de okyanusların dengesinde önemli bir rol oynuyor. 1043 01:34:24,416 --> 01:34:25,791 Ama önemlerine rağmen 1044 01:34:25,875 --> 01:34:29,500 köpek balıkları gerçek bir tehditle karşı karşıya. 1045 01:34:30,000 --> 01:34:33,083 İnsan eylemleri. Yırtıcı balık avı… 1046 01:34:38,125 --> 01:34:40,208 Seni neşelendirecek şeyi biliyorum. 1047 01:34:48,583 --> 01:34:51,000 Gökyüzü ve deniz arasında 1048 01:34:51,625 --> 01:34:54,208 Bir evren var 1049 01:34:54,291 --> 01:34:58,625 Karamel kadar tatlı 1050 01:35:00,416 --> 01:35:03,291 Bu sonsuzlukta 1051 01:35:03,375 --> 01:35:05,833 Tesadüf ya da kader 1052 01:35:05,916 --> 01:35:10,583 Seninle yol almak ne kadar da güzel 1053 01:35:11,625 --> 01:35:14,708 Hikâyelerimizi rüzgâra anlatıyorum 1054 01:35:14,791 --> 01:35:17,833 Ve duygular anıya dönüşüyor 1055 01:35:17,916 --> 01:35:20,833 Sen iyileştirdin beni, ışık saçtın 1056 01:35:20,916 --> 01:35:23,750 Her şeye anlam kattın 1057 01:35:23,833 --> 01:35:26,666 Ben senin yanında, sen benim yanımda 1058 01:35:26,750 --> 01:35:29,916 Her düşüşte, her dokunuşta yan yana 1059 01:35:30,000 --> 01:35:32,625 Beni bekleyeceğini biliyorum 1060 01:35:32,708 --> 01:35:35,708 Ve saatleri sayıyorum 1061 01:35:36,583 --> 01:35:42,500 Seni tekrar gördüğümde 1062 01:35:42,583 --> 01:35:48,458 Bırak anlatayım sana 1063 01:35:48,541 --> 01:35:53,750 Bana ne kadar çok sevmeyi öğrettiğini 1064 01:35:54,541 --> 01:36:00,500 Seninle her şey daha güzel 1065 01:36:00,583 --> 01:36:05,625 Seni tekrar gördüğümde 1066 01:36:06,458 --> 01:36:12,375 Bırak anlatayım sana 1067 01:36:12,458 --> 01:36:18,250 Bana ne kadar çok sevmeyi öğrettiğini 1068 01:36:18,333 --> 01:36:24,416 Seninle her şey daha güzel 1069 01:36:24,500 --> 01:36:30,208 Seni tekrar gördüğümde 1070 01:36:30,291 --> 01:36:36,458 Bırak anlatayım sana 1071 01:36:36,541 --> 01:36:42,000 Bana ne kadar çok sevmeyi öğrettiğini 1072 01:36:42,833 --> 01:36:48,500 Seninle her şey daha güzel 1073 01:36:48,583 --> 01:36:53,791 Seni tekrar gördüğümde 1074 01:36:54,541 --> 01:36:59,833 Bırak anlatayım sana 1075 01:37:00,541 --> 01:37:05,416 Bana ne kadar çok sevmeyi öğrettiğini 1076 01:37:06,583 --> 01:37:12,708 Seninle her şey daha güzel 1077 01:37:12,791 --> 01:37:15,416 Seninle her şey daha güzel 1078 01:37:15,500 --> 01:37:18,208 Gökyüzü ve deniz arasında 1079 01:37:18,708 --> 01:37:21,458 Bir evren var 1080 01:37:21,541 --> 01:37:25,958 Karamel kadar tatlı 1081 01:39:59,250 --> 01:40:01,458 Alt yazı çevirmeni: Can Atalay