1 00:00:06,840 --> 00:00:07,907 Tetszik valaki? 2 00:00:07,974 --> 00:00:08,842 Éreztem a szikrát. 3 00:00:08,908 --> 00:00:11,478 Szeretném érezni azt a bizonyos bizsergést. 4 00:00:11,544 --> 00:00:14,080 Ha megtetszik valaki, felforr a a vérem. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,083 ÁMOR NYILA BÁRKIT ELTALÁLHAT 6 00:00:20,787 --> 00:00:22,255 Szerelmesek vagytok? 7 00:00:22,322 --> 00:00:23,757 Én igen. 8 00:00:23,823 --> 00:00:25,425 Én is vágytam egy pasira. 9 00:00:25,492 --> 00:00:28,962 - A szüleidnek elmondod, ha van valakid? - Igen, mindent. 10 00:00:29,029 --> 00:00:32,632 „Ottalvós randevúra mentek. Csak ti ketten.” 11 00:00:33,500 --> 00:00:36,836 AZONBAN SZORÍT AZ IDŐ 12 00:00:39,939 --> 00:00:44,144 Ahelyett, hogy várom a csodát, miért ne próbáljam magamba bolondítani? 13 00:00:45,945 --> 00:00:48,348 Örülök, hogy veletek lehetek. 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,418 A mi világunkban nincs… 15 00:00:53,586 --> 00:00:56,556 EGY TÖRTÉNET BARÁTSÁGRÓL ÉS SZERELEMRŐL 16 00:00:56,623 --> 00:00:59,392 Apa és anya nélkül nőttem fel. 17 00:01:00,026 --> 00:01:02,762 Nem tudom, milyen szerető családban élni. 18 00:01:04,631 --> 00:01:06,833 Miért ilyennek születtem? 19 00:01:20,046 --> 00:01:23,416 NYÁR, KÁVÉZÓ, PASIK 20 00:02:52,572 --> 00:02:56,342 ZÖLD HULLÁM 21 00:03:09,289 --> 00:03:10,924 Sziasztok! 22 00:03:11,457 --> 00:03:12,358 Dai vagyok. 23 00:03:12,425 --> 00:03:16,296 Huszonkét éves egyetemista. 24 00:03:17,397 --> 00:03:22,268 Annyi csalódás ért, hogy nem tudom, leszek-e még valaha szerelmes. 25 00:03:22,335 --> 00:03:24,404 De nem adom fel a reményt, 26 00:03:24,470 --> 00:03:27,807 hogy megtalálom az igaz szerelmet és a nagy őt. 27 00:03:28,374 --> 00:03:31,978 Azt az embert, akinek különleges aurája van… 28 00:03:32,045 --> 00:03:34,347 Vonzódom a különc emberekhez. 29 00:03:35,481 --> 00:03:39,352 Kiöntöttem neki a szívemet, de totál hidegen hagyta. 30 00:03:39,419 --> 00:03:41,554 Az egyikük elképesztően szexi. 31 00:03:41,621 --> 00:03:42,455 Mi? 32 00:04:16,823 --> 00:04:17,824 Szia! 33 00:04:18,458 --> 00:04:19,692 Örülök. 34 00:04:20,460 --> 00:04:22,295 A nevem Taeheon. 35 00:04:22,362 --> 00:04:25,031 Idén töltöttem a 34-et. 36 00:04:25,098 --> 00:04:27,166 Dizájnerként dolgozom. 37 00:04:27,233 --> 00:04:29,869 Eredetileg Dél-Koreából származom. 38 00:04:29,936 --> 00:04:31,904 Olyanokkal szeretek ismerkedni, 39 00:04:31,971 --> 00:04:35,141 akik nem dizájnerek, más területen dolgoznak. 40 00:04:35,208 --> 00:04:36,476 Azt szeretném, 41 00:04:36,542 --> 00:04:40,747 ha kölcsönösen szélesítenénk egymás látókörét. 42 00:04:40,813 --> 00:04:44,450 Egyelőre még nem coming outoltam a családom előtt, 43 00:04:44,517 --> 00:04:47,020 de a barátaim már tudják. 44 00:04:47,086 --> 00:04:50,023 Azt gondoltam, ez a műsor remek alkalom lesz arra, 45 00:04:50,089 --> 00:04:54,927 hogy őszintén megnyíljak a családom előtt, és megismerjék az igazi énemet. 46 00:04:54,994 --> 00:04:58,197 Innen egész jól rá lehet látni az ajtóra. 47 00:04:58,264 --> 00:05:00,199 Aha, én is láttalak belépni. 48 00:05:00,700 --> 00:05:03,002 Néztem is, hogy itt egy helyes pasi. 49 00:05:18,251 --> 00:05:19,919 - Helló! - Helló! 50 00:05:20,787 --> 00:05:22,021 Sziasztok! 51 00:05:22,088 --> 00:05:23,289 Isten hozott! 52 00:05:23,356 --> 00:05:24,557 Isten hozott! 53 00:05:24,624 --> 00:05:26,192 Csüccsenj le valahová! 54 00:05:32,865 --> 00:05:36,469 Ryota vagyok, 28 éves. 55 00:05:36,536 --> 00:05:40,473 Modellként dolgozom, emellett barista vagyok egy kávézóban. 56 00:05:41,074 --> 00:05:45,078 Nem mondom, hogy kizárólag a férfiakhoz, vagy kizárólag a nőkhöz vonzódom. 57 00:05:45,144 --> 00:05:48,114 Szerintem a szerelem nem ismer korlátokat. 58 00:05:48,181 --> 00:05:51,751 Függetlenül attól, kibe szeretek bele, ugyanaz a srác vagyok. 59 00:05:51,818 --> 00:05:55,054 És azt szeretném, ha így fogadna el mindenki. 60 00:05:55,555 --> 00:05:59,592 Ha olyasvalaki tetszik meg, aki más iránt érdeklődik, 61 00:05:59,659 --> 00:06:02,762 hajlamos vagyok beletörődni, és feladni az egészet. 62 00:06:02,829 --> 00:06:06,733 Szeretném, ha egy kicsit több lenne az önbizalmam, 63 00:06:06,799 --> 00:06:09,035 és bátrabban mernék kezdeményezni. 64 00:06:10,103 --> 00:06:11,738 Hány centi magas vagy? 65 00:06:12,238 --> 00:06:13,373 Száznyolcvankettő. 66 00:06:13,439 --> 00:06:14,640 Jó magas vagy. 67 00:06:15,441 --> 00:06:18,111 Esküszöm, tökre irigyellek. 68 00:06:27,653 --> 00:06:30,423 Úgy látom, jött valaki. 69 00:06:33,025 --> 00:06:34,060 Ott van. 70 00:06:34,127 --> 00:06:34,961 Helló! 71 00:06:35,027 --> 00:06:36,496 - Helló! - Helló! 72 00:06:38,297 --> 00:06:40,433 - Sziasztok! - Isten hozott! 73 00:06:41,067 --> 00:06:42,135 Hová menjek? 74 00:06:42,201 --> 00:06:45,171 Gensei vagyok, 34 éves. 75 00:06:45,238 --> 00:06:47,707 Sminkes fodrászként dolgozom. 76 00:06:47,774 --> 00:06:51,244 Jó lenne olyanokat megismerni, akivel megértjük egymást. 77 00:06:51,310 --> 00:06:54,514 És ha szerelem lesz belőle, annál jobb. 78 00:06:55,014 --> 00:06:57,049 Nehéz pontosan körülírni, 79 00:06:57,617 --> 00:07:02,221 de legyen jóképű, egy picit férfias, 80 00:07:02,722 --> 00:07:04,824 és ne féljen kimutatni az érzéseit… 81 00:07:04,891 --> 00:07:07,026 Az ilyen srácok az eseteim. 82 00:07:21,941 --> 00:07:23,009 Azt hiszem… 83 00:07:23,509 --> 00:07:24,510 jön még valaki. 84 00:07:26,679 --> 00:07:28,147 - Isten hozott! - Helló! 85 00:07:28,214 --> 00:07:29,749 Isten hozott! 86 00:07:29,816 --> 00:07:31,784 Shun. Örülök a találkozásnak. 87 00:07:31,851 --> 00:07:32,919 - Szia! - Mi is. 88 00:07:35,555 --> 00:07:39,525 Nakanishi Shun vagyok, 23 éves. 89 00:07:39,592 --> 00:07:44,530 Zenéket írok, illetve DJ-zni is szoktam. 90 00:07:45,097 --> 00:07:49,735 Akkor lennék igazán boldog, ha végre megtalálnám életem szerelmét. 91 00:07:49,802 --> 00:07:55,341 Az a típus vagyok, aki a házasságról, a közös jövőről ábrándozik. 92 00:07:55,408 --> 00:07:59,679 Egy olyan párkapcsolatra vágyom, ahol együtt gyarapodhatunk lélekben. 93 00:08:00,179 --> 00:08:03,483 Szeretném, ha idővel összeházasodnánk. 94 00:08:03,549 --> 00:08:05,284 Szeretnék gyereket… 95 00:08:06,452 --> 00:08:08,855 örökbefogadó szülőként. 96 00:08:09,755 --> 00:08:14,060 Az a fajta, akinek csak a szája jár, de tettek nem követik a szavait. 97 00:08:14,126 --> 00:08:16,496 Úgy voltam vele, hogy ebből nem kérek. 98 00:08:16,562 --> 00:08:18,464 Tartsunk távolságot! 99 00:08:19,432 --> 00:08:21,334 - Hoppá! - Csilingelt. 100 00:08:21,400 --> 00:08:23,503 - Megnézed? - Nézzem meg én? 101 00:08:26,572 --> 00:08:28,774 Azt írja, üzenetünk érkezett. 102 00:08:28,841 --> 00:08:29,842 Mutasd! 103 00:08:29,909 --> 00:08:31,611 - Üzenet? - Mi áll benne? 104 00:08:32,345 --> 00:08:34,914 „Isten hozott titeket a Zöld Hullámban!” 105 00:08:34,981 --> 00:08:36,883 Szóval ez a ház a Zöld Hullám. 106 00:08:37,383 --> 00:08:38,518 Jaj, de aranyos! 107 00:08:38,584 --> 00:08:39,685 Tény, hogy zöld. 108 00:08:40,253 --> 00:08:45,157 „Itt fogjátok tölteni a következő nagyjából egy hónapot.” 109 00:08:45,224 --> 00:08:46,058 Te jössz! 110 00:08:46,125 --> 00:08:47,026 Én? 111 00:08:47,793 --> 00:08:50,296 „A 'zöld hullám' egy szörfös kifejezés. 112 00:08:50,363 --> 00:08:56,369 Egy olyan hullám, aminek a belsejében körülvesz a víz és a végtelen nyugalom.” 113 00:08:56,869 --> 00:08:57,703 Tessék! 114 00:08:58,738 --> 00:08:59,639 Megpróbálom. 115 00:08:59,705 --> 00:09:04,677 Reméljük, ebben az egy hónapban csodálatos élményekben lesz részetek, 116 00:09:04,744 --> 00:09:09,582 és megtaláljátok azt a társat, akivel el tudjátok képzelni a jövőt.” 117 00:09:10,750 --> 00:09:13,152 Aranyos. Olvasd tovább! 118 00:09:14,287 --> 00:09:18,391 Előkészítettünk számotokra egy mobil kávézót. 119 00:09:18,457 --> 00:09:19,325 Mobil kávézó? 120 00:09:19,392 --> 00:09:25,531 „Remélhetőleg a közös munka során egyre közelebb kerültök egymáshoz. 121 00:09:25,598 --> 00:09:29,735 A bevételt arra költhetitek, amire csak szeretnétek.” 122 00:09:29,802 --> 00:09:31,003 Értem már. 123 00:09:37,743 --> 00:09:38,744 Elkezdődött! 124 00:09:38,811 --> 00:09:40,546 - Szuper! - Fantasztikus! 125 00:09:40,613 --> 00:09:42,682 - Engem máris berántott. - De izgi! 126 00:09:43,182 --> 00:09:46,953 Elstartolt tehát legújabb műsorunk, a Nyár, kávézó, pasik. 127 00:09:47,453 --> 00:09:51,924 Fiatal srácok lesznek a főszereplők, akik mind férfiak iránt érdeklődnek. 128 00:09:51,991 --> 00:09:54,961 A fiúk egy hónapot töltenek majd együtt, 129 00:09:55,027 --> 00:09:59,765 amely során barátságok és szerelmek szövődnek… 130 00:10:02,101 --> 00:10:04,070 Mint egy áruházi hangosbemondó! 131 00:10:04,136 --> 00:10:06,472 - Alig várom! - Én is. 132 00:10:06,539 --> 00:10:09,609 - Olyan gyönyörűek mind! - Öröm rájuk nézni. 133 00:10:09,675 --> 00:10:11,143 És ezt a mobil kávézót… 134 00:10:11,210 --> 00:10:15,514 tulajdonképpen együtt fogják vezetni, ugye? 135 00:10:15,581 --> 00:10:19,652 Ráadásul ők dönthetik el, hogy mire költik a bevételt. 136 00:10:19,719 --> 00:10:23,756 A közös munka során sok újdonság kiderülhet a másikról. 137 00:10:23,823 --> 00:10:25,491 - Így van! - Abszolúte. 138 00:10:25,558 --> 00:10:29,328 Lesz alkalmuk kettesben maradni, megvitatni az élet dolgait. 139 00:10:29,395 --> 00:10:32,865 - És közelebb kerülhetnek egymáshoz. - Pontosan. 140 00:10:32,932 --> 00:10:36,202 - Csak nehogy valaki lenyúlja a pénzt. - Ki van zárva! 141 00:10:36,268 --> 00:10:38,604 A mai rész címe: „Hová lett a bevétel?” 142 00:10:39,171 --> 00:10:42,074 Én azt sem bánnám, ha ilyen irányt venne a sztori. 143 00:10:42,141 --> 00:10:44,677 Durian! Te profi drag queen vagy, igaz? 144 00:10:44,744 --> 00:10:48,948 Úgy van, rendszerint hatszor ilyen vastag vakolatot pakolok magamra. 145 00:10:49,015 --> 00:10:50,216 - Komoly? - Bizony. 146 00:10:50,282 --> 00:10:51,484 Igen, valahogy így. 147 00:10:51,550 --> 00:10:53,085 - Csodálatos! - Gyönyörű! 148 00:10:53,152 --> 00:10:54,620 Így szoktam fellépni. 149 00:10:54,687 --> 00:10:55,588 Fantasztikus! 150 00:10:55,655 --> 00:10:58,991 De mivel ez az első epizód, picit diszkrétebb a sminkem. 151 00:10:59,625 --> 00:11:02,895 - Később láthatunk ebből valamit? - Számíthattok rá. 152 00:11:02,962 --> 00:11:04,964 Már alig várom, hogy lássam! 153 00:11:05,031 --> 00:11:07,600 Olyan jól válogatták össze a szereplőket! 154 00:11:07,667 --> 00:11:13,572 A mi köreinkben gyakran az van, hozzánk hasonló kinézetű párt választunk. 155 00:11:13,639 --> 00:11:15,374 De ez egy sokszínű társaság. 156 00:11:15,441 --> 00:11:18,744 Ráadásul a srácok most találkoztak először, és… 157 00:11:18,811 --> 00:11:21,347 egyelőre nem borultak egymás nyakába. 158 00:11:21,414 --> 00:11:24,684 Egy picit olyanok, mint a fákon a rügyek, 159 00:11:24,750 --> 00:11:27,253 akik remegve várják, hogy virágba boruljanak. 160 00:11:27,319 --> 00:11:29,689 Egyszerűen imádom ezt a hasonlatot! 161 00:11:30,289 --> 00:11:32,291 - Vérprofi. - Nem is vártunk mást. 162 00:11:32,358 --> 00:11:33,959 És ezt olyan jó látni. 163 00:11:34,593 --> 00:11:38,631 Egyelőre mintha Dai lenne a legcsendesebb, nem gondoljátok? 164 00:11:38,698 --> 00:11:41,767 Bizonyos értelemben van benne egyfajta kisfiús báj, 165 00:11:41,834 --> 00:11:44,970 és talán pont ezzel fogja elbűvölni az idősebbeket. 166 00:11:45,805 --> 00:11:47,606 Abszolút, mondasz valamit. 167 00:11:47,673 --> 00:11:51,210 Olyan izgatott vagyok, hogy esküszöm, izzad a tenyerem. 168 00:11:51,277 --> 00:11:52,745 Ne is mondd! 169 00:11:53,379 --> 00:11:55,114 - Kitaláljuk a nevét? - Oké. 170 00:11:55,181 --> 00:11:57,249 - Találjuk ki! - Kell egy név. 171 00:11:59,218 --> 00:12:02,321 A két kulcsszó a kávé és a mobil. 172 00:12:03,556 --> 00:12:08,761 És amikor a kávéra gondolunk, eszünkbe juthat a „brew” szó, 173 00:12:09,495 --> 00:12:12,698 vagy például a „beans”, mint a kávészem. 174 00:12:13,699 --> 00:12:14,967 És így tovább. 175 00:12:15,034 --> 00:12:18,738 Szerintem próbáljuk meg valahogy így megközelíteni a feladatot. 176 00:12:18,804 --> 00:12:19,939 Igazi tanár bácsi! 177 00:12:20,005 --> 00:12:21,340 „Tanár bácsi”! 178 00:12:21,907 --> 00:12:24,977 És ha már mind srácok vagyunk… 179 00:12:25,044 --> 00:12:27,847 lehetne akár „boys'”, plusz valami. 180 00:12:27,913 --> 00:12:29,215 Cuki lenne. 181 00:12:30,049 --> 00:12:33,486 Van köztünk olyan, aki nem férfiként definiálja magát, 182 00:12:33,552 --> 00:12:36,222 vagy nem azonosul a „he” névmással? 183 00:12:36,288 --> 00:12:38,724 Nálam működik a „he” és a „him”. 184 00:12:39,759 --> 00:12:43,863 Akkor senkinek sincs ellenvetése a „boys”-zal kapcsolatban? 185 00:12:50,636 --> 00:12:52,138 Hát ez meg mi? 186 00:12:52,204 --> 00:12:54,874 Mit keres itt ez a sok tengeri herkentyű? 187 00:12:54,940 --> 00:12:56,575 Ez meg mi volt? 188 00:12:56,642 --> 00:13:00,913 A kávénál speciális kifejezéseket használunk az ízvilágra, 189 00:13:00,980 --> 00:13:02,381 ilyen a „smooth”. 190 00:13:02,982 --> 00:13:06,252 Választhatnánk egy angol jelzőt, vagy ilyesmit. 191 00:13:07,419 --> 00:13:09,088 Nehéz lenne megjegyezni. 192 00:13:10,189 --> 00:13:12,391 - Nem elég fülbemászó. - Igen. 193 00:13:18,898 --> 00:13:19,965 „Ősz”? 194 00:13:20,032 --> 00:13:22,434 Ragadjunk ki egy évszakot… 195 00:13:22,501 --> 00:13:24,036 Talán inkább hanyagoljuk. 196 00:13:30,609 --> 00:13:33,546 Lehetne „BL”, mint a „boy's love”? 197 00:13:34,513 --> 00:13:35,614 Ez tök vicces! 198 00:13:35,681 --> 00:13:37,316 Aztán aki érti, érti. 199 00:13:38,384 --> 00:13:39,485 Micsoda? 200 00:13:39,552 --> 00:13:40,920 - Latte. - Ja, latte! 201 00:13:42,354 --> 00:13:43,222 Túl konkrét? 202 00:13:44,256 --> 00:13:45,090 Nem tudom… 203 00:13:46,492 --> 00:13:48,928 Akkor megállapodhatunk a „BL”-ben? 204 00:13:50,362 --> 00:13:53,299 Végül is az elég kifejező, nem? 205 00:13:57,102 --> 00:13:58,037 Sziasztok! 206 00:14:00,606 --> 00:14:03,709 A „barátságos” viszont mindenkinek mást jelent. 207 00:14:03,776 --> 00:14:05,444 Nehéz egész nap kiszolgálni… 208 00:14:06,645 --> 00:14:07,513 Sziasztok! 209 00:14:07,580 --> 00:14:08,414 Szia! 210 00:14:08,480 --> 00:14:09,381 Isten hozott! 211 00:14:09,882 --> 00:14:11,851 Én is csatlakozom. Kazuto vagyok. 212 00:14:12,718 --> 00:14:13,552 Szia! 213 00:14:13,619 --> 00:14:15,187 Isten hozott! 214 00:14:15,254 --> 00:14:16,188 Megleptél. 215 00:14:16,255 --> 00:14:18,457 Azta! Újabb lakótárs érkezett. 216 00:14:19,391 --> 00:14:24,163 Szakács vagyok, és hoztam bonitót, amit együtt készíthetnénk el. 217 00:14:24,230 --> 00:14:25,564 Mi van? Ez szuper! 218 00:14:25,631 --> 00:14:26,632 De jó ötlet! 219 00:14:27,600 --> 00:14:30,402 Íme, még egy szépfiú! 220 00:14:30,469 --> 00:14:32,638 Jól jön a szakács a háznál. 221 00:14:32,705 --> 00:14:33,639 Igen. 222 00:14:34,139 --> 00:14:37,309 Mikor Kazuto megjelent, nagyon meglepődtem. 223 00:14:37,376 --> 00:14:38,744 Megnyerő, jóképű srác. 224 00:14:39,278 --> 00:14:41,046 Népszerű lehet a fiúk körében. 225 00:14:41,547 --> 00:14:44,717 Barátságos, okos srácnak tűnik, 226 00:14:44,783 --> 00:14:46,919 de van benne valami titokzatos. 227 00:14:46,986 --> 00:14:48,053 Ő olyan… 228 00:14:49,488 --> 00:14:51,357 életvidám… nem is, inkább… 229 00:14:51,423 --> 00:14:53,359 Valami azt súgja… 230 00:14:53,425 --> 00:14:54,627 hogy egész más… 231 00:14:55,728 --> 00:14:58,631 élettapasztalatok érték, mint engem. 232 00:14:59,465 --> 00:15:00,900 Ne csináld már! 233 00:15:00,966 --> 00:15:03,302 Alig vagytok túl az első találkozáson! 234 00:15:03,369 --> 00:15:04,670 Ne ítélj elsőre! 235 00:15:06,338 --> 00:15:10,809 Kazuto vagyok, 27 éves, és egy pici éttermet vezetek. 236 00:15:10,876 --> 00:15:15,714 Azért jelentkeztem ebbe a műsorba, hogy megtaláljam életem párját. 237 00:15:15,781 --> 00:15:19,551 Mindennap déltől éjfélig dolgozom, 238 00:15:19,618 --> 00:15:22,688 azt sem bánnám, ha a párom már aludna, mire hazaérek, 239 00:15:22,755 --> 00:15:26,859 és csak hozzábújnék az ágyban. 240 00:15:26,926 --> 00:15:29,461 Szeretném megosztani valakivel az életemet. 241 00:15:29,962 --> 00:15:33,065 Lehet, hogy szerelmes lettem. 242 00:15:33,132 --> 00:15:35,801 Erőt vettek rajtam az érzelmeim. 243 00:15:35,868 --> 00:15:38,704 Elég volt. Nem bírom tovább. 244 00:15:39,204 --> 00:15:43,976 Arra gondoltam, hogy először készíthetnénk egy salátát. 245 00:15:44,043 --> 00:15:47,212 Mehetne bele gomba, ha már úgyis ősz van, 246 00:15:47,279 --> 00:15:49,214 és összeüthetnénk egy o-hitasit. 247 00:15:49,281 --> 00:15:52,351 Ki lesz az, aki megmossa és felvágja a zöldséget? 248 00:15:52,418 --> 00:15:54,253 Én. Intézem a zöldséget. 249 00:15:54,320 --> 00:15:57,056 - Van egy kés valahol? - Akkor ezt rátok bízom. 250 00:15:57,122 --> 00:16:00,092 - És a rizs? - Ja, igen. Valaki főzhetne rizst. 251 00:16:00,159 --> 00:16:02,728 Én közben megpucolom a halat. 252 00:16:02,795 --> 00:16:07,132 - Szasimi lesz és egy carpaccio-szerű… - Én adom a carpacciót! 253 00:16:07,199 --> 00:16:09,001 Ez tehát a terv. 254 00:16:16,742 --> 00:16:17,876 Ezt ideteszem. 255 00:16:17,943 --> 00:16:19,845 Még sosem láttam ilyet közelről. 256 00:16:20,346 --> 00:16:23,415 A másik hármat nem hozta lázba a bonitó kifilézése? 257 00:16:24,450 --> 00:16:25,317 Úgy tűnik. 258 00:16:25,985 --> 00:16:28,988 A bonitót nagyon könnyű megpucolni. 259 00:16:29,054 --> 00:16:30,389 Ha te mondod. 260 00:16:30,456 --> 00:16:32,958 Aki ilyen szépen vágja a halat… 261 00:16:33,025 --> 00:16:34,727 Rossz ember nem lehet. 262 00:16:48,107 --> 00:16:50,142 Elmoshatom ezeket? 263 00:16:50,209 --> 00:16:51,377 Persze, köszi! 264 00:17:06,158 --> 00:17:07,359 Koccintsunk! 265 00:17:07,426 --> 00:17:09,328 - Szervusztok! - Egészségetekre! 266 00:17:09,395 --> 00:17:10,229 Szuper! 267 00:17:10,295 --> 00:17:11,363 Jó étvágyat! 268 00:17:12,064 --> 00:17:13,198 Jó étvágyat! 269 00:17:13,265 --> 00:17:14,099 Finom! 270 00:17:14,166 --> 00:17:15,200 Isteni ez a hal! 271 00:17:15,267 --> 00:17:16,268 Nagyon finom. 272 00:17:16,335 --> 00:17:17,269 Tényleg? 273 00:17:18,771 --> 00:17:20,239 - Ízlik? - Igen. 274 00:17:21,140 --> 00:17:23,809 Azért menő dolog itthon kifilézni egy bonitót. 275 00:17:23,876 --> 00:17:24,777 Komolyan. 276 00:17:24,843 --> 00:17:25,978 Az egy szauna? 277 00:17:26,512 --> 00:17:27,646 Az bizony! 278 00:17:27,713 --> 00:17:28,914 Király! 279 00:17:28,981 --> 00:17:30,015 Majd bejáratjuk. 280 00:17:30,082 --> 00:17:31,784 - De komolyan. - Izzítsuk be! 281 00:17:31,850 --> 00:17:32,684 Simán. 282 00:17:32,751 --> 00:17:35,421 Korábban beszéltük a fürdő beosztását… 283 00:17:35,487 --> 00:17:37,089 Ja, fixáljuk le! 284 00:17:37,156 --> 00:17:38,957 - Két fürdőkád van, ugye? - Ja. 285 00:17:39,024 --> 00:17:41,293 Ki szeretne este csobbanni? 286 00:17:41,794 --> 00:17:44,997 - Meghalok egy forró fürdőért. - Szerintem én kihagyom. 287 00:17:45,064 --> 00:17:46,498 - Zuhanyzol? - Aha. 288 00:17:46,565 --> 00:17:48,067 Én is zuhanyzós vagyok. 289 00:17:48,133 --> 00:17:49,068 Zuhanyzom. 290 00:17:49,134 --> 00:17:50,936 Hűvös van! Elég a zuhany? 291 00:17:52,671 --> 00:17:55,908 Amúgy ti miért jelentkeztetek a műsorba? 292 00:17:57,810 --> 00:18:02,648 Rájöttem, hogy az igazi szerelem eddig hiányzott az életemből, 293 00:18:02,714 --> 00:18:04,683 és reméltem, hogy itt lesz… 294 00:18:05,184 --> 00:18:07,486 alkalmam kedves srácokkal ismerkedni. 295 00:18:07,553 --> 00:18:10,289 Úgyhogy örülök, hogy megismerhettelek titeket. 296 00:18:10,355 --> 00:18:12,024 Igen? Az király! 297 00:18:12,091 --> 00:18:13,592 Nagyon kedves tőled. 298 00:18:13,659 --> 00:18:14,593 És te? 299 00:18:15,094 --> 00:18:18,163 Úgy érzem, hogy a mi köreinkben… 300 00:18:18,664 --> 00:18:21,900 nehéz barátokra találni, 301 00:18:21,967 --> 00:18:25,037 igaz barátságokat kötni meg végképp nem könnyű. 302 00:18:25,104 --> 00:18:29,174 Szóval függetlenül attól, hogy megtalálom-e a szerelmet, 303 00:18:29,241 --> 00:18:31,710 szeretnék közel kerülni hozzátok, 304 00:18:31,777 --> 00:18:35,948 és remélem, hogy a barátságunk kitart a műsor után is. 305 00:18:39,151 --> 00:18:40,552 Csilingelt? 306 00:18:42,855 --> 00:18:44,089 Ti is hallottátok? 307 00:18:44,156 --> 00:18:45,891 Üzenetünk érkezett. 308 00:18:45,958 --> 00:18:49,995 „Lassan véget ér az első napotok a Zöld Hullámban. 309 00:18:50,062 --> 00:18:53,031 Gondoljátok végig magatokban a mai napot, 310 00:18:53,098 --> 00:18:56,301 és írjatok egy levelet az egyik társatoknak! 311 00:18:58,871 --> 00:19:01,106 De ne írjátok rá a neveteket!” 312 00:19:01,173 --> 00:19:02,841 Névtelen üzenet. 313 00:19:03,442 --> 00:19:06,178 Hát ez meg mi? 314 00:19:06,245 --> 00:19:08,046 - Csak így? - Névtelenül! 315 00:19:08,113 --> 00:19:10,682 - Nem írhatják alá. - Nem tudják, ki küldte! 316 00:19:10,749 --> 00:19:13,118 - Ez nagyon durva! - Halál érdekes! 317 00:19:13,185 --> 00:19:17,756 „Éjszaka dobjátok be a levelet a címzett ajtaján lévő postaládába!” 318 00:19:17,823 --> 00:19:20,659 - Szóval ezért vannak a postaládák. - Izgi! 319 00:19:20,726 --> 00:19:22,928 „Holnap ellenőrizzétek a postát!” 320 00:19:24,163 --> 00:19:25,964 És ha nem lesz benne semmi? 321 00:19:27,366 --> 00:19:28,500 Akkor így jártunk. 322 00:19:29,067 --> 00:19:30,102 Jaj, ne! 323 00:19:30,769 --> 00:19:33,639 „Szívhez szóló sorokat kívánunk mindenkinek!” 324 00:19:37,709 --> 00:19:40,245 - Jó éjt! - Jó éjszakát! 325 00:19:40,312 --> 00:19:41,813 Jó éjt! 326 00:19:41,880 --> 00:19:45,350 - Jó éjt! - Jó éjt! 327 00:19:46,051 --> 00:19:47,119 Jó éjszakát! 328 00:19:47,186 --> 00:19:49,188 - Jó éjszakát! - Nektek is! 329 00:20:05,971 --> 00:20:09,741 Amikor levelet írsz valakinek, akkor jössz rá, milyen fontos neked. 330 00:20:09,808 --> 00:20:10,943 Ez így igaz. 331 00:20:11,743 --> 00:20:13,445 Ha kiöntöd a szívedet, igaz? 332 00:20:13,512 --> 00:20:15,581 „De hát én szeretem ezt a srácot!” 333 00:20:48,780 --> 00:20:51,416 Egyértelmű, hogy ki a választottam. 334 00:20:51,483 --> 00:20:54,920 Ha kapok levelet, kíváncsi leszek a feladóra. 335 00:20:54,987 --> 00:20:57,389 Úgy félek, hogy nem kapok levelet! 336 00:20:57,456 --> 00:20:59,558 Mert nem jövök be senkinek. 337 00:20:59,625 --> 00:21:01,326 Szerintem egyet sem kapok. 338 00:21:01,393 --> 00:21:02,394 Na de Shun! 339 00:21:02,461 --> 00:21:03,562 A kis pesszimista! 340 00:21:03,629 --> 00:21:05,697 Ne légy ilyen negatív, Shun! 341 00:21:05,764 --> 00:21:08,934 ZÖLD HULLÁM 342 00:21:53,812 --> 00:21:55,681 Én Kazutónak írtam. 343 00:21:56,181 --> 00:21:58,250 Igazi karmester volt a konyhában. 344 00:21:58,750 --> 00:22:00,986 Mély benyomást tett rám. 345 00:22:11,697 --> 00:22:15,534 ÖRÜLÖK, HOGY MEGISMERTELEK KÖSZÖNÖM A FINOM VACSORÁT 346 00:22:15,600 --> 00:22:20,238 Nagyon örültem, hogy ilyen hosszú levelet írt nekem. 347 00:22:21,473 --> 00:22:24,810 Csak tipp, de Dai lehetett vagy Shun. 348 00:22:25,911 --> 00:22:27,212 Kettejük közül valaki. 349 00:22:45,230 --> 00:22:47,432 Pár ember húzta be az összes levelet? 350 00:22:47,499 --> 00:22:48,567 Előfordulhat. 351 00:23:13,759 --> 00:23:17,662 EGYELŐRE MÉG KEVESET TUDOK RÓLAD, DE SZÍVESEN MEGISMERNÉLEK 352 00:23:17,729 --> 00:23:20,499 Én Dainak írtam. 353 00:23:20,565 --> 00:23:24,603 Az ő társaságában éreztem magam a legjobban. 354 00:23:24,669 --> 00:23:28,240 Örülök, hogy összehozott vele a sors, vagy hogy mondjam. 355 00:23:34,880 --> 00:23:36,448 Szerintem egyet sem kapok. 356 00:23:37,416 --> 00:23:39,551 Nem hinném, hogy… 357 00:23:40,919 --> 00:23:42,654 bármelyiküknek is tetszenék. 358 00:23:56,067 --> 00:23:58,270 - Ott a levél! - Én megmondtam! 359 00:23:58,336 --> 00:24:00,005 Biztos nagyon örül! 360 00:24:02,674 --> 00:24:05,243 Egy percig sem volt kérdés, kit válasszak. 361 00:24:05,310 --> 00:24:07,245 Nyilván Shunt. 362 00:24:10,949 --> 00:24:14,653 Elmondom neki, mennyire tetszik nekem. 363 00:24:15,520 --> 00:24:18,990 De mivel nem írom alá, nem fogja tudni, hogy én írtam. 364 00:24:19,057 --> 00:24:20,392 Iszonyú helyes! 365 00:24:21,726 --> 00:24:24,663 De tényleg. Szívesen aludnék vele ma este. 366 00:24:25,230 --> 00:24:26,898 Semmi kedvem egyedül aludni. 367 00:24:43,048 --> 00:24:45,484 Hűha! Három levél? 368 00:24:45,550 --> 00:24:47,352 - Dai! - Szép termés! 369 00:24:47,419 --> 00:24:49,321 Az ellenállhatatlan ártatlanság! 370 00:25:01,666 --> 00:25:03,668 Három levelet kaptam. 371 00:25:03,735 --> 00:25:08,106 Halálosan boldog lennék, ha az egyiket Shun küldte volna. 372 00:25:10,408 --> 00:25:13,111 OLYAN KÖNNYŰ VOLT VELED MEGTALÁLNI A HANGOT 373 00:25:13,178 --> 00:25:14,179 GENSEI LEVELE 374 00:25:14,246 --> 00:25:16,348 REMÉLEM, SOK KÖZÖS ÉLMÉNYÜNK LESZ 375 00:25:16,414 --> 00:25:17,916 MINDENKI RÉMESEN IZGULT… 376 00:25:17,983 --> 00:25:19,384 KAZUTO LEVELE 377 00:25:19,451 --> 00:25:22,687 …DE A BELŐLED ÁRADÓ DERŰ SEGÍTETT ÁTLENDÜLNI RAJTA 378 00:25:26,658 --> 00:25:29,694 KICSIT IZGULTAM, DE HÁLA NEKED, SIKERÜLT FELOLDÓDNOM 379 00:25:29,761 --> 00:25:30,762 RYOTA LEVELE 380 00:25:30,829 --> 00:25:33,665 KÖSZÖNÖM A MOSOLYOD! ALIG VÁROM VELED A HOLNAPOT! 381 00:25:33,732 --> 00:25:35,901 Szóval Shun nem írt Dainak. 382 00:25:36,635 --> 00:25:39,070 Az a helyzet, hogy egyikőjük sem… 383 00:25:39,638 --> 00:25:40,805 az esetem. 384 00:25:48,980 --> 00:25:51,383 Ez a névtelen levél szuper ötlet volt. 385 00:25:51,449 --> 00:25:52,918 De még mennyire! 386 00:25:52,984 --> 00:25:55,020 Egy kicsit szíven ütött. 387 00:25:55,854 --> 00:25:58,957 Így, hogy nem tudod, ki küldte a levelet, 388 00:25:59,024 --> 00:26:01,526 máson sem jár az eszed, minthogy ki küldhette. 389 00:26:01,593 --> 00:26:03,428 Másnap meg keresed a jeleket. 390 00:26:03,995 --> 00:26:07,165 Az is simán elképzelhető, hogy annak írtak levelet, 391 00:26:07,232 --> 00:26:10,802 akivel kellemesen el tudtak beszélgetni, akár mint barátok. 392 00:26:10,869 --> 00:26:12,437 De biztos van vonzalom is. 393 00:26:12,504 --> 00:26:16,675 Érdekes kérdés, hogy a barátság átalakulhat-e szerelemmé. 394 00:26:16,741 --> 00:26:17,876 Abszolút. 395 00:26:17,943 --> 00:26:20,011 Ha egyszer bekerülsz a barátzónába… 396 00:26:20,078 --> 00:26:22,681 Én öt másodperc alatt eldöntöm valakiről, 397 00:26:22,747 --> 00:26:25,884 hogy lehet-e belőle szerelem, vagy max barátság. 398 00:26:25,951 --> 00:26:26,952 Az első benyomás. 399 00:26:27,819 --> 00:26:28,753 Értitek, ugye? 400 00:26:29,621 --> 00:26:34,859 Ha túlságosan összebarátkoztok, abból bajosan lesz szerelem, nem igaz? 401 00:26:34,926 --> 00:26:36,561 - Nehezen. - Fura helyzet. 402 00:26:36,628 --> 00:26:40,398 Pláne olyan szituban, ahol a barátság és a szerelem is játszik. 403 00:26:40,465 --> 00:26:43,868 Folyton azon jár az eszed, hogy mi lesz belőle. 404 00:26:45,804 --> 00:26:48,840 - Picit aggaszt Shun pesszimizmusa. - Ne is mondd! 405 00:26:48,907 --> 00:26:53,645 Ahogy házasságról, gyerekekről beszélt… Szerintem túl sokat gondol a jövőjére, 406 00:26:53,712 --> 00:26:56,948 és nehezen nyit mások felé felületes ismeretség alapján. 407 00:26:57,015 --> 00:26:59,150 Ki tudja, talán az áll emögött, 408 00:26:59,217 --> 00:27:01,820 hogy túl van jó pár szerelmi csalódáson. 409 00:27:02,887 --> 00:27:05,557 De milyen rendes fiúk egytől-egyig, nem? 410 00:27:05,624 --> 00:27:08,526 - Egyikükben sem látok rosszindulatot. - Édesek! 411 00:27:08,593 --> 00:27:12,163 De létezhet ilyen? Vagy idővel kimutatják a foguk fehérjét. 412 00:27:12,230 --> 00:27:13,732 - Tuti! - Ugye? 413 00:27:13,798 --> 00:27:15,166 Ugyan már! 414 00:27:15,233 --> 00:27:18,403 Kizárt, hogy mind angyalkák. Emberek vagyunk! 415 00:27:18,470 --> 00:27:22,540 Ne csináld már, Horan! Rémes, miket hordasz itt össze. 416 00:27:37,922 --> 00:27:39,024 Oké. 417 00:27:39,658 --> 00:27:41,760 SAJNOS A MUNKÁM MIATT NEM LEHETEK MA VELETEK 418 00:27:41,826 --> 00:27:44,095 KÉSZÍTETTEM REGGELIT. JÓ ÉTVÁGYAT! 419 00:27:44,162 --> 00:27:44,996 KAZUTO 420 00:27:52,937 --> 00:27:54,506 Jaj, egyem meg! 421 00:27:54,572 --> 00:27:56,641 - Az igen! - Milyen ari, istenem! 422 00:27:56,708 --> 00:27:57,742 Tuti belezúgnék. 423 00:27:59,210 --> 00:28:00,045 Pazar! 424 00:28:00,111 --> 00:28:01,746 Micsoda fejedelmi reggeli! 425 00:28:01,813 --> 00:28:03,848 Vajon már hajnalban talpon volt? 426 00:28:03,915 --> 00:28:06,584 Jó korán kelhetett, az biztos. 427 00:28:06,651 --> 00:28:08,153 Ti sem hallottátok, ugye? 428 00:28:09,487 --> 00:28:10,889 Isteni ez a miso leves. 429 00:28:10,955 --> 00:28:12,691 - És ez a dasi is. - Ja. 430 00:28:13,758 --> 00:28:17,762 Este nem lehetek itt veletek. 431 00:28:18,396 --> 00:28:23,001 De holnap reggel újra csatlakozom. 432 00:28:23,568 --> 00:28:26,104 Szóval csak rövid ideig leszek távol. 433 00:28:26,171 --> 00:28:27,005 Oké. 434 00:28:28,273 --> 00:28:29,641 Köszönjük az ételt! 435 00:28:29,708 --> 00:28:30,809 Köszönjük, Kazuto! 436 00:28:30,875 --> 00:28:32,577 Köszönjük szépen! 437 00:28:32,644 --> 00:28:35,413 Manapság adja magát, hogy megkérdezzük az AI-t. 438 00:28:36,147 --> 00:28:37,682 Segítséget kérünk… 439 00:28:37,749 --> 00:28:38,817 Segíts! 440 00:28:40,885 --> 00:28:44,489 Adott egy mobil kávézó, amit öt-hat srác menedzsel, 441 00:28:44,556 --> 00:28:49,227 ami a Zöld hullám nevű ház elől indul útjára. 442 00:28:49,294 --> 00:28:51,429 Segítenél nevet találni neki? 443 00:28:51,496 --> 00:28:52,964 Mi? Ezt így lehet? 444 00:28:53,031 --> 00:28:54,232 Elképesztő! 445 00:28:54,299 --> 00:28:56,434 Megadod az infót, és kész? 446 00:28:56,501 --> 00:28:58,136 Hát ez nagyon durva! 447 00:28:58,203 --> 00:28:59,504 Meg is van. 448 00:28:59,571 --> 00:29:02,874 „Brewtiful.” Ezt dobta ki. 449 00:29:02,941 --> 00:29:06,978 „Brew”, mint hogy főzzük a kávét, és „beautiful” lesz. 450 00:29:07,045 --> 00:29:08,113 Vagy ez béna? 451 00:29:08,179 --> 00:29:10,615 Egyáltalán nem. Én imádom. 452 00:29:10,682 --> 00:29:13,151 T, I, F, U és L. 453 00:29:15,153 --> 00:29:17,689 „Brewtiful” és „U”. 454 00:29:17,756 --> 00:29:18,623 U. 455 00:29:18,690 --> 00:29:20,592 - Szupi! - Jessz! 456 00:29:20,658 --> 00:29:23,128 - Eldőlt. - Végre megszületett a neve. 457 00:29:23,194 --> 00:29:25,263 Köszönöm mindenkinek a segítséget! 458 00:29:25,330 --> 00:29:26,464 Hála istennek! 459 00:29:27,065 --> 00:29:28,500 BARISTA-OKTATÁS 460 00:29:28,566 --> 00:29:29,601 Helló! 461 00:29:29,667 --> 00:29:31,770 - Halihó! - Sziasztok! 462 00:29:31,836 --> 00:29:33,571 - Üdvözlök mindenkit! - Üdv! 463 00:29:33,638 --> 00:29:34,939 Köszönjük szépen! 464 00:29:35,006 --> 00:29:38,610 Akkor most megmutatjuk nektek, hogy kell kávét főzni. 465 00:29:38,676 --> 00:29:39,644 Vágjunk bele! 466 00:29:39,711 --> 00:29:41,312 Köszönjük szépen! 467 00:29:41,379 --> 00:29:44,883 Először is két csapatra osztanánk benneteket. 468 00:29:45,450 --> 00:29:48,953 Szeretnék látni egy két- és egy háromfős csapatot. 469 00:29:49,721 --> 00:29:52,357 - Hogy legyen? - Leszünk együtt? 470 00:29:53,358 --> 00:29:54,692 Kő-papír-olló? 471 00:29:56,060 --> 00:29:57,829 - Kettő-három? - Kettő-három? 472 00:29:58,429 --> 00:29:59,264 Oké. 473 00:30:06,371 --> 00:30:12,243 Most azt fogom nektek megmutatni, hogy készül a finom csepegtetett kávé. 474 00:30:12,777 --> 00:30:14,879 Töltsetek ki három decit vizet! 475 00:30:14,946 --> 00:30:15,947 Finom az illata. 476 00:30:16,014 --> 00:30:19,384 Ezzel a módszerrel sokkal karakteresebb az aroma. 477 00:30:19,450 --> 00:30:20,985 Igen, érzem. 478 00:30:21,853 --> 00:30:22,954 Kész is. 479 00:30:23,021 --> 00:30:24,489 Milyen sötét a színe! 480 00:30:24,556 --> 00:30:26,024 - Gondolom. - Gondolod? 481 00:30:26,090 --> 00:30:27,058 De lelkes vagy! 482 00:30:33,665 --> 00:30:34,566 Kóstoljuk meg! 483 00:30:38,436 --> 00:30:40,839 Kimondottan karakteres az íze. 484 00:30:43,775 --> 00:30:45,143 - Lássunk hozzá! - Oké. 485 00:30:45,910 --> 00:30:49,447 Elnézést kérek, de most sajnos mennem kell. 486 00:30:51,049 --> 00:30:52,250 Jó mulatást! 487 00:30:52,750 --> 00:30:53,685 Hát akkor szia! 488 00:30:53,751 --> 00:30:54,586 Szia! 489 00:30:55,086 --> 00:30:56,254 - Léptem. - Oké. 490 00:30:56,321 --> 00:30:57,922 - Szia! - Köszi az oktatást! 491 00:31:08,533 --> 00:31:11,436 Dai távozóban hanyagul odaveti: „Hát akkor szia!” 492 00:31:11,502 --> 00:31:12,337 Vagány! 493 00:31:12,403 --> 00:31:13,504 Jó volt, mi? 494 00:31:13,571 --> 00:31:14,472 Elismerésem! 495 00:31:14,539 --> 00:31:17,408 - Vajon szándékos volt? - Naná, hogy szándékos! 496 00:31:17,475 --> 00:31:19,510 - Persze, hogy az! - Így kell ezt! 497 00:31:21,880 --> 00:31:22,780 Egészségünkre! 498 00:31:22,847 --> 00:31:25,617 - Kösz, hogy eljöttetek! - Boldog szülinapot! 499 00:31:25,683 --> 00:31:28,753 Köszönöm szépen! Hát úgy tűnik, 23 éves lettem. 500 00:31:28,820 --> 00:31:29,687 Végre! 501 00:31:29,754 --> 00:31:31,656 SZÜLINAPI BULI A BARÁTOKKAL 502 00:31:31,723 --> 00:31:33,892 Dai! Szóval egy házban laktok? 503 00:31:33,958 --> 00:31:35,894 Van, aki tetszik? Alakul valami? 504 00:31:35,960 --> 00:31:38,296 - A lányok nem kertelnek! - De nem ám! 505 00:31:38,363 --> 00:31:39,797 Bírom ezeket a csajokat. 506 00:31:40,832 --> 00:31:42,066 Nincs mellébeszélés. 507 00:31:42,133 --> 00:31:44,903 Hát, van egy nagyon jóképű srác. 508 00:31:46,838 --> 00:31:47,972 Na és milyen? 509 00:31:48,039 --> 00:31:50,975 - A te eseted? - Mondhatni az esetem, ja. 510 00:31:51,042 --> 00:31:54,345 Shunnak hívják, és valami eszméletlen… 511 00:31:54,412 --> 00:31:55,413 Őrülten szexi? 512 00:31:55,480 --> 00:31:56,748 Micsoda? 513 00:31:57,415 --> 00:32:01,686 Ma voltunk egy oktatáson, ahol megtanítottak minket kávét főzni. 514 00:32:01,753 --> 00:32:03,988 A többi sráccal együtt. 515 00:32:04,055 --> 00:32:05,924 Két csapatra osztottak. 516 00:32:07,091 --> 00:32:09,193 Én pedig Shun mellé kerültem. 517 00:32:09,894 --> 00:32:11,963 Azt kérdezte: „Leszünk együtt?” 518 00:32:12,030 --> 00:32:13,331 Én meg: „Persze.” 519 00:32:13,398 --> 00:32:15,366 - Együtt voltatok? - Aha! 520 00:32:15,433 --> 00:32:17,969 - Végre csak mi ketten! - Tutira bejössz neki. 521 00:32:18,036 --> 00:32:19,504 - Lazán rád ment. - Ja. 522 00:32:19,570 --> 00:32:22,774 Nem is tudom, én nem így éreztem, de még nem ismerem. 523 00:32:22,840 --> 00:32:24,709 Vannak született szívtiprók. 524 00:32:24,776 --> 00:32:28,146 Aztán a végén úgy táncolunk, ahogy ők fütyülnek. 525 00:32:28,212 --> 00:32:29,781 Hát nálam elérte. 526 00:32:30,381 --> 00:32:31,916 Táncolok, mint egy őrült. 527 00:32:31,983 --> 00:32:33,584 Az ujjai köré csavart, mi? 528 00:32:33,651 --> 00:32:34,552 De olyan szexi! 529 00:32:34,619 --> 00:32:37,488 - Nem viccelek, irtó szexi! - Úgy megnézném! 530 00:32:37,555 --> 00:32:41,059 Az olyan embereket szeretem, akiknek tiszta a szíve. 531 00:32:41,125 --> 00:32:41,960 Tiszta? 532 00:32:42,026 --> 00:32:42,994 Igen. 533 00:32:44,095 --> 00:32:45,363 És gyermeki. 534 00:32:45,863 --> 00:32:46,698 Gyermeki? 535 00:32:46,764 --> 00:32:49,867 Aki mellett sosem jövök zavarba. 536 00:32:51,903 --> 00:32:53,638 - Shun. - Belezúgtál Shunba. 537 00:32:53,705 --> 00:32:54,605 Odavagyok érte. 538 00:32:54,672 --> 00:32:56,307 Nem bízol magadban? 539 00:32:56,374 --> 00:32:59,210 - Te bárkit megszerzel magadnak. - Hagyjál már! 540 00:32:59,277 --> 00:33:01,446 - Tényleg. - Egy csomó jó pasi van. 541 00:33:01,512 --> 00:33:03,881 De te vagy a leghelyesebb, Dai! 542 00:33:03,948 --> 00:33:07,085 - Szép fokozatosan magamba bolondítom. - Na látod! 543 00:33:08,219 --> 00:33:10,488 Olyan nyugodt pasi! 544 00:33:10,555 --> 00:33:13,691 Túl magasak az elvárásaim egy párkapcsolatban. 545 00:33:14,192 --> 00:33:16,527 Olyasvalakire vágyom aki elfogad így, 546 00:33:18,029 --> 00:33:19,163 és erős akaratú… 547 00:33:20,698 --> 00:33:24,902 Remélem, egyszer megtalálom az igazit. 548 00:33:44,689 --> 00:33:46,090 Király! 549 00:33:53,865 --> 00:33:55,133 Hűha, Dai! 550 00:33:55,199 --> 00:33:56,367 Micsoda izmok! 551 00:33:56,434 --> 00:33:57,268 Mi? 552 00:33:57,335 --> 00:34:00,271 - Ehhez nem elég hébe-hóba kondizgatni. - Nem ám! 553 00:34:00,338 --> 00:34:02,640 Dai rendesen ki van gyúrva. 554 00:34:21,893 --> 00:34:24,595 Az biztos, hogy Dainak álomteste van. 555 00:34:25,263 --> 00:34:29,200 Vékony, egy deka felesleg nincs rajta, 556 00:34:29,267 --> 00:34:31,903 és valami őrületes kockahasa van. 557 00:34:32,970 --> 00:34:35,306 Baromira bejön Taeheon teste. 558 00:34:36,874 --> 00:34:40,745 De most tényleg. Nagyon szexi. 559 00:34:41,412 --> 00:34:42,847 Alig tértem magamhoz. 560 00:34:43,347 --> 00:34:45,249 És hát Shun sem… 561 00:34:46,150 --> 00:34:46,984 panaszkodhat. 562 00:34:47,051 --> 00:34:50,088 Mondjuk ez nem lepett meg annyira. 563 00:34:50,588 --> 00:34:54,692 Pólón keresztül is látszott, és feltűnt, hogy figyel az étkezésre. 564 00:34:55,193 --> 00:34:59,363 Egy percig sem gondoltam, hogy nem ügyel az alakjára. 565 00:35:01,866 --> 00:35:05,169 Én nem feltétlenül a kidolgozott testű pasikra bukom. 566 00:35:05,803 --> 00:35:08,573 Közelebb állnak hozzám azok a fiúk, akik… 567 00:35:09,807 --> 00:35:11,843 nincsenek kigyúrva. 568 00:35:12,877 --> 00:35:17,682 Engem az sem zavar, ha valakinek van egy kis pocakja. 569 00:35:18,983 --> 00:35:23,354 Ez az elképesztő kedvesség és őszinteség, amit Kazuto sugároz… 570 00:35:23,888 --> 00:35:26,724 - Nekem itt valami nem stimmel. - Menj már! 571 00:35:26,791 --> 00:35:29,861 Valahogy olyan se íze, se bűze a srác. 572 00:35:29,927 --> 00:35:34,065 Valahogy olyan kimért, senkivel nincs igazán jóban. 573 00:35:34,132 --> 00:35:38,102 Mármint mindenkivel jóban van, de senkihez sem került igazán közel. 574 00:35:38,603 --> 00:35:40,471 Ő azért már 27 éves, 575 00:35:40,538 --> 00:35:43,040 és a sok csalódás miatt emelt egy… 576 00:35:43,107 --> 00:35:46,077 - Falat? - Igen, falat emelt maga köré. 577 00:35:46,144 --> 00:35:49,247 Vajon ez a kedvesség a nyerő taktika a szerelemben? 578 00:35:49,313 --> 00:35:53,251 Én biztos vagyok benne, hogy még nem mutatta meg az igazi arcát. 579 00:35:53,317 --> 00:35:55,920 Igazad van, még nem terítette ki a lapjait. 580 00:35:55,987 --> 00:35:56,888 ZÖLD HULLÁM 581 00:35:56,954 --> 00:35:59,223 - Ma is szuper napunk volt. - Köszönöm! 582 00:35:59,290 --> 00:36:00,291 Én nem főztem. 583 00:36:00,358 --> 00:36:02,593 Kétféle kaját hoztam. 584 00:36:02,660 --> 00:36:05,062 Az egyik csípős, a másik nem. 585 00:36:05,730 --> 00:36:07,798 A mai napra! 586 00:36:08,733 --> 00:36:09,567 Jó étvágyat! 587 00:36:10,902 --> 00:36:12,069 Nagyon finom. 588 00:36:12,136 --> 00:36:12,970 Fincsi! 589 00:36:13,037 --> 00:36:14,839 - Isteni finom! - Aha. 590 00:36:15,873 --> 00:36:17,942 Neked bejönnek a lányok? 591 00:36:18,009 --> 00:36:20,444 Az előző párom… 592 00:36:21,345 --> 00:36:22,780 egy lány volt. 593 00:36:22,847 --> 00:36:24,182 - Mi van? - Tényleg? 594 00:36:24,248 --> 00:36:30,188 Igazából mindkét irányba nyitott vagyok, vagyis pontosabban félig erre, félig arra. 595 00:36:30,254 --> 00:36:33,858 De elsősorban a pasik tetszenek, és pasikkal randizom, 596 00:36:33,925 --> 00:36:36,527 és többnyire velük érzem magam igazán jól. 597 00:36:36,594 --> 00:36:39,931 Mármint szexuálisan a fiúkhoz és a lányokhoz is vonzódsz? 598 00:36:39,997 --> 00:36:44,802 A pasikkal általában úgy kezdődik, hogy… „Istenem, de szexi!” 599 00:36:44,869 --> 00:36:47,838 A nőknél először az érzelmek jönnek, 600 00:36:47,905 --> 00:36:51,676 és ha beleszeretek valakibe, akkor lépek tovább. 601 00:36:52,610 --> 00:36:54,679 Van még itt olyan, aki biszex? 602 00:36:54,745 --> 00:36:57,648 Én is. Ugyanúgy, mint Dai. 603 00:36:58,482 --> 00:37:01,085 Ezek a srácok bárkibe bele tudnak szeretni. 604 00:37:02,220 --> 00:37:06,157 Úgy érzem, így sokkal nagyobb a konkurencia. 605 00:37:06,224 --> 00:37:07,858 Magasabbak az elvárások. 606 00:37:08,392 --> 00:37:12,230 Ha lányokkal is kell versenyeznem, úgy érzem, nincs sok esélyem. 607 00:37:12,897 --> 00:37:17,034 Túl sok a rivális. Tuti féltékeny lennék egy lányra. 608 00:37:18,703 --> 00:37:23,374 Persze mindig is voltak biszexek a meleg közösségben, 609 00:37:23,441 --> 00:37:27,612 de nem sokan vállalják fel, hogy „igen, én biszexuális vagyok.” 610 00:37:28,145 --> 00:37:30,781 Még a melegek között is… 611 00:37:30,848 --> 00:37:36,220 A biszexuálisokról sokan úgy gondolják, hogy „jaj, ezek egész mások, mint mi.” 612 00:37:36,287 --> 00:37:38,522 Szóval üdítő volt ezt hallani. 613 00:37:38,589 --> 00:37:40,057 Igen, annyira szép volt! 614 00:37:40,124 --> 00:37:43,995 Úgy van, ahogy Shun állítja, hogy több ok van a féltékenységre? 615 00:37:44,061 --> 00:37:46,964 Lehetséges, pláne, ha ilyen fiatal vagy. 616 00:37:47,031 --> 00:37:49,100 Shun valami ilyesmit mondott, hogy… 617 00:37:49,166 --> 00:37:52,236 „Ha lányokkal is kell versenyeznem, semmi esélyem.” 618 00:37:52,303 --> 00:37:54,839 Lehet, hogy nem alaptalan a félelem. 619 00:37:56,741 --> 00:38:01,445 El kellene döntenünk, mit fogunk árulni a mobil kávézóban. 620 00:38:01,512 --> 00:38:04,715 Eddig ugye van a café latte, forró és jeges verzió, 621 00:38:05,316 --> 00:38:09,253 illetve csepegtetett kávé, ugyanígy forró és jeges. 622 00:38:09,320 --> 00:38:10,621 Akkor a filteresek… 623 00:38:12,089 --> 00:38:14,325 Hoppá, üzenetet kaptunk. 624 00:38:14,392 --> 00:38:16,627 - Rég hallottam ezt a hangot. - Ja. 625 00:38:16,694 --> 00:38:19,530 „Este találkozótok lesz egy új versenyzővel.” 626 00:38:20,064 --> 00:38:21,399 Találkozóra mennek? 627 00:38:21,465 --> 00:38:22,400 Ez komoly? 628 00:38:23,567 --> 00:38:25,469 - Kíváncsi vagyok. - Én is. 629 00:38:25,536 --> 00:38:28,105 - Egy újabb rivális. - Nem tetszik ez nekem. 630 00:38:28,172 --> 00:38:31,309 Azt írja, találkozónk lesz. Vajon hová megyünk? 631 00:39:01,605 --> 00:39:03,841 Na és tetszik neked valaki? 632 00:39:03,908 --> 00:39:05,042 Hogy tetszik-e? 633 00:39:05,109 --> 00:39:05,943 Igen. 634 00:39:07,144 --> 00:39:08,245 Fülig ér a szád! 635 00:39:09,680 --> 00:39:12,650 Az mondja elsőnek, aki veszít kő-papír-ollóban. 636 00:39:13,150 --> 00:39:14,318 A srác nevét. 637 00:39:14,385 --> 00:39:16,153 Áruljam el a nevét? 638 00:39:16,220 --> 00:39:17,054 Igen. 639 00:39:17,121 --> 00:39:18,622 Nem lehet! 640 00:39:19,190 --> 00:39:21,125 Ami a szívén, az a száján. 641 00:39:21,192 --> 00:39:22,059 Így kell ezt! 642 00:39:22,727 --> 00:39:24,595 Bevállalós ez a srác! 643 00:39:25,596 --> 00:39:28,866 Az a játék, hogy aki veszít, elárulja, ki tetszik neki. 644 00:39:28,933 --> 00:39:30,368 Gyerünk! Kő-papír-olló! 645 00:39:30,401 --> 00:39:33,404 - A vesztes vall. - Utána a többiekkel is? 646 00:39:33,471 --> 00:39:34,772 Mindenkivel? 647 00:39:36,140 --> 00:39:38,209 Akkor hát halljuk a vallomást! 648 00:39:38,275 --> 00:39:40,444 Dai szeretne valamit megosztani. 649 00:39:40,945 --> 00:39:42,546 Kinek kell elmondani? 650 00:39:43,714 --> 00:39:45,549 - Mindenkinek! - Ne mindenkinek! 651 00:39:46,117 --> 00:39:47,618 Annak, akiben megbízol. 652 00:39:47,685 --> 00:39:49,820 Oké, oké, oké. 653 00:39:49,887 --> 00:39:51,856 Nyomjuk! 654 00:39:51,922 --> 00:39:54,091 Rajta! Kő-papír-olló! 655 00:39:55,059 --> 00:39:56,394 Kő-papír-olló! 656 00:39:56,460 --> 00:39:57,294 Igen! 657 00:39:57,795 --> 00:39:59,063 Istenem, ne már! 658 00:39:59,130 --> 00:40:00,131 Basszus! 659 00:40:00,197 --> 00:40:01,298 VESZÍTETT: DAI ÉS GENSEI 660 00:40:01,365 --> 00:40:02,566 Kinek mondod el? 661 00:40:03,100 --> 00:40:04,568 Shunnak fogom elmondani. 662 00:40:05,536 --> 00:40:07,972 Beírtam, nézd meg a telefonon! 663 00:40:10,674 --> 00:40:12,076 Na mi lesz, Gensei? 664 00:40:14,078 --> 00:40:16,380 Nézd meg az övét is! Megnézted? 665 00:40:17,448 --> 00:40:18,549 Látod? 666 00:40:20,985 --> 00:40:22,586 Még alakulóban van a dolog, 667 00:40:23,087 --> 00:40:25,389 de szeretném Kazutót jobban megismerni. 668 00:40:25,456 --> 00:40:27,024 És ezt is írtam. 669 00:40:28,292 --> 00:40:31,562 Shun nevét írtam az iPhone-ba, és megmutattam neki. 670 00:40:31,629 --> 00:40:33,431 Gondoltam, vágjunk bele! 671 00:40:33,497 --> 00:40:35,132 Szerintem már úgyis tudta. 672 00:40:36,167 --> 00:40:38,302 Ez a Dai nem semmi figura! 673 00:40:38,369 --> 00:40:39,537 Elképesztő! 674 00:40:39,603 --> 00:40:41,005 Egy igazi amorózó! 675 00:40:41,071 --> 00:40:43,774 Vajon ismer más taktikát is a támadáson kívül? 676 00:41:03,794 --> 00:41:06,530 - Széles mosollyal az arcán. - Imádom! 677 00:41:06,597 --> 00:41:08,766 Ez aztán az izgalmas fejlemény! 678 00:41:08,833 --> 00:41:10,034 Dai szenzációs! 679 00:41:10,100 --> 00:41:11,402 Téged is meghódított. 680 00:41:15,439 --> 00:41:16,607 Ez király! 681 00:41:25,749 --> 00:41:27,585 Micsoda izmok, te jó ég! 682 00:41:31,956 --> 00:41:34,492 Vajon köztük van az új lakótárs? 683 00:41:35,693 --> 00:41:36,794 Új lakótárs? 684 00:41:45,436 --> 00:41:46,470 Remélem, ő az. 685 00:41:46,537 --> 00:41:47,538 A legszélén. 686 00:41:48,706 --> 00:41:49,907 Tudom, ki az. 687 00:41:49,974 --> 00:41:51,208 A legszélső. 688 00:41:54,912 --> 00:41:56,013 Ő tök híres. 689 00:41:56,080 --> 00:41:56,947 Híres. 690 00:41:57,014 --> 00:41:58,315 Elérhetetlen. 691 00:42:00,117 --> 00:42:02,019 - Szexi, nem? - Az a srác… 692 00:42:02,086 --> 00:42:04,321 - De szexi, nem? - Esélyem sem lenne. 693 00:42:04,388 --> 00:42:06,223 Elképesztően szexi! 694 00:42:12,930 --> 00:42:15,332 Most találkozunk az új sráccal, nem? 695 00:42:22,873 --> 00:42:24,375 Ryotával rá szavazunk. 696 00:42:24,909 --> 00:42:26,844 Vagy ő, vagy a vékony srác. 697 00:42:26,911 --> 00:42:28,779 - Ja, igen. - A szakállas. 698 00:42:28,846 --> 00:42:30,948 Kettejük közül az egyik… 699 00:42:34,351 --> 00:42:36,287 - Sziasztok! - Mi? 700 00:42:37,021 --> 00:42:38,389 Az előbbi srác. 701 00:42:38,455 --> 00:42:39,390 Ez kész! 702 00:42:40,024 --> 00:42:41,458 Sziasztok! 703 00:42:41,525 --> 00:42:43,961 Usak vagyok, a go-go-táncos. 704 00:42:44,595 --> 00:42:46,664 Én leszek az új lakótársatok. 705 00:42:47,231 --> 00:42:49,033 - Ez szuper! - Sziasztok! 706 00:42:49,667 --> 00:42:51,502 - Örülünk neked! - De izgi! 707 00:42:52,870 --> 00:42:56,640 Ő az egyik legnépszerűbb férfi go-go táncos Japánban. 708 00:42:56,707 --> 00:42:58,642 Ez majd felkavarja az állóvizet. 709 00:42:58,709 --> 00:43:00,244 De még hogy! 710 00:43:00,311 --> 00:43:02,046 Ez hihetetlen! 711 00:43:02,112 --> 00:43:03,814 Mondom: „Tényleg ő az!” 712 00:43:04,315 --> 00:43:08,152 Eddig csak a színpadon és flyereken láttam. 713 00:43:12,523 --> 00:43:14,692 Úgyhogy egy picit bepánikoltam. 714 00:43:15,392 --> 00:43:17,962 Egyáltalán nem vagyok nyugodt. 715 00:43:18,762 --> 00:43:20,197 Ez a srác túl szexi! 716 00:43:20,764 --> 00:43:22,766 Alig várom az elkövetkező napokat! 717 00:43:23,334 --> 00:43:24,234 Állati jó voltál! 718 00:43:24,301 --> 00:43:26,537 Káprázatos voltál. A legjobb. 719 00:43:26,604 --> 00:43:29,173 Nem hittük el, hogy tényleg te vagy az. 720 00:43:29,239 --> 00:43:31,575 Tényleg? Nagyon örülök. 721 00:43:32,843 --> 00:43:35,512 - Isten hozott köztünk! - Isten hozott! 722 00:43:41,385 --> 00:43:44,355 Te voltál a kedvencem. Reméltem, hogy te leszel az. 723 00:43:44,421 --> 00:43:46,523 - Dai! - Ejnye! 724 00:43:57,301 --> 00:43:58,802 Nézzétek már! 725 00:43:58,869 --> 00:44:01,105 - Hát ez kész! - Shun! 726 00:44:08,879 --> 00:44:13,550 A feliratot fordította: Tóth Márton