1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,539 --> 00:00:40,874 AMOXICILLIN TABLETTA 4 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 KILAKOLTATÁSI ÉRTESÍTŐ 5 00:02:01,788 --> 00:02:02,622 Aria! 6 00:02:08,086 --> 00:02:08,920 Aria! 7 00:02:09,546 --> 00:02:11,130 Aria! Kelj fel, kicsim! 8 00:02:11,131 --> 00:02:14,175 Kelj fel! Gyere! Indulnunk kell. 9 00:02:33,361 --> 00:02:34,653 Nézd, megcsináltam! 10 00:02:34,654 --> 00:02:37,656 Tudom, kicsim! Ez szuper. 11 00:02:37,657 --> 00:02:42,244 De elteszem, mert a maradék pénzből vettem meg az aksit és a vezetékeket. 12 00:02:42,245 --> 00:02:45,497 Ha víz éri a sulis projektedet, nem fog működni. 13 00:02:45,498 --> 00:02:47,291 Már egyedül is megy a fürdés. 14 00:02:47,292 --> 00:02:52,088 Nem akarom, hogy eless, és ismét megsérülj, oké? 15 00:02:53,381 --> 00:02:55,257 Muszáj ma suliba mennem? 16 00:02:55,258 --> 00:02:57,509 Ezt minden egyes nap megbeszéljük. 17 00:02:57,510 --> 00:03:02,515 Muszáj suliba menned, Aria! Oké? Ezért vagy annyira okos. 18 00:03:06,102 --> 00:03:09,938 Odaadnád ma neki a pénzt, hogy többé ne gúnyoljon ki engem? 19 00:03:09,939 --> 00:03:10,857 Kinek? 20 00:03:11,357 --> 00:03:14,776 A tanár szerint 40 dollárt kell fizetni az ebédért, 21 00:03:14,777 --> 00:03:17,238 ha nem akarok külön ebédet kapni. 22 00:03:18,865 --> 00:03:21,910 - Az egész osztály előtt mondta ezt neked? - Igen. 23 00:03:26,998 --> 00:03:30,000 {\an8}Gyere, kicsim! Menjünk! Gyere! 24 00:03:30,001 --> 00:03:34,839 {\an8}A LEGUTOLSÓ CSEPP TYLER PERRY RENDEZÉSÉBEN 25 00:03:38,134 --> 00:03:39,052 {\an8}Gyere! 26 00:03:44,641 --> 00:03:46,350 {\an8}Kérlek, vedd fel! Ne húzd! 27 00:03:46,351 --> 00:03:47,559 {\an8}A tisztát akarom! 28 00:03:47,560 --> 00:03:50,854 {\an8}Ne már! Erre ma nincs időm, oké? 29 00:03:50,855 --> 00:03:53,983 {\an8}Sajnálom, Benny! Ma semmit sem tudok adni. 30 00:03:54,651 --> 00:03:55,984 {\an8}Hol vannak a fogaid? 31 00:03:55,985 --> 00:03:57,237 {\an8}Szállj be! 32 00:04:03,868 --> 00:04:05,745 {\an8}Gyerünk, kösd be magad! 33 00:04:09,332 --> 00:04:11,626 {\an8}Csak ennyim van, oké? 34 00:04:12,418 --> 00:04:13,919 {\an8}Áldjon meg az Isten! 35 00:04:13,920 --> 00:04:15,963 {\an8}- Ne piára költsd! - Nem. 36 00:04:15,964 --> 00:04:17,423 {\an8}Már nem iszom. 37 00:04:18,299 --> 00:04:19,341 {\an8}Oké. 38 00:04:19,342 --> 00:04:23,512 {\an8}Arra van pénzed, hogy odaadd neki, de mi lesz a lakbérrel? 39 00:04:23,513 --> 00:04:26,807 {\an8}Meguntam a szarságaidat! Kérvényeztem a kilakoltatást! 40 00:04:26,808 --> 00:04:30,394 {\an8}Ma kapok fizetést, és tízkor szünetem lesz. 41 00:04:30,395 --> 00:04:32,938 {\an8}Tízkor elhozom neked a pénzt. 42 00:04:32,939 --> 00:04:34,022 {\an8}- Ígérem! - Siess! 43 00:04:34,023 --> 00:04:36,901 {\an8}Különben az összes szarodat kiteszem az utcára! 44 00:04:37,944 --> 00:04:41,488 {\an8}Szólnál nekik, hogy a lányom nem tud aludni éjjel a zenétől? 45 00:04:41,489 --> 00:04:43,700 {\an8}Egy fenét! Ők fizetnek lakbért! 46 00:04:44,867 --> 00:04:46,494 {\an8}Mi a fenét képzel? 47 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 {\an8}Kösd be magad! 48 00:04:55,878 --> 00:05:01,092 {\an8}WOODROW WILSON ÁLTALÁNOS ISKOLA 49 00:05:12,854 --> 00:05:16,190 Jól van, kicsim! Ma kapok fizetést, oké? 50 00:05:17,483 --> 00:05:20,736 Később elhozom a pénzt az ebédedre, 51 00:05:20,737 --> 00:05:22,696 hogy együtt ehess a többiekkel. 52 00:05:22,697 --> 00:05:23,905 Megígéred? 53 00:05:23,906 --> 00:05:25,450 Megígérem. 54 00:05:26,951 --> 00:05:28,911 Gyere, gyorsan! Nem késhetek el. 55 00:05:29,454 --> 00:05:31,079 Jól van, szeretlek! 56 00:05:31,080 --> 00:05:32,040 Én is téged! 57 00:05:32,582 --> 00:05:33,541 Szép napot! 58 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 Megyek! 59 00:05:52,101 --> 00:05:53,436 Nem áll be a kasszába? 60 00:05:54,020 --> 00:05:55,480 Előbb bejelentkezem. 61 00:05:56,606 --> 00:06:00,859 Jól van, haver! Ha megjött, szólj neki, hogy hívjon fel! 62 00:06:00,860 --> 00:06:02,778 Oda kell menned. 63 00:06:02,779 --> 00:06:03,696 Oké. 64 00:06:04,489 --> 00:06:07,074 Mindig bolondokháza van a hónap első napján. 65 00:06:07,075 --> 00:06:09,409 Angela beteget jelentett. 66 00:06:09,410 --> 00:06:12,746 Két kasszát is kinyitottunk, úgyhogy siess! 67 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 Azt mondtam, siess! Miért sétálsz? 68 00:06:18,127 --> 00:06:18,961 Francba! 69 00:06:28,304 --> 00:06:30,973 Gyorsabban nem megy, csak csoszogva? 70 00:06:32,183 --> 00:06:34,060 Jöhet a következő! 71 00:06:48,324 --> 00:06:51,785 Sajnálom, de ezzel a kártyával nem vehet meg minden terméket! 72 00:06:51,786 --> 00:06:53,454 Mindig ezzel vásárolok. 73 00:06:54,455 --> 00:06:57,624 Nem tudom, eddig ki engedte meg, de ez tilos. 74 00:06:57,625 --> 00:06:59,459 Maga rendőr, vagy mi a szar? 75 00:06:59,460 --> 00:07:01,628 Ez összesen 38 dollár és 28 cent. 76 00:07:01,629 --> 00:07:04,465 Hogy mennyi? Kapja be! Kérem a kártyát! Gyere! 77 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 Mi a... 78 00:07:12,598 --> 00:07:13,723 Takarítsd fel! 79 00:07:13,724 --> 00:07:15,684 Ha megcsúsznak, beperelnek. 80 00:07:15,685 --> 00:07:17,269 Siess már! Siess! 81 00:07:17,270 --> 00:07:20,356 Mindjárt visszajön. Azonnal visszajön. 82 00:07:23,526 --> 00:07:24,985 Megsérültél a ribanc miatt? 83 00:07:24,986 --> 00:07:26,737 Nem, nincs semmi baj. 84 00:07:28,948 --> 00:07:29,782 Hogy van Aria? 85 00:07:30,992 --> 00:07:31,909 Jól van. 86 00:07:36,706 --> 00:07:38,039 - Ne! - Vedd el! 87 00:07:38,040 --> 00:07:41,126 Nem, ezt nem fogadhatom el. Alig van pénzed. 88 00:07:41,127 --> 00:07:43,545 Spórolok. Megveheted a gyógyszerét. 89 00:07:43,546 --> 00:07:47,757 Nem, ezt nem fogadhatom el. Ma kapunk fizetést. Minden rendben lesz. 90 00:07:47,758 --> 00:07:51,512 Janiyah! Nem dolgozhatsz ilyen keményen pihenés nélkül. 91 00:07:52,013 --> 00:07:53,346 Aggódom érted. 92 00:07:53,347 --> 00:07:54,514 Nincs gond. 93 00:07:54,515 --> 00:07:57,642 Az orvos szerint ki fogja nőni pár betegségét, oké? 94 00:07:57,643 --> 00:08:01,188 Akkor több időm lesz, és folytathatom az ápolóképzést. 95 00:08:01,189 --> 00:08:02,482 Minden rendben lesz. 96 00:08:03,399 --> 00:08:05,485 Csak túl kell ezt élnem. Ennyi. 97 00:08:07,069 --> 00:08:07,904 Oké. 98 00:08:08,863 --> 00:08:11,323 Menjünk, mielőtt az a rohadék visszajön 99 00:08:11,324 --> 00:08:12,950 - csesztetni! - Oké. 100 00:08:14,076 --> 00:08:15,661 Várj, megyek! 101 00:08:18,789 --> 00:08:19,624 Halló? 102 00:08:21,751 --> 00:08:25,462 Igen. Aria mesélt a pénzről. 103 00:08:25,463 --> 00:08:27,547 Odaviszem az ebédpénzt. 104 00:08:27,548 --> 00:08:30,759 De miért csinálták ezt? Kínos helyzetbe hozták őt. 105 00:08:30,760 --> 00:08:33,470 Megcsúszott a kádban. Nem! 106 00:08:33,471 --> 00:08:37,057 Kérem, ne csinálja ezt! Megcsúszott! Kérdezze őt! Elmondja. 107 00:08:37,058 --> 00:08:39,477 Mondtam, hogy nagyon beteg! 108 00:08:39,977 --> 00:08:42,605 Ne csinálja ezt! Nem hagyhatom itt a melót. 109 00:08:43,648 --> 00:08:45,357 Kell a meló, vagy nem? 110 00:08:45,358 --> 00:08:47,025 Aria iskolájából hívnak. 111 00:08:47,026 --> 00:08:50,947 Nem érdekel, akár az elnök is hívhat! Látod, mennyien állnak kint! 112 00:08:51,447 --> 00:08:52,281 Oké. 113 00:08:53,491 --> 00:08:54,991 De te telefonálgatsz. 114 00:08:54,992 --> 00:08:57,327 Tudod, hogy ezt tiltja a szabályzat. 115 00:08:57,328 --> 00:08:59,204 Richard, várj! Kérlek! 116 00:08:59,205 --> 00:09:01,915 Valami történt a suliban. Oda kell mennem. 117 00:09:01,916 --> 00:09:04,501 - Sajnálom! - Ugye nem akarsz elmenni? 118 00:09:04,502 --> 00:09:06,795 Nem én döntök. Azt mondták, fontos. 119 00:09:06,796 --> 00:09:09,214 Veled mindig történik valami szarság! 120 00:09:09,215 --> 00:09:13,719 Richard, kérlek! Csak ketten vagyunk a lányommal. Nincs senki másom. 121 00:09:14,220 --> 00:09:16,471 Fél óra múlva rohadtul legyél itt, jó? 122 00:09:16,472 --> 00:09:18,890 - Az kevés... - El akarsz menni, vagy nem? 123 00:09:18,891 --> 00:09:21,644 Oké. Megkaphatom a csekkemet? 124 00:09:22,144 --> 00:09:24,896 A fenébe is, neked tényleg elment az eszed! 125 00:09:24,897 --> 00:09:28,567 Helyettesítenem kell téged, és még szívességet is tegyek? 126 00:09:28,568 --> 00:09:30,736 Ha nem tűnsz el azonnal... Kifelé! 127 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 Fél órád van! 128 00:09:46,460 --> 00:09:48,045 BENEVOLENT BANK 129 00:09:53,759 --> 00:09:58,264 Készpénzbefizetés nem lehetséges, de ha van csekkje, segíthetek. 130 00:09:59,724 --> 00:10:00,974 Elnézést! 131 00:10:00,975 --> 00:10:03,977 Janiyah Wiltkinson vagyok. Az utca túloldalán dolgozom. 132 00:10:03,978 --> 00:10:05,770 Igen, tudom, ki maga. 133 00:10:05,771 --> 00:10:09,357 Szerettem volna kivenni 40 dollárt a számlámról, 134 00:10:09,358 --> 00:10:12,068 de a gép azt mondja: „Nincs fedezete.” 135 00:10:12,069 --> 00:10:14,488 Pedig még van 47 dollárom a számlán. 136 00:10:15,114 --> 00:10:18,366 Azért kapja ezt a hibaüzenetet, mert zároljuk a számlát, 137 00:10:18,367 --> 00:10:19,951 ha nincs rajta a minimum 138 00:10:19,952 --> 00:10:22,871 - a számla fenntartásához. - Jó. Ha megszüntetem... 139 00:10:22,872 --> 00:10:24,247 Álljon be a sorba! 140 00:10:24,248 --> 00:10:26,626 - Tudom, de a lányom... - Sajnálom! 141 00:10:53,235 --> 00:10:55,904 - Jöttem, ahogy tudtam! - Sajnálom, hölgyem! 142 00:10:55,905 --> 00:10:58,031 - Anya! - Mi történik? Várjanak! 143 00:10:58,032 --> 00:11:00,700 Dianne Hutchinson vagyok, Gyámügyi Osztály. 144 00:11:00,701 --> 00:11:03,036 - Hadd beszéljek vele! - Anya! 145 00:11:03,037 --> 00:11:04,454 Maga ezt nem érti! 146 00:11:04,455 --> 00:11:07,207 Rohamai vannak. Szüksége van a gyógyszereire. 147 00:11:07,208 --> 00:11:09,834 - Nem szeret nélkülem lenni. - Hallgasson meg! 148 00:11:09,835 --> 00:11:11,920 Anyához akarok menni! 149 00:11:11,921 --> 00:11:13,672 Nem szabad felzaklatni őt! 150 00:11:13,673 --> 00:11:14,839 - Figyeljen... - Nem! 151 00:11:14,840 --> 00:11:15,966 Nem! 152 00:11:17,593 --> 00:11:21,514 Súlyos asztmás rohamai vannak! Ne sikíts! Ne sikíts, Aria! 153 00:11:24,934 --> 00:11:25,768 Egy pillanat! 154 00:11:27,645 --> 00:11:29,062 Elviszi a kislányomat? 155 00:11:29,063 --> 00:11:30,689 Jó kezekben lesz. 156 00:11:30,690 --> 00:11:32,607 - Nálam jó kezekben van. - Anya! 157 00:11:32,608 --> 00:11:34,192 Ezt majd megvizsgáljuk. 158 00:11:34,193 --> 00:11:36,111 - Aria jó helyen van! - Anya! 159 00:11:36,112 --> 00:11:40,449 A tanára és az igazgató szerint nagyon éhesen érkezik az iskolába. 160 00:11:42,868 --> 00:11:43,828 Maga... 161 00:11:45,538 --> 00:11:47,706 Két helyen dolgozom, oké? 162 00:11:47,707 --> 00:11:52,127 Két helyen dolgozom, hogy legyen mit ennünk, oké? 163 00:11:52,128 --> 00:11:55,213 Ő nem ehet meg mindent, ezt maga is tudja! 164 00:11:55,214 --> 00:11:57,841 Azt kapja, amit az orvos javasolt! 165 00:11:57,842 --> 00:12:00,260 A tanár szerint általában piszkos. 166 00:12:00,261 --> 00:12:03,264 Istenem, ez hazugság! Ez hazugság! 167 00:12:03,889 --> 00:12:06,391 Nézze! Igen, néha nincs gáz. 168 00:12:06,392 --> 00:12:09,227 Oké? Nincs gáz, és ezért nincs meleg víz sem. 169 00:12:09,228 --> 00:12:11,438 De megfürdetem. Megfürdetem! 170 00:12:11,439 --> 00:12:13,982 Csak... nagyon fázik. 171 00:12:13,983 --> 00:12:16,276 Oké? Ez az igazság. 172 00:12:16,277 --> 00:12:19,612 Esküszöm, hogy igazat mondok! 173 00:12:19,613 --> 00:12:21,990 - Meg kell néznünk a lakását. - Kérem! 174 00:12:21,991 --> 00:12:24,034 Miért csinálják ezt? 175 00:12:25,369 --> 00:12:27,328 Kérem, ne vegyék el a kicsikémet! 176 00:12:27,329 --> 00:12:28,956 Már megtörtént. 177 00:12:30,416 --> 00:12:31,750 Könyörgöm, ne! 178 00:12:31,751 --> 00:12:33,878 A névjegyem. 179 00:12:35,379 --> 00:12:38,591 Megkaptuk az elérhetőségét. Majd jelentkezünk. 180 00:12:41,010 --> 00:12:42,636 Szüksége van a gyógyszereire! 181 00:12:43,220 --> 00:12:46,891 Jó kezekben lesz. 182 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 Hülye ribanc! 183 00:13:47,326 --> 00:13:48,577 Most elkaplak! 184 00:13:49,453 --> 00:13:51,789 Ezt rohadtul meg fogod bánni! 185 00:14:34,081 --> 00:14:35,958 {\an8}RENDŐRSÉG 186 00:14:43,090 --> 00:14:45,341 Annyira örülök, hogy itt van! 187 00:14:45,342 --> 00:14:49,137 Egy fickó lesodorta a kocsimat az útról. Megvan a rendszáma. 188 00:14:49,138 --> 00:14:50,055 Ő volt az! 189 00:14:51,223 --> 00:14:52,724 Zsaru vagyok, nem tudtad? 190 00:14:52,725 --> 00:14:54,726 Jogosítványt és forgalmit! 191 00:14:54,727 --> 00:14:56,311 Nem tettem semmi rosszat. 192 00:14:56,312 --> 00:14:59,023 - Nekimentél az új kocsimnak! - Maga jött nekem! 193 00:15:00,941 --> 00:15:02,692 Jogosítványt és forgalmit! 194 00:15:02,693 --> 00:15:06,195 Mondd, hogy nincs nálad, hogy be tudjalak vinni, ribanc! 195 00:15:06,196 --> 00:15:07,655 Nyugi, megoldom! 196 00:15:07,656 --> 00:15:11,576 Túlságosan dühös vagy. Menj vissza az őrsre! Gyerünk! 197 00:15:11,577 --> 00:15:14,914 Ha megint meglátlak valahol, kitalálom, 198 00:15:15,915 --> 00:15:19,250 hogy loccsanthatom szét az agyadat legális módon, érted? 199 00:15:19,251 --> 00:15:21,670 Figyelj! Lépj le! 200 00:15:22,922 --> 00:15:24,256 Gyötörd meg! 201 00:15:31,430 --> 00:15:33,474 Jogosítványt és forgalmit, kérem! 202 00:15:37,645 --> 00:15:38,938 Ez lejárt. 203 00:15:39,688 --> 00:15:45,110 Tudom. Ma kapok fizetést, utána szeretném elintézni. Még ma. Kérem! 204 00:15:46,737 --> 00:15:48,988 Megbírságolom, az autót pedig lefoglalom. 205 00:15:48,989 --> 00:15:51,699 Ne! Kérem! Szükségem van az autóra. 206 00:15:51,700 --> 00:15:54,243 - Nézze... - Nem tudom kifizetni a bírságot. 207 00:15:54,244 --> 00:15:55,411 Kell a kocsim! 208 00:15:55,412 --> 00:15:58,623 Hölgyem! Ha beindítja az autót, le kell tartóztatnom. 209 00:15:58,624 --> 00:16:02,044 Ő nem fog finomkodni magával, én igen. Szóljak neki? 210 00:16:04,129 --> 00:16:05,881 Maradjon a kocsiban! 211 00:16:16,016 --> 00:16:17,266 Jöhet a következő! 212 00:16:17,267 --> 00:16:18,894 Nem, hölgyem! 213 00:16:19,895 --> 00:16:22,982 Álljon a másik sorba, kérem! Ne ide! Köszönöm! 214 00:16:26,026 --> 00:16:27,403 Behívtam Michelle-t. 215 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 Igen. 216 00:16:30,823 --> 00:16:32,491 Két óra telt el. 217 00:16:33,117 --> 00:16:33,951 Hogy nézel ki? 218 00:16:35,953 --> 00:16:38,080 Menj be az irodába! Most! 219 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 Nézz magadra! 220 00:16:50,801 --> 00:16:53,178 Tiszta víz a padló miattad! 221 00:16:54,430 --> 00:16:55,264 Ezennel... 222 00:16:56,265 --> 00:16:58,058 rohadtul ki vagy rúgva! 223 00:16:58,642 --> 00:16:59,892 Kell ez az állás. 224 00:16:59,893 --> 00:17:01,436 Nos... 225 00:17:01,437 --> 00:17:05,524 Miért nem akkor gondoltál erre, amikor két órát flangáltál valamerre? 226 00:17:07,026 --> 00:17:09,193 Itt voltál szemben a bankban! 227 00:17:09,194 --> 00:17:11,446 Michelle látott téged! 228 00:17:11,447 --> 00:17:13,614 Azt mondtad, az iskolába mész! 229 00:17:13,615 --> 00:17:17,285 Pénzt akartam szerezni a lányomnak. Az ebédjére kell. 230 00:17:17,286 --> 00:17:20,079 Túl sok szaros kifogásod van! 231 00:17:20,080 --> 00:17:22,331 Sajnálom, de ki kell... Nem, várj! 232 00:17:22,332 --> 00:17:23,625 Nem sajnálom. 233 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 Te tehetsz erről az egész szarról! 234 00:17:27,463 --> 00:17:28,797 Ki vagy rúgva. 235 00:17:30,883 --> 00:17:31,884 És a csekkem? 236 00:17:32,384 --> 00:17:34,053 A csekk kell? 237 00:17:34,636 --> 00:17:38,682 Tudod jól, ha kirúgnak, a csekket postán kapod meg. 238 00:17:41,101 --> 00:17:42,977 Benne van a szabályzatban. 239 00:17:42,978 --> 00:17:45,855 Nekem most kell. Muszáj kifizetnem a lakbért, 240 00:17:45,856 --> 00:17:49,067 és a lányom ebédjét is rendeznem kell az iskolában. 241 00:17:49,068 --> 00:17:51,987 Mit akarsz, mit tegyek? 242 00:17:53,155 --> 00:17:54,615 Ott van a csekk. 243 00:17:55,574 --> 00:17:56,950 Szart sem kapsz tőlem! 244 00:17:58,327 --> 00:17:59,995 És most húzz a fenébe! 245 00:18:10,380 --> 00:18:12,382 Ne! 246 00:18:13,217 --> 00:18:14,884 Ne! 247 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Mit műveltél? 248 00:18:18,055 --> 00:18:22,558 Tízkor kellett volna visszaérned, a szünetben. Nem ezt mondtad? 249 00:18:22,559 --> 00:18:24,894 - Ne! - Tudom, hogy nincs nálad a pénz! 250 00:18:24,895 --> 00:18:27,146 Ezért hordtam ki az összes szarodat. 251 00:18:27,147 --> 00:18:31,485 Amit nem viszel el, az megy a szemétbe! 252 00:18:31,985 --> 00:18:33,445 Ne! 253 00:18:34,071 --> 00:18:34,988 Ne! 254 00:18:36,198 --> 00:18:38,075 Ne! 255 00:18:38,951 --> 00:18:40,828 Ez a két... 256 00:18:41,829 --> 00:18:43,831 Miért csináltad? 257 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 Hülyének nézel engem? 258 00:18:49,545 --> 00:18:51,630 Ne! 259 00:18:54,716 --> 00:18:56,260 Ne! 260 00:19:05,894 --> 00:19:10,314 Hol voltál? Egész nap hívlak! Istenem, te nő! 261 00:19:10,315 --> 00:19:11,691 Mi a szar? 262 00:19:11,692 --> 00:19:13,067 Kell a csekk. 263 00:19:13,068 --> 00:19:17,030 Nem érted, hogy postán fogod megkapni? 264 00:19:18,157 --> 00:19:21,785 Akkor semmi esélyünk nem marad az életben maradásra. Kérlek! 265 00:19:22,286 --> 00:19:24,328 És szerinted ez az én problémám? 266 00:19:24,329 --> 00:19:28,125 Ki vagy rúgva. Húzz el innen! 267 00:19:29,543 --> 00:19:30,376 Istenem! 268 00:19:30,377 --> 00:19:34,631 Oké, szombaton érted megyek. 269 00:19:36,341 --> 00:19:38,885 Jó napot, kedves... 270 00:19:38,886 --> 00:19:40,554 Janiyah? 271 00:19:41,597 --> 00:19:44,015 Árulnak Black & Milds szivart? 272 00:19:44,016 --> 00:19:45,433 Maga nem jöhet be ide... 273 00:19:45,434 --> 00:19:46,976 Pofa be, kérem a pénzt! 274 00:19:46,977 --> 00:19:48,770 - A francba! - Kérem a pénzt! 275 00:19:49,605 --> 00:19:50,813 - Tessék! - Mindet! 276 00:19:50,814 --> 00:19:52,940 - Tessék! - A széfben lévőt is! 277 00:19:52,941 --> 00:19:54,526 Kérem a pénzt, öreg! 278 00:19:55,402 --> 00:19:57,612 - Siess! - Jól van, nyugalom! 279 00:19:57,613 --> 00:19:58,822 Gyerünk! 280 00:19:59,448 --> 00:20:01,949 - Tedd le! Feküdj a földre! - Oké! 281 00:20:01,950 --> 00:20:03,367 Igyekezz már! 282 00:20:03,368 --> 00:20:04,744 Kérem a pénzt! 283 00:20:04,745 --> 00:20:07,246 Jól van! Vidd el! Mind a tiéd! 284 00:20:07,247 --> 00:20:09,832 - Sőt, tedd bele ide! - Ne, kérem! 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,584 Ne! Ez a lányomé! Ne! 286 00:20:11,585 --> 00:20:13,252 Tedd a pénzt a hátizsákba! 287 00:20:13,253 --> 00:20:14,587 Add oda neki! 288 00:20:14,588 --> 00:20:16,964 Add már ide! A rohadt életbe! 289 00:20:16,965 --> 00:20:19,927 A francba! Add oda a hátizsákot! 290 00:20:21,386 --> 00:20:22,512 A fenébe! 291 00:20:37,110 --> 00:20:38,779 Azt hiszed, hülye vagyok? 292 00:20:40,948 --> 00:20:42,281 Ez a te műved! 293 00:20:42,282 --> 00:20:43,991 Igen, a tiéd! 294 00:20:43,992 --> 00:20:45,910 Kitervelted az egészet! 295 00:20:45,911 --> 00:20:47,579 Ezért börtönbe kerülsz! 296 00:20:49,498 --> 00:20:50,998 Nem ismerem őt. 297 00:20:50,999 --> 00:20:53,125 A neveden szólított, Janiyah! 298 00:20:53,126 --> 00:20:55,419 - Halló? - Látta a névtáblámat. 299 00:20:55,420 --> 00:20:56,672 Halló? Figyeljen! 300 00:20:57,214 --> 00:21:01,342 Történt egy rablás, az egyik alkalmazottam tervelte ki az egészet. 301 00:21:01,343 --> 00:21:03,053 A neve Janiyah Wiltkinson. 302 00:21:03,845 --> 00:21:05,972 Ezért börtönbe kerülsz. Igen. 303 00:21:05,973 --> 00:21:07,974 Miért nem adtad oda a hátizsákot? 304 00:21:07,975 --> 00:21:12,478 A lányodnak akartad adni a hátizsákot! Ismered a fickót! Ismered, Janiyah! 305 00:21:12,479 --> 00:21:14,146 Ezért börtönbe kerülsz! 306 00:21:14,147 --> 00:21:16,483 Meglátjuk, ott milyen szülő leszel! 307 00:21:45,137 --> 00:21:46,679 Sajnálom! Zárva vagyunk. 308 00:21:46,680 --> 00:21:48,431 Be kell váltanom a csekket. 309 00:21:48,432 --> 00:21:50,433 Sajnálom, elmúlt négy óra! 310 00:21:50,434 --> 00:21:51,351 Jones! 311 00:21:52,686 --> 00:21:53,520 Engedd be! 312 00:21:59,401 --> 00:22:00,235 Köszönöm! 313 00:22:01,611 --> 00:22:02,988 Megint én vagyok. 314 00:22:04,072 --> 00:22:05,324 Ő tud segíteni. 315 00:22:17,085 --> 00:22:18,128 Ez meg mi a fene? 316 00:22:18,795 --> 00:22:20,380 Igen, jó nagy a káosz. 317 00:22:23,759 --> 00:22:24,593 Rablás? 318 00:22:25,260 --> 00:22:26,511 A pénz még itt van. 319 00:22:27,012 --> 00:22:28,929 Ez a fickó rabolni akart, 320 00:22:28,930 --> 00:22:31,183 ő pedig az üzletvezető. 321 00:22:31,683 --> 00:22:34,643 Közelről lőttek, egy a fejbe, egy a mellkasba. 322 00:22:34,644 --> 00:22:36,187 Mindketten lőttek? 323 00:22:36,188 --> 00:22:37,105 Nem. 324 00:22:38,482 --> 00:22:39,483 Vannak kamerák? 325 00:22:40,442 --> 00:22:42,986 - Működnek? - Ezt akartam megmutatni. 326 00:22:43,612 --> 00:22:46,406 Mindegyik működik. Visszatekertem. 327 00:22:49,409 --> 00:22:50,744 Tudjuk, ki ő? 328 00:22:51,787 --> 00:22:54,748 A segélyhívós diszpécser szerint Janiyah Wiltkinson. 329 00:22:55,832 --> 00:22:59,126 Az áldozat azt mondta a telefonban, az egész a nő műve. 330 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 Ez Janiyah aktája. Az iratszekrényben volt. 331 00:23:03,298 --> 00:23:06,635 A két pasas rabolni jött, a nőt csak a csekk érdekelte. 332 00:23:07,135 --> 00:23:08,595 Ismeri őt még valaki? 333 00:23:09,179 --> 00:23:11,806 Kay Raymond nyomozó vagyok. Maga szemtanú? 334 00:23:11,807 --> 00:23:15,727 Láttam, hogy Janiyah bement oda. Lövéseket hallottam, és elfutottam. 335 00:23:16,645 --> 00:23:18,313 Mit tud róla? 336 00:23:18,814 --> 00:23:20,774 Jó ember. 337 00:23:21,274 --> 00:23:23,234 Jó anya. 338 00:23:23,235 --> 00:23:25,112 Nem tenne ilyet. 339 00:23:26,321 --> 00:23:28,614 Olyan, aki kitervelne egy rablást? 340 00:23:28,615 --> 00:23:29,907 Nem, kizárt. 341 00:23:29,908 --> 00:23:31,742 Ő nem ilyen. 342 00:23:31,743 --> 00:23:33,577 Janiyah a barátnőm. 343 00:23:33,578 --> 00:23:36,539 Ismerek pár semmirekellő ribancot, ő nem ilyen. 344 00:23:36,540 --> 00:23:39,542 Nem hazudok, az igazat mondom! Nem tenne ilyet! 345 00:23:39,543 --> 00:23:42,420 Ő egy anyuka, van egy kislánya, meg minden! 346 00:23:42,421 --> 00:23:45,172 Ismerhette a pasast, aki rabolni akart? 347 00:23:45,173 --> 00:23:47,259 Janiyah senkivel sem beszél. 348 00:23:48,051 --> 00:23:51,637 - A kollégám feltesz még pár kérdést. - Segítsenek neki! 349 00:23:51,638 --> 00:23:54,306 Sok szarsággal kell megküzdenie, 350 00:23:54,307 --> 00:23:56,684 és csak rám számíthat. 351 00:23:56,685 --> 00:24:00,647 Maguk ezt el sem tudják képzelni. Janiyah nem tenne ilyet. 352 00:24:01,440 --> 00:24:03,442 Komolyan mondom, nem tenne ilyet. 353 00:24:04,192 --> 00:24:05,318 Köszönjük! 354 00:24:08,155 --> 00:24:11,824 Szerintem a nő nyakig benne van. A tettes kocsijával távozott. 355 00:24:11,825 --> 00:24:15,245 Adjunk ki körözést a kocsira és a nőre is! Megfigyeljük. 356 00:24:16,413 --> 00:24:17,872 Csak megfigyeljük? 357 00:24:17,873 --> 00:24:19,457 Nem láttad a felvételt? 358 00:24:19,458 --> 00:24:24,087 Megoldom, Billy! Nézd meg, vannak-e rendszámleolvasó kamerák a környéken! 359 00:24:24,671 --> 00:24:25,589 Rendben. 360 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 Következő! 361 00:24:32,095 --> 00:24:33,388 Szeretném beváltani. 362 00:24:35,348 --> 00:24:39,561 Gondolom, vannak gyerekei. Leöntötték valamilyen üdítővel? 363 00:24:40,479 --> 00:24:41,605 Személyi igazolvány? 364 00:24:44,858 --> 00:24:45,817 Személyi? 365 00:24:47,736 --> 00:24:49,654 Azt ellopták. 366 00:24:50,530 --> 00:24:56,036 Sajnálom, de személyi igazolvány nélkül nem fogja tudni beváltani a csekket! 367 00:24:59,247 --> 00:25:02,500 Korábban is maga segített nekem, intézze el! 368 00:25:02,501 --> 00:25:04,460 - Igen, tudom, de én... - Kérem! 369 00:25:04,461 --> 00:25:07,713 Ez a szabály. Nem válthatom be igazolvány nélkül. 370 00:25:07,714 --> 00:25:11,134 Ismer engem, Tessa! Korábban is segített. Intézze el! 371 00:25:11,885 --> 00:25:13,093 Nézze, megértem, 372 00:25:13,094 --> 00:25:17,640 de beszéljen a fiókvezetővel, talán ő tud segíteni... 373 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 Sajnálom! 374 00:25:22,020 --> 00:25:22,853 Sajnálom, de... 375 00:25:22,854 --> 00:25:26,732 - Istenem! - Váltsa be a csekket! Váltsa be! 376 00:25:26,733 --> 00:25:29,276 - Oké. - Kérem! 377 00:25:29,277 --> 00:25:30,195 Oké. 378 00:25:33,657 --> 00:25:35,033 NÉMA RIASZTÁS ELINDÍTVA 379 00:25:45,794 --> 00:25:50,297 A Bennevolent Bankot hívta. Nicole vagyok. Miben segíthetek? 380 00:25:50,298 --> 00:25:53,927 Riasztást kaptunk a bankból egy folyamatban lévő rablásról. 381 00:25:55,595 --> 00:25:57,012 Igen, megerősítem. 382 00:25:57,013 --> 00:25:58,389 Megismételné a nevét? 383 00:25:58,390 --> 00:26:01,433 Nicole Parker. Én vagyok a fiók vezetője. 384 00:26:01,434 --> 00:26:03,395 Ez a Mimms utcai fiók? 385 00:26:03,895 --> 00:26:04,729 Igen. 386 00:26:05,230 --> 00:26:09,109 Látja az illetőt, asszonyom? Ha igen, le tudná írni, hogy néz ki? 387 00:26:10,569 --> 00:26:11,444 Igen. 388 00:26:11,945 --> 00:26:15,991 Egy fekete nő. Körülbelül 170 centi magas. 389 00:26:17,742 --> 00:26:20,745 Piros mellényt és farmert visel. 390 00:26:22,414 --> 00:26:27,585 Gyakran jár ide. Az utca túloldalán, a Super Centerben dolgozik. 391 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 Tudja, hogy hívják? 392 00:26:31,923 --> 00:26:33,550 A vezetékneve nem ugrik be. 393 00:26:34,718 --> 00:26:38,096 A keresztneve talán Janay. Azt hiszem. 394 00:26:39,639 --> 00:26:41,182 Janiyah Wiltkinson? 395 00:26:42,475 --> 00:26:43,809 Honnan tudja? 396 00:26:43,810 --> 00:26:45,437 A rendőrség úton van. 397 00:26:48,189 --> 00:26:49,398 Istenem! 398 00:26:49,399 --> 00:26:50,567 Mi az, asszonyom? 399 00:26:51,860 --> 00:26:53,194 Van nála egy bomba. 400 00:26:53,778 --> 00:26:54,904 Ne tegye le! 401 00:26:56,156 --> 00:26:57,698 Ma lakoltatta ki őt? 402 00:26:57,699 --> 00:26:59,451 Naná, hogy kilakoltattam! 403 00:27:02,787 --> 00:27:03,913 Aria Wiltkinson. 404 00:27:04,623 --> 00:27:06,374 - Ő kicsoda? - A lánya. 405 00:27:07,125 --> 00:27:07,959 Beteg. 406 00:27:08,501 --> 00:27:10,795 Janiyah folyton a kórházba jár vele. 407 00:27:11,379 --> 00:27:14,215 Bár nincs sok pénze, mindig ad nekem némi aprót. 408 00:27:15,425 --> 00:27:16,843 Jó ember. 409 00:27:17,469 --> 00:27:20,429 Én leszarom ezt az egészet, amiről Benny beszél! 410 00:27:20,430 --> 00:27:24,808 Jogom van hozzá, hogy kitegyem a szűrét, szóval pontosan ezt tettem! 411 00:27:24,809 --> 00:27:26,102 Láthatnánk a lakást? 412 00:27:26,686 --> 00:27:28,937 Kifizetik a kéthavi lakbért? 413 00:27:28,938 --> 00:27:30,940 Csak így mehetnek be. 414 00:27:31,441 --> 00:27:32,733 Asszonyom, örülnénk, 415 00:27:32,734 --> 00:27:34,652 - ha együttműködne! - Billy! 416 00:27:34,653 --> 00:27:36,279 Hagyd, nem ér ennyit! 417 00:27:36,946 --> 00:27:41,284 Miket beszél? Rohadtul leszarom a rendőrséget! Úgy bizony! 418 00:27:44,204 --> 00:27:45,038 Jól vagy? 419 00:27:49,876 --> 00:27:50,710 Igen. 420 00:27:51,211 --> 00:27:54,089 Túl sok az emlék, Billy! Túl sok az emlék. 421 00:27:54,714 --> 00:27:57,467 Bankrablás. A gyanúsított Janiyah Wiltkinson. 422 00:27:58,677 --> 00:28:00,637 Mi a fene? Gyere, menjünk! 423 00:28:15,527 --> 00:28:16,820 Várjon! 424 00:28:17,612 --> 00:28:20,364 Miért ad nekem... Nem kell az egész! 425 00:28:20,365 --> 00:28:21,615 Mit csinálnak? 426 00:28:21,616 --> 00:28:23,826 Csak a csekket akarom beváltani. 427 00:28:23,827 --> 00:28:28,206 A csekkre 521 dollár van írva. Váltsa be! Nem kell az összes pénz! 428 00:28:33,253 --> 00:28:34,628 Igen. Oké. 429 00:28:34,629 --> 00:28:39,509 Jones! Vigyél ki mindenkit a bankból! 430 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 - Épp bankrablás zajlik. - Mi? 431 00:28:44,139 --> 00:28:48,935 Igen, van nála egy fegyver és egy bomba is. 432 00:28:51,229 --> 00:28:52,063 Igen. 433 00:28:52,856 --> 00:28:55,984 Átadom a telefont a biztonsági őrnek. 434 00:28:56,901 --> 00:28:58,486 Tessék! Beszélj vele! 435 00:29:02,574 --> 00:29:05,534 Sajnálom, uram, már bezártunk! 436 00:29:05,535 --> 00:29:08,036 - Várjon! Mi a szarról beszél? - Uram! 437 00:29:08,037 --> 00:29:09,496 Kérem, távozzon! 438 00:29:09,497 --> 00:29:11,665 Rohadt sok ideje állok már sorba! 439 00:29:11,666 --> 00:29:13,542 - Mi van itt? - Kell a pénzem. 440 00:29:13,543 --> 00:29:15,502 Tudja, mióta várunk már itt? 441 00:29:15,503 --> 00:29:18,505 Tudja, uram, épp kirabolnak minket! 442 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 - Elnézést! - Igen? 443 00:29:22,302 --> 00:29:25,429 Nem tudom, mi ütött a hölgybe! Tudna segíteni... 444 00:29:25,430 --> 00:29:27,514 Igen. 445 00:29:27,515 --> 00:29:29,767 Miért adja nekem az összes pénzt? 446 00:29:29,768 --> 00:29:31,351 Csak ezt akarom beváltani! 447 00:29:31,352 --> 00:29:32,729 Majd én beváltom. 448 00:29:33,688 --> 00:29:36,690 Miért viselkedik így? Nem ártottam neki! 449 00:29:36,691 --> 00:29:39,443 - Tudom! - Csak az igazolványom érdekli. 450 00:29:39,444 --> 00:29:41,111 - Nincs nálam. - Igaza van. 451 00:29:41,112 --> 00:29:43,280 - De ismer! Tessa! - Ismeri! Tessa! 452 00:29:43,281 --> 00:29:47,117 - Miért tesz úgy, mintha nem ismerne? - Nyugalom! Én segítek. 453 00:29:47,118 --> 00:29:49,329 Azért, mert ismerem magát. 454 00:29:52,332 --> 00:29:53,583 Ismerem magát. 455 00:29:56,044 --> 00:29:57,879 - Köszönöm! - Oké? 456 00:29:59,255 --> 00:30:00,714 Csak a pénzem kell. 457 00:30:00,715 --> 00:30:03,383 Csak a csekket szeretném beváltani. Ennyi. 458 00:30:03,384 --> 00:30:06,637 - Csak 521 dollár kell, nem több. - Tessa! 459 00:30:06,638 --> 00:30:08,972 - Kérem! Ennyi kell! - Megoldom. 460 00:30:08,973 --> 00:30:10,808 - Tessa! - Igen? 461 00:30:10,809 --> 00:30:12,851 Váltsd be a csekket! 462 00:30:12,852 --> 00:30:14,394 - Tessa! - Miért sír? 463 00:30:14,395 --> 00:30:15,772 Semmi baj! 464 00:30:16,856 --> 00:30:18,191 - Váltsd be! - Oké. 465 00:31:14,414 --> 00:31:16,957 - Jön már a mozgó irányítóközpont? - Tíz perc. 466 00:31:16,958 --> 00:31:19,209 - Körözés kiadva? - Igen, uram! 467 00:31:19,210 --> 00:31:20,961 Rendben. Ki a nő? 468 00:31:20,962 --> 00:31:23,463 Janiyah Ann Wiltkinson, 42 éves, nincs priusza, 469 00:31:23,464 --> 00:31:27,260 a felvételek alapján meggyilkolta a főnökét a Super Centerben. 470 00:31:27,844 --> 00:31:29,303 Hívjuk fel a bankot! 471 00:31:29,304 --> 00:31:32,097 Létesítsünk telefonos kapcsolatot a bankkal! 472 00:31:32,098 --> 00:31:35,100 Siessenek! Nézzünk rá a bank kameráira is! 473 00:31:35,101 --> 00:31:36,727 Csúnya volt a tetthely? 474 00:31:36,728 --> 00:31:37,936 Nagyon csúnya. 475 00:31:37,937 --> 00:31:41,523 Szerintünk ő szervezte meg a rablást, ami aztán eldurvult. 476 00:31:41,524 --> 00:31:42,983 Lopott autóval menekült. 477 00:31:42,984 --> 00:31:43,943 Vagy... 478 00:31:46,279 --> 00:31:48,363 - Mondja! - A felvételek alapján 479 00:31:48,364 --> 00:31:51,534 úgy tűnik, egy rablás szemtanúja volt. 480 00:31:52,327 --> 00:31:54,536 Jó, de miért ölte meg a főnökét? 481 00:31:54,537 --> 00:31:56,413 A nőt ma kilakoltatták. 482 00:31:56,414 --> 00:31:58,540 Újabb indok a bankrablásra. 483 00:31:58,541 --> 00:32:01,168 Vagy besokallt, és csak a fizetését akarta. 484 00:32:01,169 --> 00:32:04,881 Belekeveredett a rablásba, besokallt, ezért megölte a főnökét. 485 00:32:08,593 --> 00:32:09,427 Jöjjön velem! 486 00:32:15,725 --> 00:32:19,187 Húsz dollárosokban, ha kérhetem! Húszasokban. 487 00:32:21,689 --> 00:32:22,523 Ne! 488 00:32:28,363 --> 00:32:31,616 Lőttek, uram! Le a földre! Lövést hallottunk! 489 00:32:37,622 --> 00:32:39,748 - Kezeket fel! Most! - Kezeket fel! 490 00:32:39,749 --> 00:32:41,124 Ártatlanok vagyunk! 491 00:32:41,125 --> 00:32:42,584 Kezeket fel! 492 00:32:42,585 --> 00:32:46,004 A hölgy még mindig a bankban van. Ő a biztonsági őr. 493 00:32:46,005 --> 00:32:47,047 Magára lőtt? 494 00:32:47,048 --> 00:32:50,175 Nem. Amikor megpróbáltam elkapni, elsült a fegyvere. 495 00:32:50,176 --> 00:32:52,053 Ez a barom szart sem csinált. 496 00:32:52,720 --> 00:32:54,513 Nem volt jó döntés. 497 00:32:54,514 --> 00:32:56,139 Jézusom! 498 00:32:56,140 --> 00:32:58,601 Felállni! 499 00:33:00,019 --> 00:33:01,228 Felállni! 500 00:33:01,229 --> 00:33:04,690 Ne viselkedjenek így! Nem ártottam maguknak! 501 00:33:04,691 --> 00:33:05,983 Semmi baj! Tessa! 502 00:33:05,984 --> 00:33:08,861 Maga adta oda az összes pénzt! Besározott! 503 00:33:10,029 --> 00:33:13,491 Csak 40 dollárt szerettem volna, hogy elvigyem az iskolába. 504 00:33:14,242 --> 00:33:16,660 Élőben jelentkezünk a Benevolent Bank elől, 505 00:33:16,661 --> 00:33:19,121 ahol jelenleg bankrablás zajlik. 506 00:33:19,122 --> 00:33:22,416 A rendőrség néma riasztás miatt érkezett a helyszínre, 507 00:33:22,417 --> 00:33:23,875 ahol lövést hallottak. 508 00:33:23,876 --> 00:33:27,838 Martha, a lövést mi is hallottuk pár perce. Hátborzongató volt. 509 00:33:27,839 --> 00:33:30,007 Két férfi megszökött a bankból, 510 00:33:30,008 --> 00:33:32,801 őket jelenleg kihallgatják a rendőrök. 511 00:33:32,802 --> 00:33:34,428 Sikerült megtudnunk, 512 00:33:34,429 --> 00:33:37,723 hogy a gyanúsított neve Janiyah Ann Wiltkinson. 513 00:33:37,724 --> 00:33:41,226 Rendőrségi források szerint a nőt már körözik 514 00:33:41,227 --> 00:33:42,853 {\an8}egy korábbi gyilkosságért, 515 00:33:42,854 --> 00:33:46,858 ami a bankfiók közelében történt, a Beneville Boulevardon. 516 00:34:00,079 --> 00:34:02,457 Tessa! Kérem a telefont! 517 00:34:08,796 --> 00:34:10,423 A Bennevolent Bankot hívta. 518 00:34:12,383 --> 00:34:13,426 Igen. 519 00:34:17,722 --> 00:34:18,973 Magát keresik. 520 00:34:24,145 --> 00:34:25,480 Ki keres? 521 00:34:26,689 --> 00:34:31,027 A bankban mobiltelefonokat használunk, hogy szabadon mozoghassunk. 522 00:34:41,162 --> 00:34:42,245 Halló? 523 00:34:42,246 --> 00:34:44,082 Wilson rendőrfőnök vagyok. 524 00:34:44,582 --> 00:34:45,458 Oké. 525 00:34:54,050 --> 00:34:55,592 Megjött az irányítóközpont. 526 00:34:55,593 --> 00:34:57,511 Letette. Hívja vissza! 527 00:34:57,512 --> 00:35:00,222 - Hol van a túsztárgyaló? - Mindjárt jön. 528 00:35:00,223 --> 00:35:01,140 Uram! 529 00:35:01,724 --> 00:35:02,641 Mit akar? 530 00:35:02,642 --> 00:35:04,434 Nekem több esélyem van. 531 00:35:04,435 --> 00:35:06,061 Ezt miből gondolja? 532 00:35:06,062 --> 00:35:08,480 Nő vagyok. Megbízhat bennem. 533 00:35:08,481 --> 00:35:10,107 Oké. 534 00:35:10,108 --> 00:35:12,527 Honnan veszi, hogy ez a helyes döntés? 535 00:35:13,152 --> 00:35:15,904 Egy férfi rabolta ki, egy férfi sározta be. 536 00:35:15,905 --> 00:35:17,365 Egy férfit ölt meg. 537 00:35:19,617 --> 00:35:21,660 Miért gondolja, hogy besározták? 538 00:35:21,661 --> 00:35:23,204 Ezt érzem, uram! 539 00:35:24,705 --> 00:35:26,207 - Jöjjön! - Igen, uram! 540 00:35:27,041 --> 00:35:29,544 - Ha baj lesz, maga a felelős. - Tudom. 541 00:35:35,007 --> 00:35:37,051 Nem akar beszélni magával. 542 00:35:39,345 --> 00:35:40,680 Ki tud hangosítani? 543 00:35:43,891 --> 00:35:44,725 Hallja magát. 544 00:35:45,852 --> 00:35:47,060 Helló, Janiyah! 545 00:35:47,061 --> 00:35:48,855 Raymond nyomozó vagyok. 546 00:35:52,441 --> 00:35:54,735 Miért van odakint annyi rendőr? 547 00:35:55,736 --> 00:35:56,903 Dickman, öltözzön! 548 00:35:56,904 --> 00:35:59,239 Az egyik emberem a nővel beszél. 549 00:35:59,240 --> 00:36:00,824 - Átveszi? - Várjon! 550 00:36:00,825 --> 00:36:02,910 - Hadd hallgassak bele! - Rendben. 551 00:36:04,453 --> 00:36:06,371 Úgy tudjuk, bankrablás zajlik. 552 00:36:06,372 --> 00:36:07,789 - Nem! - Nézze... 553 00:36:07,790 --> 00:36:10,125 Tudom, hogy ez ijesztő is lehet, 554 00:36:10,126 --> 00:36:13,920 de meg kell kérdeznem, mindenki jól van odabent? 555 00:36:13,921 --> 00:36:15,630 Lövést hallottunk bentről. 556 00:36:15,631 --> 00:36:17,340 Nem! 557 00:36:17,341 --> 00:36:20,594 Magától sült el! Az a férfi nekem támadt, aztán... 558 00:36:20,595 --> 00:36:22,513 Magától sült el! 559 00:36:23,181 --> 00:36:24,682 Értem. 560 00:36:25,558 --> 00:36:27,559 De nagyon óvatosnak kell lennünk. 561 00:36:27,560 --> 00:36:32,230 Sokan vannak odabent, akiknek bajuk eshet, és ezt nem akarjuk, oké? 562 00:36:32,231 --> 00:36:35,650 Nézze, nem raboltam ki a bankot! 563 00:36:35,651 --> 00:36:37,944 Csak a csekkemet akartam beváltani. 564 00:36:37,945 --> 00:36:39,322 Ennyi az egész. 565 00:36:39,989 --> 00:36:42,574 Örülök, hogy nem akarja kirabolni a bankot. 566 00:36:42,575 --> 00:36:44,492 Tegye le a fegyvert, 567 00:36:44,493 --> 00:36:47,537 sétáljon ki a hátizsákkal, és megbeszéljük, jó? 568 00:36:47,538 --> 00:36:50,999 Tessa adta oda a pénzt, én mondtam, hogy nem kell mind! 569 00:36:51,000 --> 00:36:53,793 Maga hívta a rendőrséget? Miért csinálta? 570 00:36:53,794 --> 00:36:55,796 Mi oka volt erre? 571 00:36:56,881 --> 00:36:59,591 Ne sikítozzanak! 572 00:36:59,592 --> 00:37:01,551 Janiyah, figyeljen rám! 573 00:37:01,552 --> 00:37:04,012 Úgy tűnik, ez egy nagy félreértés. 574 00:37:04,013 --> 00:37:05,972 Pontosan. 575 00:37:05,973 --> 00:37:08,559 Nem azért jöttem, hogy kiraboljam a bankot! 576 00:37:09,477 --> 00:37:11,186 Épp ezt próbálom elmondani! 577 00:37:11,187 --> 00:37:13,855 Gyakran járok ide. Mi oka volt erre? 578 00:37:13,856 --> 00:37:15,732 Janiyah! Nincs semmi baj! 579 00:37:15,733 --> 00:37:19,694 Értem, de sosem hátizsákkal és fegyverrel jött a bankba. 580 00:37:19,695 --> 00:37:21,696 Érti, mi lehet ezzel a probléma? 581 00:37:21,697 --> 00:37:22,739 Jól csinálja. 582 00:37:22,740 --> 00:37:23,740 Igen. 583 00:37:23,741 --> 00:37:27,245 Ez... ez a fegyver nem is az enyém! 584 00:37:28,246 --> 00:37:30,706 Jó, akkor csak tegye le, 585 00:37:31,290 --> 00:37:34,501 jöjjön ki, és beszéljük meg! Mindent megoldunk. 586 00:37:34,502 --> 00:37:35,835 Nem! 587 00:37:35,836 --> 00:37:37,963 Nem, nekem csak a pénzem kell, 588 00:37:37,964 --> 00:37:40,382 el kell vinnem a 40 dollárt a suliba, 589 00:37:40,383 --> 00:37:42,926 mert a lányomnak ennie kell. 590 00:37:42,927 --> 00:37:45,096 Ha nem eszik, ki fogják gúnyolni! 591 00:37:45,930 --> 00:37:47,473 Nekem... 592 00:37:49,392 --> 00:37:51,851 Csak 40 dollár kell a kislányomnak! 593 00:37:51,852 --> 00:37:54,145 Oké, ezt meg tudjuk oldani. 594 00:37:54,146 --> 00:37:56,274 Jöjjön ki, beszéljük meg a dolgot! 595 00:37:56,857 --> 00:37:57,692 Hazudik. 596 00:37:58,776 --> 00:38:00,402 Nem fog segíteni! 597 00:38:00,403 --> 00:38:02,570 Soha senki nem segít! 598 00:38:02,571 --> 00:38:04,155 Mindent egyedül csinálok! 599 00:38:04,156 --> 00:38:07,618 Minden szart egyedül csinálok! 600 00:38:08,703 --> 00:38:11,079 Meg akar ölni! 601 00:38:11,080 --> 00:38:14,083 Rám akarja kenni a rablást, de meg sem történt! 602 00:38:15,167 --> 00:38:19,087 Le akar csukatni, de mi lesz a kicsikémmel? 603 00:38:19,088 --> 00:38:21,173 Mi lesz a kicsikémmel? 604 00:38:22,174 --> 00:38:23,300 Hazudik! 605 00:38:23,301 --> 00:38:25,760 Oké, az lenne a legjobb megoldás, 606 00:38:25,761 --> 00:38:28,597 ha segíthetnék magának kideríteni az igazságot. 607 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 HÁNY TÚSZ VAN? 608 00:38:33,185 --> 00:38:35,812 Hányan vannak ott magával, Janiyah? 609 00:38:35,813 --> 00:38:38,190 Nem tudom. 610 00:38:44,030 --> 00:38:46,823 Ha nem akar kijönni, legalább őket kiengedné? 611 00:38:46,824 --> 00:38:49,200 Nem eshet bajuk, Janiyah! 612 00:38:49,201 --> 00:38:50,910 Nem akarok ártani nekik! 613 00:38:50,911 --> 00:38:54,123 Ezt próbálom elmondani magának! Nem ezért jöttem ide! 614 00:38:56,625 --> 00:38:57,959 Tegye le a telefont! 615 00:38:57,960 --> 00:38:59,587 - Tegye le! - Oké! 616 00:39:00,254 --> 00:39:01,130 Letette. 617 00:39:02,715 --> 00:39:04,799 Hé! Gond van az árammal? 618 00:39:04,800 --> 00:39:07,302 Villognak a lámpák! Ezért szakadt meg? 619 00:39:07,303 --> 00:39:09,180 Azonnal hívjuk vissza! 620 00:39:09,680 --> 00:39:11,348 Dan, szeretné átvenni? 621 00:39:11,349 --> 00:39:15,560 - Nem, neki nagyon jól ment. - Rendben. Jól van. 622 00:39:15,561 --> 00:39:18,396 A nő bízik Raymond nyomozóban. 623 00:39:18,397 --> 00:39:19,982 Szerintem folytassa ő! 624 00:39:21,567 --> 00:39:22,692 Hol tanulta ezt? 625 00:39:22,693 --> 00:39:25,279 Túsztárgyaló voltam a hadseregben. 626 00:39:25,988 --> 00:39:26,822 Hajrá! 627 00:39:32,995 --> 00:39:35,164 Itt a pénze, hölgyem! 628 00:39:36,207 --> 00:39:37,083 Janiyah. 629 00:39:39,794 --> 00:39:40,628 Janiyah! 630 00:39:41,379 --> 00:39:42,463 Itt a pénze. 631 00:39:45,424 --> 00:39:46,258 Tudja... 632 00:39:48,427 --> 00:39:52,390 szerintem ez az egész egy félreértés. 633 00:39:55,309 --> 00:39:56,936 De helyre tudjuk hozni. 634 00:39:58,854 --> 00:40:02,900 Elmondhatom nekik, hogy félreértés történt. 635 00:40:04,276 --> 00:40:05,736 Ezt szeretné? 636 00:40:09,073 --> 00:40:10,574 Odaadná ezt a lányomnak? 637 00:40:14,328 --> 00:40:15,286 Vegye el! 638 00:40:15,287 --> 00:40:16,204 Én... 639 00:40:16,205 --> 00:40:17,123 Kérem! 640 00:40:20,668 --> 00:40:24,004 Szerintem a lánya azt akarná, hogy maga adja oda neki. 641 00:40:27,007 --> 00:40:28,426 A pasas nem hagyja majd. 642 00:40:36,475 --> 00:40:38,269 Húzzák le a reluxákat! 643 00:40:39,019 --> 00:40:40,145 Most! 644 00:40:40,146 --> 00:40:43,649 Tessa, Rayah, húzzátok le a reluxákat! Nincs baj! 645 00:40:45,943 --> 00:40:47,069 Siessenek! 646 00:40:47,570 --> 00:40:49,363 Semmi baj! Csak csináljátok! 647 00:40:52,658 --> 00:40:54,785 Teljesen! Húzzák le teljesen! 648 00:40:58,247 --> 00:41:00,207 - Jöjjenek vissza! - Gyertek! 649 00:41:01,208 --> 00:41:02,042 Oké. 650 00:41:02,626 --> 00:41:03,461 Oké. 651 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Oké. 652 00:41:08,799 --> 00:41:10,550 Megvannak a kamerák. 653 00:41:10,551 --> 00:41:12,720 - Jó, közelítsünk rá! - Közelíts rá! 654 00:41:16,932 --> 00:41:19,435 - Hol vannak a tűzszerészek? - Jönnek. 655 00:41:19,935 --> 00:41:22,770 Hívjon ide valakit, hogy elmondja, mi az ott! 656 00:41:22,771 --> 00:41:23,689 Rendben. 657 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 Szeretnék leülni. 658 00:42:02,853 --> 00:42:03,687 Oké. 659 00:42:05,773 --> 00:42:07,149 Hozzon neki egy széket! 660 00:42:07,650 --> 00:42:08,901 Menjen! 661 00:42:12,988 --> 00:42:15,990 Nézzék, sajnálom, oké? 662 00:42:15,991 --> 00:42:18,326 Tudom, hogy várják magukat otthon. 663 00:42:18,327 --> 00:42:20,078 Akkor hadd menjünk el! 664 00:42:20,079 --> 00:42:21,287 Sajnálom! 665 00:42:21,288 --> 00:42:22,498 Csak... 666 00:42:23,999 --> 00:42:27,460 Kell egy kis idő, hogy átgondoljam, hogyan tovább. 667 00:42:27,461 --> 00:42:30,255 Nincs mit átgondolni, ifjú hölgy! 668 00:42:30,256 --> 00:42:32,341 Egyszerűen adja fel magát! 669 00:42:33,509 --> 00:42:35,135 Akkor a pasas végez velem. 670 00:42:48,816 --> 00:42:51,025 Nem tudom, mi bajuk van maguknak. 671 00:42:51,026 --> 00:42:53,653 Mi sosem loptunk el semmit senkitől. 672 00:42:53,654 --> 00:42:55,238 Ahogy én sem. 673 00:42:55,239 --> 00:42:56,614 Akkor mi ez az egész? 674 00:42:56,615 --> 00:42:58,866 Oké, nyugodjanak meg, kérem! 675 00:42:58,867 --> 00:43:01,369 Azt mondta, nem akart bankot rabolni. 676 00:43:01,370 --> 00:43:02,829 Ne dühítsük fel! 677 00:43:02,830 --> 00:43:04,789 A fenébe is, ez dühítő! 678 00:43:04,790 --> 00:43:08,459 Az ilyenek semmiért sem akarnak megdolgozni! 679 00:43:08,460 --> 00:43:12,964 Én veterán vagyok! Sokáig harcoltunk, hogy maguknak meglegyen a szabadságuk, 680 00:43:12,965 --> 00:43:14,925 és ez a köszönet érte? 681 00:43:17,052 --> 00:43:20,806 Én leszarom ezt az egészet! Elmegyünk. Gyere! 682 00:43:21,890 --> 00:43:23,851 Hagyja őket kisétálni? 683 00:43:27,021 --> 00:43:29,356 Figyelem! Két túsz tart kifelé. 684 00:43:30,649 --> 00:43:32,985 Még egy kicsit megyünk, oké? Rendben? 685 00:43:33,569 --> 00:43:35,946 Zárja be az ajtót! Zárja be! 686 00:43:40,784 --> 00:43:43,162 Jól van! Jöjjön vissza! 687 00:44:01,930 --> 00:44:04,349 Janiyah! Nem kell ezt tennie! 688 00:44:04,350 --> 00:44:07,019 Együtt kisétálhatunk innen! 689 00:44:12,316 --> 00:44:14,526 Nem végezhet velem az a pasas. 690 00:44:17,321 --> 00:44:19,573 Ki vigyáz majd a lányomra? 691 00:44:20,824 --> 00:44:22,451 Nekem csak ő van. 692 00:44:26,997 --> 00:44:27,831 Csak... 693 00:44:30,084 --> 00:44:33,044 Itt kell maradniuk velem, oké? Kérem! 694 00:44:33,045 --> 00:44:35,963 Sosem kérek senkitől semmit. Kérem! 695 00:44:35,964 --> 00:44:37,549 Oké? Csak... 696 00:44:38,801 --> 00:44:41,178 Át kell ezt gondolnom, oké? 697 00:45:01,699 --> 00:45:03,617 Át kell gondolnom. 698 00:45:06,870 --> 00:45:08,205 Gondolkodnom kell. 699 00:45:15,921 --> 00:45:18,298 Meg fog ölni. Dühös rám. 700 00:45:19,299 --> 00:45:21,926 Tessa, nyugodj meg! 701 00:45:21,927 --> 00:45:23,886 Nem fog bántani. 702 00:45:23,887 --> 00:45:26,515 Miért nem futunk ki? Őket elengedte. 703 00:45:30,477 --> 00:45:33,563 Ez a hölgy idős. Ő nem tud elfutni. 704 00:45:33,564 --> 00:45:36,149 Nem mehetek el Rayah-val? Kérlek! 705 00:45:36,150 --> 00:45:37,525 Tennünk kell valamit! 706 00:45:37,526 --> 00:45:39,027 - Ne... - Nem bírom tovább! 707 00:45:40,446 --> 00:45:44,408 Van egy bomba a hátizsákjában. 708 00:45:45,659 --> 00:45:46,994 Istenem! 709 00:45:48,829 --> 00:45:49,913 Egy bomba? 710 00:45:51,165 --> 00:45:54,710 Ennyi évet leéltem... Istenem! Nem így akarok meghalni! 711 00:45:58,338 --> 00:45:59,173 Tessék! 712 00:46:02,468 --> 00:46:03,302 Tessék! 713 00:46:07,514 --> 00:46:08,390 Tessék! 714 00:46:10,726 --> 00:46:12,561 Oké. Jól van. 715 00:46:15,647 --> 00:46:16,731 Jól van. 716 00:46:16,732 --> 00:46:18,025 Leülni! 717 00:46:19,067 --> 00:46:20,235 Leülni! 718 00:46:28,660 --> 00:46:30,953 Láttál már ilyen kedves rablót? 719 00:46:30,954 --> 00:46:33,540 Nem, de láttad a tetthelyet. 720 00:46:38,170 --> 00:46:39,004 Így... 721 00:46:39,922 --> 00:46:42,507 Így már nem kell állniuk. 722 00:46:42,508 --> 00:46:46,720 Tudom, milyen érzés, amikor egész nap talpon van az ember. 723 00:46:50,808 --> 00:46:53,100 Főnök! Megvan a bank tervrajza. 724 00:46:53,101 --> 00:46:56,062 Behatolunk egy villanógránáttal, aztán elkapjuk. 725 00:46:56,063 --> 00:46:57,605 Bomba van nála. 726 00:46:57,606 --> 00:46:59,649 Nem hinném, hogy tudja használni. 727 00:46:59,650 --> 00:47:00,900 Biztos ebben? 728 00:47:00,901 --> 00:47:02,152 Nincs róla infónk. 729 00:47:02,694 --> 00:47:03,903 És ha kamu a bomba? 730 00:47:03,904 --> 00:47:07,240 És ha igazi, mert megnézte a neten, hogy kell csinálni? 731 00:47:07,241 --> 00:47:11,118 Oké. Mivel erről még nincs több infónk, egyelőre várunk. 732 00:47:11,119 --> 00:47:13,288 Nem mehetünk be, négy túsza van. 733 00:47:14,039 --> 00:47:14,872 Nézze! 734 00:47:14,873 --> 00:47:17,083 - Be kell vonni az FBI-t. - Istenem! 735 00:47:17,084 --> 00:47:19,919 - Mi az? - Ez a nő nem egy átlagos bankrabló. 736 00:47:19,920 --> 00:47:22,130 Nem, nem az, mert egy gyilkos. 737 00:47:22,881 --> 00:47:25,299 Simán elengedett pár túszt. 738 00:47:25,300 --> 00:47:27,927 Székeket hozott az embereknek. 739 00:47:27,928 --> 00:47:31,265 - Igen. - Az egyik tanú szerint ez nem vall rá. 740 00:47:31,974 --> 00:47:34,475 Egy másik tanú szerint Janiyah jó ember. 741 00:47:34,476 --> 00:47:36,686 Szerintem egyszerűen besokallt. 742 00:47:36,687 --> 00:47:39,021 Oké, de honnan tudjuk, hogy nem akarja 743 00:47:39,022 --> 00:47:40,439 felrobbantani a bankot? 744 00:47:40,440 --> 00:47:41,983 Nézze! 745 00:47:41,984 --> 00:47:44,278 Raymond nyomozó jól látja a dolgot. 746 00:47:44,778 --> 00:47:46,654 Békésen véget vethetünk ennek. 747 00:47:46,655 --> 00:47:50,533 Ha az FBI belekeveredik, átveszik az irányítást. 748 00:47:50,534 --> 00:47:52,702 És ha ők nem azt akarják, amit mi? 749 00:47:52,703 --> 00:47:54,787 Nem vetnének véget a rablásnak? 750 00:47:54,788 --> 00:47:56,582 Nem mentenék meg a nő életét! 751 00:47:58,625 --> 00:48:02,504 Láttuk a kidobott holmijait. Láttuk a kislánya gyógyszereit. 752 00:48:04,131 --> 00:48:06,258 Adnunk kell neki egy esélyt! 753 00:48:07,718 --> 00:48:08,885 Figyelem, emberek! 754 00:48:08,886 --> 00:48:10,803 Ne hívjuk az FBI-t! 755 00:48:10,804 --> 00:48:13,723 Sőt, várjuk meg, amíg ők hívnak minket! 756 00:48:13,724 --> 00:48:14,850 Oké? 757 00:48:17,144 --> 00:48:19,521 Időt kell nyernünk. Hívjuk vissza a nőt! 758 00:48:21,607 --> 00:48:23,942 - Hívjuk vissza a nőt! - Igen, uram! 759 00:48:24,443 --> 00:48:27,404 Dan? Most már átvenné? 760 00:48:28,488 --> 00:48:31,450 Raymond nyomozó! Maga jön. 761 00:48:37,831 --> 00:48:38,916 Ezek a telefonok! 762 00:48:40,417 --> 00:48:42,669 Ezek a telefonok megőrjítenek! 763 00:48:43,462 --> 00:48:44,545 Ki kell kapcsolni! 764 00:48:44,546 --> 00:48:46,130 Hogy kell kikapcsolni? 765 00:48:46,131 --> 00:48:48,716 Talán jobb, ha beszél velük. 766 00:48:48,717 --> 00:48:50,176 Janiyah! 767 00:48:50,177 --> 00:48:52,094 Nem, ki akarom kapcsolni. 768 00:48:52,095 --> 00:48:54,514 Janiyah! 769 00:48:55,140 --> 00:48:57,225 Szerintem jobb, ha felveszi. 770 00:48:57,809 --> 00:49:00,896 Talán van egy ötletük, hogy biztonságban kijuttassák... 771 00:49:02,356 --> 00:49:03,398 a lányához. 772 00:49:22,668 --> 00:49:23,585 Halló? 773 00:49:25,045 --> 00:49:27,213 Janiyah! Én vagyok, Raymond nyomozó. 774 00:49:27,214 --> 00:49:30,342 Köszönöm, hogy felvette! Hogy áll a helyzet odabent? 775 00:49:32,135 --> 00:49:34,429 Miért van annyi rendőr odakint? 776 00:49:37,432 --> 00:49:38,767 Csak miattam? 777 00:49:39,643 --> 00:49:42,187 Mondtam, nem akarom kirabolni a bankot. 778 00:49:42,771 --> 00:49:45,606 Megtudtuk, hogy a gyanúsított élő adást indított, 779 00:49:45,607 --> 00:49:47,900 amit most a nézőink is láthatnak. 780 00:49:47,901 --> 00:49:49,403 Igen, mutatjuk is. 781 00:49:49,945 --> 00:49:51,822 Csak a csekk miatt jöttem. 782 00:49:52,656 --> 00:49:55,825 Sosem loptam el semmit senkitől. 783 00:49:55,826 --> 00:49:58,954 Nem is tudtam, hogy nálam van a fegyver. 784 00:49:59,830 --> 00:50:03,207 Ezért próbálom megértetni magukkal, 785 00:50:03,208 --> 00:50:05,419 hogy nem akartam, hogy ez történjen. 786 00:50:05,919 --> 00:50:10,215 És ez számunkra teljesen világos is. Véget vethetünk ennek, Janiyah? 787 00:50:10,882 --> 00:50:13,343 Nem mehetek ki, mert lelőnek. 788 00:50:13,844 --> 00:50:15,511 Senki sem fogja lelőni. 789 00:50:15,512 --> 00:50:16,679 Ő nem ezt mondta. 790 00:50:16,680 --> 00:50:19,933 „Ha megint meglátlak, szétloccsantom az agyadat.” 791 00:50:21,560 --> 00:50:22,394 Ki mondta ezt? 792 00:50:22,978 --> 00:50:24,979 Az a rendőr! Odakint van! 793 00:50:24,980 --> 00:50:27,481 Odakint van. Azt mondta, megöl! 794 00:50:27,482 --> 00:50:28,607 Az a rendőr 795 00:50:28,608 --> 00:50:30,401 - ma letolt az útról. - Fogja! 796 00:50:30,402 --> 00:50:32,903 És az a nő is kint van, aki vele volt. 797 00:50:32,904 --> 00:50:34,948 Ő foglalta le a kocsimat. 798 00:50:36,533 --> 00:50:40,870 Mondtam nekik, hogy nekem kell a kocsim, 799 00:50:40,871 --> 00:50:44,623 mert ha a lányom rosszul lesz, be kell vinnem őt a kórházba. 800 00:50:44,624 --> 00:50:46,501 Nem várhatok a mentőre! 801 00:50:47,919 --> 00:50:49,880 Oké. Megértem. 802 00:50:50,547 --> 00:50:52,257 Minden rendben lesz. 803 00:50:53,091 --> 00:50:55,676 Ígérem, senki sem fogja bántani. 804 00:50:55,677 --> 00:50:59,848 De kérem, jöjjön ki, és beszéljük ezt meg! 805 00:51:00,432 --> 00:51:02,183 Nem mehetek ki, 806 00:51:02,184 --> 00:51:03,810 mert lelőnek. 807 00:51:04,603 --> 00:51:09,357 Kellett a pénz a lányom gyógyszereire. Nagyon beteg. 808 00:51:10,108 --> 00:51:11,485 Janiyah! 809 00:51:12,027 --> 00:51:14,321 Jöjjön ki, és segítek magának! 810 00:51:14,946 --> 00:51:17,073 Beszél a főnökömmel? 811 00:51:17,074 --> 00:51:20,159 Ő azt hiszi, én szerveztem meg a rablást a boltban. 812 00:51:20,160 --> 00:51:22,078 Egy pasas kirabolt engem, 813 00:51:22,079 --> 00:51:23,537 és megütött! 814 00:51:23,538 --> 00:51:26,123 Látta a nevemet, ezért a főnök azt hitte, 815 00:51:26,124 --> 00:51:29,461 ismerjük egymást a pasassal, és én szerveztem a rablást! 816 00:51:30,754 --> 00:51:32,422 Nem akarta odaadni a csekket! 817 00:51:33,006 --> 00:51:34,090 Kirúgott! 818 00:51:34,091 --> 00:51:36,092 A főnököm kirúgott! 819 00:51:36,093 --> 00:51:41,263 Kirúgott, mert be kellett mennem az iskolába a kislányomhoz! 820 00:51:41,264 --> 00:51:42,682 Ezért rúgott ki! 821 00:51:44,226 --> 00:51:46,645 Nagyon drága a kicsikém gyógyszere! 822 00:51:47,896 --> 00:51:49,480 Annyira nehéz! 823 00:51:49,481 --> 00:51:52,316 Olyan keményen dolgozom! 824 00:51:52,317 --> 00:51:55,862 Két állásom van, de így is alig van pénzünk. 825 00:51:57,447 --> 00:52:01,451 Én csak segíteni szeretnék a kislányomnak. Ennyi az egész. 826 00:52:02,744 --> 00:52:04,162 Elvették tőlem, 827 00:52:04,996 --> 00:52:07,790 mert megcsúszott a fürdőkádban, mert beteg. 828 00:52:07,791 --> 00:52:10,668 Elvesztette az egyensúlyát. Szeretett volna... 829 00:52:10,669 --> 00:52:12,587 Egyedül akart megfürdeni. 830 00:52:13,171 --> 00:52:14,297 Megcsúszott. 831 00:52:14,923 --> 00:52:17,926 Összehorzsolta a hátát, és engem hibáztattak miatta. 832 00:52:19,344 --> 00:52:20,470 Elvették tőlem. 833 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 Szívtelenek. 834 00:52:28,103 --> 00:52:33,649 Értem. Igaza van, és joga van dühösnek lenni, oké? 835 00:52:33,650 --> 00:52:37,361 Próbáljuk meg kitalálni, hogyan segíthetnénk magának, Janiyah! 836 00:52:37,362 --> 00:52:39,156 Nem akarom feldühíteni. 837 00:52:39,656 --> 00:52:41,074 Kilakoltattak. 838 00:52:41,992 --> 00:52:45,120 Ma kilakoltattak. Jelenleg nincs hol laknunk. 839 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 A lányom gyógyszereit 840 00:52:50,083 --> 00:52:53,295 szanaszét szórták az utcán. 841 00:52:53,962 --> 00:53:00,467 Megmondtam a főbérlőnek, hogy kirúgtak, és hogy a főnök postán küldi el a csekket. 842 00:53:00,468 --> 00:53:03,095 Nem tudott három napot várni. 843 00:53:03,096 --> 00:53:04,848 Három napot! 844 00:53:06,391 --> 00:53:11,979 Maguk nem tudják, milyen nehéz abból a pénzből felnevelni a lányomat, 845 00:53:11,980 --> 00:53:13,565 amit keresek. 846 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 A szükséges gyógyszerek felére sem futja. 847 00:53:19,446 --> 00:53:21,448 De a főbérlőt ez nem érdekli. 848 00:53:22,157 --> 00:53:24,451 Egyszerűen kirakott minket az esőbe. 849 00:53:28,455 --> 00:53:31,041 Mit mondjak a kislányomnak, amikor hazaér? 850 00:53:33,543 --> 00:53:35,128 Túl sok nekem ez az egész. 851 00:53:36,463 --> 00:53:37,672 Csak én vagyok neki. 852 00:53:41,176 --> 00:53:42,636 Senkit nem érdeklünk. 853 00:53:43,136 --> 00:53:44,888 Senki sem lát minket. 854 00:53:47,098 --> 00:53:48,600 Erről szól az életem. 855 00:53:49,100 --> 00:53:53,939 Újra és újra. 856 00:53:58,777 --> 00:54:00,737 Nem tudom, mit tegyek. 857 00:54:02,072 --> 00:54:04,324 Megért engem, ugye? 858 00:54:05,617 --> 00:54:07,035 Nincs semmim. 859 00:54:08,119 --> 00:54:10,038 Igen. 860 00:54:11,206 --> 00:54:13,541 Megértem, hogy ez túl sok magának. 861 00:54:17,462 --> 00:54:18,296 Látom magát. 862 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 Hallom magát. 863 00:54:24,135 --> 00:54:25,428 Segíteni szeretnék. 864 00:54:28,723 --> 00:54:30,475 Szedje össze magát, oké? 865 00:54:31,101 --> 00:54:33,519 Nem ismer engem. Nem törődik velem. 866 00:54:33,520 --> 00:54:37,274 Csak azt akarja, hogy kimenjek, hogy az a pasas lelőhessen. 867 00:54:38,400 --> 00:54:40,819 Igaza van. Nem ismerem magát. 868 00:54:41,611 --> 00:54:43,363 De magamat látom magában. 869 00:54:44,155 --> 00:54:48,451 Engem is egyedül nevelt fel az anyám, és én is egyedülálló anya vagyok. 870 00:54:48,952 --> 00:54:50,745 Mindent én csinálok. 871 00:54:51,788 --> 00:54:54,958 Egy nap arra értem haza, hogy kilakoltatnak minket. 872 00:54:55,875 --> 00:54:58,128 Anyám nagyon dühös volt. 873 00:55:01,798 --> 00:55:03,008 Rettentően. 874 00:55:03,591 --> 00:55:05,593 Nem jó. Másik stratégia kell. 875 00:55:06,094 --> 00:55:08,137 Ettől összeomolhat, érti? 876 00:55:08,138 --> 00:55:10,098 Hány éves volt akkor? 877 00:55:12,017 --> 00:55:13,018 Kilenc voltam. 878 00:55:15,270 --> 00:55:16,438 A lányom nyolcéves. 879 00:55:19,941 --> 00:55:22,568 Megértem. De tudja, mit? 880 00:55:22,569 --> 00:55:25,488 Akkor elmondtam anyámnak, mennyire szeretem őt. 881 00:55:26,990 --> 00:55:30,285 Megmondtam neki, hogy szeretem, és hogy minden jó lesz. 882 00:55:32,287 --> 00:55:35,122 Janiyah, megígérem magának, 883 00:55:35,123 --> 00:55:36,541 hogy minden jó lesz! 884 00:55:38,126 --> 00:55:41,338 Maga és a kislánya is rendben lesznek. 885 00:55:45,675 --> 00:55:46,718 Rendben lesznek. 886 00:55:47,677 --> 00:55:49,511 Főnök! Megvan az élő adás. 887 00:55:49,512 --> 00:55:50,597 Tessék? 888 00:55:52,432 --> 00:55:53,516 Jó, tegyék át oda! 889 00:55:58,897 --> 00:56:01,231 Csak figyeljen rám, oké? 890 00:56:01,232 --> 00:56:05,445 Úgy érzem, ez egy nagyon hosszú és embert próbáló nap a maga számára. 891 00:56:07,572 --> 00:56:09,991 Nem sokat aludhatott, igaz? 892 00:56:10,700 --> 00:56:14,954 Ha kijön, megbeszélhetjük ezt az egészet. Megígérem. 893 00:56:15,747 --> 00:56:18,374 Ne mondogassa ezt! 894 00:56:18,375 --> 00:56:21,960 Hagyja abba! Addig nem megyek ki, amíg a pasas el nem megy. 895 00:56:21,961 --> 00:56:23,337 Az érzelmei vezérlik. 896 00:56:23,338 --> 00:56:26,673 - Aki letolt az útról! - Kérje meg, hogy adja fel magát! 897 00:56:26,674 --> 00:56:29,885 Aki azt mondta, legálisan loccsantja szét az agyamat! 898 00:56:29,886 --> 00:56:31,470 - Janiyah! - És a másik, 899 00:56:31,471 --> 00:56:33,514 aki megbírságolt! 900 00:56:33,515 --> 00:56:36,183 - Figyeljen! - Jól tudja, hogy nincs pénzem! 901 00:56:36,184 --> 00:56:39,061 De senki nem törődik velem! 902 00:56:39,062 --> 00:56:41,481 Szóval nem! Nem megyek ki! 903 00:56:48,655 --> 00:56:49,489 Mi az? 904 00:56:54,661 --> 00:56:55,870 Utánamegyek. 905 00:57:09,926 --> 00:57:10,885 Jól vagy? 906 00:57:12,053 --> 00:57:12,887 Igen. 907 00:57:15,682 --> 00:57:16,599 Nézd! 908 00:57:18,226 --> 00:57:19,727 Bocs, hogy kritizáltalak! 909 00:57:22,147 --> 00:57:24,232 Rohadt jó munkát végeztél odabent. 910 00:57:25,483 --> 00:57:26,359 Sajnálom! 911 00:57:27,527 --> 00:57:29,320 Ezeket eddig nem tudtam rólad. 912 00:57:33,241 --> 00:57:34,075 Nem haragszol? 913 00:57:34,742 --> 00:57:35,618 Nem. 914 00:57:54,762 --> 00:57:57,015 Hogy a fenébe szerepel a tévében? 915 00:57:57,765 --> 00:58:01,018 Főnök! Az egyik túsz élő adást indított odabent. 916 00:58:01,019 --> 00:58:02,811 Az egyik pénztáros. 917 00:58:02,812 --> 00:58:05,689 Azonnal le kell állítanunk azt a videót. 918 00:58:05,690 --> 00:58:08,400 Derítsék ki, melyik rendőrről beszél az a nő! 919 00:58:08,401 --> 00:58:09,318 Rajta vagyunk. 920 00:58:09,319 --> 00:58:12,029 Tudni akarom, ki bírságolta meg. 921 00:58:12,030 --> 00:58:12,989 Vettem, uram! 922 00:58:20,038 --> 00:58:21,789 Hová küldik a felvételeket? 923 00:58:23,625 --> 00:58:25,626 - A céges irodába. - Nem. 924 00:58:25,627 --> 00:58:29,546 - Hol van a kameraszoba? Le kell állítani. - Nem értem. 925 00:58:29,547 --> 00:58:32,216 Hol van idebent a kameraszoba? 926 00:58:32,217 --> 00:58:33,885 - Hátul. - Vezessen oda! 927 00:58:35,261 --> 00:58:36,596 Ne mozduljanak! 928 00:58:37,764 --> 00:58:38,806 Ne mozduljanak! 929 00:58:51,903 --> 00:58:53,154 Kinyitotta az ajtót? 930 00:58:53,947 --> 00:58:56,490 - Nem. - De igen. Nyitva van. 931 00:58:56,491 --> 00:58:58,618 Erősen meglökte. Nincs bezárva. 932 00:59:01,079 --> 00:59:02,496 Én lelépek innen. 933 00:59:02,497 --> 00:59:05,250 Ki kell derítenem, nyitva van-e az az ajtó. 934 00:59:05,959 --> 00:59:08,752 Van nála egy bomba, Tessa! Ülj vissza! 935 00:59:08,753 --> 00:59:10,087 - Elmegyek. - Tessa! 936 00:59:10,088 --> 00:59:11,005 Tessa! 937 00:59:11,506 --> 00:59:13,799 - Ne! - A kulcs a pult mögött van. 938 00:59:13,800 --> 00:59:15,468 Tessa! 939 00:59:24,936 --> 00:59:26,104 Tessa! 940 00:59:27,939 --> 00:59:28,856 Tessa! 941 00:59:46,457 --> 00:59:48,293 Óvatosan azzal az izével! 942 00:59:48,876 --> 00:59:50,877 Vigyázok, nagy munkánk van benne. 943 00:59:50,878 --> 00:59:53,130 Jártas az elektronikában? 944 00:59:53,131 --> 00:59:54,048 Nem. 945 00:59:54,924 --> 00:59:55,842 Várjunk! 946 01:00:00,930 --> 01:00:02,097 Mi a fene történt? 947 01:00:02,098 --> 01:00:03,683 Megszakadt a kapcsolat. 948 01:00:06,603 --> 01:00:07,729 A francba! 949 01:00:12,358 --> 01:00:14,319 Tessa! 950 01:00:14,944 --> 01:00:15,778 Tessa! 951 01:00:18,990 --> 01:00:19,991 Mit csinál? 952 01:00:22,160 --> 01:00:23,995 Ki kell mennem a mosdóba. 953 01:00:25,538 --> 01:00:26,956 Ahogy mindannyiunknak. 954 01:00:28,750 --> 01:00:29,834 Oké. 955 01:00:30,835 --> 01:00:32,670 Van itt mosdó? 956 01:00:33,254 --> 01:00:34,547 Igen, ott van hátul. 957 01:00:36,132 --> 01:00:37,425 Oké. 958 01:00:38,343 --> 01:00:40,219 Jó, egyszerre csak egy megy! 959 01:00:52,649 --> 01:00:53,900 Semmi. 960 01:00:54,484 --> 01:00:56,069 Egy bírságot sem kapott? 961 01:00:58,029 --> 01:01:00,406 Talán Dale megyében volt. Megnézhetnénk. 962 01:01:01,449 --> 01:01:02,367 Oké. 963 01:01:10,792 --> 01:01:13,294 Maga szerint mit csinálnak odakint? 964 01:01:14,462 --> 01:01:15,797 Kér borsmentás cukrot? 965 01:01:18,007 --> 01:01:20,092 Ezért tűnik el mindig a cukorka? 966 01:01:20,093 --> 01:01:21,718 Tessa! 967 01:01:21,719 --> 01:01:25,138 A sok plusz díjért jár nekem a cukorka. 968 01:01:25,139 --> 01:01:26,556 Sajnálom, 969 01:01:26,557 --> 01:01:30,770 de túszként tart itt minket, és mindenki mártírként kezeli őt! 970 01:01:31,437 --> 01:01:32,854 Ez nem jó így. 971 01:01:32,855 --> 01:01:34,564 Tessa, elég! 972 01:01:34,565 --> 01:01:35,732 Hadd beszéljen! 973 01:01:35,733 --> 01:01:37,443 Jobb, ha inkább hallgat. 974 01:01:37,985 --> 01:01:39,277 Hány éves maga? 975 01:01:39,278 --> 01:01:40,445 Miért? 976 01:01:40,446 --> 01:01:45,659 Mert nem ismerek egy olyan embert sem, aki Janiyah történetét hallva 977 01:01:45,660 --> 01:01:47,245 nem érez semmit. 978 01:01:47,995 --> 01:01:49,747 Nem helyeslem azt, amit tesz, 979 01:01:51,249 --> 01:01:52,792 és nem értek egyet vele, 980 01:01:53,501 --> 01:01:56,337 de remélem, hogy sikerrel jár, drágám! 981 01:01:58,131 --> 01:01:59,090 Köszönöm! 982 01:02:07,974 --> 01:02:10,560 Itt mindig maximumra állítják a klímát. 983 01:02:12,270 --> 01:02:15,273 Van egy blézerem az irodámban. 984 01:02:18,067 --> 01:02:19,277 Ott van az irodám. 985 01:02:20,653 --> 01:02:21,904 Elmehetek érte. 986 01:02:34,876 --> 01:02:36,251 Ez őrület! 987 01:02:36,252 --> 01:02:39,213 - Bomba van nála. - Maradjon csendben! 988 01:02:43,634 --> 01:02:44,552 Tessék! 989 01:02:45,762 --> 01:02:46,637 Köszönöm! 990 01:02:53,728 --> 01:02:57,273 Jó illata van. Tetszik a parfüm. 991 01:02:57,774 --> 01:02:58,858 Drága? 992 01:03:00,818 --> 01:03:03,988 A férjemtől kaptam ajándékba. 993 01:03:05,323 --> 01:03:07,325 Kedves magával? 994 01:03:09,660 --> 01:03:10,870 Nagyon kedves ember. 995 01:03:13,331 --> 01:03:14,499 Jó magának. 996 01:03:16,334 --> 01:03:19,003 Oda kell figyelni, kinek szülünk gyereket. 997 01:03:20,838 --> 01:03:23,925 Úgy tűnik, sok mindent kell feldolgoznia. 998 01:03:25,718 --> 01:03:28,387 A fekete nőknek ez a sorsuk. 999 01:03:33,309 --> 01:03:35,186 A családja? 1000 01:03:36,729 --> 01:03:38,231 Igen. 1001 01:03:40,858 --> 01:03:43,277 Nagy téglaház a külvárosban, igaz? 1002 01:03:44,070 --> 01:03:45,403 Nem olyan nagy. 1003 01:03:45,404 --> 01:03:47,156 Számomra az. 1004 01:03:50,868 --> 01:03:53,412 A lakásom akkora, mint ez az iroda. 1005 01:03:55,790 --> 01:04:00,837 Mindig is arról álmodtam, hogy egy ilyen helyen lakunk a lányommal. 1006 01:04:03,172 --> 01:04:06,425 Hány évesek? Hány évesek a gyerekei? 1007 01:04:08,886 --> 01:04:13,891 Az idősebbik lányom Jennifer, ő 16 éves. 1008 01:04:15,142 --> 01:04:16,269 És... 1009 01:04:18,521 --> 01:04:23,025 a fiatalabbik Jasmine, 1010 01:04:23,818 --> 01:04:26,320 ő hétéves. 1011 01:04:28,239 --> 01:04:31,450 Aria. Az én lányom Aria. 1012 01:04:32,702 --> 01:04:38,124 Sok baja van, de remélem, majd kinövi ezeket, főleg a rohamokat. 1013 01:04:40,167 --> 01:04:42,295 Láttam magát idebent a lányával. 1014 01:04:43,921 --> 01:04:45,339 Szépen neveli őt. 1015 01:04:48,050 --> 01:04:49,927 Észreveszem az ilyen dolgokat. 1016 01:04:54,891 --> 01:05:00,021 Ha ez számít, látom, hogy rengeteg egyedülálló anya jár ide. 1017 01:05:01,772 --> 01:05:06,151 Esküszöm, ha nem lenne a férjem, nem tudom, mit tennék. 1018 01:05:06,152 --> 01:05:08,988 Ugyan, megoldaná! 1019 01:05:10,448 --> 01:05:15,453 Nos, most ezt a helyzetet kellene megoldanunk, 1020 01:05:16,370 --> 01:05:19,624 hogy visszamehessen a lányához. 1021 01:05:21,667 --> 01:05:25,671 Én pedig a családomhoz. 1022 01:05:27,882 --> 01:05:29,133 Úgy lesz. 1023 01:05:30,343 --> 01:05:33,054 De engem börtönbe fognak zárni mindezért. 1024 01:05:38,392 --> 01:05:41,562 Janiyah, nem fogok hazudni magának! 1025 01:05:43,439 --> 01:05:45,023 Nagy bajban van. 1026 01:05:45,024 --> 01:05:45,983 Tudom. 1027 01:05:48,069 --> 01:05:50,529 Börtönbe fog kerülni, 1028 01:05:51,822 --> 01:05:53,532 de majd kiszabadul, 1029 01:05:54,158 --> 01:05:56,994 és a lánya várni fogja. 1030 01:05:59,538 --> 01:06:01,415 Vele mi lesz? 1031 01:06:02,458 --> 01:06:03,459 Nevelőszülőt kap? 1032 01:06:06,003 --> 01:06:06,921 Nem. 1033 01:06:09,465 --> 01:06:12,969 Van valaki a családjában, aki segíthet? 1034 01:06:14,011 --> 01:06:14,929 Nincs. 1035 01:06:15,846 --> 01:06:19,432 A testvérem és az anyám nem mehetnek a közelébe, őrültek. 1036 01:06:19,433 --> 01:06:20,559 Nincs baj. 1037 01:06:21,143 --> 01:06:24,396 Nincs baj, mert mindannyian távozunk innen, 1038 01:06:24,397 --> 01:06:27,607 amint elküldik azt a pasast. 1039 01:06:27,608 --> 01:06:30,111 Ha megszabadulnak tőle. Jöjjön! 1040 01:06:39,245 --> 01:06:40,079 A francba! 1041 01:06:42,581 --> 01:06:43,873 Tudtam, hogy ez lesz. 1042 01:06:43,874 --> 01:06:46,710 Ennek nagyon gyorsan csúnya vége lehet, Billy! 1043 01:06:46,711 --> 01:06:49,338 - Segíts megtalálni a rendőrt! - Igyekszem. 1044 01:06:59,056 --> 01:06:59,932 Ez meg mi? 1045 01:07:04,812 --> 01:07:06,564 - Nem tudom. - Nézze meg! 1046 01:07:13,904 --> 01:07:18,825 Szabadítsák ki Janiyah-t! 1047 01:07:18,826 --> 01:07:20,118 Mit mondanak? 1048 01:07:20,119 --> 01:07:24,998 Szabadítsák ki Janiyah-t! 1049 01:07:24,999 --> 01:07:27,042 „Szabadítsák ki Janiyah-t!” 1050 01:07:27,043 --> 01:07:32,089 Szabadítsák ki Janiyah-t! 1051 01:07:32,840 --> 01:07:34,175 Maga miatt vannak itt. 1052 01:07:34,967 --> 01:07:35,968 Benne van a tévében. 1053 01:07:37,803 --> 01:07:40,889 Szabadítsák ki Janiyah-t! 1054 01:07:40,890 --> 01:07:45,560 Szabadítsák ki Janiyah-t! 1055 01:07:45,561 --> 01:07:47,688 A TÖMEG A GYANÚSÍTOTT MELLETT ÁLL 1056 01:07:53,360 --> 01:07:57,906 {\an8}MÉGIS KITARTOTT 1057 01:07:57,907 --> 01:08:00,909 JANIYAH MELLETT ÁLLUNK! NE SZENVEDJETEK CSENDBEN! 1058 01:08:00,910 --> 01:08:03,328 ENNEK MOST VÉGE! SZERETÜNK, JANIYAH! 1059 01:08:03,329 --> 01:08:07,082 Sikerül bejutnom a tömegbe, hogy megtudjuk, mi folyik itt? 1060 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 Jó estét! Maga miért jött? 1061 01:08:09,001 --> 01:08:12,003 Elegem van ebből a rohadt szarból! Ez már túl sok! 1062 01:08:12,004 --> 01:08:15,840 Káromkodást nem adhatunk le. Uram, maga miért jött? 1063 01:08:15,841 --> 01:08:17,842 A nevem Benny. Ismerem a nőt. 1064 01:08:17,843 --> 01:08:20,346 Nem hazudik. Sok borzalmat élt át. 1065 01:08:20,846 --> 01:08:22,389 Én veled vagyok, Janiyah! 1066 01:08:25,226 --> 01:08:27,560 Hajléktalan vagyok. Alig van pénze, 1067 01:08:27,561 --> 01:08:29,688 de mindig adott nekem valamennyit. 1068 01:08:30,439 --> 01:08:34,318 Tudja, hogy a nőt gyilkossággal vádolják? 1069 01:08:35,111 --> 01:08:37,112 {\an8}És azok a rohadékok mit csináltak? 1070 01:08:37,113 --> 01:08:38,279 {\an8}Basszus, megértem! 1071 01:08:38,280 --> 01:08:40,240 Ettől a sok szartól bekattansz. 1072 01:08:40,241 --> 01:08:42,242 {\an8}Indíts élő adást, Janiyah! 1073 01:08:42,243 --> 01:08:45,453 Elnézést kérek a kedves nézőktől a csúnya beszédért, 1074 01:08:45,454 --> 01:08:48,331 de amint látják, ez a tömeg 1075 01:08:48,332 --> 01:08:51,918 nagyon szenvedélyesen viszonyul ehhez a helyzethez. 1076 01:08:51,919 --> 01:08:57,882 Az itt látható tömeg maximálisan támogatja az állítólagos bankrablót. 1077 01:08:57,883 --> 01:09:00,052 Sosem láttam még ilyet. 1078 01:09:03,472 --> 01:09:05,932 Távozhatnak. Az FBI átveszi az ügyet. 1079 01:09:05,933 --> 01:09:07,768 - A francba! - Gyertek! 1080 01:09:08,602 --> 01:09:10,937 Eddig maga diktált, most mi diktálunk. 1081 01:09:10,938 --> 01:09:12,188 Valóban? 1082 01:09:12,189 --> 01:09:14,608 Pontosan. Jim, a monitort! 1083 01:09:15,609 --> 01:09:17,569 Susan, ülj le ide! 1084 01:09:17,570 --> 01:09:19,988 Bryce! Tudja, hogy boldogulunk. 1085 01:09:19,989 --> 01:09:22,782 Már órák óta tart. Szerintem nem boldogulnak. 1086 01:09:22,783 --> 01:09:25,286 Beszéltünk vele. Ki akarjuk hozni onnan. 1087 01:09:25,870 --> 01:09:26,744 Oké. 1088 01:09:26,745 --> 01:09:29,038 Nos, ez a céljuk, nem igaz? 1089 01:09:29,039 --> 01:09:29,957 Igen. 1090 01:09:30,541 --> 01:09:31,958 Hét túsz van? 1091 01:09:31,959 --> 01:09:33,168 Kettőt elengedett. 1092 01:09:33,169 --> 01:09:34,377 És egy bomba. 1093 01:09:34,378 --> 01:09:36,546 Feltételezhetően az van nála, 1094 01:09:36,547 --> 01:09:40,967 de valamiért meg vagyok győződve arról, hogy békésen megadja magát. 1095 01:09:40,968 --> 01:09:41,927 Valóban? 1096 01:09:42,511 --> 01:09:48,100 Igen. Raymond nyomozónak sikerült bizalmas viszonyba kerülnie a nővel. 1097 01:09:48,893 --> 01:09:49,726 Neki? 1098 01:09:49,727 --> 01:09:50,643 Igen. 1099 01:09:50,644 --> 01:09:53,314 Oké. Figyeljen! 1100 01:09:54,315 --> 01:09:57,358 Hagyta, hogy a nő őrületet okozzon az élő adásával. 1101 01:09:57,359 --> 01:09:59,360 Szerintem nem boldogulnak. 1102 01:09:59,361 --> 01:10:00,987 Nem értek egyet. 1103 01:10:00,988 --> 01:10:04,032 Hidegvérrel megölte a főnökét, van nála egy bomba, 1104 01:10:04,033 --> 01:10:06,743 maguk meg barátkozni akarnak vele? 1105 01:10:06,744 --> 01:10:09,078 Nem hiszem, hogy boldogulnak. 1106 01:10:09,079 --> 01:10:11,957 Ahogy mondtam, átvesszük az ügyet. 1107 01:10:12,958 --> 01:10:16,337 - Bryce ügynök... - Wilson rendőrfőnök, tudja, mi jön! 1108 01:10:16,837 --> 01:10:19,465 Ez szövetségi ügy, ezért átvesszük. 1109 01:10:24,803 --> 01:10:26,554 Meg kell találnunk a rendőrt. 1110 01:10:26,555 --> 01:10:27,473 Rendben. 1111 01:10:34,355 --> 01:10:36,190 Tudom, hogy nem emlékszik erre, 1112 01:10:37,107 --> 01:10:40,401 de amikor egyszer régen kijöttem a szemközti bankból, 1113 01:10:40,402 --> 01:10:44,406 maga rá akart venni, hogy itt nyissak számlát. 1114 01:10:46,575 --> 01:10:49,620 Azt mondta, ne hagyjam, hogy elvegyék a pénzemet. 1115 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 Maga miatt nyitottam számlát. 1116 01:11:00,798 --> 01:11:02,591 Miért fontos ez magának? 1117 01:11:12,518 --> 01:11:15,229 Régebben az East Dale-i fiókban dolgoztam... 1118 01:11:16,647 --> 01:11:19,108 Az ottani pénzes nők 1119 01:11:19,733 --> 01:11:23,404 úgy igényeltek hitelkártyát és kölcsönt, mintha semmiség lenne. 1120 01:11:23,904 --> 01:11:27,449 Azért helyeztettem át magam ide, hogy segítsek a feketéknek. 1121 01:11:29,410 --> 01:11:31,995 De a sok bürokratikus szabály 1122 01:11:31,996 --> 01:11:35,291 úgy beépült a mindennapokba, hogy nem jutunk előrébb. 1123 01:11:38,627 --> 01:11:40,838 Én csak változást akartam. 1124 01:11:41,547 --> 01:11:43,382 Sikerült elérnie. 1125 01:11:43,882 --> 01:11:46,302 Mondja ezt az, aki kirabol egy bankot. 1126 01:11:47,970 --> 01:11:49,930 Maga nem egy kedves ember. 1127 01:11:50,556 --> 01:11:54,435 Sajnálom, ha rosszkedvű vagyok, de már órák óta itt ülünk! 1128 01:11:55,227 --> 01:11:57,186 Egyre melegebb van. 1129 01:11:57,187 --> 01:11:59,440 Igen. Miért van itt ilyen meleg? 1130 01:12:06,530 --> 01:12:08,198 Kikapcsolták a légkondit. 1131 01:12:08,866 --> 01:12:13,120 Még nem ismernek engem. Én ilyen melegben alszom. 1132 01:12:13,829 --> 01:12:15,539 Nincs légkondijuk? 1133 01:12:17,166 --> 01:12:18,000 Nincs. 1134 01:12:19,376 --> 01:12:22,128 Én 1943-ban születtem. 1135 01:12:22,129 --> 01:12:23,838 Ahol felnőttem, nem tudták, 1136 01:12:23,839 --> 01:12:26,550 mi az a légkondi vagy a fürdőszoba. 1137 01:12:28,260 --> 01:12:30,637 Maguk nem tudják, milyen jól élnek. 1138 01:12:31,430 --> 01:12:32,681 Még maga is. 1139 01:12:34,224 --> 01:12:39,271 Mert bármennyire is rossz most a helyzet, mindig van valaki, akinek rosszabbul megy. 1140 01:12:40,147 --> 01:12:41,064 Tudom. 1141 01:12:41,065 --> 01:12:43,484 Ezért próbálok mindig hálás lenni. 1142 01:12:44,318 --> 01:12:49,406 Drágám! Akkor lenne igazán hálás, ha kisétálna, és feladná magát. 1143 01:12:55,704 --> 01:12:57,456 Nem akartam ezt tenni. 1144 01:12:59,124 --> 01:13:00,125 Oké? 1145 01:13:01,668 --> 01:13:02,669 Én... 1146 01:13:03,253 --> 01:13:04,380 Én csak... 1147 01:13:06,298 --> 01:13:10,594 Amikor a kórházban voltam a lányommal, én csak... 1148 01:13:12,554 --> 01:13:15,974 Valami eltört bennem, és úgy érzem, 1149 01:13:17,059 --> 01:13:20,354 mintha azóta is magamon kívül lebegnék. 1150 01:13:23,899 --> 01:13:25,401 Tudják, abban... 1151 01:13:26,235 --> 01:13:28,028 Abban a kórházban... 1152 01:13:29,613 --> 01:13:30,614 Semmibe vettek. 1153 01:13:34,243 --> 01:13:35,953 A kisbabám koraszülött volt, 1154 01:13:36,829 --> 01:13:38,789 így amikor elfolyt a magzatvíz, 1155 01:13:39,498 --> 01:13:42,543 csak azt sorolták, mi baj van a kislányommal... 1156 01:13:44,878 --> 01:13:46,672 Tudtam, hogy valami nem oké. 1157 01:13:47,798 --> 01:13:50,883 Az orvos azt hajtogatta, hogy üljek fel. 1158 01:13:50,884 --> 01:13:52,052 „Üljön fel!” 1159 01:13:52,928 --> 01:13:58,225 Tudtam, hogy ez nem helyes, és hogy azt akarják, hogy elvetéljek. 1160 01:14:00,602 --> 01:14:02,771 Tudom, hogy őrültségnek hangzik, 1161 01:14:04,356 --> 01:14:08,527 de az igazat mondom, és tudják, ha az embernek nincs biztosítása... 1162 01:14:10,904 --> 01:14:12,156 Hiszek magának. 1163 01:14:13,198 --> 01:14:16,660 Az emberek nem tudják, milyen drága dolog szegénynek lenni. 1164 01:14:19,705 --> 01:14:21,582 Nekem senkim sincs. 1165 01:14:24,376 --> 01:14:27,212 Nos, én itt vagyok magának. 1166 01:14:33,427 --> 01:14:36,513 Vigyázna a lányomra, amíg börtönben vagyok? 1167 01:14:38,891 --> 01:14:43,896 Lenne a nevelőszülője addig, amíg ki nem jutok? 1168 01:14:45,856 --> 01:14:49,692 Nem fog problémát okozni, mert jó kislány. 1169 01:14:49,693 --> 01:14:52,029 Eddig mindent túlélt. 1170 01:14:52,988 --> 01:14:54,865 Pedig nem volt rá sok esélye. 1171 01:14:57,993 --> 01:14:59,161 Kérem! 1172 01:14:59,995 --> 01:15:03,373 Nekem egyáltalán nincs senkim. 1173 01:15:08,545 --> 01:15:09,463 Vigyázok rá. 1174 01:15:10,964 --> 01:15:17,888 Beszélek a férjemmel. Tudom, hogy igent fog mondani. 1175 01:15:19,264 --> 01:15:20,390 Vigyázok rá. 1176 01:15:20,974 --> 01:15:21,892 Köszönöm! 1177 01:15:25,854 --> 01:15:26,939 Elnézést! 1178 01:15:27,564 --> 01:15:28,899 Rosszul érzem magam. 1179 01:15:32,694 --> 01:15:34,613 Hozna neki egy kis vizet? 1180 01:15:37,616 --> 01:15:40,369 Várjunk! Maga cukorbeteg? 1181 01:15:41,078 --> 01:15:42,286 Igen. 1182 01:15:42,287 --> 01:15:43,412 Ne! 1183 01:15:43,413 --> 01:15:45,998 Őt ki kell engednünk. Ki kell engednünk. 1184 01:15:45,999 --> 01:15:47,667 Oké. Tessa! 1185 01:15:47,668 --> 01:15:49,627 - Jöjjön, Isabella! - Vigye! 1186 01:15:49,628 --> 01:15:51,754 - Jöjjön, Isabella! - Óvatosan! 1187 01:15:51,755 --> 01:15:53,840 Gyerünk! Nagyon sajnálom! 1188 01:15:55,717 --> 01:15:56,969 Oké. Fogom. 1189 01:15:59,304 --> 01:16:02,473 Vigyázzon magára, drágám, oké? 1190 01:16:02,474 --> 01:16:03,475 Oké. 1191 01:16:04,351 --> 01:16:06,937 Oké. Jöjjön, Isabella! 1192 01:16:08,063 --> 01:16:09,855 Szóljon, hogy vizsgálják meg! 1193 01:16:09,856 --> 01:16:11,191 Oké. 1194 01:16:12,526 --> 01:16:13,569 Ezt megkapták! 1195 01:16:18,907 --> 01:16:20,617 Orvosra van szüksége! 1196 01:16:22,369 --> 01:16:24,453 Orvosra van szüksége! 1197 01:16:24,454 --> 01:16:27,665 Várjanak, ő túsz! Ne lőjenek! Rohadtul ne lőjenek! 1198 01:16:27,666 --> 01:16:29,667 Óvatosan! Cukorbeteg! 1199 01:16:29,668 --> 01:16:32,004 - Jöjjön velem! - Ne érjen hozzám! 1200 01:16:34,256 --> 01:16:36,424 Sajnálom, nem engedhetem vissza! 1201 01:16:36,425 --> 01:16:39,845 Bízik bennem. Nem hagyom bent az embereimet. 1202 01:16:40,512 --> 01:16:41,638 Asszonyom! 1203 01:16:47,019 --> 01:16:49,937 Az egyik embere visszaenged egy túszt az épületbe. 1204 01:16:49,938 --> 01:16:51,148 Kopjon már le! 1205 01:16:53,817 --> 01:16:59,364 Szabadítsák ki Janiyah-t! 1206 01:16:59,948 --> 01:17:01,533 Remélem, rendbe jön. 1207 01:17:02,659 --> 01:17:03,535 Elvitték. 1208 01:17:05,120 --> 01:17:06,204 Oké. 1209 01:17:13,712 --> 01:17:15,004 Raymond nyomozó? 1210 01:17:15,005 --> 01:17:17,048 Igen, cukorbeteg. 1211 01:17:17,049 --> 01:17:20,343 Vizsgálják meg, és szóljanak, ha már jól van, oké? 1212 01:17:20,344 --> 01:17:22,053 Bryce ügynök vagyok, FBI. 1213 01:17:22,054 --> 01:17:23,305 Maga Janiyah? 1214 01:17:26,266 --> 01:17:27,976 Hol van Raymond nyomozó? 1215 01:17:28,560 --> 01:17:29,728 - Itt va... - Állj! 1216 01:17:31,730 --> 01:17:34,982 Nem. Már átvettük tőlük az ügyet. 1217 01:17:34,983 --> 01:17:36,525 Hogy vannak a túszok? 1218 01:17:36,526 --> 01:17:39,195 Jól. Beszélnem kell Raymond nyomozóval. 1219 01:17:39,196 --> 01:17:41,113 Sajnálom, velem kell beérnie! 1220 01:17:41,114 --> 01:17:42,741 Elküldték azt a rendőrt? 1221 01:17:43,784 --> 01:17:45,159 Milyen rendőrt? 1222 01:17:45,160 --> 01:17:48,454 Ezért kell Raymond nyomozóval beszélnem, 1223 01:17:48,455 --> 01:17:49,538 mert ő tudja. 1224 01:17:49,539 --> 01:17:51,624 Már régóta húzódik ez az ügy. 1225 01:17:51,625 --> 01:17:54,835 Ideje elengednie a túszokat, és feladnia magát. 1226 01:17:54,836 --> 01:17:58,673 Nem megyek sehova, amíg nem biztos, hogy az a rendőr elment! 1227 01:17:58,674 --> 01:18:00,633 Nem mondom el még egyszer! 1228 01:18:00,634 --> 01:18:04,720 Ha bankot rabol, nem maga dönti el, mit akar és mit nem, oké? 1229 01:18:04,721 --> 01:18:07,139 Nem rabolok bankot! 1230 01:18:07,140 --> 01:18:08,850 Ez szövetségi bűncselekmény. 1231 01:18:09,434 --> 01:18:12,853 Elég régóta tart. Ki kell jönnie a bankból. 1232 01:18:12,854 --> 01:18:15,982 Nem megyek, amíg nem biztos, hogy a rendőr elment. 1233 01:18:16,483 --> 01:18:17,567 Asszonyom! 1234 01:18:19,444 --> 01:18:22,530 Nem engedi, hogy beszéljek Raymond nyomozóval! 1235 01:18:22,531 --> 01:18:24,532 Beszélnem kell a nyomozóval! 1236 01:18:24,533 --> 01:18:28,744 Uram, kérem, hívja Raymond nyomozót! 1237 01:18:28,745 --> 01:18:30,996 Most csak én vagyok. Ki beszél? 1238 01:18:30,997 --> 01:18:33,791 Nicole vagyok, a fiókvezető. 1239 01:18:33,792 --> 01:18:35,793 Janiyah csak velem beszélhet. 1240 01:18:35,794 --> 01:18:38,755 Kérem, uram! Hívja Raymond nyomozót! 1241 01:18:41,425 --> 01:18:44,385 - Ez az izé megőrjít! - Felvette a hátizsákot! 1242 01:18:44,386 --> 01:18:47,012 - Janiyah! Ne tegye ezt! - Mi az? 1243 01:18:47,013 --> 01:18:48,347 Janiyah, kérem! 1244 01:18:48,348 --> 01:18:49,515 - Ne! - Janiyah! 1245 01:18:49,516 --> 01:18:51,225 Mit csinál most Janiyah? 1246 01:18:51,226 --> 01:18:53,436 Együtt kisétálhatunk innen. 1247 01:18:53,437 --> 01:18:55,896 - Megőrjít! - Janiyah! Menni fog! 1248 01:18:55,897 --> 01:18:57,690 - Janiyah... - Olyan hangos! 1249 01:18:57,691 --> 01:19:00,317 - Csak... - Istenem... tegye le a telefont! 1250 01:19:00,318 --> 01:19:01,528 Ne csinálja! 1251 01:19:03,196 --> 01:19:05,073 Nicole! 1252 01:19:06,158 --> 01:19:07,825 - Janiyah! - Ne csinálja! 1253 01:19:07,826 --> 01:19:10,119 - Kérem! - Nem kell ezt tennie! 1254 01:19:10,120 --> 01:19:11,538 Kapcsolj már ki! 1255 01:19:16,501 --> 01:19:18,545 Kérem! 1256 01:19:21,298 --> 01:19:22,507 A lányom csinálta. 1257 01:19:24,176 --> 01:19:26,218 Ez a sulis projektje. 1258 01:19:26,219 --> 01:19:28,013 Megőrülök tőle. 1259 01:19:29,264 --> 01:19:31,767 Ez nem egy bomba? 1260 01:19:34,644 --> 01:19:37,272 Nem. Nem bomba. Ez... 1261 01:19:40,609 --> 01:19:42,652 Mindenki bombának hitte? 1262 01:19:44,905 --> 01:19:45,822 Egész végig? 1263 01:19:48,617 --> 01:19:51,327 Maguk... Ez nem egy... 1264 01:19:51,328 --> 01:19:53,746 Megmondaná nekik, hogy nem bomba? 1265 01:19:53,747 --> 01:19:55,998 Ez a lányom sulis projektje. 1266 01:19:55,999 --> 01:19:58,918 Hívja fel őket! Mondja meg, hogy nem bomba! 1267 01:19:58,919 --> 01:20:01,879 Ha elmagyarázzuk, tudni fogják. 1268 01:20:01,880 --> 01:20:03,422 Kimehetek a mosdóba? 1269 01:20:03,423 --> 01:20:07,468 Menjen! Mondja meg nekik! Mondja meg, hogy nem bomba! 1270 01:20:07,469 --> 01:20:14,559 NŐI WC 1271 01:20:27,739 --> 01:20:28,740 Üzenetet kaptunk. 1272 01:20:33,662 --> 01:20:35,956 „A bomba nem igazi. Egy fegyvere van.” 1273 01:20:36,540 --> 01:20:38,082 Hívja fel őket! 1274 01:20:38,083 --> 01:20:38,999 Oké. 1275 01:20:39,000 --> 01:20:43,505 Hívja fel Raymond nyomozót, és mondja meg, hogy félreértés történt! 1276 01:20:45,215 --> 01:20:47,843 El kell mondania, hogy ez egy sulis projekt. 1277 01:20:48,510 --> 01:20:49,427 Mi van? 1278 01:20:51,763 --> 01:20:53,889 Nem tehetjük meg. 1279 01:20:53,890 --> 01:20:54,808 Miért? 1280 01:20:58,353 --> 01:21:02,232 Robbanószerek esetében meghatározott eljárásmódjuk van. 1281 01:21:02,899 --> 01:21:05,901 - De... - Talán ez a bomba az egyetlen dolog, 1282 01:21:05,902 --> 01:21:10,574 ami visszatartja őket abban, hogy bejöjjenek és lerohanják a bankot. 1283 01:21:11,825 --> 01:21:13,702 Nem akarom, hogy baja essen. 1284 01:21:15,370 --> 01:21:21,376 Szerintem mondjuk meg nekik, hogy mindannyian kimegyünk, 1285 01:21:23,211 --> 01:21:25,338 és maga idebent hagyja a hátizsákot! 1286 01:21:27,424 --> 01:21:29,175 Ez a legjobb megoldás? 1287 01:21:30,135 --> 01:21:31,261 Igen. 1288 01:21:36,141 --> 01:21:38,143 De a rendőrnek távoznia kell. 1289 01:21:41,062 --> 01:21:42,272 Oké. 1290 01:21:42,856 --> 01:21:44,024 Ígérje meg! 1291 01:21:47,110 --> 01:21:47,986 Megígérem. 1292 01:21:50,363 --> 01:21:51,488 Raymond nyomozó! 1293 01:21:51,489 --> 01:21:52,407 Igen? 1294 01:21:53,617 --> 01:21:54,451 Mondja el! 1295 01:21:55,702 --> 01:21:57,162 Én bírságoltam meg a nőt. 1296 01:21:58,038 --> 01:22:00,624 Lejárt a forgalmija, jogos a bírság. 1297 01:22:01,124 --> 01:22:02,917 - Lefoglalta az autót? - Igen. 1298 01:22:02,918 --> 01:22:05,044 - Letolta őt az útról? - Nem. 1299 01:22:05,045 --> 01:22:08,298 Oké. Azt mondta, volt ott egy másik rendőr is. Ő ki? 1300 01:22:09,925 --> 01:22:13,178 Nincs idő a mellébeszélésre, Sam rendőrtiszt! Mondja el! 1301 01:22:14,846 --> 01:22:17,181 Nem tudom. A nő azt mondta, egy zsaru. 1302 01:22:17,182 --> 01:22:19,391 Rohadtul hazudik nekem, igaz? 1303 01:22:19,392 --> 01:22:21,353 Mondja meg az igazat! 1304 01:22:23,104 --> 01:22:25,190 - Ki volt az? - Oliver rendőrtiszt. 1305 01:22:25,690 --> 01:22:27,024 Nekiment az autójának? 1306 01:22:27,025 --> 01:22:28,025 Azt nem láttam. 1307 01:22:28,026 --> 01:22:30,236 Megsérült a nő autója? 1308 01:22:31,196 --> 01:22:32,906 Igen, a PIT-manőver miatt. 1309 01:22:40,080 --> 01:22:43,333 Raymond, ne már, ne csináld ezt! 1310 01:22:48,505 --> 01:22:51,048 Állj! Mi a fene folyik itt, Raymond nyomozó? 1311 01:22:51,049 --> 01:22:52,675 Ő tudja, mi folyik itt! 1312 01:22:52,676 --> 01:22:54,969 Mondja el, mi a szart csinált! 1313 01:22:54,970 --> 01:22:56,011 Semmit! 1314 01:22:56,012 --> 01:22:57,721 Mi a franc folyik itt? 1315 01:22:57,722 --> 01:22:58,931 Mi folyik itt? 1316 01:22:58,932 --> 01:23:03,144 Ő bírságolta meg a nőt és tolta le az útról! Az egész az ő hibája! 1317 01:23:05,730 --> 01:23:07,691 Van bizonyítékom, főnök! Igen. 1318 01:23:09,859 --> 01:23:10,735 Ő tette. 1319 01:23:11,736 --> 01:23:13,946 Maga! Azonnal velem jön! 1320 01:23:13,947 --> 01:23:14,906 Gyerünk! 1321 01:23:17,033 --> 01:23:19,619 Magának lőttek, rohadék! Magának lőttek! 1322 01:23:24,249 --> 01:23:26,751 Bryce ügynök! Tudjuk, ki a rendőr. 1323 01:23:27,460 --> 01:23:28,752 Mondtam, egy szót se! 1324 01:23:28,753 --> 01:23:30,879 Csörög a telefon! Vegye már fel! 1325 01:23:30,880 --> 01:23:32,340 Egy szót se! 1326 01:23:33,800 --> 01:23:35,301 A francba, vegye már fel! 1327 01:23:35,885 --> 01:23:37,302 Csessze meg! 1328 01:23:37,303 --> 01:23:38,430 A francba már! 1329 01:23:39,055 --> 01:23:40,598 Raymond nyomozó beszél. 1330 01:23:42,225 --> 01:23:43,560 Raymond nyomozó az. 1331 01:23:46,646 --> 01:23:47,564 Halló? 1332 01:23:48,356 --> 01:23:49,940 - Raymond nyomozó? - Igen. 1333 01:23:49,941 --> 01:23:51,401 Ki volt az a seggfej? 1334 01:23:52,694 --> 01:23:53,862 Már itt vagyok. 1335 01:23:55,363 --> 01:23:58,324 Csak szólni akartam, hogy megtaláltuk a rendőrt. 1336 01:24:00,035 --> 01:24:00,868 Tényleg? 1337 01:24:00,869 --> 01:24:03,871 Igen. Sokáig tartott, másik megyében dolgozik. 1338 01:24:03,872 --> 01:24:06,498 A nő, aki megbírságolta, elmondta, ki ő. 1339 01:24:06,499 --> 01:24:09,252 A sérülésekből ítélve a férfi magába hajtott. 1340 01:24:10,253 --> 01:24:11,087 Megesküszik? 1341 01:24:12,172 --> 01:24:13,006 Esküszöm. 1342 01:24:14,090 --> 01:24:16,134 Jó, akkor mutasson róla egy fotót! 1343 01:24:16,718 --> 01:24:17,968 Egy fotót? 1344 01:24:17,969 --> 01:24:22,390 Bizonyítsák be, hogy tudják, ki ő! Látni akarok róla egy fotót. 1345 01:24:22,891 --> 01:24:25,059 Megmutatom, amikor kijön, oké? 1346 01:24:25,060 --> 01:24:27,270 Nem. 1347 01:24:29,773 --> 01:24:30,815 Küldje el! 1348 01:24:31,316 --> 01:24:33,067 Lekapcsolták a mobilját. 1349 01:24:33,068 --> 01:24:36,613 Amiről a bankból telefonál, azzal csak telefonálni lehet. 1350 01:24:41,367 --> 01:24:43,327 Kapcsolja vissza a mobilomat! 1351 01:24:43,328 --> 01:24:46,622 Maga megteheti. Az FBI vissza tudja kapcsolni, 1352 01:24:46,623 --> 01:24:48,458 és elküldheti a fotót. 1353 01:24:49,918 --> 01:24:50,876 Aztán kijön? 1354 01:24:50,877 --> 01:24:53,837 Igen. Kimegyek. Küldje el a fotót! 1355 01:24:53,838 --> 01:24:55,839 Visszakapcsoltatom a mobilt. 1356 01:24:55,840 --> 01:24:58,635 Nem! Ki van zárva! Át kell adnia a túszokat. 1357 01:25:01,971 --> 01:25:04,681 Az FBI vissza tudja kapcsolni a mobilját. 1358 01:25:04,682 --> 01:25:07,267 De ezért kérünk valamit cserébe, oké? 1359 01:25:07,268 --> 01:25:08,268 Oké. 1360 01:25:08,269 --> 01:25:11,313 Küldjék el a fotót, és mindenkit elengedek! 1361 01:25:11,314 --> 01:25:13,775 Csinálja! Egy esélyt megér. 1362 01:25:17,237 --> 01:25:18,696 Elküldik a fotót? 1363 01:25:20,406 --> 01:25:22,742 Igen. Visszakapcsoljuk a telefont. 1364 01:25:23,493 --> 01:25:24,452 Oké. 1365 01:25:26,538 --> 01:25:29,541 Ha elküldik a fotót, akkor mindenki elmehet. 1366 01:25:31,084 --> 01:25:34,211 Aztán mindenkinek elmondják, mit tett velem! 1367 01:25:34,212 --> 01:25:36,421 Megmutatják, mit tett velem! 1368 01:25:36,422 --> 01:25:38,841 Mert nem hazudtam! 1369 01:25:38,842 --> 01:25:42,011 Mindenkinek elmondják, hogy igazat mondtam, oké? 1370 01:25:42,512 --> 01:25:45,348 Igen. Így lesz. Igen. 1371 01:25:45,932 --> 01:25:50,185 És tudom, hogy a rendőrnőnek volt egy testkamerája! Mindent felvett. 1372 01:25:50,186 --> 01:25:53,648 Elküldte a pasast, mert hallotta, hogy fenyeget engem! 1373 01:25:54,149 --> 01:25:56,483 Rendben. Aztán kijön? 1374 01:25:56,484 --> 01:25:58,110 Igen. Kimegyek. 1375 01:25:58,111 --> 01:26:00,737 A fegyver és a hátizsák bent marad, ugye? 1376 01:26:00,738 --> 01:26:01,823 Igen. 1377 01:26:03,908 --> 01:26:06,994 Amikor kisétál, emelje fel a kezét! 1378 01:26:06,995 --> 01:26:09,789 Aztán lassan hátráljon a rendőrök felé! 1379 01:26:12,834 --> 01:26:14,210 Maga ott lesz? 1380 01:26:15,420 --> 01:26:18,631 Igen. Ott leszek. Csak kövesse a hangomat! 1381 01:26:20,592 --> 01:26:21,426 Oké. 1382 01:26:24,429 --> 01:26:25,555 Visszahívom. 1383 01:26:27,849 --> 01:26:29,184 Küldjék el a fotót! 1384 01:26:30,643 --> 01:26:33,188 Egy pillanat, és elküldöm, rendben? 1385 01:26:43,114 --> 01:26:44,365 Megvan a pasas. 1386 01:26:46,910 --> 01:26:48,160 Megvan a pasas. 1387 01:26:48,161 --> 01:26:49,745 Megmondtam. 1388 01:26:49,746 --> 01:26:51,664 Nem hazudtam. Megtalálták. 1389 01:26:56,836 --> 01:26:58,504 Mondtam, hogy nem hazudok. 1390 01:27:05,511 --> 01:27:07,012 Kapcsolják le a lámpákat! 1391 01:27:07,013 --> 01:27:08,805 - Várjon! Mi van? - Bemegyünk. 1392 01:27:08,806 --> 01:27:11,225 Most mondta, kijön! Miért mennénk be? 1393 01:27:11,226 --> 01:27:15,020 Ez már 12 órája tart, oké? Látja azokat az embereket? 1394 01:27:15,021 --> 01:27:16,438 Maga tényleg nem érti? 1395 01:27:16,439 --> 01:27:19,442 Fel fognak lázadni! Békésen véget vethetünk ennek! 1396 01:27:20,443 --> 01:27:21,485 Volt ideje rá. 1397 01:27:21,486 --> 01:27:23,404 Kapcsolja vissza a mobilt! 1398 01:27:28,618 --> 01:27:30,119 Mindenki a helyén van? 1399 01:27:36,542 --> 01:27:38,544 Ez most valami rohadt vicc? 1400 01:27:55,061 --> 01:27:57,521 Ne, Raymond! Mit csinálsz? 1401 01:27:57,522 --> 01:27:59,357 Raymond nyomozó, mit csinál? 1402 01:28:06,239 --> 01:28:07,824 Mi a frászt művel? 1403 01:28:08,658 --> 01:28:10,201 Raymond nyomozó! 1404 01:28:21,296 --> 01:28:22,462 Ki dörömböl? 1405 01:28:22,463 --> 01:28:23,381 Janiyah! 1406 01:28:24,048 --> 01:28:25,758 Raymond nyomozó vagyok. 1407 01:28:31,639 --> 01:28:35,226 Janiyah, Raymond nyomozó vagyok! Velem beszélt telefonon. 1408 01:28:36,477 --> 01:28:37,687 Mit akar? 1409 01:28:38,187 --> 01:28:41,064 Nem kapcsolják vissza a telefont. Sajnálom! 1410 01:28:41,065 --> 01:28:44,818 De itt van a bizonyíték a mobilomon. Megmutathatom a fotókat. 1411 01:28:44,819 --> 01:28:47,071 Oké, nyissa ki! Vegye át a mobilt! 1412 01:28:47,655 --> 01:28:49,949 A rendőr elment. Ígérem. 1413 01:28:54,412 --> 01:28:55,705 Odaviszem a mobilt. 1414 01:29:01,461 --> 01:29:05,381 Ő az! Mondtam, hogy nem hazudok! 1415 01:29:06,841 --> 01:29:07,967 Tudom. 1416 01:29:09,302 --> 01:29:10,803 Mondja meg, hogy ő az! 1417 01:29:18,311 --> 01:29:19,395 Azt mondja, ő az. 1418 01:29:20,271 --> 01:29:21,230 Már elment. 1419 01:29:24,859 --> 01:29:25,860 Mind elmehetnek. 1420 01:29:27,695 --> 01:29:29,405 Gyerünk! Tessa, Rayah! 1421 01:29:37,288 --> 01:29:38,122 Várj! 1422 01:29:38,748 --> 01:29:39,791 Mit csinálsz? 1423 01:29:40,291 --> 01:29:41,249 Menjetek! 1424 01:29:41,250 --> 01:29:42,627 - Mi? - Menjetek! 1425 01:29:48,549 --> 01:29:50,093 Én kikísérem Janiyah-t. 1426 01:29:51,094 --> 01:29:51,928 Oké. 1427 01:30:01,771 --> 01:30:03,523 Ne! Menjen maga is! 1428 01:30:04,190 --> 01:30:05,565 Elmehet. 1429 01:30:05,566 --> 01:30:06,484 Nem. 1430 01:30:07,819 --> 01:30:09,529 Együtt megyünk ki. 1431 01:30:16,994 --> 01:30:22,458 Eddig még sosem állt ki mellettem senki. 1432 01:30:25,378 --> 01:30:26,504 Sajnálom! 1433 01:30:29,006 --> 01:30:30,758 Mindent sajnálok! 1434 01:30:32,260 --> 01:30:33,219 Én itt vagyok. 1435 01:30:36,889 --> 01:30:39,642 Meglátogat majd a börtönben? 1436 01:30:41,727 --> 01:30:44,355 Igen. Ígérem, meglátogatom. 1437 01:30:46,149 --> 01:30:49,694 Meglátogatjuk majd Ariával. 1438 01:30:51,612 --> 01:30:56,701 És elmondom neki, milyen bátor anyukája van. 1439 01:30:58,369 --> 01:31:04,000 Kérem, gondoskodjon róla, hogy megkapja a 40 dollárt az ebédjére! 1440 01:31:05,918 --> 01:31:06,752 Úgy lesz. 1441 01:31:11,382 --> 01:31:12,383 Mehet! 1442 01:31:19,849 --> 01:31:21,267 Visszakapcsolták. 1443 01:31:25,229 --> 01:31:26,439 Anyám hív. 1444 01:31:27,732 --> 01:31:28,565 Halló? 1445 01:31:28,566 --> 01:31:31,527 Janiyah! Eljött hozzám a rohadt FBI! 1446 01:31:32,236 --> 01:31:33,571 Miért rabolsz bankot? 1447 01:31:34,739 --> 01:31:36,615 Nem rabolok bankot, anya! Én... 1448 01:31:36,616 --> 01:31:40,410 Csak a csekkemet akartam beváltani, hogy pénzt adhassak Ariának! 1449 01:31:40,411 --> 01:31:42,746 - Janiyah! - Hogy ne piszkálják! 1450 01:31:42,747 --> 01:31:43,705 Janiyah! 1451 01:31:43,706 --> 01:31:47,334 Mi van? Csak ennyit akartam, de elszabadultak a dolgok! 1452 01:31:47,335 --> 01:31:50,045 - Elég! - Tudod, hogy gyógyszer kell neki! 1453 01:31:50,046 --> 01:31:51,213 Istenem, Janiyah! 1454 01:31:51,214 --> 01:31:53,298 Elszabadultak a dolgok, esküszöm! 1455 01:31:53,299 --> 01:31:56,259 Itt van Nicole, a fiókvezető, ő tanúsíthatja! 1456 01:31:56,260 --> 01:31:59,554 - Mondja meg neki, hogy nem akartam ezt! - Janiyah! 1457 01:31:59,555 --> 01:32:00,555 Mi van? 1458 01:32:00,556 --> 01:32:02,099 Aria meghalt. 1459 01:32:05,394 --> 01:32:08,523 Tegnap éjjel rohama volt, és bevitted őt a kórházba. 1460 01:32:11,859 --> 01:32:13,361 Meghalt, Janiyah! 1461 01:33:55,463 --> 01:33:56,380 Megyek! 1462 01:33:59,175 --> 01:34:00,009 Halló? 1463 01:34:00,551 --> 01:34:01,927 Janiyah Wiltkinson? 1464 01:34:02,887 --> 01:34:04,846 Elnézést, ki beszél? 1465 01:34:04,847 --> 01:34:07,266 A lejárt számlái miatt keresem. 1466 01:34:07,767 --> 01:34:10,269 Ne csinálja ezt! Nem hagyhatom itt a melót. 1467 01:34:11,979 --> 01:34:13,689 Aria iskolájából hívnak. 1468 01:34:21,656 --> 01:34:24,033 Bocsánat! Jöttem, ahogy tudtam. 1469 01:34:24,950 --> 01:34:26,952 Miért jött? Mi nem telefonáltunk. 1470 01:34:34,168 --> 01:34:35,252 Jól van? 1471 01:34:53,979 --> 01:34:55,398 Meghalt a kicsikém. 1472 01:34:57,608 --> 01:34:58,484 Tudom. 1473 01:34:59,276 --> 01:35:00,945 Korábban elmondták. 1474 01:35:02,363 --> 01:35:03,781 Nagyon sajnálom! 1475 01:35:04,532 --> 01:35:06,534 Tegnap este meghalt! 1476 01:35:41,610 --> 01:35:45,406 Kezeket fel! 1477 01:36:19,482 --> 01:36:20,399 Janiyah! 1478 01:36:22,193 --> 01:36:25,154 Janiyah! 1479 01:36:26,572 --> 01:36:27,531 Janiyah! 1480 01:36:30,493 --> 01:36:31,535 Menjünk! 1481 01:36:50,262 --> 01:36:51,430 Janiyah! 1482 01:36:54,892 --> 01:36:56,811 Fel kell emelnie a kezét. 1483 01:37:01,440 --> 01:37:02,441 Adja meg magát! 1484 01:37:11,242 --> 01:37:12,535 Janiyah! 1485 01:37:13,953 --> 01:37:15,454 Emelje fel a kezét! 1486 01:37:16,038 --> 01:37:17,289 Forduljon meg! 1487 01:37:20,876 --> 01:37:23,128 Kövesse a hangomat, és hátráljon! 1488 01:37:27,174 --> 01:37:28,634 Itt vagyok. 1489 01:37:40,437 --> 01:37:41,813 Jól van? 1490 01:37:41,814 --> 01:37:42,815 Igen. 1491 01:37:54,034 --> 01:37:55,119 Köszönöm! 1492 01:37:59,707 --> 01:38:00,916 Örvendek! 1493 01:45:20,731 --> 01:45:23,984 A feliratot fordította: Krizák Klaudia