1 00:00:00,751 --> 00:00:02,085 [exclama] Bienvenida. ¿Qué tal? 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,170 UNA PESADILLA QUE CONDUCE A LAS TINIEBLAS 3 00:00:03,211 --> 00:00:04,672 ¿Vienes a recoger lo del otro día? 4 00:00:04,713 --> 00:00:06,590 [MAGA] Sí. Vengo a por la tinta mágica 5 00:00:06,632 --> 00:00:08,133 que le encargué hace poco. 6 00:00:08,175 --> 00:00:09,510 Y si no le importa, 7 00:00:09,551 --> 00:00:11,846 también quería pedirle que me arreglara la varita. 8 00:00:11,887 --> 00:00:14,765 [TARTAR] No me cuadra nada que ese resplandor tan intenso 9 00:00:14,849 --> 00:00:17,392 no lo haya visto mi abuelo. Es muy extraño. 10 00:00:18,268 --> 00:00:20,688 A lo mejor Qifrey sabe algo, ¿no? 11 00:00:22,940 --> 00:00:26,151 O tal vez fuese él quien... 12 00:00:26,485 --> 00:00:29,196 [viento soplando] 13 00:00:31,907 --> 00:00:34,201 [Coco gimotea] 14 00:00:34,451 --> 00:00:37,621 [balbuceando]¡Lo siento mucho! 15 00:00:37,913 --> 00:00:40,708 [QIFREY] Igual es que el círculo de la mano del viento 16 00:00:41,583 --> 00:00:42,793 te ha salido muy grande 17 00:00:42,835 --> 00:00:45,004 para coger una manzana silvestre. 18 00:00:45,504 --> 00:00:48,841 Ya... Es que al principio lo hice tan pequeñito 19 00:00:48,883 --> 00:00:51,010 que solo sacudía las manzanas. 20 00:00:51,050 --> 00:00:53,136 Por eso lo hice un poquito más grande. 21 00:00:53,178 --> 00:00:54,722 [TETIA] Pues traza las flechas de atracción 22 00:00:54,763 --> 00:00:56,139 en un ángulo de torsión. 23 00:00:56,640 --> 00:00:59,852 Mira, al coger una manzana, retorcemos el tallo. 24 00:00:59,894 --> 00:01:01,060 [QIFREY] Bien pensado. 25 00:01:01,353 --> 00:01:03,313 Si las flechas se adaptan al objetivo, 26 00:01:03,355 --> 00:01:06,107 la magia puede servir para innumerables cosas. 27 00:01:07,902 --> 00:01:08,986 [gusano pincel chilla] 28 00:01:09,028 --> 00:01:11,488 Mira, si sale mal, buscamos el motivo. 29 00:01:11,530 --> 00:01:14,199 Y si sale bien, le damos vueltas al porqué. 30 00:01:14,491 --> 00:01:16,410 A base de practicar y repetir, 31 00:01:16,451 --> 00:01:18,161 vamos encontrando en qué fallamos. 32 00:01:18,370 --> 00:01:20,831 Hay que practicar con cabeza y no por inercia, 33 00:01:20,873 --> 00:01:23,333 - ¿verdad, profe? - Exactamente. 34 00:01:23,751 --> 00:01:26,336 Se te da muy bien enseñar, profe Tetia. 35 00:01:26,378 --> 00:01:30,382 [Tetia exclama] ¿He oído bien? Me ha llamado "profe". 36 00:01:30,424 --> 00:01:34,135 [chilla]¡Qué ilu! Me da corte, pero dímelo otra vez. 37 00:01:34,177 --> 00:01:36,805 ¡Anda, porfi, porfi! - [TODAS] ¿Uh? 38 00:01:38,807 --> 00:01:40,726 [AGETE] No sé si vas tan sobrada de tiempo 39 00:01:40,768 --> 00:01:42,227 como para ayudar al resto. 40 00:01:42,811 --> 00:01:44,897 Poneros a practicar cuanto antes 41 00:01:44,939 --> 00:01:46,982 en aquello que se os da peor. 42 00:01:49,359 --> 00:01:51,070 [ríen suavemente] 43 00:01:51,528 --> 00:01:53,154 [TETIA]¡A practicar se ha dicho! 44 00:01:53,196 --> 00:01:55,657 ¡Dinos cómo lo has hecho! - [Coco ríe] 45 00:01:55,699 --> 00:01:56,909 [AGETE] Yo no pienso ayudaros. 46 00:01:56,951 --> 00:01:59,787 Estoy muy ocupada. No puedo ponerme a jugar. 47 00:01:59,828 --> 00:02:01,705 [golpe seco] 48 00:02:01,747 --> 00:02:03,206 [ríe] 49 00:02:03,248 --> 00:02:04,499 [pájaros piando] 50 00:02:05,208 --> 00:02:07,878 [COCO] Entonces, ¿hay más exámenes como el que hice 51 00:02:07,920 --> 00:02:10,089 del Permiso Real en los picos de Dada? 52 00:02:11,006 --> 00:02:13,216 - [RICHEH] Sí. - [TODOS] ¿Eh? 53 00:02:13,550 --> 00:02:16,261 Yo no les veo el sentido, pero en total hay cinco. 54 00:02:16,553 --> 00:02:18,847 Ya sé dibujar, así que paso de exámenes. 55 00:02:19,389 --> 00:02:21,016 [QIFREY] Se hacen para ponerse a prueba 56 00:02:21,058 --> 00:02:22,643 y conocerse a uno mismo. 57 00:02:23,018 --> 00:02:24,686 Si tienen o no sentido, 58 00:02:24,728 --> 00:02:27,064 dependerá por completo de cada aspirante. 59 00:02:28,440 --> 00:02:31,192 Eso sí, si no los afrontáis como un reto, 60 00:02:31,234 --> 00:02:33,988 será bastante difícil que os divirtáis con ellos. 61 00:02:34,696 --> 00:02:36,281 Los magos de tiempos ancestrales 62 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 también le daban vueltas a este tema. 63 00:02:38,450 --> 00:02:40,786 La magia sirve para hacer feliz a la gente. 64 00:02:40,995 --> 00:02:42,704 Por eso resultaba contradictorio 65 00:02:42,746 --> 00:02:44,331 que los aprendices lo pasaran mal. 66 00:02:44,372 --> 00:02:46,458 De modo que los Tres Grandes Sabios lo pensaron 67 00:02:46,834 --> 00:02:49,503 e hicieron de las pruebas algo deseable. 68 00:02:49,670 --> 00:02:51,880 ¡Salir de aventuras por todo el mundo! 69 00:02:52,965 --> 00:02:55,050 [♪ música tranquila] 70 00:02:55,467 --> 00:02:58,095 "Consigue el permiso para convertirte en discípulo". 71 00:02:58,137 --> 00:03:00,347 Primer examen: el Permiso Real. 72 00:03:01,222 --> 00:03:03,767 "Demuestra lealtad acompañando al maestro". 73 00:03:03,809 --> 00:03:06,478 Segundo examen: la Lealtad del Caballero. 74 00:03:07,312 --> 00:03:09,690 "El camino correcto te guiará hasta la llave". 75 00:03:09,982 --> 00:03:12,985 Tercer examen: la Pregunta del Guardián de la Puerta. 76 00:03:13,527 --> 00:03:15,821 "Cumple tu deseo y parte en solitario". 77 00:03:15,946 --> 00:03:18,699 Cuarto examen: la Bendición de la Reina. 78 00:03:19,491 --> 00:03:21,827 "Ahora eres la fuente del conocimiento". 79 00:03:21,869 --> 00:03:24,913 Quinto examen: las Enseñanzas de los Sabios. 80 00:03:25,413 --> 00:03:28,167 Este es el Pentagrama de Exámenes de los Magos. 81 00:03:28,959 --> 00:03:31,128 Según avanzas, puedes usar más magia 82 00:03:31,170 --> 00:03:33,630 y se amplían los trabajos a desempeñar. 83 00:03:34,631 --> 00:03:35,966 Tras el cuarto examen, 84 00:03:36,008 --> 00:03:38,677 te gradúas y abandonas la tutela del maestro. 85 00:03:39,594 --> 00:03:41,262 Tras el tercer examen, 86 00:03:41,304 --> 00:03:44,391 se puede optar al reto de la Torre de los Libros. 87 00:03:46,894 --> 00:03:49,688 Tras el último examen, se puede ejercer de profesor. 88 00:03:50,189 --> 00:03:52,816 Pero aún no debéis preocuparos por eso. Ya llegará. 89 00:03:52,858 --> 00:03:56,153 ¿Qué? Yo la verdad es que no dejo de pensar 90 00:03:56,195 --> 00:03:58,237 en lo que haré cuando me gradúe. 91 00:03:58,405 --> 00:04:02,076 Quiero hacer muchos viajes larguísimos. 92 00:04:02,159 --> 00:04:04,619 Ayudar a mucha gente con mi magia. 93 00:04:04,703 --> 00:04:07,497 Oír cómo se dice "gracias" en muchísimos idiomas 94 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 de todo el mundo. 95 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Quien da las gracias y quien las recibe 96 00:04:11,626 --> 00:04:13,461 son felices con un mismo hechizo. 97 00:04:13,587 --> 00:04:16,215 ¡Y a eso lo llamo yo felicidad suprema! 98 00:04:16,255 --> 00:04:18,383 Es matar dos pájaros de un tiro. 99 00:04:18,550 --> 00:04:19,968 Un dos por uno. 100 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 Una alegría compartida 101 00:04:21,469 --> 00:04:25,264 es una alegría que vale por dos, ¿o no? 102 00:04:25,682 --> 00:04:28,060 No os imagináis las ganas que tengo de ser adulta 103 00:04:28,102 --> 00:04:31,146 y diseñar mi propio sombrero de dos puntas. 104 00:04:31,188 --> 00:04:33,148 Ahora entiendo que lleves ese peinado. 105 00:04:33,190 --> 00:04:36,777 Cuando un discípulo se gradúa, puede elegir su propio sombrero. 106 00:04:37,611 --> 00:04:40,405 [RICHEH] Pues yo odio los exámenes con todo mi ser. 107 00:04:40,614 --> 00:04:41,865 Son un marrón. 108 00:04:42,157 --> 00:04:43,617 No me gusta que me obliguen 109 00:04:43,658 --> 00:04:46,285 a dibujar un conjuro que no quiero utilizar. 110 00:04:47,204 --> 00:04:50,040 [AGETE] Si solo trazas hechizos de tu preferencia... 111 00:04:51,499 --> 00:04:52,918 estoy segura 112 00:04:52,960 --> 00:04:54,962 de que no aprenderás a usar magia nueva. 113 00:04:56,213 --> 00:04:58,173 [viento soplando] 114 00:05:01,260 --> 00:05:02,677 [RICHEH] Eso me da igual. 115 00:05:03,344 --> 00:05:06,681 Si llegar a adulta implica sentirse obligada 116 00:05:06,723 --> 00:05:08,391 a hacer cosas que no quiero, 117 00:05:08,433 --> 00:05:10,685 prefiero quedarme así para siempre. 118 00:05:11,436 --> 00:05:12,771 Me vuelvo ya. 119 00:05:14,313 --> 00:05:15,565 Richeh... 120 00:05:15,816 --> 00:05:16,775 [AGETE] Pues yo... 121 00:05:17,234 --> 00:05:19,402 no soportaría quedarme como ahora. 122 00:05:19,444 --> 00:05:21,780 Hay muchas cosas fuera de mi alcance. 123 00:05:22,363 --> 00:05:24,992 Quiero superar cuanto antes los exámenes. 124 00:05:25,033 --> 00:05:26,827 Porque así, algún día, 125 00:05:26,868 --> 00:05:29,204 seré bibliotecaria de la Torre de los Libros. 126 00:05:29,579 --> 00:05:32,040 Me gustaría ser adulta lo antes posible. 127 00:05:32,124 --> 00:05:33,167 [COCO] ¿Eh? 128 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 [TETIA] Resulta que la familia de Agete desciende de uno 129 00:05:36,211 --> 00:05:38,463 de los discípulos de los Tres Grandes Sabios 130 00:05:38,505 --> 00:05:40,715 y hace generaciones que son bibliotecarios. 131 00:05:41,340 --> 00:05:43,969 Creo que su apellido era Arcrom. 132 00:05:45,179 --> 00:05:46,805 [COCO] Así que el objetivo de Agete 133 00:05:46,847 --> 00:05:49,057 también es la Torre de los Libros. 134 00:05:49,474 --> 00:05:50,809 [TETIA] ¿Y tú, Coco? 135 00:05:51,643 --> 00:05:54,437 Dime, ¿qué tipo de maga quieres ser? 136 00:05:54,771 --> 00:05:57,232 [COCO] Pues yo, como he tenido un punto de partida 137 00:05:57,274 --> 00:06:01,236 distinto al vuestro, tengo muy claro lo que debo hacer. 138 00:06:03,488 --> 00:06:05,657 De momento quiero centrarme en aumentar 139 00:06:05,699 --> 00:06:07,617 el número de conjuros que sepa usar. 140 00:06:08,118 --> 00:06:09,577 ¡Manos a la obra! 141 00:06:09,619 --> 00:06:10,829 ¡Voy a dibujar de nuevo 142 00:06:10,871 --> 00:06:12,789 - la mano del viento! - [TETIA]¡Eso! 143 00:06:12,873 --> 00:06:15,667 [QIFREY] Dibujar y aprender. Memorizar y usar. 144 00:06:16,293 --> 00:06:17,794 De este modo haces tuya la magia. 145 00:06:17,836 --> 00:06:18,962 [ríen de fondo] 146 00:06:19,046 --> 00:06:21,756 [QIFREY] Y nunca se volverá en tu contra. 147 00:06:21,798 --> 00:06:24,383 [♪ tema de apertura] 148 00:07:53,640 --> 00:07:54,933 [Coco ahoga un grito suavemente] 149 00:07:55,809 --> 00:07:58,228 Anda. ¿Y las demás? 150 00:07:58,437 --> 00:08:01,898 Está muy oscuro. ¿Cuándo se ha hecho de noche? 151 00:08:02,232 --> 00:08:04,025 - [MADRE DE COCO] Coco. - Oh. 152 00:08:04,067 --> 00:08:05,819 - [MADRE DE COCO] Coco. - [Coco jadea suavemente] 153 00:08:09,030 --> 00:08:10,365 Coco... 154 00:08:10,407 --> 00:08:12,033 [jadea suavemente] 155 00:08:12,491 --> 00:08:14,661 ¡Mamá! [llora] 156 00:08:15,078 --> 00:08:19,458 ¡Mamá, lo siento! Hice lo que no debía. Fue culpa mía. 157 00:08:19,624 --> 00:08:21,709 Yo no pretendía hacerte daño. 158 00:08:21,751 --> 00:08:25,213 ¡Lo que pasa es que no quería renunciar a la magia! [exclama] 159 00:08:27,257 --> 00:08:28,633 [MADRE DE COCO] Pues mira que te lo advertí 160 00:08:28,675 --> 00:08:30,385 hasta la saciedad. 161 00:08:31,386 --> 00:08:34,014 Las personas corrientes no pueden ser magas. 162 00:08:34,055 --> 00:08:36,350 [Coco jadea] Mamá... 163 00:08:36,391 --> 00:08:39,144 [AGETE] Eres una no iniciada y no sabes nada. 164 00:08:39,436 --> 00:08:41,646 Ha sido todo culpa tuya, Coco. 165 00:08:42,189 --> 00:08:44,024 Fosilizaste a tu madre 166 00:08:44,065 --> 00:08:46,443 y nos pusiste a todas en peligro. 167 00:08:46,901 --> 00:08:49,612 Pero dirás que no era tu intención, ¿verdad? 168 00:08:51,156 --> 00:08:53,450 [ORUGIO] Paso de líos con los Sombreros de Ala. 169 00:08:53,492 --> 00:08:55,202 [TARTAR] Todas las personas tienen cosas 170 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 que pueden y no pueden hacer. 171 00:08:56,911 --> 00:08:59,331 [EETHHEATH] De modo que no es posible hacer excepciones. 172 00:08:59,373 --> 00:09:01,749 [QIFREY] Precisamente por eso nos escondemos. 173 00:09:01,833 --> 00:09:03,751 [Coco jadea] 174 00:09:06,838 --> 00:09:08,465 [Coco jadea] 175 00:09:14,762 --> 00:09:18,099 Todo ha ocurrido porque ansiabas usar la magia. 176 00:09:18,141 --> 00:09:20,601 Todo, todo ha sido culpa tuya. 177 00:09:20,685 --> 00:09:23,897 El mundo se aproxima a su destrucción por tu culpa. 178 00:09:24,272 --> 00:09:28,026 [ahoga un grito, jadea] 179 00:09:29,528 --> 00:09:31,279 [gusano pincel chilla] 180 00:09:39,037 --> 00:09:40,914 [Coco llora] 181 00:09:46,002 --> 00:09:47,586 - [pasos] - ¿Hm? 182 00:09:49,172 --> 00:09:52,133 - Oh, profesor. - ¿Sigues despierta? 183 00:09:52,259 --> 00:09:53,885 [AGETE] Tenía que aprovechar el tiempo. 184 00:09:54,052 --> 00:09:56,595 Eso no puede ser. Procura no saturarte. 185 00:09:56,637 --> 00:09:58,597 Lo sé. Me voy a dormir. 186 00:10:06,898 --> 00:10:08,858 Otra que sigue en vela, por lo que veo. 187 00:10:09,276 --> 00:10:11,861 [COCO] Sí. No podía pegar ojo. 188 00:10:12,571 --> 00:10:13,612 Ah. 189 00:10:17,992 --> 00:10:21,788 [COCO] Dibujar y aprender. Memorizar y poner en práctica. 190 00:10:22,205 --> 00:10:25,083 Hasta que llegue el día en el que pueda salvar a mamá, 191 00:10:25,292 --> 00:10:27,794 ¿cuántos hechizos más tendré que aprender? 192 00:10:27,835 --> 00:10:29,504 [insectos estridando] 193 00:10:36,803 --> 00:10:41,475 [QIFREY] He esperado mucho tiempo 194 00:10:43,851 --> 00:10:46,645 a que por fin llegara este día. 195 00:10:47,814 --> 00:10:50,858 El colectivo de magos médicos se opuso a la idea 196 00:10:50,900 --> 00:10:53,570 de los Tres Grandes Sabios de prohibir el uso de conjuros 197 00:10:53,612 --> 00:10:57,407 sobre las personas, ya que ellos usaban la magia para sanar. 198 00:10:58,241 --> 00:11:00,160 El hechizo de los frascos gemelos 199 00:11:00,201 --> 00:11:01,744 se perdió junto a ellos. 200 00:11:01,828 --> 00:11:05,248 Era un hechizo curativo para compartir medicinas. 201 00:11:06,082 --> 00:11:08,918 Aunque uno de los frascos se encontrara lejos, 202 00:11:08,960 --> 00:11:10,504 se podía compartir su contenido 203 00:11:10,545 --> 00:11:12,713 mediante un medallón con un círculo. 204 00:11:13,214 --> 00:11:16,301 De este modo, la medicina más esencial nunca se agotaba. 205 00:11:17,344 --> 00:11:19,471 Era una magia curativa antigua 206 00:11:19,513 --> 00:11:21,889 que se perdió el Día de la Conspiración. 207 00:11:22,765 --> 00:11:23,891 Resulta irónico 208 00:11:23,933 --> 00:11:25,768 que los Sombreros de Ala sepan usarla. 209 00:11:26,394 --> 00:11:29,564 Es un conjuro precioso y me sabe mal destrozarlo, 210 00:11:29,730 --> 00:11:32,442 pero es lo único que me puede guiar hasta ellos. 211 00:11:34,068 --> 00:11:36,279 Aún no debería tocar la tinta. 212 00:11:36,613 --> 00:11:38,948 Su poder desconocido conlleva riesgos. 213 00:11:39,115 --> 00:11:40,575 Lo que me interesa 214 00:11:40,617 --> 00:11:43,453 es el medallón con el círculo que hay en el frasco. 215 00:11:43,495 --> 00:11:45,580 ¿Podré sacarlo sin que se percaten? 216 00:11:45,704 --> 00:11:47,706 Este artilugio les pertenece. 217 00:11:48,791 --> 00:11:51,461 Si introduzco el medallón en la brújula mágica, 218 00:11:51,670 --> 00:11:54,797 el material, el dueño y allá donde fuese creado 219 00:11:54,922 --> 00:11:56,383 serán varias de las pistas 220 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 que me llevarán hasta su ubicación. 221 00:11:58,426 --> 00:12:00,803 No es una mera pista insustancial. 222 00:12:02,597 --> 00:12:06,809 Podré descubrir el sitio exacto en el que se encuentran. 223 00:12:15,443 --> 00:12:18,029 ¿Un hechizo relámpago? Se han dado cuenta. 224 00:12:20,907 --> 00:12:23,034 [♪ música de tensión] 225 00:12:23,951 --> 00:12:25,704 ¿Agua?¡No! 226 00:12:36,964 --> 00:12:38,425 [QIFREY] He bajado la guardia. 227 00:12:38,466 --> 00:12:40,927 Dentro del agua no se puede usar magia. 228 00:12:53,690 --> 00:12:55,567 [Qifrey tose] 229 00:13:02,407 --> 00:13:04,783 [jadea] 230 00:13:11,165 --> 00:13:14,043 [respirando con dificultad] Tu máscara... 231 00:13:14,252 --> 00:13:17,004 es la del ojo. [jadea] 232 00:13:19,633 --> 00:13:21,509 [respira con dificultad] 233 00:13:21,884 --> 00:13:24,803 Es... [jadea] 234 00:13:25,263 --> 00:13:26,765 Espera. 235 00:13:28,975 --> 00:13:32,937 Aún no... No he termin... 236 00:13:33,980 --> 00:13:35,607 [jadea] 237 00:13:40,903 --> 00:13:42,196 Mierda. 238 00:13:42,322 --> 00:13:44,491 No me daré por vencido. 239 00:13:44,991 --> 00:13:49,788 Pase lo que pase, recuperaré lo que me robasteis. 240 00:13:52,039 --> 00:13:53,541 [tintineo de moneda] 241 00:13:55,084 --> 00:13:58,045 [MAGO] Encima de que me molesto en entregárselo a la niña. 242 00:13:58,379 --> 00:14:01,299 En fin, qué desperdicio. 243 00:14:04,803 --> 00:14:06,137 [pájaros piando] 244 00:14:09,307 --> 00:14:11,768 [ambos bostezan] 245 00:14:12,101 --> 00:14:15,854 ¡Oye!¡Pero qué sincronización! No paráis de bostezar. 246 00:14:15,896 --> 00:14:18,608 - ¿Es que no habéis dormido? - [Coco bosteza] 247 00:14:18,650 --> 00:14:21,152 ¡Oh, claro! Será que por la noche os transformáis 248 00:14:21,194 --> 00:14:23,446 en caballeros magos que vencen al mal, ¿a que sí? 249 00:14:23,488 --> 00:14:25,740 [AGETE] La transformación es magia prohibida. 250 00:14:25,948 --> 00:14:27,701 Para no estar todo el día bostezando, 251 00:14:27,742 --> 00:14:29,868 lo suyo es que durmáis bien de noche. 252 00:14:30,495 --> 00:14:32,246 Llevas así varios días, Coco. 253 00:14:32,372 --> 00:14:34,873 Te dedicas a practicar hasta las tantas. 254 00:14:35,082 --> 00:14:36,543 [ríe nerviosa] 255 00:14:36,584 --> 00:14:39,713 Bueno, es que por la noche me viene toda la inspiración. 256 00:14:39,754 --> 00:14:41,548 [TETIA] ¿Qué? Pues eso no se hace. 257 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Que te entiendo, 258 00:14:42,841 --> 00:14:44,634 pero los sobreesfuerzos no ayudan. 259 00:14:44,718 --> 00:14:48,137 Dormir bien hace que rindas más en la magia. Y también comer. 260 00:14:48,179 --> 00:14:49,556 El profe Oru también lo dice. 261 00:14:49,930 --> 00:14:51,974 [ORUGIO] Si no dormís bien de pequeñajas, 262 00:14:52,016 --> 00:14:53,892 os entrarán achaques antes de tiempo. 263 00:14:53,934 --> 00:14:54,977 ¡Eso! 264 00:14:55,436 --> 00:14:58,189 Voy a prepararte una infusión que te ayude a dormir. 265 00:14:58,481 --> 00:15:00,233 Profe, ¿tú también quieres? 266 00:15:01,442 --> 00:15:02,652 [gime suavemente] 267 00:15:03,027 --> 00:15:05,112 - [TETIA] ¿Profe? - [Qifrey ahoga un grito] 268 00:15:05,238 --> 00:15:07,073 Perdona, ¿qué decías, Tetia? 269 00:15:07,574 --> 00:15:08,783 Lo siento, eh, 270 00:15:08,825 --> 00:15:10,993 me he quedado traspuesto después de comer. 271 00:15:11,035 --> 00:15:12,787 Yo preparo la infusión. 272 00:15:14,414 --> 00:15:15,498 - [Qifrey grita] - [todas ahogan un grito] 273 00:15:15,540 --> 00:15:16,624 [se hace añicos] 274 00:15:19,836 --> 00:15:22,171 [TETIA] Profe, ¿seguro que estás bien? 275 00:15:22,213 --> 00:15:23,798 [QIFREY] Sí, tranquila. 276 00:15:25,759 --> 00:15:28,595 Aún no se me quita el entumecimiento de anoche. 277 00:15:29,262 --> 00:15:31,222 Mecachis, la he hecho buena. 278 00:15:31,264 --> 00:15:33,224 He echado a perder la última infusión. 279 00:15:33,266 --> 00:15:35,268 Salgo a por más hierbas, ¿de acuerdo? 280 00:15:35,435 --> 00:15:37,978 Vosotras seguid avanzando con el libro básico. 281 00:15:39,146 --> 00:15:41,649 Ya me encargo yo luego de recogerlo todo. 282 00:15:45,486 --> 00:15:47,321 [todas gruñen suavemente] 283 00:15:47,363 --> 00:15:49,365 Hoy está muy raro el profe, ¿no? 284 00:15:49,407 --> 00:15:52,869 La falta de sueño tiene efectos muy perjudiciales. 285 00:15:53,077 --> 00:15:54,161 ¿Eh? 286 00:15:54,537 --> 00:15:56,122 [TETIA] Luego haremos otra infusión. 287 00:15:56,163 --> 00:15:57,749 [COCO] Oye, Agete. 288 00:15:58,416 --> 00:16:00,501 ¿Tienes un momentito? 289 00:16:05,799 --> 00:16:07,341 Toma, te los devuelvo. 290 00:16:07,759 --> 00:16:09,636 Mis zapatos voladores. 291 00:16:09,803 --> 00:16:12,388 [COCO] Siento haber tardado tanto en devolvértelos. 292 00:16:12,430 --> 00:16:15,767 Quería dejar bonito el círculo y he tardado más de la cuenta. 293 00:16:17,101 --> 00:16:19,437 ¿Anoche estuviste ocupada con esto? 294 00:16:19,479 --> 00:16:21,063 [Coco balbucea, ríe] 295 00:16:21,105 --> 00:16:24,066 Pero el círculo os queda muchísimo mejor a vosotras. 296 00:16:24,108 --> 00:16:27,278 Pruébatelos. Si no vuelas bien, lo trazas tú y listo. 297 00:16:31,950 --> 00:16:34,034 [AGETE] Pero ¿qué pretendes? 298 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 ¿Qué estás tramando? 299 00:16:38,790 --> 00:16:40,124 Dime una cosa. 300 00:16:40,708 --> 00:16:42,418 Desde el examen del Permiso Real, 301 00:16:42,460 --> 00:16:44,211 no dejo de darle vueltas. 302 00:16:44,378 --> 00:16:46,297 Hiciste el examen porque yo te obligué 303 00:16:46,339 --> 00:16:49,509 y, aún así, no se lo dijiste al profesor Qifrey, ¿verdad? 304 00:16:50,092 --> 00:16:51,761 También se lo podrías haber comentado 305 00:16:51,803 --> 00:16:53,346 a Orugio y no lo has hecho. 306 00:16:54,054 --> 00:16:57,266 Es más, ni siquiera la has tomado conmigo 307 00:16:57,350 --> 00:16:59,853 y hasta me devuelves los zapatos arreglados. 308 00:17:00,311 --> 00:17:01,813 ¿Por qué lo haces? 309 00:17:01,980 --> 00:17:05,775 ¿Qué se te pasa por la cabeza? No soy capaz de entenderlo. 310 00:17:06,066 --> 00:17:07,485 [jadea suavemente] 311 00:17:07,986 --> 00:17:09,362 Ese día... 312 00:17:10,028 --> 00:17:11,865 es verdad que me obligaste a hacerlo. 313 00:17:12,281 --> 00:17:15,702 La prueba me dio mucho miedo y me sentí súper sola. 314 00:17:16,828 --> 00:17:19,914 Podría haberme quedado esperando a que fuerais a por mí. 315 00:17:21,207 --> 00:17:22,333 Sin embargo... 316 00:17:23,543 --> 00:17:26,754 cuando en ese momento vi los picos de Dada, 317 00:17:26,796 --> 00:17:29,256 decidí afrontar el desafío sola. 318 00:17:30,132 --> 00:17:32,218 Quería demostrarme 319 00:17:32,259 --> 00:17:34,637 que podría hacerlo por mi propio pie, 320 00:17:34,679 --> 00:17:38,182 que podría superar cualquier obstáculo con mi magia 321 00:17:38,224 --> 00:17:40,518 y aferrarme a la esperanza. 322 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 De lo contrario... 323 00:17:49,318 --> 00:17:51,029 [AGETE] Entonces, ¿qué pasa? 324 00:17:51,069 --> 00:17:52,363 ¿Que yo era la única 325 00:17:52,405 --> 00:17:54,407 que se comía la cabeza con el tema? 326 00:17:54,657 --> 00:17:55,909 Porque... 327 00:17:56,450 --> 00:17:58,076 - [golpe seco] - ¿Eh? 328 00:17:58,118 --> 00:18:00,621 - [Coco respira con dificultad] - [AGETE]¡Coco! 329 00:18:00,663 --> 00:18:02,289 [pájaros piando] 330 00:18:20,474 --> 00:18:23,519 Bien, empiezo a recuperar la sensibilidad. 331 00:18:24,896 --> 00:18:26,940 Igual han pensado que estoy raro. 332 00:18:26,981 --> 00:18:29,483 Seguro que lo han notado con lo listas que son. 333 00:18:29,650 --> 00:18:31,277 Si se enteran, se acabó. 334 00:18:31,318 --> 00:18:33,529 Debo mantenerlo en secreto sí o sí. 335 00:18:34,154 --> 00:18:37,408 Tú me guardarás el secreto, ¿no, Funfun? 336 00:18:37,951 --> 00:18:40,036 Creo que no te convence el nombre. 337 00:18:40,078 --> 00:18:41,579 [gusano pincel chilla] 338 00:18:42,622 --> 00:18:44,958 [QIFREY] Pues vaya, a mí me parece un nombre adorable. 339 00:18:44,999 --> 00:18:46,084 "Funfun". 340 00:18:46,459 --> 00:18:47,794 - [gusano pincel chilla] - No te gusta, ¿eh? 341 00:18:48,753 --> 00:18:50,296 [AGETE]¡Profesor! 342 00:19:00,306 --> 00:19:04,769 [jadea]¡Qué susto me has dado!¡Ibas a toda velocidad, Agete! 343 00:19:04,978 --> 00:19:06,312 Es que la flecha del talón 344 00:19:06,353 --> 00:19:08,982 es muy larga y el círculo mágico está deformado. 345 00:19:09,023 --> 00:19:11,692 ¿Sí? A ver, enséñamelas. 346 00:19:11,734 --> 00:19:14,946 [AGETE] Eso ahora no importa. Es una emergencia. Coco está... 347 00:19:14,988 --> 00:19:16,072 [ahoga un grito] 348 00:19:18,741 --> 00:19:21,201 [QIFREY] Me la llevo al hospital de Karoon. 349 00:19:21,243 --> 00:19:23,245 [ORUGIO] Bien. Yo me encargo del atelier. 350 00:19:23,287 --> 00:19:24,497 [QIFREY] Gracias. 351 00:19:24,580 --> 00:19:27,625 Si necesitáis cualquier cosa, pedídsela a Oru. 352 00:19:40,930 --> 00:19:44,142 Aguanta. No tardaremos mucho en llegar. 353 00:19:45,225 --> 00:19:46,894 No para de subirle la fiebre. 354 00:19:46,936 --> 00:19:49,063 Tiene que verla un médico y rápido. 355 00:19:52,859 --> 00:19:55,193 [campana repicando] 356 00:19:55,235 --> 00:19:56,570 [risas] 357 00:19:56,612 --> 00:19:59,032 - Venga, ahora me toca a mí. - Cúrratelo. 358 00:19:59,073 --> 00:20:00,407 [NIÑO 1] Allá voy. 359 00:20:00,950 --> 00:20:03,828 Mira qué bien lo hago.¡Toma! 360 00:20:04,495 --> 00:20:08,499 - [se queja] ¡Pero cógela bien! 361 00:20:08,875 --> 00:20:10,626 Vaya, Tartar, ¿te vas ya? 362 00:20:11,127 --> 00:20:14,130 Lo siento. La barcaza está a punto de salir. 363 00:20:14,254 --> 00:20:17,215 [NIÑO 2] Claro, que tu casa estaba en la isla. 364 00:20:17,884 --> 00:20:19,177 Qué raro. 365 00:20:19,468 --> 00:20:22,680 Eres de una familia de magos, ¿no? Podrías ir volando y ya. 366 00:20:23,056 --> 00:20:24,264 [NIÑO 2] Es verdad. 367 00:20:25,599 --> 00:20:28,644 Hay muchas normas que debo respetar. 368 00:20:29,020 --> 00:20:31,689 - Ah. ¡Pues hasta mañana! 369 00:20:31,731 --> 00:20:32,899 ¡Adiós! 370 00:20:33,440 --> 00:20:35,151 - [pasos corriendo] - [Tartar jadea] 371 00:20:37,070 --> 00:20:40,156 [TARTAR] Siempre habla de más la gente que no sabe nada. 372 00:20:42,158 --> 00:20:44,202 En fin, ya quisiera yo... 373 00:20:44,577 --> 00:20:47,496 - [Tartar exclama] - [Qifrey jadea] 374 00:20:48,288 --> 00:20:51,542 [TARTAR] Anda, Qifrey... 375 00:20:53,251 --> 00:20:55,046 - ¿Qué hacéis aquí? - [QIFREY] Tartar, 376 00:20:55,088 --> 00:20:57,131 el hospital está por aquí, ¿no? 377 00:20:57,173 --> 00:20:59,175 No sé si voy en la dirección correcta. 378 00:20:59,675 --> 00:21:04,055 Ah, ¿el hospital dices? Por aquí. Conozco un atajo. 379 00:21:04,222 --> 00:21:05,890 - [Coco jadea] - [QIFREY] Gracias. 380 00:21:05,932 --> 00:21:07,225 [♪ música de tensión] 381 00:21:07,265 --> 00:21:09,267 [ambos jadean] 382 00:21:16,567 --> 00:21:17,693 [TARTAR] Por aquí. 383 00:21:19,486 --> 00:21:20,947 [jadean] 384 00:21:24,408 --> 00:21:26,202 - [Tartar jadea] - [QIFREY] Cuento con usted. 385 00:21:26,244 --> 00:21:29,789 Claro, tranquilo, no se apure. Le ruego que espere un rato. 386 00:21:30,330 --> 00:21:32,708 [Tartar jadea] 387 00:21:33,500 --> 00:21:35,461 [QIFREY] Espero que se ponga mejor. 388 00:21:35,711 --> 00:21:37,964 - Gracias por tu ayuda. - ¿Eh? 389 00:21:38,005 --> 00:21:40,216 Te conoces muy bien estos callejones. 390 00:21:40,466 --> 00:21:42,176 Cualquiera podría haberte ayudado. 391 00:21:42,218 --> 00:21:43,677 No, no creo, cualquiera no. 392 00:21:44,262 --> 00:21:47,431 ¿Sabes? Me da la impresión de que eres muy observador. 393 00:21:47,473 --> 00:21:49,391 Estás siempre atento a todo, ¿verdad? 394 00:21:49,433 --> 00:21:50,601 [Tartar ahoga un grito suavemente] 395 00:21:53,311 --> 00:21:55,355 [TARTAR] Oye, Qifrey... 396 00:21:56,274 --> 00:22:00,360 Verás, es que tengo una pregunta que hacerte. 397 00:22:06,200 --> 00:22:09,162 [♪ tema de cierre] 398 00:23:35,497 --> 00:23:40,002 EPISODIO 10 UNA PROMESA DE COLOR PLATEADO