1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,539 --> 00:00:40,874 (艾莉亞威金森,抗生素) 4 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 (驅逐通知) 5 00:02:01,788 --> 00:02:02,622 艾莉亞 6 00:02:08,086 --> 00:02:08,920 艾莉亞 7 00:02:09,546 --> 00:02:11,130 艾莉亞,起床了,寶貝 8 00:02:11,131 --> 00:02:14,175 你該起床了,來吧,快點 9 00:02:33,361 --> 00:02:34,653 媽媽你看,我成功了 10 00:02:34,654 --> 00:02:37,114 我知道,寶貝,這真的很棒 11 00:02:37,115 --> 00:02:38,740 但我要放到旁邊去 12 00:02:38,741 --> 00:02:42,244 因為我的錢都花在電池和電線上了 13 00:02:42,245 --> 00:02:45,497 而且如果你的科展作品淋到水 它就不會動了 14 00:02:45,498 --> 00:02:47,291 我夠大了,可以自己洗澡了 15 00:02:47,292 --> 00:02:50,002 我不想要你摔到,把自己弄傷 16 00:02:50,003 --> 00:02:52,088 不要再一次了,好嗎? 17 00:02:53,381 --> 00:02:55,257 我今天一定要去上學嗎? 18 00:02:55,258 --> 00:02:57,509 我們每天都得吵一遍 19 00:02:57,510 --> 00:03:00,721 艾莉亞,你得去上學,好嗎? 20 00:03:00,722 --> 00:03:02,515 上學才能變聰明 21 00:03:06,102 --> 00:03:09,938 你能不能今天把錢給她? 這樣她就不會笑我了 22 00:03:09,939 --> 00:03:10,857 誰? 23 00:03:11,357 --> 00:03:14,776 老師說我要付40美元的午餐費 24 00:03:14,777 --> 00:03:17,238 這樣我就不用吃特別餐了 25 00:03:18,865 --> 00:03:21,284 - 她在全班面前這樣說嗎? - 對 26 00:03:27,874 --> 00:03:34,839 《絕境末路》 27 00:03:36,716 --> 00:03:38,551 來吧 28 00:03:44,641 --> 00:03:46,350 {\an8}請你提起來,不要用拖的 29 00:03:46,351 --> 00:03:47,976 {\an8}我想背透明的背包 30 00:03:47,977 --> 00:03:50,854 {\an8}拜託,我今天沒時間爭這個,好嗎? 31 00:03:50,855 --> 00:03:53,983 {\an8}班尼,對不起,我今天沒錢可以給你 32 00:03:54,651 --> 00:03:55,984 {\an8}你的牙齒呢? 33 00:03:55,985 --> 00:03:57,237 {\an8}趕快上車 34 00:04:03,868 --> 00:04:05,662 {\an8}快點,繫上安全帶 35 00:04:09,332 --> 00:04:11,626 {\an8}我只有這些了,好嗎? 36 00:04:12,418 --> 00:04:13,919 {\an8}上帝會保佑你,寶貝 37 00:04:13,920 --> 00:04:15,963 {\an8}- 不准拿去買酒 - 不會的 38 00:04:15,964 --> 00:04:17,423 {\an8}我戒掉了 39 00:04:18,299 --> 00:04:19,341 {\an8}好 40 00:04:19,342 --> 00:04:23,512 {\an8}所以你有錢給他,但沒錢付房租? 41 00:04:23,513 --> 00:04:26,807 {\an8}我受夠那些藉口了 我已經給你驅逐令了 42 00:04:26,808 --> 00:04:28,475 {\an8}我今天發薪水 43 00:04:28,476 --> 00:04:30,394 {\an8}我十點有休息時間 44 00:04:30,395 --> 00:04:32,938 {\an8}時間一到,我立刻拿錢來給你 45 00:04:32,939 --> 00:04:34,022 {\an8}- 我保證 - 你最好拿來 46 00:04:34,023 --> 00:04:36,901 {\an8}否則我就把你的家當丟到馬路上 47 00:04:37,944 --> 00:04:41,488 {\an8}你能不能請他們把音樂關小聲一點 讓我女兒晚上可以睡覺? 48 00:04:41,489 --> 00:04:43,700 {\an8}我才不要!他有付房租! 49 00:04:44,867 --> 00:04:46,494 {\an8}她在說什麼鬼話? 50 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 {\an8}繫上安全帶 51 00:04:55,878 --> 00:05:01,092 {\an8}(伍德羅威爾遜小學) 52 00:05:08,182 --> 00:05:09,475 {\an8}我們到了 53 00:05:13,354 --> 00:05:16,190 好了,寶貝 我今天會拿到薪水,好嗎? 54 00:05:17,483 --> 00:05:20,736 所以我會來這裡把午餐費給你 55 00:05:20,737 --> 00:05:22,696 這樣你就可以跟大家一起吃飯了 56 00:05:22,697 --> 00:05:23,905 你保證? 57 00:05:23,906 --> 00:05:25,450 我保證 58 00:05:26,951 --> 00:05:28,911 快點去吧,別遲到了 59 00:05:29,454 --> 00:05:31,079 好了,愛你 60 00:05:31,080 --> 00:05:32,040 我也愛你 61 00:05:32,582 --> 00:05:33,541 上課愉快 62 00:05:50,808 --> 00:05:53,436 我希望我能...你要來幫忙嗎? 63 00:05:54,020 --> 00:05:55,480 我要先打卡 64 00:05:56,606 --> 00:06:00,860 好吧,老兄 她到的時候叫她打給我 65 00:06:02,862 --> 00:06:03,696 好 66 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 每到月初外面就擠得像動物園一樣 67 00:06:07,658 --> 00:06:09,409 安琪拉請病假 68 00:06:09,410 --> 00:06:12,746 所以我開了兩個收銀台,趕快去幫忙 69 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 我叫你快點,怎麼還用走的? 70 00:06:18,127 --> 00:06:18,961 靠 71 00:06:28,304 --> 00:06:30,556 她就這樣慢吞吞的 72 00:06:32,183 --> 00:06:34,060 下一位請來這裡結帳 73 00:06:48,324 --> 00:06:51,785 不好意思,女士 有些東西不能用WIC福利卡結帳 74 00:06:51,786 --> 00:06:53,454 我用過好幾次了 75 00:06:54,455 --> 00:06:57,624 我不曉得誰幫你結帳的 但我們不能這樣做 76 00:06:57,625 --> 00:06:59,459 你是什麼福利卡督察嗎? 77 00:06:59,460 --> 00:07:01,628 你得再付38.28美元 78 00:07:01,629 --> 00:07:04,465 38美元?去你的,把卡還給我,走吧 79 00:07:10,888 --> 00:07:12,014 搞什麼? 80 00:07:12,807 --> 00:07:13,723 清乾淨 81 00:07:13,724 --> 00:07:15,684 他們就等著滑倒,要我們賠錢 82 00:07:15,685 --> 00:07:17,269 快點! 83 00:07:17,270 --> 00:07:20,356 她馬上就回來,各位,她馬上回來 84 00:07:23,526 --> 00:07:24,985 那個賤人有割傷你嗎? 85 00:07:24,986 --> 00:07:26,737 沒有,沒關係 86 00:07:28,948 --> 00:07:29,907 她還好嗎? 87 00:07:30,992 --> 00:07:31,909 我女兒沒事 88 00:07:36,706 --> 00:07:38,039 來,拿去 89 00:07:38,040 --> 00:07:39,624 不行,我不能收你的錢 90 00:07:39,625 --> 00:07:41,126 你自己也沒賺多少 91 00:07:41,127 --> 00:07:43,545 我可以省一點,拿去幫她買藥吧 92 00:07:43,546 --> 00:07:46,047 不行,我不能收你的錢 93 00:07:46,048 --> 00:07:47,757 今天就發薪水了,我會沒事的 94 00:07:47,758 --> 00:07:51,345 珍奈亞,你不能再這樣拚下去了 95 00:07:52,013 --> 00:07:53,346 我擔心你 96 00:07:53,347 --> 00:07:54,514 沒事的 97 00:07:54,515 --> 00:07:57,642 醫生說她長大後就會慢慢改善 98 00:07:57,643 --> 00:08:01,188 到時候我就比較有時間 還可以回去念護校 99 00:08:01,189 --> 00:08:02,482 我們沒事的 100 00:08:03,399 --> 00:08:05,485 就是得熬過這段時間,就這樣 101 00:08:07,069 --> 00:08:07,904 好吧 102 00:08:09,363 --> 00:08:10,405 我們快出去吧 103 00:08:10,406 --> 00:08:12,950 - 免得那個王八經理又來碎念 - 好,我知道 104 00:08:14,076 --> 00:08:15,786 等等,我馬上來 105 00:08:18,789 --> 00:08:19,624 喂? 106 00:08:21,709 --> 00:08:25,462 是的,艾莉亞有跟我說要交錢的事 107 00:08:25,463 --> 00:08:27,547 我會把午餐錢帶過去 108 00:08:27,548 --> 00:08:30,759 你們為什麼要那樣說? 孩子會覺得丟臉 109 00:08:30,760 --> 00:08:33,470 她在浴缸裡摔倒了,不! 110 00:08:33,471 --> 00:08:35,555 拜託別再這樣,她是跌倒的! 111 00:08:35,556 --> 00:08:37,140 你問她,她會告訴你 112 00:08:37,141 --> 00:08:39,477 我說過她的病很嚴重 113 00:08:40,061 --> 00:08:42,605 請不要這樣做,我現在走不開 114 00:08:43,648 --> 00:08:45,357 你到底還要不要這份工作? 115 00:08:45,358 --> 00:08:47,025 是我女兒的學校 116 00:08:47,026 --> 00:08:49,110 就算是總統打來我也不管 117 00:08:49,111 --> 00:08:50,947 你也看到多少人在排隊 118 00:08:51,447 --> 00:08:52,281 好 119 00:08:53,491 --> 00:08:54,991 你竟然還講電話 120 00:08:54,992 --> 00:08:57,327 你知道這違反公司規定吧? 121 00:08:57,328 --> 00:08:59,204 等等!理查,拜託你 122 00:08:59,205 --> 00:09:01,915 我女兒在學校出事了,我得去一趟 123 00:09:01,916 --> 00:09:04,501 - 對不起 - 你該不會現在要走吧? 124 00:09:04,502 --> 00:09:06,795 沒辦法,學校說我一定要去 125 00:09:06,796 --> 00:09:09,714 珍奈亞,你總是有這麼多藉口 126 00:09:09,715 --> 00:09:13,427 拜託,理查 我跟女兒相依為命,沒有別人了 127 00:09:14,220 --> 00:09:17,722 - 30分鐘內回來,聽到了嗎? - 我可以在... 128 00:09:17,723 --> 00:09:18,890 你到底想不想去? 129 00:09:18,891 --> 00:09:21,644 好,我可以先拿支票嗎? 130 00:09:22,144 --> 00:09:24,897 靠,你真的是無可救藥了 131 00:09:25,648 --> 00:09:28,567 我得去收銀台做你的工作 你還要我幫你忙? 132 00:09:28,568 --> 00:09:30,736 趕快從我面前消失吧 133 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 30分鐘內給我回來! 134 00:09:46,460 --> 00:09:48,045 (仁善信託銀行) 135 00:09:59,724 --> 00:10:00,974 不好意思 136 00:10:00,975 --> 00:10:03,059 嗨,我叫做珍奈亞威金森 137 00:10:03,060 --> 00:10:06,229 - 我在對面工作 - 是,我認識你 138 00:10:06,230 --> 00:10:09,357 我只是想從戶頭提40元出來 139 00:10:09,358 --> 00:10:12,068 但是提款機一直顯示餘額不足 140 00:10:12,069 --> 00:10:14,488 我知道我的戶頭裡還有47塊錢 141 00:10:15,364 --> 00:10:17,324 提款機會那樣顯示是因為 142 00:10:17,325 --> 00:10:19,576 如果你的餘額 小於可以開戶的最低金額 143 00:10:19,577 --> 00:10:21,077 它就會關閉你的帳戶 144 00:10:21,078 --> 00:10:22,871 好,那我現在能不能... 145 00:10:22,872 --> 00:10:24,247 不好意思,你得排隊 146 00:10:24,248 --> 00:10:26,459 - 我知道,但我女兒... - 很抱歉 147 00:10:32,214 --> 00:10:36,552 (伍德羅威爾遜小學) 148 00:10:53,235 --> 00:10:55,904 - 抱歉,我盡快趕來了 - 抱歉,威金森女士 149 00:10:55,905 --> 00:10:58,031 - 媽媽! - 什麼?等等! 150 00:10:58,032 --> 00:11:00,700 威金森女士 我是兒福中心的黛安哈欽森 151 00:11:00,701 --> 00:11:03,036 - 請讓我跟她談談 - 媽媽! 152 00:11:03,037 --> 00:11:04,454 你不了解 153 00:11:04,455 --> 00:11:07,207 她有癲癇症,她需要吃藥 154 00:11:07,208 --> 00:11:09,834 - 她不喜歡跟我分開 - 聽我說 155 00:11:09,835 --> 00:11:11,920 我要找媽媽! 156 00:11:11,921 --> 00:11:13,672 不行,不能讓她這麼激動 157 00:11:13,673 --> 00:11:14,839 - 聽我說 - 不 158 00:11:14,840 --> 00:11:15,966 不要! 159 00:11:17,593 --> 00:11:18,843 她的氣喘很嚴重 160 00:11:18,844 --> 00:11:21,514 不要尖叫!不要尖叫,艾莉亞! 161 00:11:24,934 --> 00:11:25,768 等一下 162 00:11:28,145 --> 00:11:30,689 - 你要帶走我女兒? - 我們會好好照顧她 163 00:11:30,690 --> 00:11:32,607 - 我把她照顧得很好 - 媽媽! 164 00:11:32,608 --> 00:11:33,983 那必須要由我們來判斷 165 00:11:33,984 --> 00:11:36,778 - 不行,我女兒跟我在一起很安全 - 媽媽! 166 00:11:36,779 --> 00:11:40,449 老師和校長說她都餓著肚子來學校 167 00:11:42,868 --> 00:11:43,828 你... 168 00:11:45,538 --> 00:11:47,706 我兼兩份差,好嗎? 169 00:11:47,707 --> 00:11:52,127 我做兩份工作 確保我們不會餓肚子,好嗎? 170 00:11:52,128 --> 00:11:55,213 她有時候甚至吃不完一餐,你知道的 171 00:11:55,214 --> 00:11:57,841 我完全按照醫生的交代照顧她 172 00:11:57,842 --> 00:12:00,260 老師也說她經常不太乾淨 173 00:12:00,261 --> 00:12:03,264 天啊,那是謊言!他們說謊! 174 00:12:03,889 --> 00:12:06,683 聽著,有時候我付不起瓦斯費 175 00:12:06,684 --> 00:12:09,269 我家沒有瓦斯,所以我沒有熱水 176 00:12:09,270 --> 00:12:11,438 但我都有幫她洗澡 177 00:12:11,439 --> 00:12:13,982 她只是...她會覺得很冷 178 00:12:13,983 --> 00:12:16,276 好嗎?我說的是實話 179 00:12:16,277 --> 00:12:19,612 我發誓我說的都是實話! 180 00:12:19,613 --> 00:12:21,990 我們必須做家庭訪問 181 00:12:21,991 --> 00:12:24,034 為什麼要這樣做? 182 00:12:25,369 --> 00:12:27,328 請不要帶走我女兒 183 00:12:27,329 --> 00:12:28,956 已經成定局了 184 00:12:30,416 --> 00:12:31,750 拜託不要 185 00:12:31,751 --> 00:12:33,878 這是我的名片 186 00:12:35,379 --> 00:12:38,591 我們有你的資料,我會再聯絡你 187 00:12:41,010 --> 00:12:42,636 她的藥怎麼辦? 188 00:12:43,220 --> 00:12:46,891 我們會好好照顧她的 189 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 你這個愚蠢的賤人! 190 00:13:47,326 --> 00:13:48,577 你死定了 191 00:13:49,453 --> 00:13:51,789 你會希望自己沒出門 192 00:14:44,049 --> 00:14:45,341 真高興你來了 193 00:14:45,342 --> 00:14:47,218 有個人把我撞到馬路外面 194 00:14:47,219 --> 00:14:49,137 我有他的車牌號碼 195 00:14:49,138 --> 00:14:50,055 就是他 196 00:14:51,223 --> 00:14:52,724 你不曉得我是警察,對吧? 197 00:14:52,725 --> 00:14:54,726 我需要你的駕照和行照,女士 198 00:14:54,727 --> 00:14:56,895 但我沒做錯任何事 199 00:14:56,896 --> 00:14:59,023 - 你撞到我的新車了 - 是你撞我 200 00:15:00,858 --> 00:15:02,692 駕照和行照,女士 201 00:15:02,693 --> 00:15:06,195 請告訴我你沒帶 我就可以把你關起來,賤貨 202 00:15:06,196 --> 00:15:07,655 拜託,我處理就好了 203 00:15:07,656 --> 00:15:11,618 你正在氣頭上,回警局去,去啊! 204 00:15:11,619 --> 00:15:14,914 如果再讓我看到你,無論在哪裡 205 00:15:15,915 --> 00:15:18,625 我會用合法的方式打爆你的頭 206 00:15:18,626 --> 00:15:21,670 - 聽見沒有? - 夠了!快滾開 207 00:15:22,922 --> 00:15:24,256 讓她付出代價 208 00:15:31,430 --> 00:15:33,474 你有帶行照和駕照嗎?女士 209 00:15:37,645 --> 00:15:38,938 過期了 210 00:15:39,688 --> 00:15:41,606 我知道,我今天發薪水 211 00:15:41,607 --> 00:15:45,110 我今天一定會處理好,拜託你 212 00:15:46,737 --> 00:15:48,988 我要開罰單給你,還要扣押你的車 213 00:15:48,989 --> 00:15:51,699 求求你,我不能沒有我的車 214 00:15:51,700 --> 00:15:53,409 - 女士... - 我付不起罰款 215 00:15:53,410 --> 00:15:55,411 - 不行,我需要我的車 - 女士 216 00:15:55,412 --> 00:15:58,040 如果你發動,我就得逮捕你 217 00:15:58,707 --> 00:16:00,375 我會手下留情,他不會 218 00:16:00,376 --> 00:16:02,044 你要我叫他回來嗎? 219 00:16:04,129 --> 00:16:05,881 待在這裡,別亂跑 220 00:16:16,016 --> 00:16:17,266 下一位請來這裡結帳 221 00:16:17,267 --> 00:16:18,894 不,女士 222 00:16:19,895 --> 00:16:22,982 請去那邊結帳,謝謝你 223 00:16:26,026 --> 00:16:27,403 我叫蜜雪兒來了 224 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 沒錯 225 00:16:30,823 --> 00:16:32,491 你離開兩個小時了 226 00:16:33,117 --> 00:16:34,118 看看你 227 00:16:35,953 --> 00:16:38,038 去辦公室吧,去啊 228 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 看看你 229 00:16:50,801 --> 00:16:53,178 把水滴得到處都是 230 00:16:54,430 --> 00:16:55,264 我... 231 00:16:56,265 --> 00:16:58,058 我得開除你了 232 00:16:58,642 --> 00:16:59,892 我需要這份工作 233 00:16:59,893 --> 00:17:01,436 是嗎? 234 00:17:01,437 --> 00:17:02,729 那你應該想清楚 235 00:17:02,730 --> 00:17:05,107 再決定要遲到兩個小時! 236 00:17:07,026 --> 00:17:09,068 我知道你在對面的銀行 237 00:17:09,069 --> 00:17:11,446 蜜雪兒看到你在那裡 238 00:17:11,447 --> 00:17:13,614 你跟我說你要去學校 239 00:17:13,615 --> 00:17:17,285 我去領錢給我女兒,她要繳午餐費 240 00:17:17,286 --> 00:17:20,079 你的藉口實在太多了 241 00:17:20,080 --> 00:17:21,831 很抱歉,但我必須... 242 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 等等,我才不抱歉 243 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 那些事都是你自找的! 244 00:17:27,463 --> 00:17:28,797 你被開除了 245 00:17:30,883 --> 00:17:31,884 我可以拿支票嗎? 246 00:17:32,384 --> 00:17:34,053 你想要支票? 247 00:17:34,636 --> 00:17:38,766 你被開除了,支票會郵寄給你 248 00:17:41,101 --> 00:17:43,019 那可是公司的規定 249 00:17:43,020 --> 00:17:45,688 我沒辦法等到支票寄來,我得付房租 250 00:17:45,689 --> 00:17:49,067 我需要這筆錢,我女兒才能吃午餐 251 00:17:49,068 --> 00:17:51,987 好吧,那你想要我怎麼樣? 252 00:17:53,155 --> 00:17:54,615 支票就在那邊 253 00:17:55,574 --> 00:17:56,950 我才不要給你 254 00:17:58,327 --> 00:17:59,995 趕快滾吧 255 00:18:10,380 --> 00:18:12,382 不! 256 00:18:13,217 --> 00:18:14,884 不! 257 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 你做了什麼? 258 00:18:18,055 --> 00:18:21,474 你應該要在十點的休息時間回來 259 00:18:21,475 --> 00:18:22,558 你不是答應過嗎? 260 00:18:22,559 --> 00:18:24,894 - 不! - 我知道你拿不出那筆錢 261 00:18:24,895 --> 00:18:27,146 所以你的東西都在那裡 262 00:18:27,147 --> 00:18:31,485 如果你不拿走 我就讓垃圾車收走所有東西 263 00:18:31,985 --> 00:18:33,445 不! 264 00:18:34,071 --> 00:18:34,988 不! 265 00:18:36,198 --> 00:18:38,075 不! 266 00:18:38,951 --> 00:18:40,828 這些是... 267 00:18:41,829 --> 00:18:43,831 你為什麼要這樣? 268 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 你以為我是笨蛋嗎? 269 00:18:49,545 --> 00:18:51,630 不要! 270 00:18:54,716 --> 00:18:56,260 不! 271 00:19:05,894 --> 00:19:08,813 你去哪裡了?我找你一整天了! 272 00:19:08,814 --> 00:19:10,314 該死的女人 273 00:19:10,315 --> 00:19:11,691 搞屁啊? 274 00:19:11,692 --> 00:19:13,067 我需要我的支票 275 00:19:13,068 --> 00:19:17,030 我說會寄給你,你是哪裡聽不懂? 276 00:19:18,157 --> 00:19:20,658 沒有支票,我跟我女兒就活不下去 277 00:19:20,659 --> 00:19:21,785 求求你 278 00:19:22,286 --> 00:19:24,328 那到底關我屁事? 279 00:19:24,329 --> 00:19:28,125 你被開除了,給我滾出去 280 00:19:29,543 --> 00:19:30,376 天啊! 281 00:19:30,377 --> 00:19:34,631 好,那我星期六去接你 282 00:19:36,341 --> 00:19:38,886 嗨,你好嗎? 283 00:19:39,469 --> 00:19:40,554 珍奈亞小姐? 284 00:19:42,139 --> 00:19:44,015 請問你們有賣雪茄嗎? 285 00:19:44,016 --> 00:19:45,433 不好意思,你不該進來... 286 00:19:45,434 --> 00:19:46,976 閉嘴,把錢給我! 287 00:19:46,977 --> 00:19:48,187 - 該死! - 把錢給我! 288 00:19:49,104 --> 00:19:50,813 - 錢拿來!全都給我! - 拿去 289 00:19:50,814 --> 00:19:52,940 - 拿去 - 保險箱的錢也要 290 00:19:52,941 --> 00:19:54,526 去拿錢,老頭! 291 00:19:55,402 --> 00:19:57,612 - 快點! - 好了!別激動! 292 00:19:57,613 --> 00:19:58,822 快點! 293 00:19:59,448 --> 00:20:01,950 - 放下來!趴在地上! - 好啦! 294 00:20:03,452 --> 00:20:04,744 你去拿錢! 295 00:20:04,745 --> 00:20:07,246 拿去!全都拿去! 296 00:20:07,247 --> 00:20:09,832 - 把錢放進這個背包 - 不,求求你! 297 00:20:09,833 --> 00:20:11,584 我女兒需要這個!不! 298 00:20:11,585 --> 00:20:13,252 把錢放進包包裡! 299 00:20:13,253 --> 00:20:14,587 給他! 300 00:20:14,588 --> 00:20:16,964 把背包給我!幹! 301 00:20:16,965 --> 00:20:19,927 靠!把包包給他! 302 00:20:21,386 --> 00:20:22,512 可惡! 303 00:20:37,110 --> 00:20:38,779 你以為我是笨蛋嗎? 304 00:20:40,948 --> 00:20:42,281 是你設計的! 305 00:20:42,282 --> 00:20:43,991 就是你! 306 00:20:43,992 --> 00:20:45,910 都是你安排的 307 00:20:45,911 --> 00:20:47,579 你準備去坐牢吧 308 00:20:49,498 --> 00:20:50,998 我不認識他 309 00:20:50,999 --> 00:20:53,125 他叫了你的名字,珍奈亞 310 00:20:53,126 --> 00:20:55,419 - 喂? - 他只是唸了我的名牌 311 00:20:55,420 --> 00:20:56,672 喂?聽著 312 00:20:57,214 --> 00:21:01,342 這裡發生搶案 是我的一個女員工安排的 313 00:21:01,343 --> 00:21:03,053 她叫珍奈亞威金森 314 00:21:03,845 --> 00:21:05,972 你他媽準備去坐牢吧 315 00:21:05,973 --> 00:21:07,974 為什麼不把包包給他? 316 00:21:07,975 --> 00:21:09,517 還說什麼要給你女兒 317 00:21:09,518 --> 00:21:12,478 她認識他!珍奈亞,你認識他! 318 00:21:12,479 --> 00:21:14,146 你準備去吃牢飯吧! 319 00:21:14,147 --> 00:21:16,483 看你進去之後還怎樣當媽媽 320 00:21:45,137 --> 00:21:46,679 不好意思,我們關門了 321 00:21:46,680 --> 00:21:48,431 我得兌現這張支票 322 00:21:48,432 --> 00:21:50,433 抱歉,已經超過四點了 323 00:21:50,434 --> 00:21:51,351 瓊斯 324 00:21:52,686 --> 00:21:53,520 讓她進來 325 00:21:59,401 --> 00:22:00,235 謝謝 326 00:22:01,611 --> 00:22:02,988 又見面了 327 00:22:04,072 --> 00:22:05,324 她會幫你 328 00:22:17,085 --> 00:22:18,128 怎麼回事? 329 00:22:18,712 --> 00:22:20,380 是啊,真是一團糟 330 00:22:23,759 --> 00:22:24,593 搶劫? 331 00:22:25,260 --> 00:22:26,511 錢都還在 332 00:22:27,012 --> 00:22:28,679 看來是這個人想搶劫 333 00:22:28,680 --> 00:22:31,183 我們已經確認另一個是這裡的經理 334 00:22:31,683 --> 00:22:34,643 近距離射殺,一槍爆頭,一槍胸口 335 00:22:34,644 --> 00:22:36,187 他們都有開槍嗎? 336 00:22:36,188 --> 00:22:37,105 沒有 337 00:22:38,482 --> 00:22:39,483 監視器呢? 338 00:22:40,442 --> 00:22:42,986 - 有錄影嗎? - 我正想給你看 339 00:22:43,612 --> 00:22:46,406 監視器正常運作,我讓它重複播放 340 00:22:49,409 --> 00:22:50,744 知道她是誰嗎? 341 00:22:51,787 --> 00:22:54,748 報案中心的人說她叫珍奈亞威金森 342 00:22:55,832 --> 00:22:57,708 被害人報案,說是她安排的 343 00:22:57,709 --> 00:22:59,126 還說是她開的槍 344 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 這是她的員工資料,就放在檔案櫃裡 345 00:23:03,298 --> 00:23:05,049 看來是這兩個人要搶劫 346 00:23:05,050 --> 00:23:06,593 而她只是來拿支票 347 00:23:07,135 --> 00:23:08,595 還有誰認識她嗎? 348 00:23:09,179 --> 00:23:11,306 我是雷蒙警探 你有看到事發經過嗎? 349 00:23:11,890 --> 00:23:13,682 我只看到珍奈亞走進去 350 00:23:13,683 --> 00:23:15,727 我聽到槍聲就跑走了 351 00:23:16,645 --> 00:23:17,979 她是怎樣的人? 352 00:23:18,814 --> 00:23:20,565 她是個好人 353 00:23:21,400 --> 00:23:22,734 她是個好媽媽 354 00:23:23,318 --> 00:23:24,861 她不會做出這種事的 355 00:23:26,321 --> 00:23:28,531 有可能是她安排搶劫嗎? 356 00:23:28,532 --> 00:23:29,907 不可能 357 00:23:29,908 --> 00:23:31,243 她絕對不可能 358 00:23:31,827 --> 00:23:33,577 珍奈亞是我朋友 359 00:23:33,578 --> 00:23:36,539 聽著,我也認識一些混混 她完全不是那種人 360 00:23:36,540 --> 00:23:39,542 我沒說謊,這些都是實話 不可能是她做的 361 00:23:39,543 --> 00:23:42,420 她是個母親,光是孩子就夠她操心了 362 00:23:42,421 --> 00:23:44,714 她認識那個搶匪嗎? 363 00:23:45,257 --> 00:23:47,384 她從來不跟其他人說話 364 00:23:48,051 --> 00:23:51,096 - 我會派員警多問一些問題 - 你們一定要幫她 365 00:23:51,721 --> 00:23:54,306 她要應付很多鳥事 366 00:23:54,307 --> 00:23:56,268 只有我一個人支持她 367 00:23:56,768 --> 00:23:58,520 你不曉得那是什麼感覺 368 00:23:59,604 --> 00:24:00,647 絕對不可能是她 369 00:24:01,440 --> 00:24:03,442 我告訴你,不可能是她做的 370 00:24:04,192 --> 00:24:05,318 謝謝你抽空 371 00:24:08,155 --> 00:24:09,656 她肯定有參與 372 00:24:10,240 --> 00:24:11,824 她開著嫌犯的車走了 373 00:24:11,825 --> 00:24:15,245 發出全區通報 把人車都列為關注對象 374 00:24:16,413 --> 00:24:17,872 關注對象? 375 00:24:17,873 --> 00:24:19,457 你要再看一遍監視畫面嗎? 376 00:24:19,458 --> 00:24:21,709 比利,交給我吧 377 00:24:21,710 --> 00:24:24,087 你去確認這一帶的車牌辨識器 378 00:24:24,671 --> 00:24:25,589 好吧 379 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 下一位 380 00:24:32,095 --> 00:24:33,388 我需要兌現 381 00:24:35,348 --> 00:24:36,640 你一定有孩子 382 00:24:36,641 --> 00:24:39,352 是他們把冰沙翻倒在上面嗎? 383 00:24:40,479 --> 00:24:41,605 請給我身分證 384 00:24:44,858 --> 00:24:45,817 身分證? 385 00:24:48,612 --> 00:24:49,863 被偷了 386 00:24:50,530 --> 00:24:52,615 真是遺憾 387 00:24:52,616 --> 00:24:56,036 但沒有身分證,就沒辦法兌現支票 388 00:24:59,331 --> 00:25:02,500 你以前幫過我,就幫幫忙吧 389 00:25:02,501 --> 00:25:04,460 - 我知道,但是... - 求求你 390 00:25:04,461 --> 00:25:07,713 這是銀行的政策 沒有身分證,我就沒辦法兌現 391 00:25:07,714 --> 00:25:11,134 但是你認識我,泰莎 你以前幫過我,你就兌現吧 392 00:25:11,885 --> 00:25:13,093 我了解,但是... 393 00:25:13,094 --> 00:25:15,429 你可以跟我的經理談 394 00:25:15,430 --> 00:25:17,640 或許她能幫你,但是我... 395 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 真的很抱歉 396 00:25:22,020 --> 00:25:22,854 很抱歉,但是... 397 00:25:23,897 --> 00:25:26,732 - 天啊! - 兌現這張支票,快點 398 00:25:26,733 --> 00:25:28,610 - 好 - 拜託你 399 00:25:29,361 --> 00:25:30,195 好 400 00:25:33,657 --> 00:25:35,033 (無聲警報啟動) 401 00:25:45,794 --> 00:25:47,628 仁善信託銀行 402 00:25:47,629 --> 00:25:50,297 我是妮可,請問需要什麼協助? 403 00:25:50,298 --> 00:25:54,511 這裡是報案中心,我們收到搶劫警報 404 00:25:55,595 --> 00:25:57,012 沒錯 405 00:25:57,013 --> 00:25:58,389 你說你叫什麼名字? 406 00:25:58,390 --> 00:26:01,433 妮可帕克,我是分行經理 407 00:26:01,434 --> 00:26:03,395 你們是米姆斯街的分行? 408 00:26:03,895 --> 00:26:04,729 對 409 00:26:05,230 --> 00:26:07,064 你有看到搶匪嗎?女士 410 00:26:07,065 --> 00:26:09,276 如果有,能否描述搶匪樣貌? 411 00:26:10,569 --> 00:26:11,444 可以 412 00:26:11,945 --> 00:26:15,991 黑人女性,大約170公分 413 00:26:17,742 --> 00:26:20,745 她穿著紅色背心和牛仔褲 414 00:26:22,414 --> 00:26:27,585 她經常來這裡,她是對面超市的員工 415 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 你知道她的名字嗎? 416 00:26:31,923 --> 00:26:33,550 我不記得她姓什麼 417 00:26:34,718 --> 00:26:38,096 好像叫珍寧之類的 418 00:26:39,639 --> 00:26:41,391 是珍奈亞威金森嗎?女士 419 00:26:42,475 --> 00:26:43,810 你怎麼知道? 420 00:26:44,394 --> 00:26:45,687 警察正在趕過去 421 00:26:48,189 --> 00:26:49,398 我的天啊 422 00:26:49,399 --> 00:26:50,817 怎麼了?女士 423 00:26:52,027 --> 00:26:53,278 她有炸彈 424 00:26:53,778 --> 00:26:54,904 請不要掛斷 425 00:26:56,156 --> 00:26:57,698 你今天把她趕出去了? 426 00:26:57,699 --> 00:26:59,451 沒錯,我把她趕出去了 427 00:27:02,787 --> 00:27:03,913 艾莉亞威金森 428 00:27:04,623 --> 00:27:06,374 - 那是誰? - 是她女兒 429 00:27:07,125 --> 00:27:08,001 她生病了 430 00:27:08,501 --> 00:27:10,795 珍奈亞得常常帶她去醫院 431 00:27:11,463 --> 00:27:14,215 她自己也不好過,但她會給我零錢 432 00:27:15,425 --> 00:27:16,843 她是個好人 433 00:27:17,469 --> 00:27:20,429 我才不管班尼說的這些屁話 434 00:27:20,430 --> 00:27:23,057 我完全有權利把她趕出去 435 00:27:23,058 --> 00:27:24,808 所以我就這樣做了 436 00:27:24,809 --> 00:27:26,102 可以看看公寓嗎? 437 00:27:26,811 --> 00:27:28,937 你有準備租金嗎? 438 00:27:28,938 --> 00:27:30,690 否則你什麼都不准看 439 00:27:31,441 --> 00:27:34,652 - 女士,如果你可以合作的話... - 比利,這個人... 440 00:27:34,653 --> 00:27:36,279 不值得跟她耗 441 00:27:36,946 --> 00:27:38,030 什麼意思? 442 00:27:38,031 --> 00:27:41,284 你以為我會怕警察嗎?我才不怕 443 00:27:44,204 --> 00:27:45,038 你沒事吧? 444 00:27:49,876 --> 00:27:50,710 沒事 445 00:27:51,211 --> 00:27:52,544 太多回憶了,比利 446 00:27:52,545 --> 00:27:54,089 這讓我想起太多事 447 00:27:54,714 --> 00:27:56,173 正在發生銀行搶案 448 00:27:56,174 --> 00:27:58,176 嫌犯是珍奈亞威金森 449 00:27:58,677 --> 00:28:00,637 搞什麼?走吧,快點 450 00:28:15,527 --> 00:28:16,820 等等 451 00:28:17,612 --> 00:28:20,364 幹嘛給我...我不要這些錢! 452 00:28:20,365 --> 00:28:21,615 你在幹嘛? 453 00:28:21,616 --> 00:28:23,826 我只要兌現我的支票 454 00:28:23,827 --> 00:28:25,577 我的支票是521元 455 00:28:25,578 --> 00:28:28,206 兌現支票就好,我不要這些錢 456 00:28:33,253 --> 00:28:34,628 是,好的 457 00:28:34,629 --> 00:28:35,797 瓊斯 458 00:28:36,756 --> 00:28:39,509 你得讓大家離開銀行 459 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 - 我們被搶劫了 - 什麼? 460 00:28:44,139 --> 00:28:48,935 沒錯,她有槍,還有炸彈 461 00:28:51,229 --> 00:28:52,063 是 462 00:28:52,856 --> 00:28:55,984 我把電話轉交給我們的警衛 463 00:28:56,901 --> 00:28:58,361 瓊斯,你跟她說 464 00:29:02,574 --> 00:29:05,534 不好意思,先生,銀行關門了 465 00:29:05,535 --> 00:29:08,037 - 等等,你在說什麼? - 先生! 466 00:29:08,747 --> 00:29:11,665 - 請你們離開 - 女士,我已經排隊很久了 467 00:29:11,666 --> 00:29:13,542 - 怎麼回事? - 我需要領錢 468 00:29:13,543 --> 00:29:15,502 你知道我們等了多久嗎? 469 00:29:15,503 --> 00:29:18,505 我們被搶劫了,先生 470 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 - 不好意思? - 是? 471 00:29:22,302 --> 00:29:25,429 我不曉得她有什麼毛病,請你幫幫忙 472 00:29:25,430 --> 00:29:26,597 是 473 00:29:26,598 --> 00:29:27,515 好 474 00:29:28,016 --> 00:29:29,767 我不知道她幹嘛給我這麼多錢 475 00:29:29,768 --> 00:29:31,351 我只想兌現支票 476 00:29:31,352 --> 00:29:32,729 我可以替你兌現 477 00:29:33,688 --> 00:29:36,607 她幹嘛那個樣子?我又沒對她做什麼 478 00:29:36,608 --> 00:29:39,443 - 我知道你沒有 - 她一直要看我的身分證 479 00:29:39,444 --> 00:29:41,111 - 我沒帶身分證 - 她說得沒錯 480 00:29:41,112 --> 00:29:43,280 - 她認識我!泰莎! - 她認識你 481 00:29:43,281 --> 00:29:47,117 - 她為什麼一副不認得我的樣子? - 沒關係,我來幫你 482 00:29:47,118 --> 00:29:49,329 因為我認識你 483 00:29:52,332 --> 00:29:53,583 我認得你 484 00:29:56,044 --> 00:29:57,879 - 謝謝 - 好嗎? 485 00:29:59,255 --> 00:30:00,714 我只需要我的錢 486 00:30:00,715 --> 00:30:03,383 我只需要兌現我的支票,就這樣 487 00:30:03,384 --> 00:30:06,637 - 521美元,我只需要這些 - 泰莎 488 00:30:06,638 --> 00:30:08,972 - 拜託,就這樣 - 我明白 489 00:30:08,973 --> 00:30:10,808 - 泰莎? - 是 490 00:30:10,809 --> 00:30:12,393 兌現她的支票 491 00:30:12,936 --> 00:30:14,394 - 泰莎? - 她幹嘛哭? 492 00:30:14,395 --> 00:30:15,688 沒事的 493 00:30:16,564 --> 00:30:18,191 - 兌現支票,泰莎 - 好 494 00:31:15,164 --> 00:31:17,041 - 機動小組多久會到? - 十分鐘,局長 495 00:31:17,542 --> 00:31:19,793 - 你們有對她發出全區通報? - 是,長官 496 00:31:19,794 --> 00:31:20,961 她是什麼狀況? 497 00:31:20,962 --> 00:31:23,547 珍奈亞威金森,42歲,沒有前科 498 00:31:23,548 --> 00:31:27,260 監視器拍到她在超市殺了她的老闆 499 00:31:27,844 --> 00:31:29,303 我需要跟銀行通話 500 00:31:29,304 --> 00:31:31,347 我們需要接通銀行的電話 501 00:31:32,181 --> 00:31:35,101 叫他們動作快 我也要看看銀行裡的情況 502 00:31:35,685 --> 00:31:37,936 - 犯罪現場很糟嗎? - 是,非常慘 503 00:31:37,937 --> 00:31:41,523 我們認為她安排了搶劫,但出了差錯 504 00:31:41,524 --> 00:31:42,983 她開車逃跑了 505 00:31:42,984 --> 00:31:43,943 或者... 506 00:31:46,279 --> 00:31:48,363 - 說啊 - 從我在監視器上看到的 507 00:31:48,364 --> 00:31:51,534 她更像是被捲入搶劫的受害人 508 00:31:52,410 --> 00:31:54,536 那你要怎麼解釋她殺了她老闆 509 00:31:54,537 --> 00:31:56,413 她今天被趕出家門 510 00:31:56,414 --> 00:31:58,540 所以更有理由去搶銀行 511 00:31:58,541 --> 00:32:01,169 或許這一切太難承受 而她只想拿到薪水 512 00:32:01,753 --> 00:32:04,464 她被捲入搶劫案 情緒失控,所以殺了她老闆 513 00:32:08,593 --> 00:32:09,427 你跟我來 514 00:32:15,725 --> 00:32:19,187 請給我20元鈔票,我需要20元 515 00:32:21,689 --> 00:32:22,523 不! 516 00:32:28,363 --> 00:32:29,530 有人開槍!蹲下! 517 00:32:30,073 --> 00:32:31,616 有人開槍! 518 00:32:37,622 --> 00:32:39,748 - 手舉起來! - 把手舉起來! 519 00:32:39,749 --> 00:32:41,124 不是我們! 520 00:32:41,125 --> 00:32:42,584 把手舉起來! 521 00:32:42,585 --> 00:32:44,336 聽著,那個小姐還在搶銀行 522 00:32:44,337 --> 00:32:46,004 這是銀行警衛 523 00:32:46,005 --> 00:32:47,881 - 她對你開槍? - 沒有 524 00:32:47,882 --> 00:32:50,175 我試著制服她,她的槍就走火了 525 00:32:50,176 --> 00:32:51,886 這傢伙完全沒幫上忙 526 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 那太蠢了 527 00:32:56,224 --> 00:32:58,601 起來! 528 00:33:00,019 --> 00:33:01,269 起來! 529 00:33:01,270 --> 00:33:04,690 你別再那個樣子了!我什麼都沒做! 530 00:33:04,691 --> 00:33:05,983 沒關係,泰莎! 531 00:33:05,984 --> 00:33:08,861 你把那些錢塞給我,你陷害我! 532 00:33:10,029 --> 00:33:13,491 我只需要40美元,我要拿去學校繳錢 533 00:33:14,242 --> 00:33:16,660 我們來到仁善信託銀行現場 534 00:33:16,661 --> 00:33:19,121 目前裡面正發生搶案 535 00:33:19,122 --> 00:33:21,206 警方收到無聲警報通知 536 00:33:21,207 --> 00:33:23,875 他們抵達現場時,就聽見了槍聲 537 00:33:23,876 --> 00:33:26,753 瑪莎,我們剛剛也聽到了 538 00:33:26,754 --> 00:33:27,838 真的是一團亂 539 00:33:27,839 --> 00:33:30,007 兩位男性從銀行大門跑出來 540 00:33:30,008 --> 00:33:32,801 立刻遭到警方喝止 541 00:33:32,802 --> 00:33:34,428 根據目前掌握的消息 542 00:33:34,429 --> 00:33:37,723 嫌犯的名字是珍奈亞威金森 543 00:33:37,724 --> 00:33:39,808 警方消息來源透露 544 00:33:39,809 --> 00:33:42,853 她因為涉及 稍早發生的謀殺案而被通緝 545 00:33:42,854 --> 00:33:46,858 案發地點就在銀行附近 貝內維爾大道上的超市 546 00:34:00,079 --> 00:34:01,748 泰莎,手機給我 547 00:34:08,796 --> 00:34:10,423 仁善信託銀行 548 00:34:12,383 --> 00:34:13,426 是 549 00:34:17,722 --> 00:34:18,973 是找你的 550 00:34:24,145 --> 00:34:25,480 誰要找我? 551 00:34:26,689 --> 00:34:29,357 我們銀行的電話會接通到手機 552 00:34:29,358 --> 00:34:31,027 方便我們到處走動 553 00:34:41,162 --> 00:34:42,245 喂? 554 00:34:42,246 --> 00:34:44,082 珍奈亞?我是威爾森局長 555 00:34:44,582 --> 00:34:45,458 好 556 00:34:54,050 --> 00:34:55,592 機動小組來了 557 00:34:55,593 --> 00:34:57,511 她掛斷了,再打一次 558 00:34:57,512 --> 00:35:00,222 - 談判專家呢? - 他快到了,長官 559 00:35:00,223 --> 00:35:01,140 長官 560 00:35:01,724 --> 00:35:02,641 怎麼了? 561 00:35:02,642 --> 00:35:04,434 或許由我來比較好 562 00:35:04,435 --> 00:35:05,645 理由是什麼? 563 00:35:06,145 --> 00:35:08,480 或許她比較能接受女性的聲音 564 00:35:08,481 --> 00:35:09,565 好 565 00:35:10,191 --> 00:35:12,527 為什麼你覺得這樣做才對? 566 00:35:13,152 --> 00:35:16,989 她被男人搶劫 被男人設計,她殺了一個男人 567 00:35:19,617 --> 00:35:21,660 你為什麼那麼確定她是被設計的? 568 00:35:21,661 --> 00:35:23,204 這只是我的感覺,長官 569 00:35:24,705 --> 00:35:26,207 - 跟我來 - 是 570 00:35:27,041 --> 00:35:29,544 - 如果出了什麼差錯,你得負責 - 是 571 00:35:35,007 --> 00:35:37,051 她不想跟你說話 572 00:35:39,345 --> 00:35:40,680 可以開擴音嗎? 573 00:35:43,891 --> 00:35:44,725 開了 574 00:35:45,852 --> 00:35:47,060 嗨,珍奈亞 575 00:35:47,061 --> 00:35:48,855 我是雷蒙警探 576 00:35:52,441 --> 00:35:54,735 為什麼警察要包圍這裡? 577 00:35:55,736 --> 00:35:56,903 談判專家來了 578 00:35:56,904 --> 00:35:59,239 很好,我的警官跟嫌犯聯繫上了 579 00:35:59,240 --> 00:36:00,824 - 你要接手嗎? - 等等 580 00:36:00,825 --> 00:36:02,910 - 讓我聽一下 - 好 581 00:36:04,745 --> 00:36:06,371 我們收到銀行被搶劫的通知 582 00:36:06,372 --> 00:36:07,789 - 不是的 - 聽著... 583 00:36:07,790 --> 00:36:11,460 我知道這可能很嚇人,但我必須問... 584 00:36:12,044 --> 00:36:13,920 裡面的人都沒事嗎? 585 00:36:13,921 --> 00:36:15,630 我們在外面聽到槍聲 586 00:36:15,631 --> 00:36:17,340 不是的! 587 00:36:17,341 --> 00:36:20,594 槍走火了,他剛剛衝向我,然後... 588 00:36:20,595 --> 00:36:22,513 然後槍就走火了 589 00:36:23,181 --> 00:36:24,682 我聽到了 590 00:36:25,558 --> 00:36:27,559 但我們必須很小心 591 00:36:27,560 --> 00:36:31,397 裡面有很多人可能會受傷 我們不希望發生這種事,好嗎? 592 00:36:32,315 --> 00:36:35,650 聽著,我沒有搶銀行 593 00:36:35,651 --> 00:36:37,944 我只是來兌現我的支票 594 00:36:37,945 --> 00:36:39,322 就這樣 595 00:36:39,989 --> 00:36:42,574 很高興你並沒有搶銀行 596 00:36:42,575 --> 00:36:44,492 不如你把槍放下 597 00:36:44,493 --> 00:36:47,537 帶著你的背包走出來 我們一起解決這個問題好嗎? 598 00:36:47,538 --> 00:36:50,999 是她把錢塞給我 我告訴她我不要那麼多錢! 599 00:36:51,000 --> 00:36:53,793 是你報警的嗎?為什麼要那樣? 600 00:36:53,794 --> 00:36:55,796 你為什麼要報警? 601 00:36:56,881 --> 00:36:59,591 別再尖叫了! 602 00:36:59,592 --> 00:37:01,551 珍奈亞,聽我說 603 00:37:01,552 --> 00:37:04,012 這聽起來是一場天大的誤會 604 00:37:04,013 --> 00:37:05,972 沒錯,因為... 605 00:37:05,973 --> 00:37:08,559 我不是來搶銀行的! 606 00:37:09,477 --> 00:37:11,186 我一直在這樣講! 607 00:37:11,187 --> 00:37:14,356 我經常來這裡,你為什麼要報警? 608 00:37:14,357 --> 00:37:15,732 沒事的 609 00:37:15,733 --> 00:37:19,694 好,你從來沒有 帶著背包和槍進去銀行過 610 00:37:19,695 --> 00:37:21,696 你知道這會讓大家誤會嗎? 611 00:37:21,697 --> 00:37:22,739 她做得很好 612 00:37:22,740 --> 00:37:23,740 很好 613 00:37:23,741 --> 00:37:27,245 我...這把槍根本不是我的 614 00:37:28,246 --> 00:37:30,706 好,那我們就把槍放下吧 615 00:37:31,290 --> 00:37:34,501 到外面來,我們聊聊,把這件事解決 616 00:37:34,502 --> 00:37:37,963 不要,我只想領我的錢 617 00:37:37,964 --> 00:37:40,382 因為我必須繳40元給學校 618 00:37:40,383 --> 00:37:42,926 因為她必須吃午餐 619 00:37:42,927 --> 00:37:45,096 如果她沒吃,其他人又會取笑她 620 00:37:45,930 --> 00:37:47,473 我只是...我... 621 00:37:49,392 --> 00:37:51,851 我只是來領錢給我的孩子! 622 00:37:51,852 --> 00:37:54,145 好,我可以替你解決 623 00:37:54,146 --> 00:37:56,274 但你得先出來跟我談談 624 00:37:56,941 --> 00:37:57,900 你騙人 625 00:37:58,776 --> 00:38:00,402 你幫不了我 626 00:38:00,403 --> 00:38:02,570 從來沒有人幫過我! 627 00:38:02,571 --> 00:38:04,155 我都是靠我自己! 628 00:38:04,156 --> 00:38:07,618 每一件事我都只能靠我自己! 629 00:38:08,703 --> 00:38:10,578 你們想要我死! 630 00:38:10,579 --> 00:38:14,083 你們想栽贓我搶銀行,我根本沒有 631 00:38:15,167 --> 00:38:19,087 你們想把我關起來,我女兒怎麼辦? 632 00:38:19,088 --> 00:38:21,173 我女兒怎麼辦? 633 00:38:22,174 --> 00:38:23,300 你騙人! 634 00:38:23,301 --> 00:38:25,760 好,那我們最好的辦法 635 00:38:25,761 --> 00:38:28,597 就是幫你把事情的真相說出來 636 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 (有幾個人質?) 637 00:38:33,185 --> 00:38:35,271 現在裡面有幾個人?珍奈亞 638 00:38:35,896 --> 00:38:38,190 我不曉得 639 00:38:44,030 --> 00:38:46,823 如果你不想出來 至少讓他們出來好嗎? 640 00:38:46,824 --> 00:38:48,784 不需要再有其他人受傷,珍奈亞 641 00:38:49,285 --> 00:38:50,910 我不想讓任何人受傷 642 00:38:50,911 --> 00:38:53,539 我一直在強調,我不是來害人的! 643 00:38:56,625 --> 00:38:57,959 掛斷電話 644 00:38:57,960 --> 00:38:59,587 - 掛斷! - 好 645 00:39:00,254 --> 00:39:01,130 她掛斷了 646 00:39:02,715 --> 00:39:04,799 嘿!電力有沒有問題? 647 00:39:04,800 --> 00:39:07,302 為什麼燈會閃? 是因為這樣電話才斷嗎? 648 00:39:07,303 --> 00:39:09,055 馬上打回去給她! 649 00:39:09,680 --> 00:39:11,348 丹,你現在想接手嗎? 650 00:39:11,349 --> 00:39:14,976 - 不,她做得很好 - 好 651 00:39:14,977 --> 00:39:17,897 她和這位雷蒙警探建立了信任關係 652 00:39:18,481 --> 00:39:19,982 我認為她應該留下來 653 00:39:21,567 --> 00:39:22,692 你從哪裡學的? 654 00:39:22,693 --> 00:39:25,279 我以前在軍隊是談判專家 655 00:39:25,988 --> 00:39:26,822 厲害 656 00:39:32,995 --> 00:39:35,164 你的錢在這裡,威金森女士 657 00:39:36,207 --> 00:39:37,208 叫我珍奈亞 658 00:39:39,794 --> 00:39:40,628 珍奈亞 659 00:39:41,379 --> 00:39:42,463 這是你的錢 660 00:39:45,424 --> 00:39:46,258 你知道... 661 00:39:48,427 --> 00:39:52,390 我想這一切都是誤會 662 00:39:55,309 --> 00:39:56,936 我們可以挽救 663 00:39:58,854 --> 00:40:02,900 我可以告訴他們,這都是誤會 664 00:40:04,276 --> 00:40:05,736 你想要我們這樣做嗎? 665 00:40:09,073 --> 00:40:10,574 可以把這些給我女兒嗎? 666 00:40:14,328 --> 00:40:15,286 拿去 667 00:40:15,287 --> 00:40:16,204 我... 668 00:40:16,205 --> 00:40:17,123 拜託你 669 00:40:20,668 --> 00:40:23,838 我相信她會想要你親自交給她 670 00:40:27,007 --> 00:40:28,384 他不會讓我這麼做 671 00:40:36,475 --> 00:40:38,269 叫他們關上百葉窗 672 00:40:39,019 --> 00:40:40,145 快點! 673 00:40:40,146 --> 00:40:43,649 泰莎,蕾雅,關上百葉窗,沒事的 674 00:40:45,943 --> 00:40:47,069 動作快點! 675 00:40:47,570 --> 00:40:49,363 沒事的,關上吧 676 00:40:52,658 --> 00:40:54,743 全部關上!拉到最下面! 677 00:40:58,247 --> 00:41:00,207 - 回來這裡,快點 - 快 678 00:41:01,208 --> 00:41:02,042 好 679 00:41:02,626 --> 00:41:03,461 好 680 00:41:09,300 --> 00:41:10,134 監視器接通了 681 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 - 好,放大 - 放大 682 00:41:16,932 --> 00:41:18,224 拆彈小組呢? 683 00:41:18,225 --> 00:41:19,851 - 正在佈署 - 好 684 00:41:19,852 --> 00:41:22,770 叫他們進來 告訴我那個背包裡面是什麼 685 00:41:22,771 --> 00:41:23,689 收到 686 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 我得坐下 687 00:42:03,312 --> 00:42:04,146 好 688 00:42:05,773 --> 00:42:07,149 去幫她拿椅子 689 00:42:07,650 --> 00:42:08,901 快去! 690 00:42:13,030 --> 00:42:15,990 聽著,我很抱歉,好嗎? 691 00:42:15,991 --> 00:42:18,326 我知道你們都有自己的生活 692 00:42:18,327 --> 00:42:20,078 那就讓我們走! 693 00:42:20,079 --> 00:42:21,287 對不起! 694 00:42:21,288 --> 00:42:22,498 我... 695 00:42:23,999 --> 00:42:27,460 我只是需要一點時間想清楚 696 00:42:27,461 --> 00:42:30,255 小姐,沒什麼好想的 697 00:42:30,256 --> 00:42:32,341 你就出去投降吧 698 00:42:33,509 --> 00:42:35,135 我不能讓他殺了我 699 00:42:48,816 --> 00:42:51,025 我不曉得你們是怎麼了 700 00:42:51,026 --> 00:42:53,653 我們從來沒偷過別人的東西 701 00:42:53,654 --> 00:42:55,238 我也沒偷過 702 00:42:55,239 --> 00:42:56,614 那現在是在幹嘛? 703 00:42:56,615 --> 00:42:58,866 好,別這樣好嗎? 704 00:42:58,867 --> 00:43:01,369 - 她說她不是要搶銀行 - 沒錯 705 00:43:01,370 --> 00:43:02,829 別讓她生氣 706 00:43:02,830 --> 00:43:04,789 靠,這真的很讓人生氣 707 00:43:04,790 --> 00:43:08,459 你們現在都不想靠自己努力了 708 00:43:08,460 --> 00:43:09,877 我是退伍軍人 709 00:43:09,878 --> 00:43:12,964 我們拚死拚活,你們才有現在的自由 710 00:43:12,965 --> 00:43:14,925 看看你們怎麼回報我們 711 00:43:17,052 --> 00:43:20,806 我受夠這鳥事了,我要走了,走吧 712 00:43:21,890 --> 00:43:23,851 她會讓他們兩個出去嗎? 713 00:43:27,021 --> 00:43:29,356 有兩個人質要出來了 714 00:43:30,649 --> 00:43:32,985 再走遠一點,好嗎?還可以嗎? 715 00:43:33,569 --> 00:43:35,946 鎖門!把門鎖上 716 00:43:40,784 --> 00:43:43,162 好了,趕快回來 717 00:44:01,930 --> 00:44:03,849 珍奈亞,你不必這樣! 718 00:44:04,433 --> 00:44:06,602 我們可以一起離開這裡! 719 00:44:12,316 --> 00:44:14,526 我不能讓他殺了我 720 00:44:17,321 --> 00:44:19,156 誰要來照顧我女兒? 721 00:44:20,824 --> 00:44:22,451 我只剩下她了 722 00:44:26,997 --> 00:44:27,831 我只是... 723 00:44:30,084 --> 00:44:32,377 我需要你站在我這邊,好嗎? 724 00:44:32,378 --> 00:44:34,921 求求你,我不會無緣無故求別人 725 00:44:34,922 --> 00:44:35,963 拜託你 726 00:44:35,964 --> 00:44:37,549 好嗎?我只是... 727 00:44:38,801 --> 00:44:41,178 我只需要想清楚,好嗎? 728 00:45:01,699 --> 00:45:03,617 我只是得想清楚 729 00:45:06,870 --> 00:45:08,205 我需要思考 730 00:45:15,921 --> 00:45:18,298 她會殺了我,她在生我的氣 731 00:45:19,299 --> 00:45:21,926 泰莎,你得保持冷靜 732 00:45:21,927 --> 00:45:23,886 她不會傷害你的 733 00:45:23,887 --> 00:45:26,515 為什麼我們不直接跑出去? 她讓他們走了 734 00:45:30,477 --> 00:45:33,563 這位女士年紀大了,她跑不動 735 00:45:33,564 --> 00:45:36,149 我可以跟蕾雅一起走嗎?拜託你 736 00:45:36,150 --> 00:45:37,525 我們得採取行動 737 00:45:37,526 --> 00:45:39,027 - 不要... - 我受不了了 738 00:45:40,446 --> 00:45:44,408 她的背包裡有炸彈 739 00:45:45,659 --> 00:45:46,994 我的天啊 740 00:45:48,829 --> 00:45:49,913 炸彈? 741 00:45:51,165 --> 00:45:52,457 我活了這麼久... 742 00:45:52,458 --> 00:45:54,710 天啊,我不想被炸死 743 00:45:58,338 --> 00:45:59,173 來吧 744 00:46:02,468 --> 00:46:03,302 給你 745 00:46:07,514 --> 00:46:08,557 給你們! 746 00:46:10,726 --> 00:46:12,561 好 747 00:46:15,647 --> 00:46:16,732 好了 748 00:46:17,316 --> 00:46:18,233 坐下 749 00:46:19,067 --> 00:46:20,235 坐啊! 750 00:46:28,660 --> 00:46:30,953 你看過搶劫犯拿椅子給人坐嗎? 751 00:46:30,954 --> 00:46:33,540 沒有,但你也看到命案現場了 752 00:46:38,170 --> 00:46:39,004 現在... 753 00:46:39,922 --> 00:46:42,507 現在你們不必站著了 754 00:46:42,508 --> 00:46:46,720 我知道站一整天的感覺 755 00:46:50,808 --> 00:46:53,100 局長,我們拿到銀行的藍圖了 756 00:46:53,101 --> 00:46:56,062 可以攻進去了,用閃光彈開路 757 00:46:56,063 --> 00:46:57,605 行員說她有炸彈 758 00:46:57,606 --> 00:46:59,649 她應該沒有受過彈藥訓練 759 00:46:59,650 --> 00:47:00,900 你們能確認嗎? 760 00:47:00,901 --> 00:47:02,152 就我們所知是沒有 761 00:47:02,694 --> 00:47:03,903 可能是假炸彈 762 00:47:03,904 --> 00:47:06,824 或許她是上網學的,而那是真的炸彈 763 00:47:07,324 --> 00:47:08,242 好吧 764 00:47:08,826 --> 00:47:11,118 既然不知道答案,那只能靜觀其變 765 00:47:11,119 --> 00:47:13,080 還有四個人質,不能貿然行動 766 00:47:14,039 --> 00:47:14,872 聽著... 767 00:47:14,873 --> 00:47:17,083 - 我認為應該找調查局來 - 靠 768 00:47:17,084 --> 00:47:19,919 - 什麼? - 這不是一般的銀行搶劫犯 769 00:47:19,920 --> 00:47:22,130 的確不是,她是殺人兇手 770 00:47:22,881 --> 00:47:25,299 她甚至沒有阻止人質走出去 771 00:47:25,300 --> 00:47:27,636 她還幫人質拿椅子 772 00:47:28,512 --> 00:47:31,265 有證人說她不會做這種事 773 00:47:31,974 --> 00:47:34,475 還有另一個證人說她是好人 774 00:47:34,476 --> 00:47:36,228 我真的認為她只是情緒失控 775 00:47:36,770 --> 00:47:40,439 好,那怎樣才能 讓她不失控炸了這間銀行? 776 00:47:40,440 --> 00:47:41,483 聽著... 777 00:47:42,067 --> 00:47:44,152 這位警探很敏銳,好嗎? 778 00:47:44,778 --> 00:47:46,654 我想我們可以和平解決這件事 779 00:47:46,655 --> 00:47:48,739 如果調查局介入 780 00:47:48,740 --> 00:47:50,533 他們會接手整個案子 781 00:47:50,534 --> 00:47:52,702 他們的目標可能跟我們不同 782 00:47:52,703 --> 00:47:54,787 你是指阻止這樁搶案,對吧? 783 00:47:54,788 --> 00:47:56,582 我是指救她一命 784 00:47:58,625 --> 00:48:02,254 我們看到她的家當被丟在街上 我們看到她女兒吃的藥 785 00:48:04,214 --> 00:48:06,258 我們必須給她一個機會 786 00:48:07,718 --> 00:48:08,885 聽著 787 00:48:08,886 --> 00:48:10,803 先別打給調查局 788 00:48:10,804 --> 00:48:13,723 不如等他們聯絡我們吧 789 00:48:13,724 --> 00:48:14,850 好嗎? 790 00:48:17,144 --> 00:48:19,521 爭取一點時間,想辦法再聯絡上她 791 00:48:21,607 --> 00:48:23,942 - 再打電話給她 - 是,長官 792 00:48:24,443 --> 00:48:27,404 丹,你現在想要接手嗎? 793 00:48:28,488 --> 00:48:31,450 雷蒙警探,交給你了 794 00:48:37,831 --> 00:48:38,916 這些電話! 795 00:48:40,417 --> 00:48:42,669 這些電話快把我逼瘋了 796 00:48:43,420 --> 00:48:44,545 我想把電話線拔掉 797 00:48:44,546 --> 00:48:46,130 要怎麼拔掉電話? 798 00:48:46,131 --> 00:48:48,716 或許跟他們聊聊會比較好 799 00:48:48,717 --> 00:48:50,176 珍奈亞 800 00:48:50,177 --> 00:48:52,094 不要,我想把電話拔掉 801 00:48:52,095 --> 00:48:54,514 珍奈亞 802 00:48:55,140 --> 00:48:56,725 你接起來或許比較好 803 00:48:57,809 --> 00:49:00,896 他們或許可以想辦法讓你平安離開 804 00:49:02,356 --> 00:49:03,398 讓你見你女兒 805 00:49:22,668 --> 00:49:23,585 喂? 806 00:49:25,045 --> 00:49:27,213 珍奈亞,我是雷蒙警探 807 00:49:27,214 --> 00:49:30,342 謝謝你接電話,裡面情況如何? 808 00:49:32,135 --> 00:49:34,429 為什麼有這麼多警察在外面? 809 00:49:37,432 --> 00:49:38,767 就為了抓我? 810 00:49:39,643 --> 00:49:42,187 我說過我不是要搶銀行 811 00:49:42,771 --> 00:49:45,606 我們收到最新消息 嫌犯目前正在進行直播 812 00:49:45,607 --> 00:49:47,858 我們的技術團隊正在連線... 813 00:49:47,859 --> 00:49:49,403 是,我們有畫面了 814 00:49:49,945 --> 00:49:51,822 我只是想兌現支票 815 00:49:52,656 --> 00:49:55,367 我這輩子從來沒偷過任何東西 816 00:49:55,909 --> 00:49:58,954 我根本沒注意到我手裡有槍 817 00:49:59,830 --> 00:50:03,207 所以我一直想告訴你 818 00:50:03,208 --> 00:50:05,419 我根本不希望發生這種事 819 00:50:05,919 --> 00:50:07,795 你已經說得很清楚了 820 00:50:07,796 --> 00:50:10,215 我們就停止這件事好嗎?珍奈亞 821 00:50:10,882 --> 00:50:13,343 我不能走出去讓他們對我開槍 822 00:50:13,844 --> 00:50:15,511 沒有人會開槍打你 823 00:50:15,512 --> 00:50:16,679 不,他說了 824 00:50:16,680 --> 00:50:19,933 他說如果再看到我,他會打爆我的頭 825 00:50:21,560 --> 00:50:22,394 誰說的? 826 00:50:22,978 --> 00:50:24,979 那個警察,他就在外面 827 00:50:24,980 --> 00:50:26,898 他在外面,他說他要殺了我 828 00:50:27,566 --> 00:50:28,607 那個警察在外面 829 00:50:28,608 --> 00:50:30,401 他今天把我撞到馬路外面 830 00:50:30,402 --> 00:50:32,903 還有另一個警察 她也在外面,我看到了 831 00:50:32,904 --> 00:50:34,948 她扣押了我的車 832 00:50:36,533 --> 00:50:40,870 我告訴他們,我需要我的車 833 00:50:40,871 --> 00:50:44,623 因為我女兒生病時,我得載她去醫院 834 00:50:44,624 --> 00:50:46,501 我沒辦法等救護車來! 835 00:50:47,919 --> 00:50:49,880 好,我明白了 836 00:50:50,547 --> 00:50:52,257 我保證一切都會好起來的 837 00:50:53,091 --> 00:50:55,676 我保證,沒有人會傷害你 838 00:50:55,677 --> 00:50:59,848 請你出來,我們好好談談 839 00:51:00,432 --> 00:51:03,810 我不能出去讓他們對我開槍 840 00:51:04,603 --> 00:51:09,357 我需要領錢買我女兒的藥,她生病了 841 00:51:10,108 --> 00:51:11,485 珍奈亞 842 00:51:12,027 --> 00:51:14,321 請出來,我可以幫你 843 00:51:14,946 --> 00:51:17,073 你要幫我處理我老闆的事嗎? 844 00:51:17,074 --> 00:51:20,159 他以為是我安排人去超市搶劫 845 00:51:20,160 --> 00:51:22,078 那個男人搶了我 846 00:51:22,079 --> 00:51:23,537 他還打我 847 00:51:23,538 --> 00:51:26,123 就因為他唸了我的名牌 848 00:51:26,124 --> 00:51:27,625 我老闆就以為他認識我 849 00:51:27,626 --> 00:51:29,336 他認定是我設計的 850 00:51:30,754 --> 00:51:32,422 所以他不肯把支票給我 851 00:51:33,006 --> 00:51:34,090 他還開除我 852 00:51:34,091 --> 00:51:36,092 我老闆開除我 853 00:51:36,093 --> 00:51:41,263 他開除我 因為學校打來叫我去看我的孩子 854 00:51:41,264 --> 00:51:42,682 所以他開除我! 855 00:51:44,226 --> 00:51:46,645 我女兒的藥真的好貴 856 00:51:47,896 --> 00:51:49,480 我過得好辛苦 857 00:51:49,481 --> 00:51:52,316 我很努力工作 858 00:51:52,317 --> 00:51:55,862 我做兩份工作,也只能勉強過生活 859 00:51:57,447 --> 00:52:01,451 我只想為我女兒做對的事,就這樣 860 00:52:02,744 --> 00:52:04,162 他們把她帶走了 861 00:52:04,996 --> 00:52:07,790 因為她在浴缸滑倒,因為她生病了 862 00:52:07,791 --> 00:52:10,668 她失去平衡,她想要... 863 00:52:10,669 --> 00:52:12,587 她想要自己洗澡 864 00:52:13,171 --> 00:52:14,297 她摔倒了 865 00:52:14,923 --> 00:52:17,759 她背上有瘀青,他們認為是我的錯 866 00:52:19,344 --> 00:52:20,470 他們把她帶走了 867 00:52:22,389 --> 00:52:23,723 他們不在乎 868 00:52:28,103 --> 00:52:30,229 好,你說得對 869 00:52:30,230 --> 00:52:33,649 而且你絕對有理由生氣,好嗎? 870 00:52:33,650 --> 00:52:37,361 我們可以想辦法 讓你得到幫助,珍奈亞 871 00:52:37,362 --> 00:52:38,905 我不希望你難過 872 00:52:39,656 --> 00:52:41,074 我被趕出去 873 00:52:41,992 --> 00:52:45,120 我今天被趕出去,我們無家可歸 874 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 我女兒的藥 875 00:52:51,459 --> 00:52:53,295 被丟在大街上 876 00:52:53,962 --> 00:52:55,505 我有告訴房東 877 00:52:56,381 --> 00:53:00,467 我被開除了,我老闆會把支票寄給我 878 00:53:00,468 --> 00:53:03,095 她等不了三天 879 00:53:03,096 --> 00:53:04,848 就三天! 880 00:53:06,391 --> 00:53:11,979 你不曉得照顧我女兒有多辛苦 881 00:53:11,980 --> 00:53:13,565 我賺得不夠多 882 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 我連她需要的一半都付不起 883 00:53:19,446 --> 00:53:21,448 我的房東不在乎 884 00:53:22,157 --> 00:53:24,451 她就在大雨天把我們趕出去 885 00:53:28,455 --> 00:53:31,041 我女兒回家時我該怎麼告訴她? 886 00:53:33,543 --> 00:53:35,128 我撐不下去了 887 00:53:36,463 --> 00:53:37,672 我只能靠自己 888 00:53:41,176 --> 00:53:42,636 沒人在乎我們 889 00:53:43,136 --> 00:53:44,888 沒人看見我們 890 00:53:47,098 --> 00:53:48,600 這就是我的人生 891 00:53:49,100 --> 00:53:53,939 我只能一直反覆過著這種生活 892 00:53:58,777 --> 00:54:00,737 我真的不知道該怎麼辦 893 00:54:02,072 --> 00:54:04,324 你可以理解,對吧? 894 00:54:05,617 --> 00:54:07,035 我一無所有 895 00:54:08,119 --> 00:54:10,038 我懂 896 00:54:11,206 --> 00:54:13,541 我知道這對你來說有多辛苦 897 00:54:17,462 --> 00:54:18,546 我懂你 898 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 我聽見了 899 00:54:24,135 --> 00:54:25,428 珍奈亞,我在乎 900 00:54:28,723 --> 00:54:30,475 穩住你的情緒,好嗎? 901 00:54:31,101 --> 00:54:33,519 你不認識我,你也不在乎 902 00:54:33,520 --> 00:54:37,274 你只想哄我出去讓那個人殺了我 903 00:54:38,400 --> 00:54:40,819 不,我不認識你 904 00:54:41,611 --> 00:54:43,363 但我在你身上看到我自己 905 00:54:44,322 --> 00:54:48,451 我不只是被單親媽媽養大 我自己也是個單親媽媽 906 00:54:48,952 --> 00:54:50,620 一切都要靠我自己 907 00:54:51,788 --> 00:54:53,622 我記得某天放學回家 908 00:54:53,623 --> 00:54:54,958 發現我們被趕出去 909 00:54:55,875 --> 00:54:58,128 我媽媽非常生氣 910 00:55:01,798 --> 00:55:03,008 她很難過 911 00:55:03,591 --> 00:55:05,593 不,換個方向 912 00:55:06,094 --> 00:55:08,137 這可能讓她更激動,好嗎? 913 00:55:08,138 --> 00:55:10,098 你當時幾歲? 914 00:55:12,017 --> 00:55:13,018 九歲 915 00:55:15,270 --> 00:55:16,438 我女兒八歲 916 00:55:19,941 --> 00:55:22,568 所以我懂你,但你知道嗎? 917 00:55:22,569 --> 00:55:25,488 我記得我告訴我媽媽,我有多愛她 918 00:55:26,990 --> 00:55:30,368 我告訴她我愛她 我告訴她我們會沒事 919 00:55:32,287 --> 00:55:34,581 珍奈亞,我向你保證 920 00:55:35,206 --> 00:55:36,541 你們都會沒事的 921 00:55:38,126 --> 00:55:41,463 你和你女兒,你們會沒事的 922 00:55:45,675 --> 00:55:46,718 沒事的 923 00:55:47,677 --> 00:55:49,511 局長,我們上直播了 924 00:55:49,512 --> 00:55:50,597 什麼? 925 00:55:52,432 --> 00:55:53,516 好,轉過來這裡 926 00:55:58,897 --> 00:56:01,231 聽我說,好嗎? 927 00:56:01,232 --> 00:56:05,278 聽起來你今天過得非常辛苦 928 00:56:07,572 --> 00:56:09,991 聽起來你一夜沒睡 929 00:56:10,700 --> 00:56:14,954 如果你願意出來 我們可以一起解決問題,我保證 930 00:56:15,747 --> 00:56:19,375 別再那樣說了 931 00:56:19,376 --> 00:56:21,960 除非你叫他走,否則我不會出去 932 00:56:21,961 --> 00:56:23,337 她太情緒化了 933 00:56:23,338 --> 00:56:26,673 - 那個把我從馬路上撞開的人 - 你現在說服她投降 934 00:56:26,674 --> 00:56:29,885 那個撞我的人 說要用合法的方式殺死我 935 00:56:29,886 --> 00:56:31,470 還有另一個 936 00:56:31,471 --> 00:56:33,514 她開了一堆罰單給我 937 00:56:33,515 --> 00:56:36,183 - 聽著 - 她明知道我付不起罰金 938 00:56:36,184 --> 00:56:39,061 因為根本沒有人在乎我 939 00:56:39,062 --> 00:56:41,481 不要!我不要出去 940 00:56:48,655 --> 00:56:49,489 怎麼了? 941 00:56:54,661 --> 00:56:55,870 我去看看她 942 00:57:09,926 --> 00:57:10,885 你沒事吧? 943 00:57:12,053 --> 00:57:12,887 沒事 944 00:57:15,682 --> 00:57:16,599 聽著 945 00:57:18,351 --> 00:57:19,727 我知道我一直找你麻煩 946 00:57:22,147 --> 00:57:24,232 但你在裡面真的做得很好 947 00:57:25,483 --> 00:57:26,359 抱歉 948 00:57:27,527 --> 00:57:29,320 我不曉得你有那樣的過去 949 00:57:33,241 --> 00:57:34,075 我們沒事吧? 950 00:57:34,742 --> 00:57:35,618 沒事 951 00:57:54,762 --> 00:57:57,015 她怎麼會上電視? 952 00:57:57,765 --> 00:58:01,018 局長,是其中一個人質用手機直播的 953 00:58:01,019 --> 00:58:02,811 其中一個銀行行員 954 00:58:02,812 --> 00:58:05,689 立刻切斷那支手機的訊號 955 00:58:05,690 --> 00:58:08,567 去找出她說的那個警察到底是誰 956 00:58:08,568 --> 00:58:10,402 - 我們正在查 - 如果她被開罰單 957 00:58:10,403 --> 00:58:12,029 我要知道是誰開的罰單 958 00:58:12,030 --> 00:58:12,989 收到 959 00:58:20,163 --> 00:58:21,789 那些監視器連線到哪裡? 960 00:58:23,625 --> 00:58:24,958 連到公司的辦公室 961 00:58:24,959 --> 00:58:28,337 不是,連到哪裡?我要拔掉 962 00:58:28,338 --> 00:58:29,546 我聽不懂 963 00:58:29,547 --> 00:58:32,216 這些監視器的線接到哪裡? 964 00:58:32,217 --> 00:58:33,885 - 在後面 - 帶我去 965 00:58:35,261 --> 00:58:36,596 別動 966 00:58:37,764 --> 00:58:38,806 別動 967 00:58:51,903 --> 00:58:53,154 她有把鎖打開嗎? 968 00:58:53,947 --> 00:58:56,490 - 沒有 - 她有,左邊的門沒有鎖 969 00:58:56,491 --> 00:58:58,618 她關得很用力,沒有上鎖 970 00:59:01,079 --> 00:59:02,496 我要離開這裡 971 00:59:02,497 --> 00:59:05,250 我得去看看那扇門有沒有鎖 972 00:59:05,959 --> 00:59:08,752 聽著,她有炸彈,坐下 973 00:59:08,753 --> 00:59:11,005 - 我要出去 - 泰莎 974 00:59:11,506 --> 00:59:12,465 - 我要... - 不行 975 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 - 鑰匙在櫃檯後面 - 泰莎 976 00:59:24,852 --> 00:59:26,104 泰莎 977 00:59:27,939 --> 00:59:28,856 泰莎 978 00:59:46,457 --> 00:59:48,293 你不應該這麼用力晃它 979 00:59:48,876 --> 00:59:50,877 是啊,這是我們努力做出來的 980 00:59:50,878 --> 00:59:53,130 你對電子學有研究嗎? 981 00:59:53,131 --> 00:59:54,048 沒有 982 00:59:54,924 --> 00:59:55,842 等等 983 01:00:00,930 --> 01:00:02,097 現在是怎樣? 984 01:00:02,098 --> 01:00:03,683 我們失去連線了,局長 985 01:00:06,603 --> 01:00:07,729 可惡! 986 01:00:12,358 --> 01:00:14,319 泰莎 987 01:00:14,944 --> 01:00:15,778 泰莎 988 01:00:18,990 --> 01:00:19,991 你在做什麼? 989 01:00:22,160 --> 01:00:23,995 我得去上廁所 990 01:00:25,538 --> 01:00:26,956 我們都得上廁所 991 01:00:28,750 --> 01:00:29,834 好吧 992 01:00:30,835 --> 01:00:32,670 這裡有廁所嗎? 993 01:00:33,254 --> 01:00:34,547 有,在後面 994 01:00:36,132 --> 01:00:37,425 好 995 01:00:38,343 --> 01:00:39,802 好,一次一個人 996 01:00:52,649 --> 01:00:53,900 沒有,查不到 997 01:00:54,484 --> 01:00:56,069 沒有開給她的罰單? 998 01:00:58,029 --> 01:01:00,406 她或許在戴爾郡被開單,得查查 999 01:01:01,449 --> 01:01:02,367 好 1000 01:01:10,792 --> 01:01:12,877 你覺得他們在外面幹嘛? 1001 01:01:14,462 --> 01:01:15,797 你要薄荷糖嗎? 1002 01:01:18,508 --> 01:01:20,760 - 原來薄荷糖都被你拿走了 - 泰莎 1003 01:01:21,803 --> 01:01:25,138 你們收這麼多手續費 我拿顆薄荷糖應該不過份吧? 1004 01:01:25,139 --> 01:01:26,556 抱歉 1005 01:01:26,557 --> 01:01:28,809 但她把我們關在這裡 1006 01:01:28,810 --> 01:01:30,770 你們卻把她當成烈士 1007 01:01:31,437 --> 01:01:32,854 這是錯的 1008 01:01:32,855 --> 01:01:34,564 泰莎,夠了 1009 01:01:34,565 --> 01:01:35,732 不,讓她說吧 1010 01:01:35,733 --> 01:01:37,443 不行,她得閉上嘴 1011 01:01:37,985 --> 01:01:39,277 你幾歲? 1012 01:01:39,278 --> 01:01:40,445 幹嘛? 1013 01:01:40,446 --> 01:01:45,659 因為我不知道 有人可以聽完她說的話之後 1014 01:01:45,660 --> 01:01:47,245 還完全不為所動 1015 01:01:47,995 --> 01:01:49,747 我沒有說她是對的 1016 01:01:51,249 --> 01:01:52,792 我也不同意她這樣做 1017 01:01:53,501 --> 01:01:56,337 但我希望這對你有幫助,寶貝 1018 01:01:58,131 --> 01:01:59,090 謝謝 1019 01:02:07,974 --> 01:02:10,560 這裡的冷氣一向都開得很強 1020 01:02:12,270 --> 01:02:15,273 我的辦公室裡有一件外套 1021 01:02:18,067 --> 01:02:19,277 就在那裡 1022 01:02:20,653 --> 01:02:21,904 我可以拿給你 1023 01:02:34,876 --> 01:02:36,251 真是瘋了 1024 01:02:36,252 --> 01:02:39,213 - 她有炸彈 - 那就閉嘴 1025 01:02:43,634 --> 01:02:44,552 在這裡 1026 01:02:45,762 --> 01:02:46,637 謝謝 1027 01:02:53,728 --> 01:02:57,273 很好聞,我喜歡你的香水 1028 01:02:57,774 --> 01:02:58,858 很貴嗎? 1029 01:03:00,818 --> 01:03:03,988 那是我先生送我的 1030 01:03:05,323 --> 01:03:07,325 他對你好嗎? 1031 01:03:09,660 --> 01:03:10,870 他是最棒的 1032 01:03:13,331 --> 01:03:14,499 真替你高興 1033 01:03:16,334 --> 01:03:19,003 你得小心選擇跟誰生孩子 1034 01:03:20,838 --> 01:03:23,925 看來你經歷了很難熬的一天 1035 01:03:25,718 --> 01:03:28,387 黑人女性總是有過不完的難關 1036 01:03:33,309 --> 01:03:35,186 這是你的家人嗎? 1037 01:03:36,729 --> 01:03:38,231 沒錯 1038 01:03:40,858 --> 01:03:43,277 郊區的大磚房啊? 1039 01:03:44,070 --> 01:03:45,403 沒那麼大 1040 01:03:45,404 --> 01:03:47,156 對我來說很大了 1041 01:03:50,868 --> 01:03:53,412 我的公寓比這個房間還小 1042 01:03:55,790 --> 01:04:00,837 我一直夢想 可以跟我女兒住在這種房子裡 1043 01:04:03,172 --> 01:04:06,425 你的孩子幾歲了? 1044 01:04:08,886 --> 01:04:13,891 我的大女兒是珍妮佛,她16歲 1045 01:04:15,142 --> 01:04:16,269 然後... 1046 01:04:18,521 --> 01:04:23,025 我的小女兒是潔思敏 1047 01:04:23,818 --> 01:04:26,320 她才七歲 1048 01:04:28,239 --> 01:04:31,450 艾莉亞,那是我女兒的名字 1049 01:04:32,702 --> 01:04:34,828 她有好多健康問題 1050 01:04:34,829 --> 01:04:38,124 我希望她長大後能好轉,特別是癲癇 1051 01:04:40,167 --> 01:04:42,295 我看過你帶她來這裡 1052 01:04:43,921 --> 01:04:45,339 你真的很照顧她 1053 01:04:48,050 --> 01:04:49,927 我有注意到 1054 01:04:54,891 --> 01:04:56,392 不管這樣說有沒有幫助 1055 01:04:56,976 --> 01:05:00,021 我看過很多單親媽媽來這裡 1056 01:05:01,772 --> 01:05:06,151 說真的,如果我先生不在 我絕對撐不下去 1057 01:05:06,152 --> 01:05:08,988 不會的,你會想出辦法的 1058 01:05:10,448 --> 01:05:14,952 好,我們得想辦法解決這件事 1059 01:05:16,370 --> 01:05:19,790 這樣你才能回到你女兒身邊 1060 01:05:21,667 --> 01:05:25,671 我也可以回到我家人身邊 1061 01:05:27,882 --> 01:05:29,133 你會的 1062 01:05:30,343 --> 01:05:33,054 但他們會因為這件事把我關起來 1063 01:05:38,392 --> 01:05:41,562 珍奈亞,我不會對你說謊 1064 01:05:43,439 --> 01:05:45,023 情況真的不妙 1065 01:05:45,024 --> 01:05:45,983 我知道 1066 01:05:48,069 --> 01:05:50,529 你必須在監獄裡待一段時間 1067 01:05:51,822 --> 01:05:53,532 但你終究會出獄的 1068 01:05:54,158 --> 01:05:57,161 你女兒會等著你出來 1069 01:05:59,538 --> 01:06:01,415 那這段時間她該怎麼辦? 1070 01:06:02,416 --> 01:06:03,459 去寄養家庭? 1071 01:06:06,003 --> 01:06:06,921 不行 1072 01:06:09,465 --> 01:06:12,969 你有任何親人可以幫忙嗎? 1073 01:06:14,011 --> 01:06:14,929 沒有 1074 01:06:15,846 --> 01:06:17,597 我不想讓她靠近我妹妹和我媽媽 1075 01:06:17,598 --> 01:06:18,975 她們是瘋子 1076 01:06:19,517 --> 01:06:20,559 沒事的 1077 01:06:21,143 --> 01:06:24,396 沒事的,因為我們都會離開這裡 1078 01:06:24,397 --> 01:06:27,607 只要他們讓那個人離開 1079 01:06:27,608 --> 01:06:30,111 只要他們讓那個警察離開,來吧 1080 01:06:39,245 --> 01:06:40,079 該死! 1081 01:06:42,581 --> 01:06:43,873 我就知道不會太久 1082 01:06:43,874 --> 01:06:46,710 場面可能會變得很難堪,比利 1083 01:06:46,711 --> 01:06:49,338 - 我要你幫忙找出那個警察 - 我正在找 1084 01:06:59,056 --> 01:07:00,016 什麼聲音? 1085 01:07:04,812 --> 01:07:06,564 - 我不曉得 - 去看看啊 1086 01:07:18,909 --> 01:07:20,118 他們說什麼? 1087 01:07:20,119 --> 01:07:24,998 釋放珍奈亞... 1088 01:07:24,999 --> 01:07:27,042 他們說:“釋放珍奈亞” 1089 01:07:27,043 --> 01:07:32,089 釋放珍奈亞... 1090 01:07:32,840 --> 01:07:34,175 他們是為了你來的 1091 01:07:34,967 --> 01:07:35,968 上新聞了 1092 01:07:37,803 --> 01:07:45,560 釋放珍奈亞... 1093 01:07:45,561 --> 01:07:47,688 (群眾支持嫌犯) 1094 01:08:03,412 --> 01:08:07,082 看看我能不能進入人群中瞭解狀況 1095 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 女士,你為什麼會來這裡? 1096 01:08:09,001 --> 01:08:12,003 因為我們受夠這些他媽的爛事了 1097 01:08:12,004 --> 01:08:14,005 我們不能播出這種不雅用詞 1098 01:08:14,006 --> 01:08:15,840 這位先生,您怎麼看? 1099 01:08:15,841 --> 01:08:17,842 我叫做班尼,我認識她 1100 01:08:17,843 --> 01:08:20,346 她沒有說謊,她一直過得很辛苦 1101 01:08:20,846 --> 01:08:22,389 我是來支持你的,珍奈亞 1102 01:08:25,226 --> 01:08:27,560 我無家可歸,她一無所有 1103 01:08:27,561 --> 01:08:29,688 但她還是確保我有東西吃 1104 01:08:30,439 --> 01:08:34,318 但你知道她因為謀殺被通緝嗎? 1105 01:08:35,111 --> 01:08:37,112 但那些混帳東西做了什麼? 1106 01:08:37,113 --> 01:08:38,279 媽的,我懂 1107 01:08:38,280 --> 01:08:39,740 那些爛事會讓人失去理智 1108 01:08:40,324 --> 01:08:42,242 直播吧,珍奈亞,我們想看你直播 1109 01:08:42,243 --> 01:08:45,453 我想為剛剛的不雅用詞向觀眾道歉 1110 01:08:45,454 --> 01:08:48,331 但各位也可以看到,這裡的群眾 1111 01:08:48,332 --> 01:08:51,918 對於現在的狀況感到非常激動 1112 01:08:51,919 --> 01:08:57,882 我必須說,這些群眾 完全支持這名涉嫌搶劫的嫌犯 1113 01:08:57,883 --> 01:09:00,052 我以前從來沒看過這種事 1114 01:09:03,472 --> 01:09:05,932 好了,大家都出去,調查局要接手了 1115 01:09:05,933 --> 01:09:07,768 - 媽的 - 快點,動起來吧 1116 01:09:08,602 --> 01:09:10,937 局長,剛剛是你負責,現在換我們 1117 01:09:10,938 --> 01:09:12,188 是嗎? 1118 01:09:12,189 --> 01:09:14,608 沒錯,吉姆,把螢幕拿過來 1119 01:09:15,609 --> 01:09:17,569 蘇珊,你負責這邊 1120 01:09:17,570 --> 01:09:19,988 別這樣,布萊斯 你知道我們已經控制住場面了 1121 01:09:19,989 --> 01:09:22,365 已經好幾個小時了,看來你沒控制住 1122 01:09:22,366 --> 01:09:25,286 我們有聯絡上,正在想辦法讓她出來 1123 01:09:25,870 --> 01:09:26,744 好 1124 01:09:26,745 --> 01:09:29,957 - 那就是我們的目標,不是嗎? - 是啊 1125 01:09:30,541 --> 01:09:31,958 七個人質? 1126 01:09:31,959 --> 01:09:33,168 她放走了兩個 1127 01:09:33,169 --> 01:09:34,377 還有炸彈 1128 01:09:34,378 --> 01:09:36,546 我們是這樣假設,但是... 1129 01:09:36,547 --> 01:09:40,967 我有很強烈的預感,她會出來投降 1130 01:09:40,968 --> 01:09:41,927 “預感”? 1131 01:09:42,511 --> 01:09:45,764 沒錯,她信任我們的警官 1132 01:09:46,724 --> 01:09:48,100 就是這位雷蒙警探 1133 01:09:48,893 --> 01:09:49,726 這個警官? 1134 01:09:49,727 --> 01:09:50,643 沒錯 1135 01:09:50,644 --> 01:09:53,314 好了,聽著,警長 1136 01:09:54,398 --> 01:09:57,358 你讓這個女人開直播 引發群眾在銀行外面暴動 1137 01:09:57,359 --> 01:09:59,360 我不認為你能控制場面 1138 01:09:59,361 --> 01:10:00,987 我非常不同意 1139 01:10:00,988 --> 01:10:04,032 她冷血謀殺老闆,還帶炸彈到銀行 1140 01:10:04,033 --> 01:10:06,743 而你讓她跟一個警官建立關係 1141 01:10:06,744 --> 01:10:08,621 我不認為你有能力控制情況 1142 01:10:09,163 --> 01:10:11,957 所以就像我說的,我們要接手 1143 01:10:12,958 --> 01:10:14,543 - 布萊斯探員 - 威爾森局長 1144 01:10:15,127 --> 01:10:16,337 你知道該怎麼做 1145 01:10:16,837 --> 01:10:19,465 這是聯邦案件,我們要接手 1146 01:10:24,803 --> 01:10:26,554 我們得找出那個該死的警察 1147 01:10:26,555 --> 01:10:27,473 好 1148 01:10:34,355 --> 01:10:36,065 我知道你不記得了 1149 01:10:37,107 --> 01:10:40,401 但我當時從對面的支票兌現處出來 1150 01:10:40,402 --> 01:10:44,406 而你試著說服我來這裡開戶 1151 01:10:46,575 --> 01:10:49,620 你叫我別再讓他們從我身上撈錢 1152 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 我是因為你才會在這裡開戶頭 1153 01:11:00,798 --> 01:11:02,591 你為什麼那麼在乎? 1154 01:11:12,518 --> 01:11:15,229 我之前在東戴爾分行上班 1155 01:11:16,647 --> 01:11:19,108 那裡的女客戶只要帶著錢進來 1156 01:11:19,733 --> 01:11:23,404 信用卡、貸款,幾乎都能輕鬆核准 1157 01:11:23,904 --> 01:11:27,449 所以我請調來這裡 才能幫助我們這樣的人 1158 01:11:29,410 --> 01:11:31,578 但是繁文縟節實在太多了 1159 01:11:32,079 --> 01:11:35,291 所有制度都讓我們無法前進 1160 01:11:38,627 --> 01:11:40,379 我只想做出改變 1161 01:11:41,547 --> 01:11:43,382 你的確有做出改變 1162 01:11:43,882 --> 01:11:46,427 竟然是搶銀行的人這樣說 1163 01:11:47,970 --> 01:11:49,930 你不是好人 1164 01:11:50,556 --> 01:11:54,435 抱歉,我很暴躁 但我們已經在這裡坐了好幾個小時 1165 01:11:55,227 --> 01:11:57,186 越來越熱了 1166 01:11:57,187 --> 01:11:59,440 是啊,為什麼裡面這麼熱? 1167 01:12:06,030 --> 01:12:07,823 他們把空調關掉了 1168 01:12:08,866 --> 01:12:10,533 他們不了解我 1169 01:12:10,534 --> 01:12:13,120 我都是在這種溫度下睡覺的 1170 01:12:13,746 --> 01:12:15,539 你家裡沒有空調嗎? 1171 01:12:17,166 --> 01:12:18,000 沒有 1172 01:12:19,376 --> 01:12:21,587 我是1943年出生的 1173 01:12:22,212 --> 01:12:26,216 我們小時候哪裡知道 什麼是空調,什麼是浴室 1174 01:12:28,260 --> 01:12:30,637 你們都不曉得你們有多幸福 1175 01:12:31,430 --> 01:12:32,681 連你也是 1176 01:12:34,224 --> 01:12:35,391 寶貝 1177 01:12:35,392 --> 01:12:39,355 就算你過得那麼辛苦 還是有人過得比你更糟 1178 01:12:40,147 --> 01:12:41,065 我知道 1179 01:12:41,648 --> 01:12:43,484 所以我總是試著心存感激 1180 01:12:44,318 --> 01:12:49,406 寶貝,從這裡走出去 跟他們投降,就是心存感激 1181 01:12:55,704 --> 01:12:57,456 我不是故意要這樣做的 1182 01:12:59,124 --> 01:13:00,125 好嗎? 1183 01:13:01,668 --> 01:13:02,669 我... 1184 01:13:03,253 --> 01:13:04,380 我只是... 1185 01:13:06,298 --> 01:13:10,594 當我跟我女兒在醫院的時候,我... 1186 01:13:12,554 --> 01:13:14,889 我心裡的某個地方突然崩塌了 1187 01:13:14,890 --> 01:13:16,100 從那之後... 1188 01:13:17,059 --> 01:13:20,354 我覺得自己就像靈魂出竅一樣 1189 01:13:23,899 --> 01:13:25,401 你知道... 1190 01:13:26,235 --> 01:13:28,028 那間醫院,他們... 1191 01:13:29,613 --> 01:13:30,614 他們也不在乎 1192 01:13:34,243 --> 01:13:35,953 我的孩子是早產兒 1193 01:13:36,829 --> 01:13:38,789 所以當我的羊水破掉時 1194 01:13:39,498 --> 01:13:42,543 他們一直告訴我她有什麼毛病 1195 01:13:44,878 --> 01:13:46,672 我那時就知道事情不太對勁 1196 01:13:47,798 --> 01:13:50,883 醫生一直叫我坐起來 1197 01:13:50,884 --> 01:13:52,052 他說:“坐起來!” 1198 01:13:52,928 --> 01:13:58,225 我心裡知道那不對 他們想要逼我放棄我的孩子 1199 01:14:00,602 --> 01:14:02,771 我知道那聽起來很瘋狂,但... 1200 01:14:04,356 --> 01:14:08,527 我說的是實話 而且如果你沒有醫療保險的話... 1201 01:14:10,904 --> 01:14:12,156 我相信你 1202 01:14:13,198 --> 01:14:16,660 大家都不了解 窮人想活下去有多花錢 1203 01:14:19,705 --> 01:14:21,748 我沒有任何人可以依靠 1204 01:14:24,376 --> 01:14:27,212 你有我 1205 01:14:33,427 --> 01:14:36,513 他們把我關起來時 你可以照顧我女兒嗎? 1206 01:14:38,891 --> 01:14:41,477 比如說,寄養在你家... 1207 01:14:42,311 --> 01:14:43,896 直到我出獄? 1208 01:14:45,856 --> 01:14:49,692 她不會給你添麻煩,她是個好女孩 1209 01:14:49,693 --> 01:14:52,029 她挺過了每一次困境 1210 01:14:52,988 --> 01:14:54,865 她原本撐不下去的 1211 01:14:57,993 --> 01:14:59,161 求求你 1212 01:14:59,995 --> 01:15:03,373 因為我沒有其他人可以求助了 1213 01:15:08,545 --> 01:15:09,463 我會的 1214 01:15:10,964 --> 01:15:12,674 我會跟我先生談 1215 01:15:13,342 --> 01:15:17,888 我知道他一定會答應 1216 01:15:19,264 --> 01:15:20,390 我會的 1217 01:15:20,974 --> 01:15:21,892 謝謝你 1218 01:15:25,854 --> 01:15:26,939 對不起 1219 01:15:27,564 --> 01:15:28,982 我不舒服 1220 01:15:32,694 --> 01:15:34,613 你可以拿水給她嗎? 1221 01:15:37,616 --> 01:15:40,369 等等,你有糖尿病嗎? 1222 01:15:41,078 --> 01:15:42,286 對 1223 01:15:42,287 --> 01:15:43,412 不行 1224 01:15:43,413 --> 01:15:45,998 我們得讓她出去 1225 01:15:45,999 --> 01:15:47,667 好,泰莎 1226 01:15:47,668 --> 01:15:49,627 - 來吧,伊莎貝拉女士 - 走吧,你扶她 1227 01:15:49,628 --> 01:15:51,754 - 來吧,伊莎貝拉女士 - 小心點 1228 01:15:51,755 --> 01:15:53,840 來吧,我很抱歉 1229 01:15:55,717 --> 01:15:56,969 好,我扶住你了 1230 01:15:59,304 --> 01:16:02,473 你照顧好自己,好嗎? 1231 01:16:02,474 --> 01:16:03,475 好 1232 01:16:04,351 --> 01:16:06,937 好,來吧,伊莎貝拉女士 1233 01:16:08,063 --> 01:16:09,855 你要確保有人幫她,好嗎? 1234 01:16:09,856 --> 01:16:11,191 好 1235 01:16:18,907 --> 01:16:20,617 她需要醫生! 1236 01:16:22,369 --> 01:16:24,453 她需要醫生! 1237 01:16:24,454 --> 01:16:25,997 她是客人,不准開槍! 1238 01:16:25,998 --> 01:16:27,665 不准開槍 1239 01:16:27,666 --> 01:16:29,667 小心,她有糖尿病 1240 01:16:29,668 --> 01:16:32,004 - 跟我來 - 把你的手拿開 1241 01:16:34,256 --> 01:16:36,424 抱歉,我不能讓你回去,對不起 1242 01:16:36,425 --> 01:16:37,800 她相信我 1243 01:16:37,801 --> 01:16:39,845 我不走,我的人還在裡面 1244 01:16:40,512 --> 01:16:41,638 女士 1245 01:16:47,019 --> 01:16:49,937 你的警官讓人質回裡面了 1246 01:16:49,938 --> 01:16:51,148 少管閒事 1247 01:16:53,317 --> 01:16:56,277 釋放珍奈亞! 1248 01:16:56,278 --> 01:16:59,364 (我們支持你) 1249 01:16:59,948 --> 01:17:01,533 希望她會沒事 1250 01:17:02,659 --> 01:17:03,535 他們把她接走了 1251 01:17:05,120 --> 01:17:06,204 好 1252 01:17:13,712 --> 01:17:15,004 雷蒙警探 1253 01:17:15,005 --> 01:17:17,048 對,她有糖尿病 1254 01:17:17,049 --> 01:17:18,466 他們得檢查她的血糖 1255 01:17:18,467 --> 01:17:20,343 能不能讓我知道她的情況? 1256 01:17:20,344 --> 01:17:22,053 我是調查局的布萊斯探員 1257 01:17:22,054 --> 01:17:23,305 你是珍奈亞嗎? 1258 01:17:26,266 --> 01:17:27,976 雷蒙警探呢? 1259 01:17:28,560 --> 01:17:29,728 - 我就在... - 嘿! 1260 01:17:32,814 --> 01:17:34,982 現在這個案子由我們接手 1261 01:17:34,983 --> 01:17:36,525 大家都還好嗎? 1262 01:17:36,526 --> 01:17:39,195 他們沒事,我要跟雷蒙警探說話 1263 01:17:39,196 --> 01:17:41,113 抱歉,女士,你現在得跟我談 1264 01:17:41,114 --> 01:17:42,741 那個警察走了嗎? 1265 01:17:43,784 --> 01:17:45,159 到底是哪個警察? 1266 01:17:45,160 --> 01:17:48,454 所以我必須跟雷蒙警探談 1267 01:17:48,455 --> 01:17:49,538 因為她知道 1268 01:17:49,539 --> 01:17:51,624 女士,你已經鬧夠久了 1269 01:17:51,625 --> 01:17:54,877 你應該釋放人質,出來投降了 1270 01:17:54,878 --> 01:17:56,629 除非那個警察離開 1271 01:17:56,630 --> 01:17:58,673 否則我哪裡都不去 1272 01:17:58,674 --> 01:18:00,633 我不要再跟你說一次! 1273 01:18:00,634 --> 01:18:04,720 當你決定搶銀行 就沒資格挑三揀四了,好嗎? 1274 01:18:04,721 --> 01:18:07,139 我沒有搶銀行! 1275 01:18:07,140 --> 01:18:08,850 這已經構成聯邦罪行了 1276 01:18:09,434 --> 01:18:12,853 你已經鬧夠久了,我們要你離開銀行 1277 01:18:12,854 --> 01:18:15,982 我不會出去 除非我知道那個警察走了 1278 01:18:16,483 --> 01:18:17,567 女士 1279 01:18:19,444 --> 01:18:22,530 她不讓我跟雷蒙警探講話 1280 01:18:22,531 --> 01:18:24,532 我需要跟雷蒙警探講話 1281 01:18:24,533 --> 01:18:28,744 先生,請讓雷蒙警探聽電話 1282 01:18:28,745 --> 01:18:30,996 她現在只能跟我談,你是誰? 1283 01:18:30,997 --> 01:18:33,791 我是妮可,分行經理 1284 01:18:33,792 --> 01:18:35,793 妮可,她只能跟我談 1285 01:18:35,794 --> 01:18:38,755 拜託你,先生,讓雷蒙警探聽電話 1286 01:18:41,425 --> 01:18:44,385 - 這東西快把我逼瘋了 - 她把背包拿起來了 1287 01:18:44,386 --> 01:18:47,012 - 珍奈亞,你不必這麼做 - 什麼? 1288 01:18:47,013 --> 01:18:49,515 - 珍奈亞,拜託你 - 拜託不要! 1289 01:18:49,516 --> 01:18:51,225 她現在在做什麼?女士 1290 01:18:51,226 --> 01:18:53,436 我們可以一起離開這裡 1291 01:18:53,437 --> 01:18:55,896 - 這快把我逼瘋了 - 珍奈亞,我們可以的 1292 01:18:55,897 --> 01:18:57,690 - 珍奈亞,求你不要 - 太大聲了! 1293 01:18:57,691 --> 01:19:00,317 - 你... - 我的天啊,把電話掛掉 1294 01:19:00,318 --> 01:19:01,528 求你不要! 1295 01:19:03,196 --> 01:19:05,073 妮可! 1296 01:19:06,158 --> 01:19:07,825 - 珍奈亞! - 請不要這樣! 1297 01:19:07,826 --> 01:19:10,119 - 求求你! - 你不必這樣,珍奈亞 1298 01:19:10,120 --> 01:19:11,538 別響了 1299 01:19:16,501 --> 01:19:18,545 求求你 1300 01:19:21,298 --> 01:19:22,507 這是我女兒做的 1301 01:19:24,050 --> 01:19:25,635 這是她的科展作品 1302 01:19:26,303 --> 01:19:28,013 快把我逼瘋了 1303 01:19:29,264 --> 01:19:31,767 那不是炸彈? 1304 01:19:34,644 --> 01:19:37,272 不是,這不是炸彈,這是... 1305 01:19:40,609 --> 01:19:42,652 你們以為這是炸彈? 1306 01:19:44,905 --> 01:19:46,156 一直都以為是炸彈? 1307 01:19:48,617 --> 01:19:49,826 你們... 1308 01:19:50,410 --> 01:19:51,327 這不是... 1309 01:19:51,328 --> 01:19:53,746 可以打給他們說這不是炸彈嗎? 1310 01:19:53,747 --> 01:19:55,998 這是我女兒的科展作品 1311 01:19:55,999 --> 01:19:58,918 你得打給他們說這不是炸彈 1312 01:19:58,919 --> 01:20:01,879 我們好好解釋,他們會懂的 1313 01:20:01,880 --> 01:20:03,422 我得去廁所 1314 01:20:03,423 --> 01:20:05,007 去吧! 1315 01:20:05,008 --> 01:20:07,469 告訴他們!說這不是炸彈! 1316 01:20:27,739 --> 01:20:28,740 我們收到訊息了 1317 01:20:33,662 --> 01:20:35,956 “炸彈是假的,只有一把槍” 1318 01:20:36,540 --> 01:20:38,082 打電話告訴他們 1319 01:20:38,083 --> 01:20:39,000 好 1320 01:20:39,584 --> 01:20:43,255 打給雷蒙警探 告訴他們這是一場誤會 1321 01:20:45,215 --> 01:20:47,843 你得告訴他們這只是科展作品 1322 01:20:48,510 --> 01:20:49,553 怎樣? 1323 01:20:51,763 --> 01:20:53,473 我不認為我們應該這樣做 1324 01:20:53,974 --> 01:20:55,016 為什麼? 1325 01:20:58,353 --> 01:21:02,232 他們對爆裂物有特別的規範 1326 01:21:02,899 --> 01:21:05,901 - 但是... - 也許就是因為這樣 1327 01:21:05,902 --> 01:21:10,574 他們才沒有衝進來攻堅 1328 01:21:11,825 --> 01:21:13,702 我不想要你受傷 1329 01:21:15,370 --> 01:21:18,999 所以,我們就告訴他們 1330 01:21:19,749 --> 01:21:21,376 我們準備要出去了 1331 01:21:23,211 --> 01:21:25,338 你會把背包留在這裡 1332 01:21:27,424 --> 01:21:29,175 你覺得這樣做最好嗎? 1333 01:21:30,135 --> 01:21:31,261 沒錯 1334 01:21:36,141 --> 01:21:38,310 但是那個警察必須離開 1335 01:21:41,062 --> 01:21:42,272 好 1336 01:21:42,856 --> 01:21:44,024 你要跟我保證 1337 01:21:47,110 --> 01:21:47,986 我保證 1338 01:21:50,488 --> 01:21:51,488 雷蒙警探 1339 01:21:51,489 --> 01:21:52,407 什麼事? 1340 01:21:53,617 --> 01:21:54,451 告訴她 1341 01:21:55,702 --> 01:21:57,162 今天是我開罰單給她 1342 01:21:58,038 --> 01:22:00,624 駕照過期之類的罰單,都符合規定 1343 01:22:01,124 --> 01:22:02,917 - 你有把車拖走嗎? - 有 1344 01:22:02,918 --> 01:22:05,044 - 是你撞她的嗎? - 沒有,不是我 1345 01:22:05,045 --> 01:22:08,298 好,她說有另一個警察,是誰? 1346 01:22:09,925 --> 01:22:13,178 我沒時間聽你胡扯,珊警官,說實話 1347 01:22:14,846 --> 01:22:17,181 我不曉得,她說是個警察 1348 01:22:17,182 --> 01:22:19,391 你他媽在騙我嗎? 1349 01:22:19,392 --> 01:22:21,353 告訴我真相! 1350 01:22:23,104 --> 01:22:25,190 - 是誰? - 是奧利佛警官 1351 01:22:25,690 --> 01:22:27,024 他有撞她的車嗎? 1352 01:22:27,025 --> 01:22:28,025 我沒看到 1353 01:22:28,026 --> 01:22:30,236 車子有任何損壞嗎? 1354 01:22:31,196 --> 01:22:32,906 有,看來是他截停了她的車 1355 01:22:40,080 --> 01:22:43,333 雷蒙,別這樣 1356 01:22:48,505 --> 01:22:51,048 怎麼回事?雷蒙警探? 1357 01:22:51,049 --> 01:22:52,675 他知道是怎麼回事! 1358 01:22:52,676 --> 01:22:54,969 告訴他你做了什麼 1359 01:22:54,970 --> 01:22:56,011 我什麼都沒做 1360 01:22:56,012 --> 01:22:58,931 到底是怎麼一回事?怎麼了? 1361 01:22:58,932 --> 01:23:03,144 他開罰單給她 他開車撞她,這都是他造成的 1362 01:23:05,730 --> 01:23:07,691 我有證據,老大,我有 1363 01:23:09,859 --> 01:23:10,735 是他做的 1364 01:23:11,736 --> 01:23:13,946 你,現在就跟我走 1365 01:23:13,947 --> 01:23:14,906 走吧 1366 01:23:17,033 --> 01:23:19,619 你完蛋了,混帳東西!你完蛋了! 1367 01:23:24,249 --> 01:23:26,751 布萊斯探員,我們知道是哪個警察了 1368 01:23:27,460 --> 01:23:28,545 別再說了 1369 01:23:29,087 --> 01:23:30,879 電話響了,快接電話 1370 01:23:30,880 --> 01:23:32,340 我叫你別再說話了 1371 01:23:33,800 --> 01:23:35,301 他媽的接電話! 1372 01:23:35,885 --> 01:23:37,302 管他的,你去死吧! 1373 01:23:37,303 --> 01:23:38,430 該死! 1374 01:23:39,055 --> 01:23:40,598 我是雷蒙警探 1375 01:23:42,225 --> 01:23:43,560 是雷蒙警探 1376 01:23:46,646 --> 01:23:47,564 喂? 1377 01:23:48,356 --> 01:23:49,940 - 雷蒙警探? - 是 1378 01:23:49,941 --> 01:23:51,401 剛剛那個混帳是誰? 1379 01:23:52,694 --> 01:23:53,862 現在我來負責 1380 01:23:55,363 --> 01:23:58,324 我只想讓你知道 我們查出是哪個警察了 1381 01:24:00,035 --> 01:24:00,868 真的嗎? 1382 01:24:00,869 --> 01:24:03,370 沒錯,花了一點時間 因為他在隔壁的郡 1383 01:24:03,371 --> 01:24:06,498 開罰單給你的警察告訴我們是他做的 1384 01:24:06,499 --> 01:24:09,252 從你車子的傷痕判斷,是他撞你 1385 01:24:10,253 --> 01:24:11,087 你保證? 1386 01:24:12,172 --> 01:24:13,006 我保證 1387 01:24:14,090 --> 01:24:16,134 好,我想看照片 1388 01:24:16,718 --> 01:24:17,968 照片? 1389 01:24:17,969 --> 01:24:21,138 我要你向我證明你知道是誰做的 1390 01:24:21,139 --> 01:24:22,390 我要看照片 1391 01:24:22,891 --> 01:24:25,059 珍奈亞,你出來我就可以給你看 1392 01:24:25,060 --> 01:24:27,270 不,不行 1393 01:24:29,773 --> 01:24:30,815 傳照片給我 1394 01:24:31,316 --> 01:24:33,067 珍奈亞,你的手機沒開 1395 01:24:33,068 --> 01:24:36,112 你現在用的手機只能用來內部通話 1396 01:24:41,367 --> 01:24:43,327 好,那就讓我的手機開機 1397 01:24:43,328 --> 01:24:46,622 你做得到,你有權力 調查局的人可以讓我的手機開機 1398 01:24:46,623 --> 01:24:48,041 然後把照片傳給我 1399 01:24:49,918 --> 01:24:50,876 然後你就會出來? 1400 01:24:50,877 --> 01:24:53,837 對,我會出去,把照片傳給我 1401 01:24:53,838 --> 01:24:55,839 好,讓我把你的手機打開 1402 01:24:55,840 --> 01:24:58,635 不行,不可能,她得把人質交給我 1403 01:25:01,971 --> 01:25:04,681 珍奈亞,調查局可以把你的手機打開 1404 01:25:04,682 --> 01:25:06,768 但我們要有交換條件,好嗎? 1405 01:25:07,352 --> 01:25:08,268 好 1406 01:25:08,269 --> 01:25:10,772 把照片傳給我,我讓大家走 1407 01:25:11,397 --> 01:25:13,775 拜託,這值得一試 1408 01:25:17,237 --> 01:25:18,696 你要傳照片嗎? 1409 01:25:20,406 --> 01:25:22,742 對,我們正在讓你的手機開機 1410 01:25:23,493 --> 01:25:24,452 好 1411 01:25:26,538 --> 01:25:29,541 你把照片傳給我,大家都能走 1412 01:25:31,084 --> 01:25:34,211 然後你跟大家說,他對我做了什麼 1413 01:25:34,212 --> 01:25:36,421 你要讓大家知道他做的事 1414 01:25:36,422 --> 01:25:38,841 因為我沒有說謊 1415 01:25:38,842 --> 01:25:41,260 你要讓大家知道我說的是實話 1416 01:25:41,261 --> 01:25:42,427 好嗎? 1417 01:25:42,428 --> 01:25:45,348 好,我們會的 1418 01:25:45,932 --> 01:25:49,059 我知道那個女警身上有隨身攝影機 1419 01:25:49,060 --> 01:25:50,185 她也看到了 1420 01:25:50,186 --> 01:25:53,648 她逼他回車上,因為她聽到他威脅我 1421 01:25:54,149 --> 01:25:56,483 好,然後你就會出來? 1422 01:25:56,484 --> 01:25:58,152 對,我會出去 1423 01:25:58,153 --> 01:26:00,737 你會留下槍和背包,對吧? 1424 01:26:00,738 --> 01:26:01,823 對 1425 01:26:03,908 --> 01:26:06,994 你走出來時,把手舉高 1426 01:26:06,995 --> 01:26:09,789 慢慢轉身,向警察後退 1427 01:26:12,834 --> 01:26:14,210 你會在嗎? 1428 01:26:15,420 --> 01:26:18,631 我會在,你就跟著我的聲音 1429 01:26:20,592 --> 01:26:21,426 好 1430 01:26:24,429 --> 01:26:25,555 我再打給你 1431 01:26:27,849 --> 01:26:29,184 把照片傳給我 1432 01:26:30,643 --> 01:26:32,562 我馬上就把照片傳給你,好嗎? 1433 01:26:43,114 --> 01:26:44,365 他們找到他了 1434 01:26:46,910 --> 01:26:48,160 他們找到他了 1435 01:26:48,161 --> 01:26:49,745 我就說了 1436 01:26:49,746 --> 01:26:51,664 我沒有說謊,他們找到他了 1437 01:26:56,836 --> 01:26:58,504 我就說我沒騙人 1438 01:27:05,511 --> 01:27:07,012 關掉所有燈光 1439 01:27:07,013 --> 01:27:08,805 - 等等,什麼? - 我們要進去了 1440 01:27:08,806 --> 01:27:11,225 他就要出來了,為什麼還要進去? 1441 01:27:11,226 --> 01:27:14,019 已經過了12個小時了,好嗎? 1442 01:27:14,020 --> 01:27:16,438 - 你沒看到外面那群人嗎? - 不,你有看懂嗎? 1443 01:27:16,439 --> 01:27:17,940 他們會暴動! 1444 01:27:17,941 --> 01:27:19,859 我們可以和平結束這件事! 1445 01:27:20,443 --> 01:27:21,485 你的機會已經沒了 1446 01:27:21,486 --> 01:27:23,404 把她的手機打開 1447 01:27:28,618 --> 01:27:30,119 大家都就位了嗎? 1448 01:27:36,542 --> 01:27:38,544 開什麼玩笑? 1449 01:27:55,061 --> 01:27:57,521 不,雷蒙,你要做什麼? 1450 01:27:57,522 --> 01:27:59,357 雷蒙警探,你要做什麼? 1451 01:28:06,239 --> 01:28:07,824 她到底想幹嘛? 1452 01:28:08,658 --> 01:28:10,201 雷蒙警探! 1453 01:28:21,296 --> 01:28:22,462 誰在敲門? 1454 01:28:22,463 --> 01:28:23,381 珍奈亞! 1455 01:28:24,549 --> 01:28:25,842 我是雷蒙警探 1456 01:28:31,639 --> 01:28:33,515 珍奈亞,我是雷蒙警探 1457 01:28:33,516 --> 01:28:35,226 我跟你通過電話 1458 01:28:36,477 --> 01:28:37,687 她想做什麼? 1459 01:28:38,187 --> 01:28:41,064 他們不會把你的手機打開,對不起 1460 01:28:41,065 --> 01:28:44,360 但我的手機裡有證據 我可以給你看照片 1461 01:28:44,902 --> 01:28:47,071 好,開門,把手機拿進來 1462 01:28:47,655 --> 01:28:49,949 他走了,我保證 1463 01:28:54,412 --> 01:28:55,705 我拿給她 1464 01:29:01,461 --> 01:29:05,381 就是他!我就說了我沒有騙人! 1465 01:29:06,841 --> 01:29:07,967 我知道你沒有 1466 01:29:09,302 --> 01:29:10,803 好,告訴她就是這個人 1467 01:29:18,311 --> 01:29:19,395 她說就是他 1468 01:29:20,271 --> 01:29:21,230 他已經走了 1469 01:29:24,859 --> 01:29:25,860 你們走吧 1470 01:29:27,695 --> 01:29:29,405 快點,泰莎,蕾雅 1471 01:29:37,288 --> 01:29:38,122 等等 1472 01:29:38,748 --> 01:29:39,791 你要做什麼? 1473 01:29:40,291 --> 01:29:41,249 不,繼續走 1474 01:29:41,250 --> 01:29:42,627 - 你在幹嘛? - 走吧 1475 01:29:48,549 --> 01:29:50,093 我會跟她一起走出來 1476 01:29:51,094 --> 01:29:51,928 好 1477 01:30:01,771 --> 01:30:03,523 不,你走吧 1478 01:30:04,190 --> 01:30:05,565 你可以走了 1479 01:30:05,566 --> 01:30:06,484 不 1480 01:30:07,819 --> 01:30:09,529 我們要一起走出去 1481 01:30:16,994 --> 01:30:22,458 以前從來沒有人站在我這邊 1482 01:30:25,378 --> 01:30:26,504 我很抱歉 1483 01:30:29,006 --> 01:30:31,008 讓你們陷入這種局面 1484 01:30:32,260 --> 01:30:33,219 你有我 1485 01:30:36,889 --> 01:30:39,642 你會到監獄去探望我嗎? 1486 01:30:41,727 --> 01:30:44,355 我會,我答應你 1487 01:30:46,149 --> 01:30:49,694 我會帶著艾莉亞去探望你 1488 01:30:51,612 --> 01:30:56,701 我會告訴她,你是多麼勇敢的媽媽 1489 01:30:58,369 --> 01:31:04,000 請你確保我女兒有40元可以繳午餐費 1490 01:31:05,918 --> 01:31:06,752 我會的 1491 01:31:11,382 --> 01:31:12,383 開始吧 1492 01:31:19,849 --> 01:31:21,267 我的手機開了 1493 01:31:25,229 --> 01:31:26,439 是我媽媽 1494 01:31:27,732 --> 01:31:28,565 喂? 1495 01:31:28,566 --> 01:31:31,527 珍奈亞,該死的調查局跑來我家 1496 01:31:32,236 --> 01:31:33,571 你為什麼要搶銀行? 1497 01:31:34,739 --> 01:31:36,615 我沒有搶銀行,我只是... 1498 01:31:36,616 --> 01:31:38,366 我只是來兌現支票 1499 01:31:38,367 --> 01:31:41,286 - 讓艾莉亞帶去學校繳午餐費 - 珍奈亞 1500 01:31:41,287 --> 01:31:42,746 其他的孩子才不會笑她 1501 01:31:42,747 --> 01:31:43,705 珍奈亞 1502 01:31:43,706 --> 01:31:45,540 怎樣?我只是想兌現 1503 01:31:45,541 --> 01:31:47,334 結果一切都失控了 1504 01:31:47,335 --> 01:31:50,045 - 停下來 - 你知道我得替她買藥 1505 01:31:50,046 --> 01:31:51,213 天啊,珍奈亞 1506 01:31:51,214 --> 01:31:53,298 我不是故意的,我保證 1507 01:31:53,299 --> 01:31:56,259 妮可在這裡 她會告訴你,她是分行經理 1508 01:31:56,260 --> 01:31:59,554 - 告訴我媽,我不是故意的 - 珍奈亞 1509 01:31:59,555 --> 01:32:00,555 幹嘛? 1510 01:32:00,556 --> 01:32:02,099 她去世了 1511 01:32:05,394 --> 01:32:08,523 她昨晚癲癇發作,你帶她去醫院 1512 01:32:11,859 --> 01:32:13,361 她死了,珍奈亞 1513 01:33:55,463 --> 01:33:56,380 我馬上來 1514 01:33:59,216 --> 01:34:00,051 喂? 1515 01:34:00,551 --> 01:34:01,927 請問是威金森女士嗎? 1516 01:34:02,887 --> 01:34:04,554 抱歉,你是哪位? 1517 01:34:04,555 --> 01:34:07,099 我們想提醒你,有些帳單逾期了 1518 01:34:07,767 --> 01:34:10,269 拜託別這樣,我現在走不開 1519 01:34:11,979 --> 01:34:13,689 是我女兒的學校 1520 01:34:21,656 --> 01:34:24,033 抱歉,我盡快趕來了 1521 01:34:24,950 --> 01:34:26,952 很抱歉,但我們沒有打給你 1522 01:34:34,168 --> 01:34:35,252 你沒事吧? 1523 01:34:53,979 --> 01:34:55,398 我的孩子死了 1524 01:34:57,608 --> 01:34:58,484 我知道 1525 01:34:59,276 --> 01:35:00,945 他們剛剛告訴我了 1526 01:35:02,363 --> 01:35:03,781 我很遺憾 1527 01:35:04,532 --> 01:35:06,534 她昨晚就死了 1528 01:35:41,610 --> 01:35:45,406 把手舉高! 1529 01:36:19,482 --> 01:36:20,399 珍奈亞 1530 01:36:22,193 --> 01:36:25,154 珍奈亞 1531 01:36:26,572 --> 01:36:27,531 珍奈亞 1532 01:36:30,493 --> 01:36:31,535 我們走吧 1533 01:36:50,262 --> 01:36:51,430 珍奈亞 1534 01:36:54,892 --> 01:36:56,811 你得把手舉高 1535 01:37:01,440 --> 01:37:02,441 投降 1536 01:37:11,242 --> 01:37:12,535 珍奈亞! 1537 01:37:13,953 --> 01:37:15,454 把你的手舉高 1538 01:37:16,038 --> 01:37:17,289 轉身,珍奈亞 1539 01:37:20,876 --> 01:37:23,128 現在後退,朝我的聲音走 1540 01:37:27,174 --> 01:37:28,634 我就在你身邊 1541 01:37:40,437 --> 01:37:41,813 你沒事吧? 1542 01:37:41,814 --> 01:37:42,815 沒事 1543 01:37:54,034 --> 01:37:55,119 謝謝你 1544 01:37:59,707 --> 01:38:00,916 很高興見到你 1545 01:45:20,731 --> 01:45:22,858 字幕翻譯:劉怡眉