1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,539 --> 00:00:40,874 АРІЯ ВІЛТК. АМОКСИЦИЛІН 4 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 ПОВІДОМ. ПРО ВИСЕЛЕННЯ 5 00:02:01,788 --> 00:02:02,622 Аріє. 6 00:02:08,086 --> 00:02:08,920 Аріє. 7 00:02:09,546 --> 00:02:11,130 Аріє. Уставай, котику. 8 00:02:11,131 --> 00:02:14,175 Мусиш уставати. Гайда. Ну ж бо. 9 00:02:33,361 --> 00:02:34,736 Мамо, я запрограмувала! 10 00:02:34,737 --> 00:02:37,656 Знаю, сонечко. Це дуже добре. 11 00:02:37,657 --> 00:02:42,244 Але я перенесу його, бо я витратила останні гроші на ті батарейки й проводи. 12 00:02:42,245 --> 00:02:45,497 І якщо твій науковий проєкт намокне — не працюватиме. 13 00:02:45,498 --> 00:02:47,291 Я доросла, щоб сама купатися. 14 00:02:47,292 --> 00:02:52,088 Я не хочу, аби ти впала й знову поранилася. Гаразд? 15 00:02:53,381 --> 00:02:55,257 Я мушу сьогодні йти до школи? 16 00:02:55,258 --> 00:02:57,509 Ми проходимо через це щодня. 17 00:02:57,510 --> 00:03:02,515 Аріє, тобі треба ходити до школи. Розумієш? Саме тому ти така розумна. 18 00:03:06,102 --> 00:03:09,938 Можеш дати їй сьогодні гроші, аби вона не насміхалася з мене? 19 00:03:09,939 --> 00:03:10,857 Хто? 20 00:03:11,357 --> 00:03:14,776 Учителька сказала, що мені треба 40 доларів на обід, 21 00:03:14,777 --> 00:03:17,238 аби я перестала брати спеціальний обід. 22 00:03:18,865 --> 00:03:21,284 Вона так сказала перед усім класом? 23 00:03:26,998 --> 00:03:30,000 Гайда, котику. Ходімо. Ну ж бо. 24 00:03:30,001 --> 00:03:34,839 {\an8}ФІЛЬМ ТАЙЛЕРА ПЕРРІ КРАПЛЯ 25 00:03:36,716 --> 00:03:38,551 Ходімо. 26 00:03:44,641 --> 00:03:46,433 {\an8}Будь ласка, підійми. Не тягни. 27 00:03:46,434 --> 00:03:47,559 {\an8}Я хочу чистий. 28 00:03:47,560 --> 00:03:50,854 {\an8}Перестань. У мене сьогодні немає на це часу, гаразд? 29 00:03:50,855 --> 00:03:53,983 {\an8}Бенні, вибач. У мене для тебе нічого сьогодні немає. 30 00:03:54,651 --> 00:03:55,984 {\an8}Де ваші зуби? 31 00:03:55,985 --> 00:03:57,237 {\an8}Сідай у машину. 32 00:04:03,868 --> 00:04:05,453 {\an8}Сідай і пристебнися. 33 00:04:09,332 --> 00:04:11,626 {\an8}Це все, що в мене є. 34 00:04:12,377 --> 00:04:13,919 {\an8}Хай Бог тебе благословить. 35 00:04:13,920 --> 00:04:15,963 {\an8}- Не купуй алкоголю. - Добре. 36 00:04:15,964 --> 00:04:17,423 {\an8}Я більше не п'ю. 37 00:04:18,299 --> 00:04:19,341 {\an8}Добре. 38 00:04:19,342 --> 00:04:23,512 {\an8}То йому гроші даєш, а мені за оренду заплатити не можеш? 39 00:04:23,513 --> 00:04:26,807 {\an8}Ти мене дістала. Я вже подала заяву на виселення! 40 00:04:26,808 --> 00:04:30,394 {\an8}Мені нині заплатять, і коли о десятій у мене буде перерва, 41 00:04:30,395 --> 00:04:32,938 {\an8}то я принесу вам ці гроші. 42 00:04:32,939 --> 00:04:34,022 {\an8}- Обіцяю. - Принеси! 43 00:04:34,023 --> 00:04:36,901 {\an8}Бо весь твій мотлох опиниться просто на вулиці. 44 00:04:37,944 --> 00:04:41,488 {\an8}Можете сказати їм скрутити музику, щоб моя дочка спала вночі? 45 00:04:41,489 --> 00:04:43,700 {\an8}Нізащо! Він платить за оренду! 46 00:04:44,867 --> 00:04:46,494 {\an8}Що це вона верзе? 47 00:04:51,291 --> 00:04:52,500 {\an8}Пристебнися. 48 00:04:55,878 --> 00:05:01,092 {\an8}ПОЧАТКОВА ШКОЛА ІМЕНІ ВУДРО ВІЛСОНА 49 00:05:12,854 --> 00:05:16,190 Гаразд, котику. Мені сьогодні заплатять, добре? 50 00:05:17,483 --> 00:05:20,736 Тому я буду тут, щоб дати тобі гроші на обід, 51 00:05:20,737 --> 00:05:22,696 аби ти могла поїсти з усіма. 52 00:05:22,697 --> 00:05:23,905 Обіцяєш? 53 00:05:23,906 --> 00:05:25,450 Обіцяю. 54 00:05:26,951 --> 00:05:28,911 Ходімо. Запізнюватися не можна. 55 00:05:29,454 --> 00:05:31,079 Я люблю тебе. 56 00:05:31,080 --> 00:05:32,040 І я — тебе. 57 00:05:32,582 --> 00:05:33,541 Гарного дня. 58 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 Я йду! 59 00:05:52,101 --> 00:05:53,436 Ти нам допоможеш? 60 00:05:54,020 --> 00:05:55,396 Лиш треба відмітитися. 61 00:05:56,606 --> 00:06:00,859 Гаразд, друже. Якщо вона прийде — скажи їй, щоб подзвонила мені. 62 00:06:00,860 --> 00:06:02,320 Ворушися туди. 63 00:06:02,862 --> 00:06:03,696 Угу. 64 00:06:04,697 --> 00:06:07,074 Першого числа місяця завжди цирк. 65 00:06:07,075 --> 00:06:09,409 Анджела захворіла. 66 00:06:09,410 --> 00:06:12,746 У мене дві пусті каси, тому поспішай догори. 67 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 Я сказав «поспішай». Чому ти походжаєш? 68 00:06:18,127 --> 00:06:18,961 Трясця. 69 00:06:28,304 --> 00:06:30,973 Вона повзе, як слимак. 70 00:06:32,141 --> 00:06:34,060 Підходьте сюди. 71 00:06:48,282 --> 00:06:51,785 Вибачте. Дещо з цього не купити з карткою програми для мам. 72 00:06:51,786 --> 00:06:53,454 Бляха, я постійно купую. 73 00:06:54,455 --> 00:06:57,624 Я не знаю, хто це заборонив, але нам не можна. 74 00:06:57,625 --> 00:06:59,459 Ви поліція спецпрограми, га? 75 00:06:59,460 --> 00:07:01,628 З вас 38,28 долара, міс... 76 00:07:01,629 --> 00:07:04,465 Що, 38 доларів? Пішла ти. Дай мою картку. 77 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 Що за... 78 00:07:12,598 --> 00:07:13,723 Прибери. 79 00:07:13,724 --> 00:07:15,684 Страхового випадку хочуть. 80 00:07:15,685 --> 00:07:17,269 Швидше! 81 00:07:17,270 --> 00:07:20,022 Вона зараз знову працюватиме. Зараз. 82 00:07:23,526 --> 00:07:25,026 Та паскуда тебе порізала? 83 00:07:25,027 --> 00:07:26,737 Ні, усе нормально. 84 00:07:28,948 --> 00:07:29,782 Як вона? 85 00:07:30,992 --> 00:07:31,951 Моя мала нічого. 86 00:07:36,706 --> 00:07:38,039 - Ой... - Тримай, бери. 87 00:07:38,040 --> 00:07:41,126 Ні, я не можу. Ти сама ледве зводиш кінці з кінцями. 88 00:07:41,127 --> 00:07:43,545 Якось виживу. Купиш за них ліки. 89 00:07:43,546 --> 00:07:47,757 Ні, я не можу взяти їх у тебе. Сьогодні нам заплатять. Усе буде гаразд. 90 00:07:47,758 --> 00:07:51,512 Дженає, ти не можеш далі так гарувати. 91 00:07:52,013 --> 00:07:53,346 Я переживаю за тебе. 92 00:07:53,347 --> 00:07:54,514 Усе нормально. 93 00:07:54,515 --> 00:07:57,642 Лікар сказав, що вона дещо з цього переросте. 94 00:07:57,643 --> 00:08:01,188 Тоді я матиму більше часу, а потім повернуся в медколедж. 95 00:08:01,189 --> 00:08:02,482 Ми прорвемося. 96 00:08:03,399 --> 00:08:05,526 Просто треба пройти через це. І все. 97 00:08:07,069 --> 00:08:07,904 Гаразд. 98 00:08:08,863 --> 00:08:11,323 Ходімо, поки цей виродок не повернувся 99 00:08:11,324 --> 00:08:12,950 - й не свариться. - Гайда. 100 00:08:14,076 --> 00:08:15,661 Ой, я зараз. 101 00:08:18,789 --> 00:08:19,624 Алло? 102 00:08:21,751 --> 00:08:25,462 Так. Арія сказала мені про гроші. 103 00:08:25,463 --> 00:08:27,547 Слухайте, я принесу гроші за обід. 104 00:08:27,548 --> 00:08:30,759 Але чому ви всі це зробили? Для дітей це соромно. 105 00:08:30,760 --> 00:08:33,470 Вона впала у ванну. Ні! 106 00:08:33,471 --> 00:08:37,057 Прошу, не робіть цього. Вона впала! Спитайте її. Вона скаже. 107 00:08:37,058 --> 00:08:39,477 Я ж казала, що вона дуже хвора. 108 00:08:39,977 --> 00:08:42,480 Прошу, не треба. Я не можу залишити роботу. 109 00:08:43,648 --> 00:08:45,357 Уже набридла ця робота? 110 00:08:45,358 --> 00:08:47,025 Це зі школи моєї доньки. 111 00:08:47,026 --> 00:08:50,947 Мені начхати, хоч сам президент. Ти бачила ту чергу! 112 00:08:51,447 --> 00:08:52,281 Гаразд. 113 00:08:53,491 --> 00:08:54,991 І ти говориш по телефону. 114 00:08:54,992 --> 00:08:57,327 Ти знаєш, це проти політики компанії. 115 00:08:57,328 --> 00:08:59,204 Річарде, чекай! Будь ласка. 116 00:08:59,205 --> 00:09:01,915 Там у школі щось сталося. Мені треба йти. 117 00:09:01,916 --> 00:09:04,501 - Вибач. - Ти ж не хочеш зараз піти, правда? 118 00:09:04,502 --> 00:09:06,962 Це не в моїх руках. Мені сказали прийти. 119 00:09:06,963 --> 00:09:09,214 Дженає, завжди з тобою проблеми. 120 00:09:09,215 --> 00:09:13,427 Річарде, будь ласка. У мене, крім дочки, більше нікого немає. 121 00:09:14,220 --> 00:09:17,347 - Щоб вернулася через пів години. Чуєш? - Я не встигну... 122 00:09:17,348 --> 00:09:18,890 Ти хочеш піти чи ні? 123 00:09:18,891 --> 00:09:21,644 Гаразд. Можна отримати зарплату? 124 00:09:22,144 --> 00:09:24,896 Чорт, ти точно з глузду з'їхала. 125 00:09:24,897 --> 00:09:28,567 Я маю за тебе бути на касі, а ти ще й просиш зробити послугу? 126 00:09:28,568 --> 00:09:30,736 Якщо ти не зникнеш звідси... Зникни. 127 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 Рівно пів години! 128 00:09:46,460 --> 00:09:48,045 BENEVOLENT БАНК І ТРАСТ 129 00:09:53,759 --> 00:09:58,264 Я можу вам помогти. Готівку не приймаємо. Якщо у вас лише чеки — я допоможу. 130 00:09:59,724 --> 00:10:00,974 Перепрошую. 131 00:10:00,975 --> 00:10:03,977 Вітаю, я Дженая Вілткінсон. Я працюю через дорогу. 132 00:10:03,978 --> 00:10:05,770 Так, я вас знаю. 133 00:10:05,771 --> 00:10:09,357 Ага. Я просто намагалася зняти 40 доларів з мого рахунку, 134 00:10:09,358 --> 00:10:12,068 а банкомат каже «недостатньо коштів». 135 00:10:12,069 --> 00:10:14,488 А я знаю, що в мене є там 47 доларів. 136 00:10:15,114 --> 00:10:16,489 Вам це висвітлило, 137 00:10:16,490 --> 00:10:19,951 бо ваш рахунок закриється, якщо на ньому менше за мінімум. 138 00:10:19,952 --> 00:10:22,871 - Цей мінімум необхідний. - Тоді можна закрити... 139 00:10:22,872 --> 00:10:24,247 Станьте собі в чергу. 140 00:10:24,248 --> 00:10:26,626 - Так, але моя дочка... - Вибачте. 141 00:10:32,214 --> 00:10:36,552 ПОЧАТКОВА ШКОЛА ІМЕНІ ВУДРО ВІЛСОНА 142 00:10:53,235 --> 00:10:55,904 - Я мчала вітром! - Вибачте, міс Вілткінсон. 143 00:10:55,905 --> 00:10:58,031 - Мамо! - Що? Стійте! 144 00:10:58,032 --> 00:11:00,700 Я Даян Гатчінсон зі служби в справах дітей. 145 00:11:00,701 --> 00:11:03,036 - Дайте мені поговорити з нею. - Мамо! 146 00:11:03,037 --> 00:11:04,454 Ви не розумієте! 147 00:11:04,455 --> 00:11:07,207 У неї напади. Їй потрібні ліки. 148 00:11:07,208 --> 00:11:09,834 - Вона не любить бути без мене. - Послухайте. 149 00:11:09,835 --> 00:11:11,920 Я хочу до мами! 150 00:11:11,921 --> 00:11:13,672 Її не можна так засмучувати! 151 00:11:13,673 --> 00:11:14,839 - Послухайте! - Ні! 152 00:11:14,840 --> 00:11:15,966 Ні! 153 00:11:17,593 --> 00:11:21,514 У неї сильна астма. Не кричи! Не кричи, Аріє! 154 00:11:24,934 --> 00:11:25,768 Стривайте. 155 00:11:27,645 --> 00:11:30,689 - Ви забираєте моє дитя? - Вона буде в надійних руках. 156 00:11:30,690 --> 00:11:32,607 - Їй добре в моїх руках. - Мамо! 157 00:11:32,608 --> 00:11:34,192 Це ми маємо визначити. 158 00:11:34,193 --> 00:11:36,111 - Ні, їй добре зі мною! - Мамо! 159 00:11:36,112 --> 00:11:40,449 Але вчителька й директорка сказали, що вона приходить дуже голодною. 160 00:11:42,868 --> 00:11:43,828 Ви... 161 00:11:45,538 --> 00:11:47,706 Я працюю на двох роботах. 162 00:11:47,707 --> 00:11:52,127 Я працюю на двох роботах, аби в нас було що поїсти, гаразд? 163 00:11:52,128 --> 00:11:55,213 Та й вона не може всього їсти. Ви це знаєте! 164 00:11:55,214 --> 00:11:57,841 Я даю їй саме те, що лікар каже їй давати! 165 00:11:57,842 --> 00:12:00,260 Учителька каже, що вона не дуже чиста. 166 00:12:00,261 --> 00:12:03,264 Господи, це брехня! Це брехня! 167 00:12:03,889 --> 00:12:06,391 Слухайте, іноді в мене немає газу. 168 00:12:06,392 --> 00:12:09,227 Гаразд? Немає газу, а тому й гарячої води. 169 00:12:09,228 --> 00:12:11,438 Але я купаю її. Я купаю її! 170 00:12:11,439 --> 00:12:13,982 Просто їй стає дуже холодно. 171 00:12:13,983 --> 00:12:16,276 Розумієте? І я кажу вам правду. 172 00:12:16,277 --> 00:12:19,612 Я божуся, що кажу правду! 173 00:12:19,613 --> 00:12:21,990 - Ми мусимо навідатися до вас. - Прошу. 174 00:12:21,991 --> 00:12:24,034 Чому ви це робите? 175 00:12:25,369 --> 00:12:27,328 Прошу, не забирайте мою дитину. 176 00:12:27,329 --> 00:12:28,956 Це вже сталося. 177 00:12:30,416 --> 00:12:31,750 Благаю, ні! 178 00:12:31,751 --> 00:12:33,878 Ось моя візитівка. 179 00:12:35,379 --> 00:12:38,591 У нас є ваша інформація. Ми зв'яжемося. 180 00:12:41,010 --> 00:12:42,636 А як же її ліки? 181 00:12:43,220 --> 00:12:46,891 Вона буде в надійних руках. 182 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 Ти дурна срана шльондро! 183 00:13:47,326 --> 00:13:48,702 Ну, бляха, ти попалася! 184 00:13:49,453 --> 00:13:51,789 Ти пошкодуєш, що взагалі вийшла з дому. 185 00:14:43,090 --> 00:14:45,341 Я така рада, що ви з'явилися. 186 00:14:45,342 --> 00:14:49,137 Цей тип збив мене з дороги. У мене є його номери. 187 00:14:49,138 --> 00:14:50,055 Це він! 188 00:14:51,223 --> 00:14:52,724 Не знала, що я коп, так? 189 00:14:52,725 --> 00:14:54,726 Ваші права й реєстрація, мем. 190 00:14:54,727 --> 00:14:56,311 Але я нічого не зробила. 191 00:14:56,312 --> 00:14:59,023 - Ти вдарила моє нове авто! - Ти мене вдарив! 192 00:15:00,941 --> 00:15:02,692 Права й реєстрація, леді. 193 00:15:02,693 --> 00:15:06,195 Скажи, що їх немає, щоб я кинув тебе за ґрати, шльондро. 194 00:15:06,196 --> 00:15:07,655 Усе, я розберуся. 195 00:15:07,656 --> 00:15:11,576 Ти надто розпалений. Вертайся у відділок. Їдь! 196 00:15:11,577 --> 00:15:14,914 Якщо я ще раз ще десь тебе побачу, 197 00:15:15,915 --> 00:15:19,250 то знайду законний спосіб прострелити тобі мізки! Чуєш? 198 00:15:19,251 --> 00:15:21,670 Агов! Їдь звідси. 199 00:15:22,922 --> 00:15:24,256 Допечи їй. 200 00:15:31,430 --> 00:15:33,474 У вас є права й реєстрація, мем? 201 00:15:37,645 --> 00:15:38,938 Вони протерміновані. 202 00:15:39,688 --> 00:15:45,110 Знаю. Мені сьогодні заплатять, і я мала продовжити їх. Нині. Будь ласка. 203 00:15:46,737 --> 00:15:49,072 Я випишу штраф і конфіскую вашу машину. 204 00:15:49,073 --> 00:15:51,699 Ні! Будь ласка. Мені потрібна моя машина. 205 00:15:51,700 --> 00:15:54,243 - Мем... - Я не зможу оплатити штраф. 206 00:15:54,244 --> 00:15:55,411 Мені треба машини! 207 00:15:55,412 --> 00:15:58,081 Мем, заведете машину — будете заарештовані. 208 00:15:58,082 --> 00:16:02,044 Я не буду тиснути на вас. Він — так. Покликати його назад? 209 00:16:04,129 --> 00:16:05,881 Сидіть і не ворушіться. 210 00:16:16,016 --> 00:16:17,266 Підходьте сюди. 211 00:16:17,267 --> 00:16:18,894 Ні, мем. 212 00:16:19,895 --> 00:16:22,982 Підходьте на іншу касу. Ні. Дякую. 213 00:16:26,026 --> 00:16:27,403 Я викликав Мішель. 214 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 Так. 215 00:16:30,823 --> 00:16:32,491 Тебе не було дві години. 216 00:16:33,117 --> 00:16:33,951 Глянь на себе. 217 00:16:35,953 --> 00:16:38,080 Іди в офіс. Ну ж бо. 218 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 Глянь на себе. 219 00:16:50,801 --> 00:16:53,178 З тебе капає по всій підлозі. 220 00:16:54,430 --> 00:16:55,264 Я... 221 00:16:56,265 --> 00:16:58,058 Доведеться звільнити тебе. 222 00:16:58,642 --> 00:17:00,059 Мені потрібна ця робота. 223 00:17:00,060 --> 00:17:01,436 Дуже добре. 224 00:17:01,437 --> 00:17:05,524 Треба було думати про це, поки ти не запізнилася на дві години! 225 00:17:07,026 --> 00:17:09,193 Ти була в тому банку через дорогу! 226 00:17:09,194 --> 00:17:11,446 Мішель бачила тебе там! 227 00:17:11,447 --> 00:17:13,614 Ти казала, що їдеш до школи! 228 00:17:13,615 --> 00:17:17,285 Я хотіла зняти гроші для доньки. Їй треба їх на обід. 229 00:17:17,286 --> 00:17:20,079 У тебе щось забагато виправдань! 230 00:17:20,080 --> 00:17:22,331 Вибач, але я мушу... Ні, хвилинку. 231 00:17:22,332 --> 00:17:23,459 Я не мушу. 232 00:17:24,209 --> 00:17:26,420 Ти сама на себе це накликала! 233 00:17:27,463 --> 00:17:28,797 Тебе звільнено. 234 00:17:30,883 --> 00:17:31,800 Можна зарплату? 235 00:17:32,384 --> 00:17:33,886 Ти хочеш зарплати? 236 00:17:34,636 --> 00:17:38,682 Коли людину звільняють, її зарплата приходить поштою. 237 00:17:41,101 --> 00:17:42,977 Така політика компанії. 238 00:17:42,978 --> 00:17:45,855 Я не можу чекати пошти. Я мушу оплатити оренду. 239 00:17:45,856 --> 00:17:49,067 І я мушу дати ці гроші доньці, щоб вона пообідала. 240 00:17:49,068 --> 00:17:51,987 А я тут чим можу зарадити? 241 00:17:53,155 --> 00:17:54,448 Зарплата отам. 242 00:17:55,574 --> 00:17:56,950 Нічого я тобі не дам. 243 00:17:58,327 --> 00:17:59,995 А тепер геть звідси. 244 00:18:10,380 --> 00:18:12,382 Ні! 245 00:18:13,217 --> 00:18:14,884 Ні! 246 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Що ви накоїли! 247 00:18:18,055 --> 00:18:22,558 Ти мала повернутися о 10:00 на перерві. Хіба ти не так сказала? 248 00:18:22,559 --> 00:18:24,894 - Ні! - Я знаю, у тебе немає моїх грошей! 249 00:18:24,895 --> 00:18:27,146 Тому весь твій мотлох тут. 250 00:18:27,147 --> 00:18:31,485 Якщо не заплатиш, решта того мотлоху піде на смітник! 251 00:18:31,985 --> 00:18:33,445 Ні! 252 00:18:34,071 --> 00:18:34,988 Ні! 253 00:18:36,198 --> 00:18:38,075 Ні! 254 00:18:38,951 --> 00:18:40,828 Це дві... 255 00:18:41,829 --> 00:18:43,831 Навіщо ви таке робите? 256 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 Ти, мабуть, думаєш, що я дурепа! 257 00:18:49,545 --> 00:18:51,630 Ні! 258 00:18:54,716 --> 00:18:56,260 Ні! 259 00:19:05,894 --> 00:19:10,314 Де ти була? Я дзвоню тобі весь день! Золота моя! 260 00:19:10,315 --> 00:19:13,067 - Якого біса? - Мені потрібна зарплата. 261 00:19:13,068 --> 00:19:17,030 Що з мого пояснення про пошту ти не розумієш? 262 00:19:18,157 --> 00:19:21,785 Ми з дочкою не матимемо, як жити. Будь ласка. 263 00:19:22,286 --> 00:19:24,328 А чого це була б моя проблема? 264 00:19:24,329 --> 00:19:27,875 Тебе звільнено. То забирайся геть. 265 00:19:29,543 --> 00:19:30,376 Трясця! 266 00:19:30,377 --> 00:19:34,631 Гаразд, я заїду за тобою в суботу. 267 00:19:36,341 --> 00:19:38,885 Привіт, як справи, міс... 268 00:19:38,886 --> 00:19:40,554 Дженає? 269 00:19:41,597 --> 00:19:44,015 У вас продаються сигарети Black & Milds? 270 00:19:44,016 --> 00:19:45,433 Ви не маєте сюди... 271 00:19:45,434 --> 00:19:46,976 Заткнися й давай гроші! 272 00:19:46,977 --> 00:19:48,770 - Чорт! - Давай гроші! Чуєш? 273 00:19:49,605 --> 00:19:50,813 - Ось! Бери! - Усі! 274 00:19:50,814 --> 00:19:52,940 - Бери! - Віддай мені гроші із сейфа! 275 00:19:52,941 --> 00:19:54,526 Витягуй гроші, старий! 276 00:19:55,402 --> 00:19:57,612 - Швидше! - Гаразд! Спокійно! 277 00:19:57,613 --> 00:19:58,822 Ну ж бо! 278 00:19:59,448 --> 00:20:01,949 - Поклади! На коліна! - Добре! 279 00:20:01,950 --> 00:20:03,367 Ну, уперед! 280 00:20:03,368 --> 00:20:04,744 Бери гроші! 281 00:20:04,745 --> 00:20:07,246 Гаразд! Забирай! Забирай! 282 00:20:07,247 --> 00:20:09,790 - Клади сюди. - Ні, будь ласка! 283 00:20:09,791 --> 00:20:11,584 Ні! Мені треба їх для доньки! 284 00:20:11,585 --> 00:20:13,252 Поклади гроші в сумку! 285 00:20:13,253 --> 00:20:14,587 Віддай їх йому! 286 00:20:14,588 --> 00:20:16,964 Дай їх мені! Дідько! 287 00:20:16,965 --> 00:20:19,927 Чорт! Віддай йому сумку! 288 00:20:21,386 --> 00:20:22,512 Дідько! 289 00:20:37,110 --> 00:20:38,779 Ти думаєш, я дурень? 290 00:20:40,948 --> 00:20:42,281 Це ти все! 291 00:20:42,282 --> 00:20:43,991 Так, ти! 292 00:20:43,992 --> 00:20:45,910 Це ти все влаштувала. 293 00:20:45,911 --> 00:20:47,579 Тебе посадять у тюрму! 294 00:20:49,498 --> 00:20:50,998 Я не знала його. 295 00:20:50,999 --> 00:20:53,125 Він назвав твоє імʼя, Дженає. 296 00:20:53,126 --> 00:20:55,419 - Алло? - Він прочитав мій бейджик. 297 00:20:55,420 --> 00:20:56,672 Алло? Слухайте. 298 00:20:57,214 --> 00:21:01,342 Сталося пограбування, його підлаштувала моя підлегла. 299 00:21:01,343 --> 00:21:03,053 Її звати Дженая Вілткінсон. 300 00:21:03,845 --> 00:21:05,972 Тебе посадять. Так. 301 00:21:05,973 --> 00:21:07,974 Чому ти не віддала йому сумку? 302 00:21:07,975 --> 00:21:12,478 Казала, що віддасть її дочці, вона знала його! Дженає, ти знала його! 303 00:21:12,479 --> 00:21:14,146 Тебе посадять! 304 00:21:14,147 --> 00:21:16,483 Якою матірʼю ти будеш з-за ґратів? 305 00:21:45,053 --> 00:21:48,431 - Вибачте. Зачинено. - Мені треба отримати готівку за чеком. 306 00:21:48,432 --> 00:21:50,433 Вибачте, уже четверта минула. 307 00:21:50,434 --> 00:21:51,351 Джонсе. 308 00:21:52,686 --> 00:21:53,520 Упусти її. 309 00:21:59,401 --> 00:22:00,235 Дякую. 310 00:22:01,611 --> 00:22:02,988 Вітаю ще раз. 311 00:22:04,072 --> 00:22:05,324 Вона вас допоможе. 312 00:22:17,085 --> 00:22:18,128 Триндець. 313 00:22:18,795 --> 00:22:20,380 Так, це капець. 314 00:22:23,759 --> 00:22:24,593 Пограбування? 315 00:22:25,260 --> 00:22:26,511 Гроші досі тут. 316 00:22:27,012 --> 00:22:28,971 Видається, цей прийшов грабувати, 317 00:22:28,972 --> 00:22:31,058 а це менеджер, ми вже підтвердили. 318 00:22:31,683 --> 00:22:34,643 Постріл зблизька, один у голову, один у груди. 319 00:22:34,644 --> 00:22:37,105 - Обидва встигли вистрілити? - Ні. 320 00:22:38,482 --> 00:22:39,358 Камери? 321 00:22:40,442 --> 00:22:42,986 - Вони працюють? - Якраз хотів вам показати. 322 00:22:43,612 --> 00:22:46,031 Усе працює. Поставте на повтор. 323 00:22:49,409 --> 00:22:50,744 Ми знаємо, хто вона? 324 00:22:51,787 --> 00:22:54,748 Оператор 911 сказав, що її звати Дженая Вілткінсон. 325 00:22:55,749 --> 00:22:59,126 Менеджер подзвонив, звинуватив її, і вона його застрелила. 326 00:22:59,127 --> 00:23:00,545 Ось її досьє. 327 00:23:01,505 --> 00:23:02,589 З картотеки. 328 00:23:03,298 --> 00:23:06,635 Ці двоє прийшли грабувати, а вона просто отримувала чек. 329 00:23:07,135 --> 00:23:08,595 Хтось її знає? 330 00:23:09,179 --> 00:23:11,806 Слідча Кей Реймонд. Ви були свідком? 331 00:23:11,807 --> 00:23:15,727 Я лише бачила там Дженаю. Я почула постріли й втекла. 332 00:23:16,645 --> 00:23:17,979 Що ви скажете про неї? 333 00:23:18,814 --> 00:23:20,315 Вона хороша людина. 334 00:23:21,400 --> 00:23:22,609 Вона хороша мати. 335 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 Вона б такого не скоїла. 336 00:23:26,321 --> 00:23:28,614 А вона би підлаштувала пограбування? 337 00:23:28,615 --> 00:23:29,907 Нізащо. 338 00:23:29,908 --> 00:23:31,742 Не вона. 339 00:23:31,743 --> 00:23:33,577 Дженая моя подруга. 340 00:23:33,578 --> 00:23:36,539 Я знаю кількох шльондр, і вона зовсім не така. 341 00:23:36,540 --> 00:23:39,542 Я не брешу. Я кажу правду! Вона б цього не скоїла. 342 00:23:39,543 --> 00:23:42,420 Вона мати, у неї є дитина й так далі! 343 00:23:42,421 --> 00:23:44,756 Чи знала вона того грабіжника? 344 00:23:45,257 --> 00:23:47,342 Вона ні з ким не розмовляє. 345 00:23:48,051 --> 00:23:51,637 - Офіцер буде й надалі розпитувати. - Допоможіть їй. 346 00:23:51,638 --> 00:23:54,306 У неї стільки всього в житті. 347 00:23:54,307 --> 00:23:56,143 І я єдина, хто в неї є. 348 00:23:56,768 --> 00:23:58,478 Ви не знаєте, як це. 349 00:23:59,271 --> 00:24:00,647 Вона б цього не скоїла. 350 00:24:01,440 --> 00:24:03,442 Кажу вам, вона б такого не скоїла. 351 00:24:04,192 --> 00:24:05,318 Дякую за ваш час. 352 00:24:08,155 --> 00:24:11,782 Так, вона точно причетна. Вона поїхала на машині злочинця. 353 00:24:11,783 --> 00:24:15,370 Унеси в розшук її авто і її — як особу, цікаву для слідства. 354 00:24:16,413 --> 00:24:17,872 Цікаву для слідства? 355 00:24:17,873 --> 00:24:19,457 Хочеш ще раз переглянути? 356 00:24:19,458 --> 00:24:24,087 Біллі, я розумію. Й обов'язково знайди в районі зчитувачі номерних знаків. 357 00:24:24,671 --> 00:24:25,589 Гаразд. 358 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 Підходьте. 359 00:24:32,095 --> 00:24:33,388 Мені треба готівки. 360 00:24:35,348 --> 00:24:39,352 У вас, мабуть, є діти. Вони що, розлили на чек морозиво чи щось таке? 361 00:24:40,479 --> 00:24:41,605 Можна ваш документ? 362 00:24:44,858 --> 00:24:45,817 Ваш документ? 363 00:24:47,736 --> 00:24:49,654 Його в мене вкрали. 364 00:24:50,530 --> 00:24:56,036 Вибачте, але я не зможу перевести чек у готівку без вашого посвідчення. 365 00:24:59,247 --> 00:25:02,500 Ви вже мені допомагали, тому переведіть, прошу. 366 00:25:02,501 --> 00:25:04,335 - Так, знаю, але... - Будь ласка. 367 00:25:04,336 --> 00:25:07,713 Це політика банку. Я не можу перевести чек без документа. 368 00:25:07,714 --> 00:25:11,134 Та ви мене знаєте, Тессо. І вже помагали. Переведіть чек. 369 00:25:11,885 --> 00:25:13,093 Я розумію, але... 370 00:25:13,094 --> 00:25:17,640 Можете поговорити з нашим менеджером і, можливо, вона вам допоможе, але... 371 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 Пробачте. 372 00:25:22,020 --> 00:25:22,853 Вибачте, але... 373 00:25:22,854 --> 00:25:26,732 - Боже! - Просто переведіть чек у готівку. 374 00:25:26,733 --> 00:25:28,443 - Гаразд. - Будь ласка. 375 00:25:29,361 --> 00:25:30,195 Гаразд. 376 00:25:33,657 --> 00:25:35,033 СПРАЦЮВАЛА СИГНАЛІЗАЦІЯ 377 00:25:45,794 --> 00:25:50,297 Банк і траст Benevolent. Це Ніколь. Чим я можу вам допомогти? 378 00:25:50,298 --> 00:25:53,927 Це лінія 911. Нам повідомили, що відбувається пограбування. 379 00:25:55,595 --> 00:25:57,012 Так, це правда. 380 00:25:57,013 --> 00:25:58,389 Ще раз, як вас звати? 381 00:25:58,390 --> 00:26:01,433 Ніколь Паркер. Я менеджерка. 382 00:26:01,434 --> 00:26:03,395 І це філія на вулиці Міммс? 383 00:26:03,895 --> 00:26:04,729 Так. 384 00:26:05,230 --> 00:26:09,109 Ви бачите цю людину, мем? Якщо так, чи можете безпечно її описати? 385 00:26:10,569 --> 00:26:11,444 Так. 386 00:26:11,945 --> 00:26:15,991 Темношкіра жінка. Близько 170 см. 387 00:26:17,742 --> 00:26:20,745 На ній червоний жилет і джинси. 388 00:26:22,414 --> 00:26:27,585 Вона постійно сюди приходить. Вона працює через дорогу в «Суперцентрі». 389 00:26:27,586 --> 00:26:28,795 Ви знаєте її ім'я? 390 00:26:31,923 --> 00:26:33,550 Я не пам'ятаю її прізвища. 391 00:26:34,718 --> 00:26:38,096 Щось на кшталт Джаней, здається. 392 00:26:39,639 --> 00:26:41,182 Дженая Вілткінсон, мем? 393 00:26:42,475 --> 00:26:43,809 Звідки ви знаєте? 394 00:26:43,810 --> 00:26:45,437 Поліція вже в дорозі. 395 00:26:48,189 --> 00:26:49,398 Боже. 396 00:26:49,399 --> 00:26:50,567 Що таке, мем? 397 00:26:51,860 --> 00:26:53,194 У неї є бомба. 398 00:26:53,778 --> 00:26:54,904 Будьте на лінії. 399 00:26:56,156 --> 00:26:57,698 Ви виселили її сьогодні? 400 00:26:57,699 --> 00:26:59,451 Ага, точняк. 401 00:27:02,787 --> 00:27:03,913 Арія Вілткінсон. 402 00:27:04,623 --> 00:27:06,082 - Хто це? - Це її донька. 403 00:27:07,125 --> 00:27:08,084 Вона була хвора. 404 00:27:08,585 --> 00:27:10,795 Дженая завжди возить її до лікарні. 405 00:27:11,379 --> 00:27:14,215 Хоча їй скрутно, вона все одно дає мені дрібняки. 406 00:27:15,425 --> 00:27:16,843 Вона хороша жінка. 407 00:27:17,469 --> 00:27:20,429 Мені начхати на все, що Бенні тут верзе. 408 00:27:20,430 --> 00:27:24,808 Я маю право гнати її в шию, тому саме це я й зробила. 409 00:27:24,809 --> 00:27:26,102 Можна у квартиру? 410 00:27:26,686 --> 00:27:28,937 Є плата за перший й останній місяць? 411 00:27:28,938 --> 00:27:30,815 Інакше дзуськи, а не квартиру. 412 00:27:31,441 --> 00:27:32,733 Мем, було б чудово, 413 00:27:32,734 --> 00:27:34,652 - якби ви співпрацювали. - Біллі. 414 00:27:34,653 --> 00:27:36,279 Це навіть того не варте. 415 00:27:36,946 --> 00:27:41,284 Тобто? Та мені взагалі начхати на поліцію! 416 00:27:44,204 --> 00:27:45,038 Усе гаразд? 417 00:27:49,876 --> 00:27:50,710 Так. 418 00:27:51,211 --> 00:27:54,089 Занадто багато спогадів, Біллі. Занадто багато. 419 00:27:54,714 --> 00:27:58,093 Пограбування банку. Підозрювана — Дженая Вілткінсон. 420 00:27:58,677 --> 00:28:00,637 Що-що? Поїхали. 421 00:28:15,527 --> 00:28:16,820 Стривайте. 422 00:28:17,612 --> 00:28:20,364 Навіщо ви даєте мені... Я не хочу всього цього! 423 00:28:20,365 --> 00:28:21,615 Що ви робите? 424 00:28:21,616 --> 00:28:23,826 Я хочу перевести свій чек у готівку. 425 00:28:23,827 --> 00:28:28,206 Мій чек на 521 долар. Переведіть його в готівку. Я не хочу цього всього. 426 00:28:33,253 --> 00:28:34,628 Так. Гаразд. 427 00:28:34,629 --> 00:28:39,509 Джонсе, треба вивести всіх із банку. 428 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 - Нас грабують. - Що? 429 00:28:44,139 --> 00:28:48,935 Так, у неї пістолет і бомба. 430 00:28:51,229 --> 00:28:52,063 Так. 431 00:28:52,856 --> 00:28:55,734 Я передам слухавку нашому охоронцю. 432 00:28:56,901 --> 00:28:58,528 Джонсе, поговоріть із нею. 433 00:29:02,574 --> 00:29:05,534 Вибачте, сер. Банк зачинено. 434 00:29:05,535 --> 00:29:08,036 - Почекайте. Що ви таке кажете? - Сер! 435 00:29:08,037 --> 00:29:09,496 Вам потрібно піти. 436 00:29:09,497 --> 00:29:11,665 Я стільки стояв у цій довгій черзі. 437 00:29:11,666 --> 00:29:13,542 - Що таке? - Мені треба грошей. 438 00:29:13,543 --> 00:29:15,502 Знаєте, скільки ми чекали? 439 00:29:15,503 --> 00:29:18,505 Нас грабують, сер. 440 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 - Перепрошую? - Так? 441 00:29:22,302 --> 00:29:25,429 Я не знаю, що з нею таке. Можете, будь ласка... 442 00:29:25,430 --> 00:29:27,514 Так. 443 00:29:27,515 --> 00:29:31,351 Нащо вона дає мені всі ці гроші? Я просто хочу перевести чек. 444 00:29:31,352 --> 00:29:32,729 Я можу це зробити. 445 00:29:33,688 --> 00:29:36,690 Чому вона так поводиться? Я нічого їй не зробила! 446 00:29:36,691 --> 00:29:39,443 - Я знаю! - Вона каже, мені потрібен документ. 447 00:29:39,444 --> 00:29:41,111 - У мене його немає. - Так. 448 00:29:41,112 --> 00:29:43,280 - Вона мене знає! Тессо! - Так, знає! 449 00:29:43,281 --> 00:29:47,117 - Чому вона вдає, що не знає? - Усе гаразд. Я можу це зробити. 450 00:29:47,118 --> 00:29:49,329 Бо я знаю вас. 451 00:29:52,332 --> 00:29:53,583 Я знаю вас. 452 00:29:56,044 --> 00:29:57,879 - Дякую. - Гаразд? 453 00:29:59,255 --> 00:30:00,714 Мені потрібні гроші. 454 00:30:00,715 --> 00:30:03,383 Мені просто треба перевести чек. І все. 455 00:30:03,384 --> 00:30:06,637 - Мені всього лиш потрібен 521 долар. - Тессо. 456 00:30:06,638 --> 00:30:08,972 - Будь ласка. І все. - Я зрозуміла. 457 00:30:08,973 --> 00:30:10,808 - Тессо? - Так. 458 00:30:10,809 --> 00:30:12,851 Переведи її чек у готівку. 459 00:30:12,852 --> 00:30:14,394 - Тессо? - Чому вона плаче? 460 00:30:14,395 --> 00:30:15,772 Це нормально. 461 00:30:16,856 --> 00:30:18,191 - Переведи чек. - Добре. 462 00:31:14,414 --> 00:31:16,957 - Коли буде мобільний наряд? - Десять хвилин. 463 00:31:16,958 --> 00:31:19,209 - Це ви подали її в розшук? - Так, сер. 464 00:31:19,210 --> 00:31:20,961 Гаразд. Розкажіть про неї. 465 00:31:20,962 --> 00:31:23,755 Дженая Енн Вілткінсон, 42 роки, без судимостей, 466 00:31:23,756 --> 00:31:27,260 камера зняла, як вона вбила свого боса в «Суперцентрі». 467 00:31:27,844 --> 00:31:29,303 Потрібен телефон банку. 468 00:31:29,304 --> 00:31:31,222 Нам потрібен телефон банку. 469 00:31:32,181 --> 00:31:35,100 Хай ворушаться. І ще я хочу камер усередині банку. 470 00:31:35,101 --> 00:31:36,727 Місце злочину страшне? 471 00:31:36,728 --> 00:31:37,936 Так, дуже страшне. 472 00:31:37,937 --> 00:31:41,523 Гадаємо, вона влаштувала пограбування, а тоді все пішло зле. 473 00:31:41,524 --> 00:31:43,943 - Вона втекла чужою машиною. - Або... 474 00:31:46,279 --> 00:31:48,614 - Кажіть. - З того, що я бачила на записі, 475 00:31:48,615 --> 00:31:51,534 вона видається жертвою пограбування. 476 00:31:52,327 --> 00:31:54,536 Чому вона тоді вбила свого боса? 477 00:31:54,537 --> 00:31:56,413 Її виселили нині з дому. 478 00:31:56,414 --> 00:31:58,540 Тим паче вона піде грабувати банк. 479 00:31:58,541 --> 00:32:01,168 Або вона не витримала й лиш хотіла зарплати. 480 00:32:01,169 --> 00:32:04,464 Вона опинилася серед пограбування й натиснула на гачок. 481 00:32:08,509 --> 00:32:09,427 Ходіть зі мною. 482 00:32:15,725 --> 00:32:19,187 Двадцятки, будь ласка. Мені потрібні двадцятки. 483 00:32:21,689 --> 00:32:22,523 Ні! 484 00:32:28,363 --> 00:32:31,616 Постріли, сер! Схиліться! Пролунали постріли! 485 00:32:37,622 --> 00:32:39,748 - Руки вгору! Негайно! - Руки вгору! 486 00:32:39,749 --> 00:32:41,124 Добре! Та й це не ми! 487 00:32:41,125 --> 00:32:42,584 Не опускайте рук! 488 00:32:42,585 --> 00:32:46,004 Слухайте, ця жінка досі грабує банк. А це охоронець. 489 00:32:46,005 --> 00:32:47,881 - Вона стріляла у вас? - Ні. 490 00:32:47,882 --> 00:32:52,053 Я хотів її кинути, і вистрілив пістолет. А цей анічогісінько не робив. 491 00:32:52,720 --> 00:32:53,888 Це була дурість. 492 00:32:54,597 --> 00:32:56,139 Господи! 493 00:32:56,140 --> 00:32:58,601 Уставайте! 494 00:33:00,019 --> 00:33:01,228 Уставайте! 495 00:33:01,229 --> 00:33:04,690 Перестаньте так поводитися! Я нічого вам не зробила! 496 00:33:04,691 --> 00:33:05,983 Усе гаразд. Тессо! 497 00:33:05,984 --> 00:33:08,861 Ви дали мені гроші! Ви мене підставили! 498 00:33:10,029 --> 00:33:13,491 Мені потрібно було 40 доларів, аби віднести їх до школи. 499 00:33:14,242 --> 00:33:16,535 Ми перебуваємо біля банку Benevolent, 500 00:33:16,536 --> 00:33:19,121 де просто зараз відбувається пограбування. 501 00:33:19,122 --> 00:33:22,416 Поліція отримала сигнал, і коли вони прибули, 502 00:33:22,417 --> 00:33:23,875 то почули постріл. 503 00:33:23,876 --> 00:33:27,838 Марто, ми теж чули його кілька хвилин тому. Це був хаос. 504 00:33:27,839 --> 00:33:30,007 З дверей вибігли два джентльмени, 505 00:33:30,008 --> 00:33:32,801 і відразу ж почули команди від поліції. 506 00:33:32,802 --> 00:33:34,428 З того, що ми дізналися, 507 00:33:34,429 --> 00:33:37,723 ім'я підозрюваної — Дженая Енн Вілткінсон. 508 00:33:37,724 --> 00:33:41,226 Наші джерела в поліції повідомили, що її розшукують 509 00:33:41,227 --> 00:33:42,853 {\an8}у справі вбивства, 510 00:33:42,854 --> 00:33:46,858 яке сталося в «Суперцентрі» на бульварі Беневіль біля філії банку. 511 00:34:00,079 --> 00:34:02,123 Тессо! Дай мені, будь ласка. 512 00:34:08,796 --> 00:34:10,423 Банк і траст Benevolent. 513 00:34:12,383 --> 00:34:13,426 Так. 514 00:34:17,722 --> 00:34:18,973 Це до вас. 515 00:34:24,145 --> 00:34:25,480 Хто мені дзвонить? 516 00:34:26,689 --> 00:34:29,316 Наші лінії працюють через мобільні телефони, 517 00:34:29,317 --> 00:34:31,027 щоб ми могли пересуватись. 518 00:34:41,162 --> 00:34:42,245 Алло? 519 00:34:42,246 --> 00:34:44,082 Дженає? Це шеф Вілсон із... 520 00:34:44,582 --> 00:34:45,458 Гаразд. 521 00:34:54,050 --> 00:34:55,592 Мобільний підрозділ тут. 522 00:34:55,593 --> 00:34:57,511 Поклала слухавку. Передзвони. 523 00:34:57,512 --> 00:35:00,222 - Де в біса перемовник? - Він близько, сер. 524 00:35:00,223 --> 00:35:01,140 Сер. 525 00:35:01,724 --> 00:35:02,641 Що таке? 526 00:35:02,642 --> 00:35:04,434 Може, у мене краще вийде. 527 00:35:04,435 --> 00:35:06,061 Чому ви так думаєте? 528 00:35:06,062 --> 00:35:08,480 Жіночий голос, хтось схожий із нею. 529 00:35:08,481 --> 00:35:09,398 Гаразд. 530 00:35:10,191 --> 00:35:12,527 Чому ви думаєте, що це правильно? 531 00:35:13,152 --> 00:35:15,904 Її пограбував чоловік. Її підставив чоловік. 532 00:35:15,905 --> 00:35:17,198 Вона вбила чоловіка. 533 00:35:19,617 --> 00:35:21,660 А чому ви певні, що її підставили? 534 00:35:21,661 --> 00:35:23,121 Я просто відчуваю, сер. 535 00:35:24,705 --> 00:35:26,207 - Ходіть. - Так, сер. 536 00:35:27,041 --> 00:35:29,544 - Щось не так — відповідаєте ви. - Так, сер. 537 00:35:35,007 --> 00:35:36,342 Вона не хоче говорити. 538 00:35:39,303 --> 00:35:40,638 Увімкнете гучномовець? 539 00:35:43,891 --> 00:35:44,725 Увімкнула. 540 00:35:45,852 --> 00:35:47,060 Вітаю, Дженає. 541 00:35:47,061 --> 00:35:48,855 Мене звати слідча Реймонд. 542 00:35:52,441 --> 00:35:54,610 Чому вся ця поліція там зібралася? 543 00:35:55,736 --> 00:35:56,903 Дікмане, заміни. 544 00:35:56,904 --> 00:35:59,239 Чудово. Є один із моїх офіцерів. 545 00:35:59,240 --> 00:36:00,824 - Говоритимете? - Стривайте. 546 00:36:00,825 --> 00:36:02,910 - Хай я послухаю. - Гаразд. 547 00:36:04,579 --> 00:36:06,371 Нас викликали на пограбування. 548 00:36:06,372 --> 00:36:07,789 - Ні! - Слухайте... 549 00:36:07,790 --> 00:36:10,125 Я знаю, що може бути страшно, 550 00:36:10,126 --> 00:36:13,920 але я мушу запитати, чи там усередині все гаразд? 551 00:36:13,921 --> 00:36:15,630 Ми чули постріл у банку. 552 00:36:15,631 --> 00:36:17,340 Ні! 553 00:36:17,341 --> 00:36:20,594 Воно само вистрелило! Він накинувся на мене, і тоді... 554 00:36:20,595 --> 00:36:22,513 І тоді пістолет вистрелив! 555 00:36:23,181 --> 00:36:24,682 Я чую. 556 00:36:25,558 --> 00:36:27,559 Але ми маємо бути дуже обережними. 557 00:36:27,560 --> 00:36:30,020 Там багато людей, що можуть постраждати, 558 00:36:30,021 --> 00:36:31,314 а цього не потрібно. 559 00:36:32,315 --> 00:36:35,650 Слухайте, я не грабувала банку. 560 00:36:35,651 --> 00:36:37,944 Я прийшла перевести чек у готівку. 561 00:36:37,945 --> 00:36:39,322 І все. 562 00:36:39,989 --> 00:36:42,574 Це дуже добре, що ви не грабуєте банку. 563 00:36:42,575 --> 00:36:44,492 Може, покладете пістолет, 564 00:36:44,493 --> 00:36:47,537 вийдете з рюкзаком, і ми зі всім розберемося? 565 00:36:47,538 --> 00:36:50,999 Вона дала мені гроші, і я сказала їй, що не хочу стільки! 566 00:36:51,000 --> 00:36:53,793 Ви викликали поліцію? Нащо ви це зробили? 567 00:36:53,794 --> 00:36:55,796 Навіщо ви це зробили? 568 00:36:56,881 --> 00:36:59,591 Годі верещати! 569 00:36:59,592 --> 00:37:01,551 Дженає, послухайте мене. 570 00:37:01,552 --> 00:37:04,012 Видається, що це велике непорозуміння. 571 00:37:04,013 --> 00:37:05,972 Так. Тому що 572 00:37:05,973 --> 00:37:08,559 я не прийшла сюди грабувати банк! 573 00:37:09,477 --> 00:37:11,186 Ось що я пробую вам сказати! 574 00:37:11,187 --> 00:37:13,855 Я постійно сюди ходжу. Навіщо ви подзвонили? 575 00:37:13,856 --> 00:37:15,732 Дженає! Усе нормально. 576 00:37:15,733 --> 00:37:19,694 Але ви ніколи не заходили в цей банк із рюкзаком і пістолетом. 577 00:37:19,695 --> 00:37:21,696 Бачите, як це заплутує? 578 00:37:21,697 --> 00:37:22,739 Вона молодець. 579 00:37:22,740 --> 00:37:23,740 Добре. 580 00:37:23,741 --> 00:37:27,245 Я... Цей пістолет навіть не мій! 581 00:37:28,246 --> 00:37:30,539 Гаразд, тоді покладімо його, 582 00:37:31,290 --> 00:37:34,501 вийдіть і поговорімо про це. Розберімося з усім цим. 583 00:37:34,502 --> 00:37:35,835 Ні. 584 00:37:35,836 --> 00:37:37,963 Ні, мені лиш потрібні мої гроші, 585 00:37:37,964 --> 00:37:40,382 бо мені потрібно 40 доларів до школи, 586 00:37:40,383 --> 00:37:42,926 адже вона мусить їсти. 587 00:37:42,927 --> 00:37:45,096 Якщо не їстиме, її дражнитимуть! 588 00:37:45,930 --> 00:37:47,473 Я просто... Я... 589 00:37:49,392 --> 00:37:51,851 Я лиш прийшла по гроші для моєї дитини! 590 00:37:51,852 --> 00:37:54,145 Гаразд, і я можу допомогти. 591 00:37:54,146 --> 00:37:56,274 Вийдіть і поговоріть зі мною. 592 00:37:56,857 --> 00:37:57,692 Ви брешете. 593 00:37:58,776 --> 00:38:00,402 Ви не можете мені помогти! 594 00:38:00,403 --> 00:38:02,570 Мені ніхто ніколи не допомагає! 595 00:38:02,571 --> 00:38:04,155 Я все роблю сама! 596 00:38:04,156 --> 00:38:07,618 Я кожнісіньку річ роблю сама! 597 00:38:08,703 --> 00:38:11,079 Ви хочете мене вбити! 598 00:38:11,080 --> 00:38:14,083 Ви хочете повісити на мене пограбування банку. 599 00:38:15,167 --> 00:38:19,087 І хочете кинути мене за ґрати? Що ж тоді буде з моєю дитиною? 600 00:38:19,088 --> 00:38:21,007 Що буде з моєю дитиною? 601 00:38:22,174 --> 00:38:23,300 Ви брешете! 602 00:38:23,301 --> 00:38:25,760 Гаразд, зараз найкращий шлях — 603 00:38:25,761 --> 00:38:28,597 допомогти вам висловити свою правду. 604 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 К-СТЬ ЗАРУЧНИКІВ? 605 00:38:33,185 --> 00:38:35,062 Скільки з вами людей, Дженає? 606 00:38:35,896 --> 00:38:38,024 Я не знаю. 607 00:38:44,030 --> 00:38:46,823 Не хочете виходити — може, хоча б випустите їх? 608 00:38:46,824 --> 00:38:50,910 - Більше ніхто не має постраждати. - Я не хочу, щоб хтось постраждав! 609 00:38:50,911 --> 00:38:53,539 Я ж кажу це! Я прийшла сюди не для цього! 610 00:38:56,625 --> 00:38:57,959 Покладіть слухавку. 611 00:38:57,960 --> 00:38:59,587 - Покладіть! - Добре! 612 00:39:00,254 --> 00:39:01,130 Вона скинула. 613 00:39:02,715 --> 00:39:04,716 Агов! Що таке з електрикою? 614 00:39:04,717 --> 00:39:07,302 Чому світло мерехтить? Тому ми її втратили? 615 00:39:07,303 --> 00:39:08,888 Негайно передзвоніть! 616 00:39:09,680 --> 00:39:11,348 Дене, тепер говоритимете ви? 617 00:39:11,349 --> 00:39:15,560 - Ні, вона просто молодець. - Гаразд. Добре. 618 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 І ця жінка довірилася слідчій Реймонд. 619 00:39:18,481 --> 00:39:19,982 Гадаю, хай говорить далі. 620 00:39:21,484 --> 00:39:22,692 Де ви цього вчилися? 621 00:39:22,693 --> 00:39:25,279 В армії я була спеціалісткою з переговорів. 622 00:39:25,988 --> 00:39:26,822 «Ура». 623 00:39:32,995 --> 00:39:35,164 Ось ваші гроші, міс Вілткінсон. 624 00:39:36,207 --> 00:39:37,083 Дженая. 625 00:39:39,794 --> 00:39:40,628 Дженає. 626 00:39:41,379 --> 00:39:42,463 Ось ваші гроші. 627 00:39:45,424 --> 00:39:46,258 Знаєте... 628 00:39:48,427 --> 00:39:49,428 Я думаю, 629 00:39:50,179 --> 00:39:52,390 це все було непорозуміння. 630 00:39:55,309 --> 00:39:56,936 Але ми можемо це виправити. 631 00:39:58,854 --> 00:40:02,900 Я скажу їм, що це помилка. 632 00:40:04,276 --> 00:40:05,736 Хай ми так зробимо? 633 00:40:09,240 --> 00:40:10,574 Дасте це моїй доньці? 634 00:40:14,328 --> 00:40:16,204 - Беріть. - Я... 635 00:40:16,205 --> 00:40:17,123 Будь ласка. 636 00:40:20,709 --> 00:40:23,671 Вона точно захоче, або ви сам їх їй дали. 637 00:40:27,007 --> 00:40:28,342 Він мені не дозволить. 638 00:40:36,475 --> 00:40:38,269 Скажіть їм закрити жалюзі. 639 00:40:39,019 --> 00:40:40,145 Негайно! 640 00:40:40,146 --> 00:40:43,649 Тессо, Рає, засуньте жалюзі. Усе нормально. 641 00:40:45,943 --> 00:40:47,069 Швидше, біжіть! 642 00:40:47,570 --> 00:40:49,363 Усе нормально. Засуньте. 643 00:40:52,658 --> 00:40:54,785 Донизу! До самого низу! 644 00:40:58,247 --> 00:41:00,207 - І верніться сюди. Хутко. - Ходіть. 645 00:41:01,208 --> 00:41:02,042 Добре. 646 00:41:02,626 --> 00:41:03,461 Добре. 647 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Добре. 648 00:41:08,799 --> 00:41:10,550 Камери ввімкнено. 649 00:41:10,551 --> 00:41:12,511 - Гаразд, збільште. - Збільште! 650 00:41:16,932 --> 00:41:19,435 - Де в біса вибухотехніки? - Заходять на позицію. 651 00:41:19,935 --> 00:41:22,770 Покличте сюди когось, хто скаже, що це там таке. 652 00:41:22,771 --> 00:41:23,689 Зрозумів. 653 00:41:57,348 --> 00:41:58,641 Мені треба сісти. 654 00:42:02,853 --> 00:42:03,687 Так. 655 00:42:05,773 --> 00:42:07,149 Принесіть їй стілець. 656 00:42:07,650 --> 00:42:08,901 Ідіть! 657 00:42:12,988 --> 00:42:18,326 Слухайте, я перепрошую. Я знаю, вам усім треба вертатися до свого життя. 658 00:42:18,327 --> 00:42:20,078 Тоді відпустіть нас! 659 00:42:20,079 --> 00:42:21,287 Вибачте! 660 00:42:21,288 --> 00:42:22,498 Я... 661 00:42:23,999 --> 00:42:27,460 Мені потрібна хвилина, щоб розібратися. 662 00:42:27,461 --> 00:42:30,255 Молода леді, нема чого вирішувати. 663 00:42:30,256 --> 00:42:32,341 Просто здайтеся. 664 00:42:33,509 --> 00:42:35,135 Я не дам йому вбити мене. 665 00:42:48,816 --> 00:42:51,025 Я не знаю, що з вами всіма. 666 00:42:51,026 --> 00:42:53,653 Ми ніколи ні в кого нічого не крали. 667 00:42:53,654 --> 00:42:55,238 Я теж не крала. 668 00:42:55,239 --> 00:42:56,614 Тоді що це все таке? 669 00:42:56,615 --> 00:42:58,866 Може, не будемо? 670 00:42:58,867 --> 00:43:01,369 Вона каже, що не прийшла грабувати банк. 671 00:43:01,370 --> 00:43:02,829 Не засмучуймо її. 672 00:43:02,830 --> 00:43:04,789 Оце все засмучує! 673 00:43:04,790 --> 00:43:08,459 Ви більше не хочете працювати задарма. 674 00:43:08,460 --> 00:43:12,964 Я ветеран! Ми довго й завзято боролися, аби ви мали всі ці свободи, 675 00:43:12,965 --> 00:43:14,925 й ось як ви нам дякуєте. 676 00:43:17,052 --> 00:43:20,806 Мені вже все це набридло. Я пішов. Ходімо. 677 00:43:21,890 --> 00:43:23,851 Вона дозволить їм обом піти? 678 00:43:27,021 --> 00:43:29,356 Увага, виходять двоє заручників. 679 00:43:30,649 --> 00:43:32,985 Ще трохи, добре? Гаразд? 680 00:43:33,569 --> 00:43:35,946 Замкніть двері! Замкніть двері. 681 00:43:40,784 --> 00:43:43,162 Гаразд! Поверніться. 682 00:44:01,930 --> 00:44:04,349 Дженає! Ви не мусите цього робити! 683 00:44:04,350 --> 00:44:07,019 Ми можемо вийти звідси разом! 684 00:44:12,316 --> 00:44:14,443 Я не дозволю йому вбити мене. 685 00:44:17,321 --> 00:44:19,573 Хто подбає про мою доньку? 686 00:44:20,824 --> 00:44:22,451 Вона все, що в мене є. 687 00:44:26,997 --> 00:44:27,831 Я просто... 688 00:44:30,084 --> 00:44:33,044 Будьте зі мною, гаразд? Будь ласка. 689 00:44:33,045 --> 00:44:35,963 Я ні в кого нічого не прошу. Будь ласка. 690 00:44:35,964 --> 00:44:37,549 Гаразд? Я просто... 691 00:44:38,801 --> 00:44:41,178 Мені треба з цим розібратися. Гаразд? 692 00:45:01,699 --> 00:45:03,617 Треба з цим розібратися. 693 00:45:06,870 --> 00:45:08,205 Треба подумати. 694 00:45:15,921 --> 00:45:18,298 Вона мене вб'є. Вона зла на мене. 695 00:45:19,299 --> 00:45:21,926 Тессо, зберігай спокій. 696 00:45:21,927 --> 00:45:23,886 Вона тебе не скривдить. 697 00:45:23,887 --> 00:45:26,515 Чому не побігти до дверей? Їх вона пустила. 698 00:45:30,477 --> 00:45:33,563 Це літня пані. Вона не може тікати. 699 00:45:33,564 --> 00:45:36,149 А можна я побіжу з Раєю? Будь ласка! 700 00:45:36,150 --> 00:45:37,525 Треба щось робити! 701 00:45:37,526 --> 00:45:39,027 - Не... - Я не витримаю. 702 00:45:40,446 --> 00:45:44,408 У неї в рюкзаку бомба. 703 00:45:45,659 --> 00:45:46,827 Боже. 704 00:45:48,829 --> 00:45:49,913 Бомба? 705 00:45:51,165 --> 00:45:54,710 Усі ці роки... Боже, я не хочу відійти отак. 706 00:45:58,338 --> 00:45:59,173 Прошу. 707 00:46:02,468 --> 00:46:03,302 Беріть. 708 00:46:07,514 --> 00:46:08,390 Беріть! 709 00:46:10,726 --> 00:46:12,561 Добре. Гаразд. 710 00:46:15,647 --> 00:46:16,731 Гаразд. 711 00:46:16,732 --> 00:46:18,025 Сідайте! 712 00:46:19,067 --> 00:46:20,235 Сядьте! 713 00:46:28,660 --> 00:46:30,953 Чув, щоб грабіжник давав людям крісла? 714 00:46:30,954 --> 00:46:33,332 Ні, але ти бачила місце злочину. 715 00:46:38,170 --> 00:46:39,004 А тепер... 716 00:46:39,922 --> 00:46:42,507 Тепер вам не потрібно стояти. 717 00:46:42,508 --> 00:46:46,720 Я знаю, як це — бути на ногах цілий день. 718 00:46:50,808 --> 00:46:53,100 Шефе. У нас є креслення банку. 719 00:46:53,101 --> 00:46:56,062 Можемо заходити. Кидаємо гранату, штурмуємо. 720 00:46:56,063 --> 00:46:59,649 - Теллер каже, у неї бомба. - А вона розуміється на вибухівці? 721 00:46:59,650 --> 00:47:00,900 Ви впевнені? 722 00:47:00,901 --> 00:47:02,152 Нам не відомо. 723 00:47:02,694 --> 00:47:04,028 Це може бути підробка. 724 00:47:04,029 --> 00:47:07,240 Або вона навчилася в інтернеті, і бомба справжня. 725 00:47:07,241 --> 00:47:11,118 Гаразд. Оскільки ми зараз не знаємо, то будемо поки що чекати. 726 00:47:11,119 --> 00:47:12,955 Бо там чотири заручники. 727 00:47:14,039 --> 00:47:14,872 Дивіться. 728 00:47:14,873 --> 00:47:17,083 - Гадаю, треба викликати ФБР. - Трясця. 729 00:47:17,084 --> 00:47:19,919 - Що? - Це не звичайний грабіжник. 730 00:47:19,920 --> 00:47:22,130 Не звичайний. Вона вбивця. 731 00:47:22,923 --> 00:47:24,883 Вона навіть не завадила їм вийти. 732 00:47:25,384 --> 00:47:27,927 Вона буквально приносить людям стільці. 733 00:47:27,928 --> 00:47:31,265 - Ага. - Свідок сказала, що це не схоже на неї. 734 00:47:31,974 --> 00:47:34,475 Інший свідок сказав, що вона хороша жінка. 735 00:47:34,476 --> 00:47:36,686 Я вважаю, у неї просто здали нерви. 736 00:47:36,687 --> 00:47:39,021 А якщо їй і зараз здадуть нерви, 737 00:47:39,022 --> 00:47:40,439 і вона підірве банк? 738 00:47:40,440 --> 00:47:41,358 Послухайте. 739 00:47:42,067 --> 00:47:43,944 Ця слідча правильно мислить. 740 00:47:44,736 --> 00:47:46,654 Гадаю, можна закінчити це мирно. 741 00:47:46,655 --> 00:47:50,533 Якщо втрутиться ФБР, керуватимуть вони. 742 00:47:50,534 --> 00:47:54,787 - Може, їхні інтереси не такі, як наші. - Тобто зупинити пограбування? 743 00:47:54,788 --> 00:47:56,665 Ні, я хочу врятувати її життя! 744 00:47:58,625 --> 00:48:02,087 Ми бачили, як викидали її речі. Бачили ліки для її дитини. 745 00:48:04,214 --> 00:48:05,841 Треба дати їй шанс. 746 00:48:07,718 --> 00:48:08,885 Послухайте. 747 00:48:08,886 --> 00:48:10,803 Не дзвонімо поки що у ФБР. 748 00:48:10,804 --> 00:48:13,723 Узагалі, почекаймо, поки вони подзвонять нам. 749 00:48:13,724 --> 00:48:14,641 Гаразд? 750 00:48:17,144 --> 00:48:19,271 Виграйте час. Перенаберімо її. 751 00:48:21,607 --> 00:48:23,942 - Передзвоніть їй. - Так, сер! 752 00:48:24,443 --> 00:48:27,404 Дене? А тепер будете говорити? 753 00:48:28,488 --> 00:48:31,450 Слідча Реймонд. Усе на вас. 754 00:48:37,831 --> 00:48:38,916 Ці телефони! 755 00:48:40,417 --> 00:48:42,669 Ці телефони зводять мене з розуму. 756 00:48:43,420 --> 00:48:44,545 Я хочу їх вимкнути. 757 00:48:44,546 --> 00:48:46,130 Як вимкнути телефони? 758 00:48:46,131 --> 00:48:48,716 Може, краще поговоріть із ними. 759 00:48:48,717 --> 00:48:50,176 Дженає. 760 00:48:50,177 --> 00:48:52,094 Ні, я хочу їх вимкнути. 761 00:48:52,095 --> 00:48:54,514 Дженає. 762 00:48:55,140 --> 00:48:57,225 Може, відповіси. 763 00:48:57,809 --> 00:49:00,896 У них може бути ідея, як вивести вас безпечно 764 00:49:02,356 --> 00:49:03,398 до вашої дочки. 765 00:49:22,668 --> 00:49:23,585 Алло? 766 00:49:25,045 --> 00:49:27,213 Дженає, це знову слідча Реймонд. 767 00:49:27,214 --> 00:49:30,342 Дякую, що відповіли. Як справи всередині? 768 00:49:32,135 --> 00:49:34,012 Нащо там стільки поліції? 769 00:49:37,432 --> 00:49:38,600 Для однієї мене? 770 00:49:39,643 --> 00:49:41,895 Я ж казала, що не грабую цей банк. 771 00:49:42,771 --> 00:49:45,606 Нам кажуть, що є відео наживо з підозрюваною, 772 00:49:45,607 --> 00:49:47,900 і ми показуємо його нашим глядачам. 773 00:49:47,901 --> 00:49:49,111 Так, воно є. 774 00:49:49,945 --> 00:49:51,947 Мені лиш треба було перевести чек. 775 00:49:52,656 --> 00:49:55,409 Я ніколи нічого не крала за все своє життя. 776 00:49:55,909 --> 00:49:58,954 Я навіть не знала, що в мене є цей пістолет. 777 00:49:59,830 --> 00:50:03,207 Ось чому я намагаюся вам сказати, 778 00:50:03,208 --> 00:50:05,419 що це не було навмисно. 779 00:50:05,919 --> 00:50:09,715 І ви чітко це пояснили. То, може, припинимо це, Дженає? 780 00:50:10,882 --> 00:50:13,135 Я не можу вийти й хай мене застрелять. 781 00:50:13,844 --> 00:50:15,511 Ніхто вас не застрелить. 782 00:50:15,512 --> 00:50:16,846 Ні, він так і сказав. 783 00:50:16,847 --> 00:50:19,891 Що якщо ще мене побачить, прострелить мені мізки. 784 00:50:21,560 --> 00:50:22,394 Хто це сказав? 785 00:50:22,978 --> 00:50:24,979 Поліціянт! Він із вами! 786 00:50:24,980 --> 00:50:27,024 Він із вами. Казав, що вб'є мене! 787 00:50:27,566 --> 00:50:28,607 Цей поліціянт 788 00:50:28,608 --> 00:50:30,526 - наїхав на мене на дорозі. - Ану! 789 00:50:30,527 --> 00:50:32,862 І його напарниця теж із вами. 790 00:50:32,863 --> 00:50:34,948 Вона відбуксирувала мою машину. 791 00:50:36,533 --> 00:50:40,870 Я казала їм, що мені потрібна моя машина, 792 00:50:40,871 --> 00:50:44,623 бо коли моїй дочці погано, я мушу відвезти її в лікарню. 793 00:50:44,624 --> 00:50:46,334 Я не можу чекати на швидку! 794 00:50:47,919 --> 00:50:49,880 Гаразд. Я розумію. 795 00:50:50,547 --> 00:50:52,257 Усе буде гаразд. 796 00:50:53,091 --> 00:50:55,676 Обіцяю, ніхто вас не чіпатиме. 797 00:50:55,677 --> 00:50:59,848 Будь ласка, просто вийдіть і ми поговоримо про це. 798 00:51:00,432 --> 00:51:02,183 Я не можу вийти, 799 00:51:02,184 --> 00:51:03,685 щоб мене там застрелили. 800 00:51:04,603 --> 00:51:09,357 Мені потрібні були гроші на ліки моєї дочки. Вона хвора. 801 00:51:10,108 --> 00:51:11,485 Дженає. 802 00:51:12,027 --> 00:51:14,321 Вийдіть, і я допоможу вам. 803 00:51:14,946 --> 00:51:17,073 Ви допоможете мені з моїм босом? 804 00:51:17,074 --> 00:51:20,159 Він думає, що це я влаштувала пограбування магазину. 805 00:51:20,160 --> 00:51:22,078 Той юнак пограбував мене 806 00:51:22,079 --> 00:51:23,537 а тоді вдарив мене! 807 00:51:23,538 --> 00:51:26,165 Лиш тому, що грабіжник прочитав мій бейджик, 808 00:51:26,166 --> 00:51:29,461 бос подумав, що той знає мене і що це я все влаштувала! 809 00:51:30,754 --> 00:51:32,380 І бос не віддавав мені чек! 810 00:51:33,006 --> 00:51:34,090 Він звільнив мене! 811 00:51:34,091 --> 00:51:36,092 Мій бос звільнив мене. 812 00:51:36,093 --> 00:51:39,178 Він звільнив мене, бо мені подзвонили зі школи 813 00:51:39,179 --> 00:51:41,263 й попросили прийти до моєї дитини! 814 00:51:41,264 --> 00:51:42,724 Тому він мене звільнив! 815 00:51:44,226 --> 00:51:46,645 Ліки для моєї дитини дуже дорогі. 816 00:51:47,896 --> 00:51:49,022 Це так важко. 817 00:51:49,564 --> 00:51:52,316 Я дуже тяжко працюю. 818 00:51:52,317 --> 00:51:55,779 У мене дві роботи. Я ледве зводжу кінці з кінцями. 819 00:51:57,447 --> 00:51:59,783 Я лиш бажаю найкращого для моєї дитини. 820 00:52:00,575 --> 00:52:01,451 І все. 821 00:52:02,744 --> 00:52:04,162 Вони забрали її тому, 822 00:52:04,996 --> 00:52:07,790 що вона впала у ванну, бо їй стало погано. 823 00:52:07,791 --> 00:52:10,668 Вона втратила рівновагу. Вона хотіла... 824 00:52:10,669 --> 00:52:12,587 Вона хоче митися сама. 825 00:52:13,171 --> 00:52:14,297 Вона впала. 826 00:52:14,923 --> 00:52:17,592 У неї були синці на спині, а звинуватили мене. 827 00:52:19,344 --> 00:52:20,387 Вони забрали її. 828 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 Їм було байдуже. 829 00:52:28,103 --> 00:52:33,649 Гаразд. Ти маєш рацію й повне право бути роздратованою. 830 00:52:33,650 --> 00:52:37,361 Ми будемо шукати шлях, як вам допомогти, Дженає. 831 00:52:37,362 --> 00:52:38,989 Не засмучуйтеся так. 832 00:52:39,656 --> 00:52:41,074 Мене виселили. 833 00:52:41,992 --> 00:52:45,120 Мене сьогодні виселили. Нам ніде жити. 834 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 Ліки моєї дочки 835 00:52:50,083 --> 00:52:53,295 викинули на вулицю. 836 00:52:53,962 --> 00:53:00,467 І я казала їй: «Мене щойно звільнили. Мій бос надішле мені чек на зарплату». 837 00:53:00,468 --> 00:53:03,095 Вона не могла почекати три дні. 838 00:53:03,096 --> 00:53:04,848 Три дні! 839 00:53:06,391 --> 00:53:11,979 Ви не уявляєте, як це важко — ростити дитину 840 00:53:11,980 --> 00:53:13,565 з того, що я заробляю. 841 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Я не можу дати їй і половину потрібного. 842 00:53:19,446 --> 00:53:21,198 А моїй хазяйці було байдуже. 843 00:53:22,157 --> 00:53:24,451 Вона викинула нас на дощ. 844 00:53:28,455 --> 00:53:31,041 Що я їй скажу, коли вона повернеться додому? 845 00:53:33,543 --> 00:53:35,128 Це просто занадто. 846 00:53:36,463 --> 00:53:37,672 У неї є лише я. 847 00:53:41,176 --> 00:53:42,260 Усім байдуже. 848 00:53:43,136 --> 00:53:44,721 Ніхто нас не бачить. 849 00:53:47,098 --> 00:53:48,600 Це моє життя. 850 00:53:49,100 --> 00:53:53,647 Знову й знову, знову й знову. 851 00:53:58,777 --> 00:54:00,445 Я просто не знаю, що робити. 852 00:54:02,072 --> 00:54:04,074 Ви ж це розумієте, правда? 853 00:54:05,617 --> 00:54:07,035 У мене нічого немає. 854 00:54:08,119 --> 00:54:09,663 Так. 855 00:54:11,206 --> 00:54:13,333 Я розумію, який це важкий тягар. 856 00:54:17,462 --> 00:54:18,296 Я розумію вас. 857 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 І чую вас. 858 00:54:24,135 --> 00:54:25,553 Дженає, мені не байдуже. 859 00:54:28,723 --> 00:54:30,475 Заспокойтеся. Гаразд? 860 00:54:31,101 --> 00:54:33,519 Ви не знаєте мене. Вам байдуже. 861 00:54:33,520 --> 00:54:37,274 Ви лиш хочете, щоб я вийшла, і ви застрелите мене. 862 00:54:38,400 --> 00:54:40,652 Ні, я не знаю вас. 863 00:54:41,611 --> 00:54:43,363 Але я впізнаю у вас себе. 864 00:54:44,155 --> 00:54:48,451 Мене не просто виховувала мати-одиначка, я сама мати-одиначка. Гаразд? 865 00:54:48,952 --> 00:54:50,537 Усе на мені. 866 00:54:51,788 --> 00:54:54,874 Пам'ятаю, якось я вернулася зі школи, а нас виселили. 867 00:54:55,875 --> 00:54:58,128 Моя мати була страшенно зла. 868 00:55:01,798 --> 00:55:03,008 Страшенно сердита. 869 00:55:03,591 --> 00:55:05,593 Ні. Ідіть в іншому напрямку. 870 00:55:06,094 --> 00:55:08,137 Це може її спровокувати? Добре? 871 00:55:08,138 --> 00:55:10,098 Скільки вам було? 872 00:55:12,017 --> 00:55:13,101 Мені було дев'ять. 873 00:55:15,270 --> 00:55:16,438 Моїй доньці вісім. 874 00:55:19,941 --> 00:55:21,985 Тому я розумію вас. Але знаєте що? 875 00:55:22,652 --> 00:55:25,488 Пам'ятаю, я казала мамі, як сильно я її люблю. 876 00:55:26,990 --> 00:55:30,285 Я казала їй, що люблю її й що все буде добре. 877 00:55:32,287 --> 00:55:34,456 І, Дженає, я обіцяю вам, 878 00:55:35,206 --> 00:55:36,541 з вами все буде добре. 879 00:55:38,126 --> 00:55:39,627 З вами й вашою дівчинкою. 880 00:55:40,503 --> 00:55:41,421 Усе буде добре. 881 00:55:45,675 --> 00:55:46,718 Усе буде добре. 882 00:55:47,677 --> 00:55:49,511 Шефе. Ми в прямому етері. 883 00:55:49,512 --> 00:55:50,597 Що? 884 00:55:52,432 --> 00:55:53,516 Транслюйте туди. 885 00:55:58,897 --> 00:56:00,815 Просто послухайте, гаразд? 886 00:56:01,316 --> 00:56:05,278 Видається, що це був дуже довгий і важкий день. 887 00:56:07,572 --> 00:56:09,824 Здається, ви навіть не спали. 888 00:56:10,700 --> 00:56:14,829 Я думаю, якби ви вийшли, ми могли би зі всім розібратися. Обіцяю. 889 00:56:15,747 --> 00:56:18,374 Припиніть це казати! 890 00:56:18,375 --> 00:56:21,960 Припиніть це казати. Я не вийду, поки ви не виженете його. 891 00:56:21,961 --> 00:56:23,337 Вона розхвилювалася. 892 00:56:23,338 --> 00:56:26,673 - Того, який збив мене! - Попросіть її знову здатися. 893 00:56:26,674 --> 00:56:29,885 Збив і сказав, що знайде законний спосіб мене вбити! 894 00:56:29,886 --> 00:56:31,470 - Дженая. - І ще оту, 895 00:56:31,471 --> 00:56:33,514 яка виписала мені всі ті штрафи! 896 00:56:33,515 --> 00:56:36,183 - Дженає... - Вона знає, вони мені не по кишені! 897 00:56:36,184 --> 00:56:39,061 Бо всім на мене начхати! 898 00:56:39,062 --> 00:56:41,356 Тому ні! Я не вийду. 899 00:56:48,655 --> 00:56:49,489 Що? 900 00:56:54,661 --> 00:56:55,620 Я піду з нею. 901 00:57:09,926 --> 00:57:10,885 Усе нормально? 902 00:57:12,053 --> 00:57:12,887 Так. 903 00:57:15,682 --> 00:57:16,599 Слухай. 904 00:57:18,226 --> 00:57:19,727 Я тобі так перечив. 905 00:57:22,147 --> 00:57:24,065 А ти шикарно провела перемовини. 906 00:57:25,483 --> 00:57:26,359 Вибач. 907 00:57:27,527 --> 00:57:29,320 Я цього не знав. 908 00:57:33,241 --> 00:57:34,075 Мир? 909 00:57:34,742 --> 00:57:35,618 Мир. 910 00:57:54,762 --> 00:57:57,015 Якого біса її показують по телевізору? 911 00:57:57,765 --> 00:58:01,185 Шефе, одна із заручниць почала трансляцію зі своєї мобілки. 912 00:58:01,186 --> 00:58:02,811 Одна з касирок банку. 913 00:58:02,812 --> 00:58:05,689 Негайно заглушіть мобільний сигнал. 914 00:58:05,690 --> 00:58:09,318 - І з'ясуйте, про якого копа вона говорить. - Працюємо над цим. 915 00:58:09,319 --> 00:58:12,029 І якщо їй виписали штраф, я хочу знати хто. 916 00:58:12,030 --> 00:58:12,989 Зрозумів. 917 00:58:20,038 --> 00:58:21,748 Куди ведуть ці камери? 918 00:58:23,625 --> 00:58:25,626 - До наших офісів. - Ні. 919 00:58:25,627 --> 00:58:29,546 - Куди вони тягнуться? Хочу їх відключити. - Я не розумію. 920 00:58:29,547 --> 00:58:32,216 Де ці камери тут підключені? 921 00:58:32,217 --> 00:58:33,885 - Ззаду. - Заведіть мене. 922 00:58:35,261 --> 00:58:36,596 Не ворушіться. 923 00:58:37,764 --> 00:58:38,806 Не ворушіться. 924 00:58:51,819 --> 00:58:53,154 Вона відімкнула двері? 925 00:58:53,947 --> 00:58:56,490 - Ні. - Так. Ліворуч. Двері відімкнені. 926 00:58:56,491 --> 00:58:59,035 Вона сильно натиснула. Двері відімкнені. 927 00:59:01,079 --> 00:59:02,496 Я буду вшиватися звідси. 928 00:59:02,497 --> 00:59:05,250 Треба з'ясувати, чи ці двері відімкнені. 929 00:59:05,959 --> 00:59:08,752 Подруго, у неї бомба. Сиди. 930 00:59:08,753 --> 00:59:10,087 - Я мушу вийти. - Тессо. 931 00:59:10,088 --> 00:59:11,005 Тессо! 932 00:59:11,506 --> 00:59:13,799 - Ні. - Ключі за стійкою. 933 00:59:13,800 --> 00:59:15,468 Тессо! 934 00:59:24,936 --> 00:59:26,104 Тессо! 935 00:59:27,939 --> 00:59:28,856 Тессо! 936 00:59:46,457 --> 00:59:48,293 Обережніше. 937 00:59:48,876 --> 00:59:50,877 Знаю. Ми багато з цим працювали. 938 00:59:50,878 --> 00:59:53,130 Ви розумієтеся на електроніці? 939 00:59:53,131 --> 00:59:54,048 Ні. 940 00:59:54,924 --> 00:59:55,842 Чекайте. 941 01:00:00,930 --> 01:00:02,097 Це що ще таке? 942 01:00:02,098 --> 01:00:03,725 Шефе, ми втратили зв'язок. 943 01:00:06,603 --> 01:00:07,729 Дідько! 944 01:00:12,358 --> 01:00:14,319 Тессо! 945 01:00:14,944 --> 01:00:15,778 Тессо! 946 01:00:18,990 --> 01:00:19,991 Що ви робите? 947 01:00:22,160 --> 01:00:23,995 Мені треба в туалет. 948 01:00:25,538 --> 01:00:26,956 Нам усім треба. 949 01:00:28,750 --> 01:00:29,834 Гаразд. 950 01:00:30,835 --> 01:00:32,670 Тут є туалет? 951 01:00:33,254 --> 01:00:34,547 Так, отам. 952 01:00:36,132 --> 01:00:37,425 Добре. 953 01:00:38,343 --> 01:00:39,636 Гаразд, по одній. 954 01:00:52,649 --> 01:00:53,816 Ні, нічого. 955 01:00:54,484 --> 01:00:56,027 Жодного штрафу на її ім'я? 956 01:00:57,904 --> 01:01:00,406 Може, вона була в окрузі Дейл. Гляньмо там. 957 01:01:01,449 --> 01:01:02,367 Гаразд. 958 01:01:10,833 --> 01:01:12,752 Як думаєте, що вони там роблять? 959 01:01:14,462 --> 01:01:15,797 Будете м'ятну цукерку? 960 01:01:18,007 --> 01:01:20,217 Ось куди йдуть цукерки, які я ставлю? 961 01:01:20,218 --> 01:01:21,718 Тессо! 962 01:01:21,719 --> 01:01:25,138 Ви берете такі комісії, що я точно можу взяти цукерочку. 963 01:01:25,139 --> 01:01:26,556 Я перепрошую, 964 01:01:26,557 --> 01:01:30,395 але вона утримує нас тут, а ви ставитеся до неї як до мучениці. 965 01:01:31,437 --> 01:01:32,854 Це неправильно. 966 01:01:32,855 --> 01:01:34,564 Тессо, досить. 967 01:01:34,565 --> 01:01:35,732 Ні, хай говорить. 968 01:01:35,733 --> 01:01:37,443 Ні, їй слід заткнутися. 969 01:01:37,985 --> 01:01:39,277 Скільки вам років? 970 01:01:39,278 --> 01:01:40,445 А що? 971 01:01:40,446 --> 01:01:45,659 Бо я не знаю нікого, хто б міг послухати, що вона розповідає, 972 01:01:45,660 --> 01:01:47,078 і нічого не відчувати. 973 01:01:47,995 --> 01:01:49,747 Я не кажу, що це правильно. 974 01:01:51,249 --> 01:01:52,792 І я не згодна, 975 01:01:53,501 --> 01:01:56,337 але я сподіваюся що в тебе все вийде, зозулько. 976 01:01:58,131 --> 01:01:58,965 Дякую. 977 01:02:07,974 --> 01:02:10,476 Тут завжди кондиціонер увімкнений на повну. 978 01:02:12,270 --> 01:02:15,273 У мене в кабінеті є куртка. 979 01:02:18,067 --> 01:02:19,152 Прямо тут. 980 01:02:20,653 --> 01:02:21,738 Я принесу її вам. 981 01:02:34,876 --> 01:02:36,251 Очманіти просто. 982 01:02:36,252 --> 01:02:39,213 - У неї бомба. - То заткніться. 983 01:02:43,634 --> 01:02:44,552 Прошу. 984 01:02:45,762 --> 01:02:46,637 Дякую. 985 01:02:53,728 --> 01:02:57,273 Гарно пахне. Мені подобаються ці парфуми. 986 01:02:57,774 --> 01:02:58,858 Вона дорога? 987 01:03:00,818 --> 01:03:03,863 Її мені подарував чоловік. 988 01:03:05,323 --> 01:03:07,158 Він добре з вами поводиться? 989 01:03:09,660 --> 01:03:10,870 Він найкращий. 990 01:03:13,331 --> 01:03:14,373 Це добре. 991 01:03:16,334 --> 01:03:19,003 Треба бути обачною, від кого народжуєш дитину. 992 01:03:20,838 --> 01:03:23,800 Тобі сьогодні довелося стільки всього пережити. 993 01:03:25,718 --> 01:03:28,513 Темношкірим жінкам завжди треба щось переживати. 994 01:03:33,309 --> 01:03:35,102 Це ваша родина? 995 01:03:36,729 --> 01:03:38,231 Так. 996 01:03:40,858 --> 01:03:43,361 Великий цегляний будинок у передмісті, так? 997 01:03:44,070 --> 01:03:45,403 Він не такий великий. 998 01:03:45,404 --> 01:03:47,031 Для мене він великий. 999 01:03:50,868 --> 01:03:53,412 Моя квартира не більша за цю кімнату. 1000 01:03:55,790 --> 01:04:00,837 Я завжди мріяла про таку домівку для себе й своєї дитини. 1001 01:04:03,172 --> 01:04:06,425 Скільки років? Скільки років вашим дітям? 1002 01:04:08,886 --> 01:04:12,139 Моя старша дочка зветься Дженніфер, 1003 01:04:12,932 --> 01:04:13,891 їй 16. 1004 01:04:15,142 --> 01:04:16,269 І... 1005 01:04:18,521 --> 01:04:21,023 Моя молодша дочка зветься 1006 01:04:22,024 --> 01:04:23,025 Жасмін, 1007 01:04:23,818 --> 01:04:26,153 а їй сім. 1008 01:04:28,239 --> 01:04:31,450 Арія. Так звати мою дочку. 1009 01:04:32,702 --> 01:04:38,124 У неї дуже багато ускладнень. Сподіваюся, вона їх переросте, особливо судоми. 1010 01:04:40,167 --> 01:04:42,128 Я бачила вас тут із нею. 1011 01:04:43,921 --> 01:04:45,339 Яка ви уважна. 1012 01:04:48,050 --> 01:04:49,927 Я таке помічаю. 1013 01:04:54,891 --> 01:04:56,267 Не знаю, чи це важливо, 1014 01:04:56,976 --> 01:05:00,021 але сюди приходить стільки самотніх матерів. 1015 01:05:01,772 --> 01:05:04,025 Чесно, якби в мене не було чоловіка, 1016 01:05:04,775 --> 01:05:06,151 не знаю, що я б робила. 1017 01:05:06,152 --> 01:05:08,988 Ні. Усе вирішується. 1018 01:05:10,448 --> 01:05:11,282 Що ж, 1019 01:05:12,700 --> 01:05:14,869 нам потрібно вирішити з цим, 1020 01:05:16,370 --> 01:05:19,749 щоб ви могли повернутися до своєї доньки. 1021 01:05:21,667 --> 01:05:25,671 І щоб я могла повернутися до своєї родини. 1022 01:05:27,882 --> 01:05:28,925 Ви повернетеся. 1023 01:05:30,343 --> 01:05:33,012 Але мене за все це посадять. 1024 01:05:38,392 --> 01:05:41,562 Дженає, я не буду вам брехати. 1025 01:05:43,439 --> 01:05:45,608 - Ситуація кепська. - Я знаю. 1026 01:05:48,069 --> 01:05:50,529 Ви відсидите певний час, 1027 01:05:51,822 --> 01:05:53,449 але ви вийдете, 1028 01:05:54,158 --> 01:05:56,994 і ваша донька чекатиме на вас. 1029 01:05:59,538 --> 01:06:01,123 Що це означає для неї? 1030 01:06:02,458 --> 01:06:03,459 Названа сім'я? 1031 01:06:06,003 --> 01:06:06,921 Ні. 1032 01:06:09,465 --> 01:06:12,969 Чи є хтось із вашої родини, хто міг би допомогти? 1033 01:06:14,011 --> 01:06:14,929 Ні. 1034 01:06:15,846 --> 01:06:18,683 Я не віддам її сестрі й матері. Вони божевільні. 1035 01:06:19,517 --> 01:06:20,559 Усе гаразд. 1036 01:06:21,143 --> 01:06:24,396 Усе гаразд, бо ми всі вийдемо звідси, 1037 01:06:24,397 --> 01:06:27,191 щойно вони проженуть того поліціянта. 1038 01:06:27,692 --> 01:06:30,111 Коли вони виженуть того копа. Ходімо. 1039 01:06:39,245 --> 01:06:40,079 Чорт! 1040 01:06:42,581 --> 01:06:46,710 - Я знав, що це буде недовго. - Біллі, зараз може початися кошмар. 1041 01:06:46,711 --> 01:06:49,338 - Поможи мені знайти того поліціянта. - Шукаю. 1042 01:06:59,056 --> 01:06:59,932 Що це таке? 1043 01:07:04,812 --> 01:07:06,605 - Не знаю. - То ідіть подивіться. 1044 01:07:13,904 --> 01:07:18,825 Волю Дженаї! Волю Дженаї! 1045 01:07:18,826 --> 01:07:20,118 Що вони кричать? 1046 01:07:20,119 --> 01:07:24,998 Волю Дженаї! Волю Дженаї! 1047 01:07:24,999 --> 01:07:27,042 Вони кричать: «Волю Дженаї». 1048 01:07:27,043 --> 01:07:32,089 Волю Дженаї! Волю Дженаї! 1049 01:07:32,840 --> 01:07:34,258 Вони прийшли заради вас. 1050 01:07:34,967 --> 01:07:36,343 Це показують у новинах. 1051 01:07:37,803 --> 01:07:45,560 Волю Дженаї! Волю Дженаї! 1052 01:07:45,561 --> 01:07:47,688 ПІДТРИМКА ПІДОЗРЮВАНОЇ 1053 01:07:53,360 --> 01:07:57,906 {\an8}ПРОТЕ ВОНА НЕ ЗДАЛАСЯ 1054 01:07:57,907 --> 01:08:00,909 МИ ПІДТРИМУЄМО ДЖЕНАЮ НЕ СТРАЖДАЙТЕ МОВЧКИ 1055 01:08:00,910 --> 01:08:03,328 ДОСИТЬ МИ ЛЮБИМО ДЖЕНАЮ 1056 01:08:03,329 --> 01:08:07,082 Я спробую зайти у цей натовп і щось у них дізнатися. 1057 01:08:07,083 --> 01:08:08,917 Вітаю, мем, чому ви тут? 1058 01:08:08,918 --> 01:08:12,003 Бо ми втомилися від цього лайна! Забагато бід. 1059 01:08:12,004 --> 01:08:15,840 Ми не можемо транслювати нецензурних слів. Сер, а ви? 1060 01:08:15,841 --> 01:08:17,842 Мене звати Бенні. Я знаю її. 1061 01:08:17,843 --> 01:08:20,262 Вона не бреше. У неї скрута в житті. 1062 01:08:20,846 --> 01:08:22,389 Я тут заради тебе, Дженає. 1063 01:08:25,226 --> 01:08:27,560 Я безхатько. У неї майже нічого немає. 1064 01:08:27,561 --> 01:08:29,688 Але завдяки їй я мав що поїсти. 1065 01:08:30,439 --> 01:08:34,235 Але ви знаєте, що її звинувачено у вбивстві. 1066 01:08:35,111 --> 01:08:37,112 {\an8}А що зробили ті виродки? 1067 01:08:37,113 --> 01:08:38,279 {\an8}Бляха, я розумію. 1068 01:08:38,280 --> 01:08:40,240 Через таке здають нерви. 1069 01:08:40,241 --> 01:08:42,242 {\an8}Дженає, робіть стрім із мобілки. 1070 01:08:42,243 --> 01:08:45,453 Я хочу попросити вибачення в глядачів за такі слова, 1071 01:08:45,454 --> 01:08:48,331 але, як бачите, через цю ситуацію 1072 01:08:48,332 --> 01:08:51,918 серед натовпу вирують дуже пристрасні емоції. 1073 01:08:51,919 --> 01:08:57,882 Мушу вам сказати, ці люди всім серцем підтримують ймовірну грабіжницю банку. 1074 01:08:57,883 --> 01:09:00,052 Я ще ніколи такого не бачила! 1075 01:09:03,472 --> 01:09:05,932 Усі виходьте. Справу перебирає ФБР. 1076 01:09:05,933 --> 01:09:07,768 - Чорт. - Ну ж бо. 1077 01:09:08,561 --> 01:09:10,937 Шефе, ви були головні. Тепер ми головні. 1078 01:09:10,938 --> 01:09:12,188 Так? 1079 01:09:12,189 --> 01:09:14,400 Так. Джиме, візьми монітор. 1080 01:09:15,609 --> 01:09:17,569 Сьюзен, сідай сюди. 1081 01:09:17,570 --> 01:09:19,988 Брайсе. У нас усе під контролем. 1082 01:09:19,989 --> 01:09:22,782 Це триває вже кілька годин. Я б так не сказав. 1083 01:09:22,783 --> 01:09:25,286 Ми встановили контакт. Вона скоро вийде. 1084 01:09:25,870 --> 01:09:26,744 Гаразд. 1085 01:09:26,745 --> 01:09:29,957 - У цьому й полягає наша мета, чи не так? - Так. 1086 01:09:30,541 --> 01:09:33,168 - Семеро заручників? - Вона випустила двох. 1087 01:09:33,169 --> 01:09:34,377 І бомба. 1088 01:09:34,378 --> 01:09:36,546 Ми припускаємо це, 1089 01:09:36,547 --> 01:09:40,967 але в мене є дуже сильне відчуття, що вона здасться мирно. 1090 01:09:40,968 --> 01:09:41,927 Відчуття? 1091 01:09:42,511 --> 01:09:48,100 Так. Це слідча Реймонд, наша офіцерка, яка налагодила контакт із підозрюваною. 1092 01:09:48,893 --> 01:09:49,726 Ця офіцерка? 1093 01:09:49,727 --> 01:09:50,643 Так. 1094 01:09:50,644 --> 01:09:53,314 Гаразд. Слухайте, шефе. 1095 01:09:54,315 --> 01:09:57,400 Ви допустили пряму трансляцію й паніку серед натовпу. 1096 01:09:57,401 --> 01:09:59,360 Навряд чи ви все контролюєте. 1097 01:09:59,361 --> 01:10:00,987 Я категорично не згоден. 1098 01:10:00,988 --> 01:10:04,032 Вона холоднокровно вбила свого боса, у неї бомба, 1099 01:10:04,033 --> 01:10:06,743 а ваша офіцерка «налагоджує контакт». 1100 01:10:06,744 --> 01:10:09,078 Не думаю, що у вас усе під контролем. 1101 01:10:09,079 --> 01:10:11,749 Тож, як я вже казав, ми переймаємо справу. 1102 01:10:12,958 --> 01:10:16,170 - Агенте Брайсе... - Шефе Вілсоне, ви знаєте, що буде далі. 1103 01:10:16,837 --> 01:10:19,465 Це федеральна справа, ми переймаємо справу. 1104 01:10:24,803 --> 01:10:26,554 Треба знайти того копа. 1105 01:10:26,555 --> 01:10:27,473 Гаразд. 1106 01:10:34,355 --> 01:10:36,190 Знаю, ви цього не пам'ятаєте, 1107 01:10:37,107 --> 01:10:40,401 але я виходила з пункту оготівкування чеків через дорогу, 1108 01:10:40,402 --> 01:10:44,406 а ви стали вмовляти мене відкрити у вас рахунок. 1109 01:10:46,575 --> 01:10:49,370 «Годі дозволяти їм забирати у вас гроші». 1110 01:10:52,414 --> 01:10:54,541 Я відкрила тут рахунок через вас. 1111 01:11:00,798 --> 01:11:02,591 Чому ви так переймаєтеся? 1112 01:11:12,518 --> 01:11:15,229 Я працювала у відділенні в Іст-Дейлі, і... 1113 01:11:16,647 --> 01:11:18,732 Стільки жінок приходили з грошима, 1114 01:11:19,733 --> 01:11:23,070 отримували кредитки й позики, начебто це якась дурниця. 1115 01:11:23,904 --> 01:11:27,366 Я попросила перевести мене сюди, аби я могла допомогти нам. 1116 01:11:29,410 --> 01:11:31,495 Але було стільки бюрократії, 1117 01:11:32,079 --> 01:11:35,291 стільки всього закладено, щоб ми не просувалися вперед. 1118 01:11:38,627 --> 01:11:40,838 Я просто хотіла щось змінити. 1119 01:11:41,547 --> 01:11:43,382 Ви творите зміни. 1120 01:11:43,882 --> 01:11:46,302 Каже жінка, яка грабує банк. 1121 01:11:47,970 --> 01:11:49,930 Ви не хороша людина. 1122 01:11:50,556 --> 01:11:54,351 Вибачте, якщо я неспокійна, але ми сидимо тут уже декілька годин. 1123 01:11:55,227 --> 01:11:57,186 Стає дуже спекотно. 1124 01:11:57,187 --> 01:11:59,440 Так. Чому тут так спекотно? 1125 01:12:06,530 --> 01:12:08,073 Вони вимкнули кондиціонер. 1126 01:12:08,866 --> 01:12:13,120 Вони не знають мене, бо я в таку жару сплю собі. 1127 01:12:13,829 --> 01:12:15,539 У вас немає кондиціонера? 1128 01:12:17,166 --> 01:12:18,000 Ні. 1129 01:12:19,376 --> 01:12:21,545 Я народилася в 1943 році. 1130 01:12:22,212 --> 01:12:23,880 Там, де я провела дитинство, 1131 01:12:23,881 --> 01:12:26,342 ми й не знали про кондиціонер чи туалет. 1132 01:12:28,260 --> 01:12:30,471 Ви й не уявляєте, як у вас усе добре. 1133 01:12:31,430 --> 01:12:32,681 Навіть ви. 1134 01:12:34,224 --> 01:12:39,271 Бо, зозулько, як би погано не було, комусь десь точно гірше. 1135 01:12:40,147 --> 01:12:41,064 Я знаю. 1136 01:12:41,065 --> 01:12:43,484 Тому я завжди намагаюся бути вдячною. 1137 01:12:44,318 --> 01:12:49,406 Зозулько, вийти туди й здатися — це і є бути вдячною. 1138 01:12:55,704 --> 01:12:57,456 Пробачте, я не хотіла. 1139 01:12:59,124 --> 01:13:00,125 Розумієте? 1140 01:13:01,668 --> 01:13:02,669 Я... 1141 01:13:03,253 --> 01:13:04,380 Я просто... 1142 01:13:06,298 --> 01:13:10,594 Коли я була в лікарні зі своєю донькою, я якось... 1143 01:13:12,554 --> 01:13:15,974 Щось всередині мене зламалося, і я якось 1144 01:13:17,059 --> 01:13:20,229 немов пливу поза самою собою. 1145 01:13:23,899 --> 01:13:25,401 Знаєте, 1146 01:13:26,235 --> 01:13:27,903 там у лікарні 1147 01:13:29,613 --> 01:13:30,614 їм байдуже. 1148 01:13:34,243 --> 01:13:35,953 Моя дитина була недоношеною. 1149 01:13:36,829 --> 01:13:38,789 І коли в мене відійшли води, 1150 01:13:39,498 --> 01:13:42,334 мені розповідали все, що з нею було не так. 1151 01:13:44,878 --> 01:13:46,422 І я знала, що щось не так. 1152 01:13:47,798 --> 01:13:50,883 Лікар постійно казав мені сидіти. 1153 01:13:50,884 --> 01:13:52,052 Казав: «Сядьте!» 1154 01:13:52,928 --> 01:13:54,555 Я знала, що це неправильно, 1155 01:13:55,264 --> 01:13:58,225 і вони намагалися змусити мене зробити аборт. 1156 01:14:00,602 --> 01:14:02,312 Знаю, це звучить божевільно, 1157 01:14:04,356 --> 01:14:08,152 але я кажу правду. І коли в тебе немає страховки... 1158 01:14:10,904 --> 01:14:12,156 Я вірю вам. 1159 01:14:13,198 --> 01:14:16,660 Люди не знають, як дорого бути бідним. 1160 01:14:19,705 --> 01:14:21,582 У мене нікого немає. 1161 01:14:24,376 --> 01:14:27,212 У вас є я. 1162 01:14:33,427 --> 01:14:36,513 Заберете мою доньку, коли мене посадять? 1163 01:14:38,891 --> 01:14:43,520 У названу сім'ю, поки я не вийду на волю? 1164 01:14:45,856 --> 01:14:49,692 Вона не буде проблемою, бо вона хороша дівчинка. 1165 01:14:49,693 --> 01:14:51,737 Вона долає всі можливі труднощі. 1166 01:14:52,988 --> 01:14:54,865 Вона не мала вижити. 1167 01:14:57,993 --> 01:14:58,994 Будь ласка. 1168 01:14:59,995 --> 01:15:02,956 Бо в мене більше нікого немає. 1169 01:15:08,545 --> 01:15:09,463 Я прийму її. 1170 01:15:10,964 --> 01:15:17,721 Я поговорю з чоловіком, і я знаю, що він погодиться. 1171 01:15:19,264 --> 01:15:20,390 Я прийму її. 1172 01:15:20,974 --> 01:15:21,892 Дякую. 1173 01:15:25,854 --> 01:15:26,939 Вибачте. 1174 01:15:27,564 --> 01:15:28,899 Мені погано. 1175 01:15:32,694 --> 01:15:34,613 Можете принести їй води? 1176 01:15:37,616 --> 01:15:40,369 Стривайте. У вас діабет? 1177 01:15:41,078 --> 01:15:42,286 Так. 1178 01:15:42,287 --> 01:15:43,412 О ні. 1179 01:15:43,413 --> 01:15:45,998 Треба її випустити. Треба її випустити. 1180 01:15:45,999 --> 01:15:47,667 Добре. Тессо. 1181 01:15:47,668 --> 01:15:49,627 - Пані Ізабелло. - Гайда. Бери її. 1182 01:15:49,628 --> 01:15:51,754 - Гаразд, пані Ізабелло. - Обережно. 1183 01:15:51,755 --> 01:15:53,840 Ну ж бо. Пробачте мені. 1184 01:15:55,717 --> 01:15:56,969 Гаразд. Ідемо. 1185 01:15:59,304 --> 01:16:02,473 Бережи себе, дівчинко. Добре? 1186 01:16:02,474 --> 01:16:03,475 Добре. 1187 01:16:04,351 --> 01:16:06,937 Гаразд. Ходімо, пані Ізабелло. 1188 01:16:08,063 --> 01:16:09,855 Простежте, хай їй допоможуть. 1189 01:16:09,856 --> 01:16:11,191 Гаразд. 1190 01:16:12,526 --> 01:16:13,569 Ходімо. 1191 01:16:18,907 --> 01:16:20,617 Їй потрібен лікар! 1192 01:16:22,369 --> 01:16:24,453 Їй потрібен лікар! 1193 01:16:24,454 --> 01:16:27,665 Агов, вона клієнтка! Не стріляйте! Не стріляйте! 1194 01:16:27,666 --> 01:16:29,667 Обережно! У неї діабет! 1195 01:16:29,668 --> 01:16:32,004 - Ходімо. - Заберіть руки від мене! 1196 01:16:34,256 --> 01:16:36,424 Я не можу вас туди впустити. 1197 01:16:36,425 --> 01:16:39,845 Вона мені довіряє. Я не залишу там своїх людей. 1198 01:16:40,512 --> 01:16:41,638 Мем. 1199 01:16:47,019 --> 01:16:49,937 Ваша офіцерка впустила заручницю назад. 1200 01:16:49,938 --> 01:16:51,148 Пішли ви. 1201 01:16:53,817 --> 01:16:59,364 Волю Дженаї! Волю Дженаї! 1202 01:16:59,948 --> 01:17:01,491 Сподіваюся, їй буде краще. 1203 01:17:02,659 --> 01:17:03,535 Її повели. 1204 01:17:05,120 --> 01:17:06,204 Гаразд. 1205 01:17:13,712 --> 01:17:15,004 Слідча Реймонд. 1206 01:17:15,005 --> 01:17:17,048 Так, у неї діабет. 1207 01:17:17,049 --> 01:17:20,343 Треба перевірити її цукор. Скажіть, з нею все гаразд? 1208 01:17:20,344 --> 01:17:22,053 Це агент Брайс із ФБР. 1209 01:17:22,054 --> 01:17:23,055 Це Дженая? 1210 01:17:26,266 --> 01:17:27,976 Де слідча Реймонд? 1211 01:17:28,560 --> 01:17:29,728 - Я тут... - Агов! 1212 01:17:31,730 --> 01:17:34,982 Ні. Тепер розслідування ведемо ми. 1213 01:17:34,983 --> 01:17:36,525 Як люди всередині? 1214 01:17:36,526 --> 01:17:39,195 З ними все добре. Я хочу слідчої Реймонд. 1215 01:17:39,196 --> 01:17:42,741 - Вибачте. Мусите говорити зі мною. - Того копа вже нема? 1216 01:17:43,784 --> 01:17:45,159 Який коп, мем? 1217 01:17:45,160 --> 01:17:48,454 Саме тому я маю поговорити зі слідчою Реймонд, 1218 01:17:48,455 --> 01:17:49,538 бо вона знає. 1219 01:17:49,539 --> 01:17:51,624 Мем, це вже затягнулося. 1220 01:17:51,625 --> 01:17:54,835 Вам пора відпустити заручників, вийти й здатися. 1221 01:17:54,836 --> 01:17:58,673 Я нікуди не піду, поки не дізнаюся, що той коп пішов! 1222 01:17:58,674 --> 01:18:00,633 Я не буду повторювати історії! 1223 01:18:00,634 --> 01:18:04,720 Коли грабуєш банк, то вже не вибираєш, що тобі там хочеться. 1224 01:18:04,721 --> 01:18:07,139 Я не грабую банку! 1225 01:18:07,140 --> 01:18:08,850 Це федеральний злочин. 1226 01:18:09,434 --> 01:18:12,853 Це вже затягнулося. Ви повинні вийти з банку. 1227 01:18:12,854 --> 01:18:15,982 Я не вийду, поки не дізнаюся, що того копа вже нема. 1228 01:18:16,483 --> 01:18:17,567 Мем. 1229 01:18:19,444 --> 01:18:22,530 Він не дає мені поговорити з детективом Реймонд. 1230 01:18:22,531 --> 01:18:24,532 Мені треба слідчої Реймонд! 1231 01:18:24,533 --> 01:18:28,744 Сер, будь ласка, покличте слідчу Реймонд. 1232 01:18:28,745 --> 01:18:30,996 Вона говоритиме лиш зі мною. Хто це? 1233 01:18:30,997 --> 01:18:33,791 Я Ніколь, менеджерка відділення. 1234 01:18:33,792 --> 01:18:35,793 Ніколь, вона говоритиме зі мною. 1235 01:18:35,794 --> 01:18:38,755 Будь ласка, сер. Покличте слідчу Реймонд. 1236 01:18:41,425 --> 01:18:44,385 - Це зводить мене з розуму! - Вона взяла рюкзак! 1237 01:18:44,386 --> 01:18:47,012 - Дженає, не треба цього робити. - Що? 1238 01:18:47,013 --> 01:18:48,347 Дженає, будь ласка. 1239 01:18:48,348 --> 01:18:49,515 - Прошу! - Дженає. 1240 01:18:49,516 --> 01:18:51,225 Що вона зараз робить, мем? 1241 01:18:51,226 --> 01:18:53,436 Ми можемо вийти звідси разом. 1242 01:18:53,437 --> 01:18:55,896 - Я здурію через це! - Дженає! Ми вийдемо! 1243 01:18:55,897 --> 01:18:57,690 - Дженає, прошу... - Так гучно! 1244 01:18:57,691 --> 01:19:00,317 - Просто... - Та покладіть слухавку! 1245 01:19:00,318 --> 01:19:01,528 Не треба! 1246 01:19:03,196 --> 01:19:05,073 Ніколь! 1247 01:19:06,158 --> 01:19:07,825 - Дженає! - Будь ласка, ні! 1248 01:19:07,826 --> 01:19:10,119 - Будь ласка! - Не треба, Дженає! 1249 01:19:10,120 --> 01:19:11,538 Ану все! 1250 01:19:16,501 --> 01:19:18,545 Будь ласка. 1251 01:19:21,298 --> 01:19:22,507 Це моя доня зробила. 1252 01:19:24,176 --> 01:19:25,635 Її науковий проєкт. 1253 01:19:26,303 --> 01:19:27,846 Зводить мене з розуму. 1254 01:19:29,264 --> 01:19:31,558 Це не бомба? 1255 01:19:34,644 --> 01:19:37,147 Ні, це не бомба. Це... 1256 01:19:40,609 --> 01:19:42,652 Вони думають, що це бомба? 1257 01:19:44,905 --> 01:19:45,822 Весь цей час? 1258 01:19:48,617 --> 01:19:51,327 Ви... Це не... 1259 01:19:51,328 --> 01:19:53,746 Можете сказати їм, що це не бомба? 1260 01:19:53,747 --> 01:19:55,998 Це на наукову виставку моєї дочки. 1261 01:19:55,999 --> 01:19:58,918 Подзвоніть їм і скажіть, що це не бомба. 1262 01:19:58,919 --> 01:20:01,879 Ми пояснимо їм, і вони знатимуть. 1263 01:20:01,880 --> 01:20:03,422 Мені треба в туалет. 1264 01:20:03,423 --> 01:20:07,468 Ідіть! Скажіть їм! Скажіть їм, що це не бомба! 1265 01:20:07,469 --> 01:20:14,142 ЖІНОЧИЙ ТУАЛЕТ 1266 01:20:27,739 --> 01:20:28,740 Є повідомлення. 1267 01:20:33,662 --> 01:20:35,956 «Бомба несправжня. Один пістолет». 1268 01:20:36,540 --> 01:20:38,082 Подзвоніть їм і скажіть. 1269 01:20:38,083 --> 01:20:38,999 Гаразд. 1270 01:20:39,000 --> 01:20:43,296 Подзвоніть слідчій Реймонд і скажіть їм, що це велика помилка. 1271 01:20:45,215 --> 01:20:47,843 Скажіть, що це на наукову виставку. 1272 01:20:48,510 --> 01:20:49,427 Що? 1273 01:20:51,763 --> 01:20:53,473 Я думаю, що не варто. 1274 01:20:53,974 --> 01:20:54,808 Чому? 1275 01:20:58,353 --> 01:21:02,232 У них є правила, які стосуються вибухівки. 1276 01:21:02,899 --> 01:21:05,901 - Але... - Можливо, це єдине, 1277 01:21:05,902 --> 01:21:10,282 що не дозволяє їм увійти й штурмувати банк. 1278 01:21:11,825 --> 01:21:13,618 Я не хочу, аби ви постраждали. 1279 01:21:15,370 --> 01:21:21,376 Тому скажімо їм, що ми вийдемо 1280 01:21:23,211 --> 01:21:25,213 і ви залишите рюкзак. 1281 01:21:27,424 --> 01:21:29,009 Думаєте, це на краще? 1282 01:21:30,135 --> 01:21:31,261 Так. 1283 01:21:36,141 --> 01:21:38,143 Але той поліціянт має піти. 1284 01:21:41,062 --> 01:21:42,272 Гаразд. 1285 01:21:42,856 --> 01:21:44,024 Пообіцяйте мені. 1286 01:21:47,110 --> 01:21:47,986 Обіцяю. 1287 01:21:50,363 --> 01:21:51,488 Слідча Реймонд. 1288 01:21:51,489 --> 01:21:52,782 Так. 1289 01:21:53,617 --> 01:21:54,451 Скажіть їй. 1290 01:21:55,702 --> 01:21:57,162 Це я виписала їй штрафи. 1291 01:21:58,038 --> 01:22:00,624 Реєстрація спливла й так далі, усе законно. 1292 01:22:01,124 --> 01:22:03,042 - Ви відбуксирували її авто? - Так. 1293 01:22:03,043 --> 01:22:05,044 - Ви збили її на дорозі? - Ні. 1294 01:22:05,045 --> 01:22:08,298 Гаразд. Вона сказала, що ще був поліціянт. Хто це був? 1295 01:22:09,925 --> 01:22:12,886 У мене немає часу, офіцерко Сем. Просто скажіть. 1296 01:22:14,846 --> 01:22:17,181 Не знаю. Вона сказала, що це коп. 1297 01:22:17,182 --> 01:22:19,391 Ви мені брешете? 1298 01:22:19,392 --> 01:22:21,144 Скажіть правду! 1299 01:22:23,104 --> 01:22:25,189 - Хто це був? - Це був офіцер Олівер. 1300 01:22:25,190 --> 01:22:28,025 - Він зачепив її авто? - Я не бачила його. 1301 01:22:28,026 --> 01:22:30,236 Машина була пошкоджена? 1302 01:22:31,196 --> 01:22:32,906 Так. Він ніби підрізав її. 1303 01:22:40,080 --> 01:22:43,333 Реймонд, не роби цього. 1304 01:22:48,505 --> 01:22:51,048 Агов! Що в біса коїться, слідча Реймонд? 1305 01:22:51,049 --> 01:22:52,675 Він знає, що коїться! 1306 01:22:52,676 --> 01:22:54,969 Скажи йому, що ти зробив! 1307 01:22:54,970 --> 01:22:57,721 - Я нічого не робив. - Що в біса діється? 1308 01:22:57,722 --> 01:22:58,931 Що діється? 1309 01:22:58,932 --> 01:23:02,769 Він виписав їй штраф. І збив із дороги. Це він усе це спричинив. 1310 01:23:05,730 --> 01:23:07,691 У мене є докази, шефе. 1311 01:23:09,859 --> 01:23:10,735 Це все він. 1312 01:23:11,736 --> 01:23:13,946 Ти. За мною. 1313 01:23:13,947 --> 01:23:14,906 Пішли. 1314 01:23:17,033 --> 01:23:19,619 Тобі кінець, виродку! Кінець! 1315 01:23:24,249 --> 01:23:26,751 Майоре Брайсе, ми знаємо, хто той коп. 1316 01:23:27,419 --> 01:23:28,794 Я сказав, годі балачок. 1317 01:23:28,795 --> 01:23:30,879 Телефони дзвонять. Підійміть. 1318 01:23:30,880 --> 01:23:32,340 Я сказав, годі балачок. 1319 01:23:33,800 --> 01:23:35,301 Та підійміть! 1320 01:23:35,885 --> 01:23:37,302 Та пішли ви! 1321 01:23:37,303 --> 01:23:38,430 Дідько! 1322 01:23:39,055 --> 01:23:40,348 Це слідча Реймонд. 1323 01:23:42,225 --> 01:23:43,560 Це слідча Реймонд. 1324 01:23:46,646 --> 01:23:47,480 Алло? 1325 01:23:48,356 --> 01:23:49,940 - Слідча Реймонд. - Так. 1326 01:23:49,941 --> 01:23:51,401 Що це був за йолоп? 1327 01:23:52,694 --> 01:23:53,862 Тепер говорю я. 1328 01:23:55,363 --> 01:23:58,324 Я лише хотіла сказати, що ми знайшли того копа. 1329 01:24:00,035 --> 01:24:00,868 Знайшли? 1330 01:24:00,869 --> 01:24:03,871 Так. Це трохи зайняло часу, бо він був в окрузі. 1331 01:24:03,872 --> 01:24:06,498 Та, що виписала штраф, сказала, що це він. 1332 01:24:06,499 --> 01:24:09,252 Судячи з ушкоджень, він ударив авто. 1333 01:24:10,253 --> 01:24:11,087 Чесно? 1334 01:24:12,172 --> 01:24:13,006 Чесно. 1335 01:24:14,090 --> 01:24:16,134 Гаразд, я хочу побачити його фото. 1336 01:24:16,718 --> 01:24:17,968 Фото? 1337 01:24:17,969 --> 01:24:22,390 Доведіть мені, що знаєте, хто це. Я хочу побачити фото. 1338 01:24:22,891 --> 01:24:25,059 Дженає, я покажу його, коли вийдете. 1339 01:24:25,060 --> 01:24:25,977 Ні. 1340 01:24:26,519 --> 01:24:27,437 Ні. 1341 01:24:29,731 --> 01:24:30,815 Скиньте мені фото. 1342 01:24:31,316 --> 01:24:33,067 Ваш телефон відключено. 1343 01:24:33,068 --> 01:24:36,613 Ті, які ви маєте в банку, лиш для внутрішніх дзвінків. 1344 01:24:41,367 --> 01:24:43,327 Тоді підключіть мій телефон. 1345 01:24:43,328 --> 01:24:46,622 Ви можете. У вас є важелі. ФБР може підключити телефон 1346 01:24:46,623 --> 01:24:48,458 і надіслати фото. 1347 01:24:49,918 --> 01:24:50,876 І ви вийдете? 1348 01:24:50,877 --> 01:24:55,839 - Так. Я вийду. Скиньте мені фото. - Гаразд. Я спробую підключити телефон. 1349 01:24:55,840 --> 01:24:58,635 Ні. Нізащо. Вона має віддати мені заручників. 1350 01:25:01,971 --> 01:25:04,681 Дженає, ФБР може підключити ваш телефон. 1351 01:25:04,682 --> 01:25:07,267 Але нам потрібно щось натомість, гаразд? 1352 01:25:07,268 --> 01:25:08,268 Гаразд. 1353 01:25:08,269 --> 01:25:10,897 Скиньте мені фото, і я всіх відпущу. 1354 01:25:11,397 --> 01:25:13,775 Гайда. Варто спробувати. 1355 01:25:17,237 --> 01:25:18,404 Скинете? 1356 01:25:20,406 --> 01:25:22,367 Так. Ми підключаємо ваш телефон. 1357 01:25:23,493 --> 01:25:24,452 Добре. 1358 01:25:26,538 --> 01:25:29,541 Коли ви скинете мені фото, то всі зможуть піти. 1359 01:25:31,084 --> 01:25:34,128 А потім ви розкажете, що він зі мною зробив. 1360 01:25:34,129 --> 01:25:36,421 Покажете всім, що він зі мною зробив. 1361 01:25:36,422 --> 01:25:38,841 Тому що я не брехала! 1362 01:25:38,842 --> 01:25:42,011 Розкажіть усім, що я говорила правду, добре? 1363 01:25:42,512 --> 01:25:45,348 Добре. Ми розкажемо. Добре. 1364 01:25:45,932 --> 01:25:50,185 І я знаю, що в тієї поліціянтки була нагрудна камера! Вона все бачила. 1365 01:25:50,186 --> 01:25:53,648 Вона прогнала його в авто, бо чула, як він мене лякав! 1366 01:25:54,149 --> 01:25:56,483 Гаразд. І тоді ви вийдете? 1367 01:25:56,484 --> 01:25:58,110 Так. Я вийду. 1368 01:25:58,111 --> 01:26:00,737 Пістолет і рюкзак залишите, так? 1369 01:26:00,738 --> 01:26:01,823 Так. 1370 01:26:03,908 --> 01:26:06,994 Коли будете виходити, тримайте руки високо. 1371 01:26:06,995 --> 01:26:09,789 І прямуйте повільно просто до поліції. 1372 01:26:12,834 --> 01:26:14,210 Ви будете там? 1373 01:26:15,420 --> 01:26:18,631 Так. Там буду я. Просто йдіть на мій голос. 1374 01:26:20,592 --> 01:26:21,426 Гаразд. 1375 01:26:24,429 --> 01:26:25,555 Я передзвоню. 1376 01:26:27,849 --> 01:26:29,184 Скиньте фото. 1377 01:26:30,643 --> 01:26:32,729 Я скину вам фото за секунду, добре? 1378 01:26:43,114 --> 01:26:44,199 Вони його знайшли. 1379 01:26:46,910 --> 01:26:48,160 Вони його знайшли. 1380 01:26:48,161 --> 01:26:51,664 Я ж казала. Я не брехала. Вони знайшли його. 1381 01:26:56,836 --> 01:26:58,504 Я ж казала, що не брешу. 1382 01:27:05,511 --> 01:27:07,012 Вимкніть усе світло. 1383 01:27:07,013 --> 01:27:08,805 - Що? - Будемо штурмувати. 1384 01:27:08,806 --> 01:27:11,225 Вона ж виходить! Нащо штурмувати? 1385 01:27:11,226 --> 01:27:15,020 Це все триває вже 12 годин. Ви бачите всіх цих людей надворі? 1386 01:27:15,021 --> 01:27:16,438 А ви розумієте? 1387 01:27:16,439 --> 01:27:19,442 Вони бунтуватимуть! Ми можемо закінчити це мирно! 1388 01:27:20,443 --> 01:27:21,485 У вас був час. 1389 01:27:21,486 --> 01:27:23,404 Та увімкніть же телефони! 1390 01:27:28,618 --> 01:27:29,702 Усі на місцях? 1391 01:27:36,542 --> 01:27:38,378 Бляха, ви жартуєте? 1392 01:27:55,061 --> 01:27:57,521 Реймонд, що ти робиш? 1393 01:27:57,522 --> 01:27:59,357 Слідча Реймонд, що ти робиш? 1394 01:28:06,239 --> 01:28:07,448 Що вона коїть? 1395 01:28:08,658 --> 01:28:10,201 Слідча Реймонд! 1396 01:28:21,296 --> 01:28:22,462 Хто це стукає? 1397 01:28:22,463 --> 01:28:23,381 Дженає! 1398 01:28:24,549 --> 01:28:25,633 Це слідча Реймонд! 1399 01:28:31,639 --> 01:28:35,226 Дженає, це слідча Реймонд. Я говорила з вами. 1400 01:28:36,477 --> 01:28:37,562 Чого вона хоче? 1401 01:28:38,187 --> 01:28:41,064 Дженає, вони не підключать ваш телефон. Вибачте. 1402 01:28:41,065 --> 01:28:44,402 Але в мене є доказ у телефоні. Я покажу вам фото. 1403 01:28:44,902 --> 01:28:47,071 Гаразд, відчиніть. Візьміть телефон. 1404 01:28:47,655 --> 01:28:49,949 Його вже немає. Присягаюся. 1405 01:28:54,412 --> 01:28:55,538 Я віднесу їй його. 1406 01:29:01,461 --> 01:29:05,173 Це він! Я ж казала, що не брешу! 1407 01:29:06,841 --> 01:29:07,967 І я вам вірила. 1408 01:29:09,302 --> 01:29:10,636 Скажіть їй, що це він. 1409 01:29:18,311 --> 01:29:19,395 Вона каже, це він. 1410 01:29:20,271 --> 01:29:21,230 Його вже немає. 1411 01:29:24,859 --> 01:29:25,860 Можете йти. 1412 01:29:27,695 --> 01:29:29,405 Ну ж бо. Тессо, Рає. 1413 01:29:37,288 --> 01:29:38,122 Чекайте. 1414 01:29:38,748 --> 01:29:39,791 Що ви робите? 1415 01:29:40,291 --> 01:29:41,249 Ні, ідіть. 1416 01:29:41,250 --> 01:29:42,627 - Що ви робите? - Ідіть. 1417 01:29:48,549 --> 01:29:49,717 Я вийду з нею. 1418 01:29:51,094 --> 01:29:51,928 Добре. 1419 01:30:01,771 --> 01:30:03,398 Ні. Ідіть собі. 1420 01:30:04,190 --> 01:30:05,565 Можете йти собі. 1421 01:30:05,566 --> 01:30:06,484 Ні. 1422 01:30:07,819 --> 01:30:09,362 Ми зробимо це разом. 1423 01:30:16,994 --> 01:30:19,789 Мене ще ніхто не підтримував 1424 01:30:21,541 --> 01:30:22,458 ніколи. 1425 01:30:25,378 --> 01:30:26,504 Пробачте. 1426 01:30:29,006 --> 01:30:30,758 За все це. 1427 01:30:32,260 --> 01:30:33,219 У вас є я. 1428 01:30:36,889 --> 01:30:39,642 Ви будете відвідувати мене в тюрмі? 1429 01:30:41,727 --> 01:30:44,355 Так. Обіцяю. 1430 01:30:46,149 --> 01:30:49,694 Я приходитиму до вас з Арією. 1431 01:30:51,612 --> 01:30:56,617 І я розкажу їй, яка ви хоробра мати. 1432 01:30:58,369 --> 01:31:04,000 І, будь ласка, нехай моя дитина отримує 40 доларів на обід. 1433 01:31:05,918 --> 01:31:06,752 Добре. 1434 01:31:11,382 --> 01:31:12,383 Уперед. 1435 01:31:19,849 --> 01:31:21,267 Мій телефон увімкнений. 1436 01:31:25,229 --> 01:31:26,355 Це моя мама. 1437 01:31:27,732 --> 01:31:28,565 Алло? 1438 01:31:28,566 --> 01:31:31,527 Дженає, до мене додому завалилася ФБР. 1439 01:31:32,236 --> 01:31:33,571 Чому ти грабуєш банк? 1440 01:31:34,739 --> 01:31:36,615 Я не грабую банку, мамо! Я... 1441 01:31:36,616 --> 01:31:40,410 Я хотіла отримати готівку, аби дати Арії гроші на обід! 1442 01:31:40,411 --> 01:31:42,746 - Дженає! - Щоб діти не дражнили її! 1443 01:31:42,747 --> 01:31:43,705 Дженає. 1444 01:31:43,706 --> 01:31:47,334 Що? Я хотіла зробити лиш це, і все вийшло з-під контролю! 1445 01:31:47,335 --> 01:31:50,045 - Стій. Зупинися. - Я маю давати їй ліки! 1446 01:31:50,046 --> 01:31:51,213 Господи. Дженає. 1447 01:31:51,214 --> 01:31:53,298 Усе вийшло з-під контролю. Чесно! 1448 01:31:53,299 --> 01:31:56,259 Ніколь розповість тобі, вона менеджерка філії. 1449 01:31:56,260 --> 01:31:59,554 - Скажи мамі, що я не хотіла цього! - Дженає. 1450 01:31:59,555 --> 01:32:00,555 Що! 1451 01:32:00,556 --> 01:32:02,099 Вона померла. 1452 01:32:05,394 --> 01:32:08,356 Учора в неї був напад, і ти відвезла її до лікарні. 1453 01:32:11,859 --> 01:32:13,361 Вона померла, Дженає. 1454 01:33:55,463 --> 01:33:56,380 Я зараз. 1455 01:33:59,175 --> 01:34:00,009 Алло? 1456 01:34:00,551 --> 01:34:01,927 Міс Вілткінсон? 1457 01:34:02,887 --> 01:34:04,846 Перепрошую, хто це? 1458 01:34:04,847 --> 01:34:07,266 Ми дзвонимо щодо прострочених рахунків. 1459 01:34:07,767 --> 01:34:10,269 Будь ласка, ні. Я не можу залишити роботу. 1460 01:34:11,979 --> 01:34:13,689 Це зі школи моєї доньки. 1461 01:34:21,656 --> 01:34:23,908 Вибачте! Я приїхала, як тільки змогла. 1462 01:34:24,950 --> 01:34:26,952 Даруйте, але ми вам не дзвонили. 1463 01:34:34,168 --> 01:34:35,252 Усе гаразд? 1464 01:34:53,979 --> 01:34:55,398 Моя дитина померла. 1465 01:34:57,608 --> 01:34:58,484 Я знаю. 1466 01:34:59,276 --> 01:35:00,861 Мені вже сказали. 1467 01:35:02,363 --> 01:35:03,781 Співчуваю. 1468 01:35:04,532 --> 01:35:06,534 Вона померла вчора вночі. 1469 01:35:41,610 --> 01:35:45,406 Руки вгору! 1470 01:36:19,482 --> 01:36:20,399 Дженає. 1471 01:36:22,193 --> 01:36:24,737 Дженає. 1472 01:36:26,572 --> 01:36:27,531 Дженає. 1473 01:36:30,493 --> 01:36:31,535 Ходімо. 1474 01:36:50,262 --> 01:36:51,430 Дженає. 1475 01:36:54,892 --> 01:36:56,352 Треба підняти руки. 1476 01:37:01,440 --> 01:37:02,441 Здавайся. 1477 01:37:11,242 --> 01:37:12,535 Дженає! 1478 01:37:13,953 --> 01:37:15,454 Підійми руки високо. 1479 01:37:16,038 --> 01:37:17,289 Повернися, Дженає. 1480 01:37:20,876 --> 01:37:23,128 А тепер слухайте мій голос. 1481 01:37:27,174 --> 01:37:28,634 Я з тобою. 1482 01:37:40,437 --> 01:37:41,813 Усе гаразд? 1483 01:37:41,814 --> 01:37:42,815 Так. 1484 01:37:54,034 --> 01:37:55,119 Дякую. 1485 01:37:59,707 --> 01:38:00,916 Я рада зустрічі. 1486 01:45:20,731 --> 01:45:23,984 Переклад субтитрів: Павло Думʼяк