1 00:00:09,009 --> 00:00:13,179 ‫"الغرفة الخضراء"‬ 2 00:00:13,246 --> 00:00:14,414 ‫إنه هنا.‬ 3 00:00:14,481 --> 00:00:16,149 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 4 00:00:16,216 --> 00:00:17,851 ‫شكرًا على انضمامك إلينا.‬ 5 00:00:17,917 --> 00:00:18,885 ‫شكرًا على حضورك.‬ 6 00:00:18,952 --> 00:00:20,887 ‫- شكرًا لاستضافتي.‬ ‫- شكرًا.‬ 7 00:00:20,954 --> 00:00:22,589 ‫- أنا "أوساك".‬ ‫- استمتعت البارحة.‬ 8 00:00:22,655 --> 00:00:23,823 ‫شكرًا لاستضافتي.‬ 9 00:00:24,457 --> 00:00:27,694 ‫"(أوساك) 36 سنة، راقص مثير"‬ 10 00:00:27,761 --> 00:00:29,195 ‫ماذا كنتم تفعلون؟‬ 11 00:00:30,096 --> 00:00:32,198 ‫- روتيننا الصباحي.‬ ‫- روتينكم الصباحي؟‬ 12 00:00:33,233 --> 00:00:35,135 ‫هل هذا روتين حتى؟‬ 13 00:00:35,201 --> 00:00:37,237 ‫نتجاذب أطراف الحديث فحسب.‬ 14 00:00:37,771 --> 00:00:40,073 ‫لنتناول الغداء معًا لاحقًا.‬ 15 00:00:40,140 --> 00:00:42,042 ‫هل يأكل الأطباق نفسها التي نأكلها؟‬ 16 00:00:42,108 --> 00:00:43,076 ‫أيمكنك ذلك؟‬ 17 00:00:43,143 --> 00:00:45,445 ‫أود إعداد مخفوق دجاج.‬ 18 00:00:45,512 --> 00:00:46,646 ‫فهمت.‬ 19 00:00:46,713 --> 00:00:48,181 ‫أحضرت صدر دجاج.‬ 20 00:00:48,248 --> 00:00:49,682 ‫- ماذا؟‬ ‫- عجبًا.‬ 21 00:00:49,749 --> 00:00:50,917 ‫كم كيلوغرامًا هذا؟‬ 22 00:00:50,984 --> 00:00:53,119 ‫نحو 1700 غرام.‬ 23 00:00:53,686 --> 00:00:54,521 ‫فهمت.‬ 24 00:00:55,655 --> 00:00:57,023 ‫سأضع كلّ هذا في قدر.‬ 25 00:01:02,228 --> 00:01:03,430 ‫هل هذا ليوم واحد؟‬ 26 00:01:04,130 --> 00:01:05,098 ‫أجل.‬ 27 00:01:05,165 --> 00:01:06,800 ‫مرحى.‬ 28 00:01:15,141 --> 00:01:17,377 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل طعمه جيد؟‬ 29 00:01:17,444 --> 00:01:19,312 ‫أهذا دجاج مسلوق إذًا؟‬ 30 00:01:19,379 --> 00:01:22,182 ‫- دجاج مسلوق؟ هذا فعلًا…‬ ‫- كثير.‬ 31 00:01:22,248 --> 00:01:25,485 ‫هذا يشير إلى مدى انضباطه.‬ 32 00:01:25,552 --> 00:01:26,453 ‫من أجل وظيفته.‬ 33 00:01:26,519 --> 00:01:31,391 ‫ربما كان يتابع طريقه الخاص وحده،‬ 34 00:01:31,458 --> 00:01:34,227 ‫وربما لم يختبر علاقة جدّية.‬ 35 00:01:34,294 --> 00:01:35,995 ‫مواعدة "أوساك"،‬ 36 00:01:36,062 --> 00:01:38,932 ‫تجعلك أشبه بشريك رياضي، أليس كذلك؟‬ 37 00:01:38,998 --> 00:01:40,233 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 38 00:01:42,202 --> 00:01:44,871 ‫"شاحنة القهوة جاهزة‬ ‫نرجو التوجه إلى الخارج لرؤيتها"‬ 39 00:01:44,971 --> 00:01:46,106 ‫انظروا، ها هي.‬ 40 00:01:47,941 --> 00:01:48,908 ‫هذا مذهل.‬ 41 00:01:50,043 --> 00:01:52,245 ‫كم هي ظريفة!‬ 42 00:01:52,312 --> 00:01:54,080 ‫- إنها أنيقة.‬ ‫- والشعار جميل.‬ 43 00:01:54,147 --> 00:01:55,181 ‫يبدو الشعار رائعًا.‬ 44 00:01:56,616 --> 00:01:57,484 ‫ماذا؟ رائع!‬ 45 00:01:58,084 --> 00:02:00,053 ‫- لونها أخضر نعناعي.‬ ‫- إنه ظريف.‬ 46 00:02:01,721 --> 00:02:02,889 ‫إنها ظريفة. رائعة جدًا.‬ 47 00:02:06,326 --> 00:02:07,327 ‫تبدو رائعة.‬ 48 00:02:07,861 --> 00:02:09,229 ‫- أحب التباين.‬ ‫- رائع.‬ 49 00:02:09,295 --> 00:02:11,097 ‫- أعلم ذلك.‬ ‫- هذا مذهل جدًا.‬ 50 00:02:11,164 --> 00:02:12,065 ‫أجل.‬ 51 00:02:12,132 --> 00:02:13,867 ‫- يعجبني لونها.‬ ‫- أجل.‬ 52 00:02:13,933 --> 00:02:16,136 ‫- الكاميرا تعشق الشبان.‬ ‫- هذا رائع.‬ 53 00:02:17,170 --> 00:02:18,438 ‫يعيشون شبابهم.‬ 54 00:02:20,206 --> 00:02:25,812 ‫إن رسمت شيئًا هنا، ماذا تود أن يكون؟‬ 55 00:02:25,879 --> 00:02:27,213 ‫أتجيد الرسم؟‬ 56 00:02:27,280 --> 00:02:29,282 ‫أستمتع بالرسم.‬ 57 00:02:29,349 --> 00:02:30,817 ‫هذا جيد.‬ 58 00:02:30,884 --> 00:02:32,886 ‫"قهوة مقطرة، قهوة لاتيه، (بروتيفول يو)"‬ 59 00:02:32,952 --> 00:02:36,122 ‫يا له من جانب رائع من شخصيته.‬ 60 00:02:36,189 --> 00:02:38,858 ‫قال المعلّم أنه علينا التوقف أمام الجسم.‬ 61 00:02:38,925 --> 00:02:40,860 ‫لا عضلات لديّ.‬ 62 00:02:41,394 --> 00:02:43,630 ‫ماذا أفعل؟ لا أمارس التمارين الرياضية.‬ 63 00:02:43,696 --> 00:02:45,798 ‫جرب العكس. ستكون بخير.‬ 64 00:02:45,865 --> 00:02:48,735 ‫أدر الغطاء أربع أو خمس مرات ثم اضغطه.‬ 65 00:02:48,801 --> 00:02:52,338 ‫ثم يمكنك التفكير في شخص معين لصنع القهوة.‬ 66 00:02:52,405 --> 00:02:56,242 ‫وستظهر رغبتك في صنع قهوة لذيذة للزبون.‬ 67 00:02:58,411 --> 00:02:59,746 ‫"غينسي"…‬ 68 00:02:59,812 --> 00:03:01,981 ‫- أهذا ما يجري؟‬ ‫- تعابيره…‬ 69 00:03:02,048 --> 00:03:03,116 ‫"قهوة (بروتيفول يو)"‬ 70 00:03:05,685 --> 00:03:06,553 ‫وصلتنا رسالة.‬ 71 00:03:06,619 --> 00:03:10,456 ‫"ستبدؤون بإدارة شاحنة القهوة غدًا.‬ 72 00:03:10,523 --> 00:03:16,729 ‫عليكم التقيد بميزانية 200 ألف ين‬ ‫من الآن فصاعدًا."‬ 73 00:03:16,796 --> 00:03:18,031 ‫- مفهوم.‬ ‫- فهمت.‬ 74 00:03:18,665 --> 00:03:21,501 ‫إن حسبنا ذلك لشهر،‬ ‫هذا يعني تخصيص 6600 ين في اليوم.‬ 75 00:03:21,568 --> 00:03:23,136 ‫يبدو ذلك ممكنًا.‬ 76 00:03:23,203 --> 00:03:26,072 ‫- من يريد إدارة الميزانية؟‬ ‫- أيستطيع اثنان توليها؟‬ 77 00:03:26,139 --> 00:03:27,073 ‫هذا مقبول.‬ 78 00:03:27,140 --> 00:03:28,274 ‫هذا أفضل من واحد.‬ 79 00:03:28,341 --> 00:03:29,576 ‫يسرّني فعل ذلك إذًا.‬ 80 00:03:30,343 --> 00:03:32,712 ‫هل تريد تولي الحسابات يا "داي"؟‬ 81 00:03:32,779 --> 00:03:35,648 ‫تمامًا، عليّ الحسبة فقط، صحيح؟‬ 82 00:03:36,449 --> 00:03:37,951 ‫تحديد الميزانية وحسبتها؟‬ 83 00:03:46,359 --> 00:03:47,493 ‫"(تيهون) 34 سنة"‬ 84 00:03:47,560 --> 00:03:48,728 ‫أثار إعجابي.‬ 85 00:03:48,795 --> 00:03:49,896 ‫يستخدم قناعًا للوجه.‬ 86 00:03:49,963 --> 00:03:51,564 ‫كما هو متوقع.‬ 87 00:03:53,967 --> 00:03:54,934 ‫إنه يتمرن.‬ 88 00:03:55,001 --> 00:03:56,436 ‫لديهم ناد رياضي هنا حتى.‬ 89 00:03:56,803 --> 00:04:00,240 ‫"(داي) 23 سنة"‬ 90 00:04:00,740 --> 00:04:03,076 ‫"(شون) 23 سنة"‬ 91 00:04:19,892 --> 00:04:21,828 ‫- أسماؤنا مكتوبة هناك.‬ ‫- أجل.‬ 92 00:04:22,629 --> 00:04:23,763 ‫ها هي.‬ 93 00:04:26,065 --> 00:04:28,101 ‫- "هذا إشعار لكم."‬ ‫- حسنًا.‬ 94 00:04:28,167 --> 00:04:31,604 ‫"اليوم مناوبة (ريوتا)."‬ 95 00:04:32,605 --> 00:04:33,640 ‫سأبذل قصارى جهدي.‬ 96 00:04:34,941 --> 00:04:35,875 ‫ما الأمر؟‬ 97 00:04:35,942 --> 00:04:39,812 ‫"(ريوتا)، اختر شخصًا واحدًا تود العمل معه."‬ 98 00:04:39,879 --> 00:04:40,713 ‫حسنًا.‬ 99 00:04:41,581 --> 00:04:42,682 ‫حقًا؟‬ 100 00:04:42,749 --> 00:04:44,050 ‫هذا هو الأمر إذًا.‬ 101 00:04:44,117 --> 00:04:47,220 ‫"هذه فرصتك أيضًا‬ ‫للتحدث إلى ذلك الشخص وحدكما."‬ 102 00:04:47,287 --> 00:04:49,522 ‫أجل، هذا مهم جدًا.‬ 103 00:04:50,456 --> 00:04:51,291 ‫هذا جنون!‬ 104 00:04:54,761 --> 00:04:55,762 ‫هذا ممتع جدًا!‬ 105 00:05:58,491 --> 00:06:03,596 ‫"البحث عن رفيق"‬ 106 00:06:05,231 --> 00:06:08,768 ‫"بعد اختيار الشخص،‬ ‫اقلب اللوحة التي تحمل اسمه."‬ 107 00:06:09,702 --> 00:06:12,171 ‫عليّ الاختيار، صحيح؟ فهمت.‬ 108 00:06:13,740 --> 00:06:14,807 ‫هل تفكر بشخص ما؟‬ 109 00:06:16,609 --> 00:06:18,077 ‫- أجل.‬ ‫- حقًا.‬ 110 00:06:18,578 --> 00:06:22,548 ‫هل تريد العمل معه فحسب‬ ‫أم تريد توطيد معرفتك به؟‬ 111 00:06:22,615 --> 00:06:23,649 ‫ربما الاثنان معًا.‬ 112 00:06:27,887 --> 00:06:29,088 ‫فهمت.‬ 113 00:06:29,155 --> 00:06:30,123 ‫هذا مثير للتوتر.‬ 114 00:06:32,658 --> 00:06:33,760 ‫سيضفي إثارة على الأمر.‬ 115 00:06:35,828 --> 00:06:36,662 ‫حسنًا.‬ 116 00:06:38,131 --> 00:06:39,365 ‫من سيختار؟‬ 117 00:06:39,432 --> 00:06:42,268 ‫هذا أشبه باعتراف.‬ 118 00:06:42,769 --> 00:06:44,470 ‫ويعني، "أنا مهتم بك".‬ 119 00:06:49,642 --> 00:06:52,578 ‫"غينسي"!‬ 120 00:06:57,450 --> 00:06:58,518 ‫ماذا؟‬ 121 00:06:58,584 --> 00:06:59,719 ‫انظر.‬ 122 00:07:00,286 --> 00:07:01,320 ‫هلّا تعمل معي؟‬ 123 00:07:01,387 --> 00:07:02,321 ‫ماذا؟‬ 124 00:07:02,388 --> 00:07:05,158 ‫أنا؟ يسرّني العمل معك.‬ 125 00:07:08,594 --> 00:07:10,363 ‫يوم الافتتاح التاريخي.‬ 126 00:07:10,430 --> 00:07:11,531 ‫رائع.‬ 127 00:07:14,233 --> 00:07:17,370 ‫"(غينسي)، (ريوتا)"‬ 128 00:07:39,725 --> 00:07:40,960 ‫استمتعا بوقتكما.‬ 129 00:07:42,695 --> 00:07:44,063 ‫قُد بأمان يا "ريو".‬ 130 00:07:44,130 --> 00:07:45,565 ‫- بالسلامة.‬ ‫- بالسلامة.‬ 131 00:07:49,068 --> 00:07:50,203 ‫مذهل.‬ 132 00:07:50,269 --> 00:07:51,270 ‫إنها ضخمة.‬ 133 00:07:51,337 --> 00:07:52,638 ‫إنها سيارة كبيرة.‬ 134 00:07:56,776 --> 00:07:57,844 ‫يا له من منظر رائع.‬ 135 00:07:57,910 --> 00:07:59,245 ‫ما من منظر أروع منه.‬ 136 00:08:03,749 --> 00:08:04,784 ‫لقد وصلنا.‬ 137 00:08:04,851 --> 00:08:06,853 ‫سيكون الأمر مثاليًا إن أشرقت الشمس.‬ 138 00:08:07,553 --> 00:08:08,888 ‫هلّا نستعد؟‬ 139 00:08:12,658 --> 00:08:14,427 ‫المئزر يثير حماسي.‬ 140 00:08:14,494 --> 00:08:15,728 ‫- صحيح.‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 141 00:08:18,898 --> 00:08:19,932 ‫تبدو جميلة.‬ 142 00:08:20,433 --> 00:08:21,601 ‫أجل، إنها جميلة.‬ 143 00:08:21,667 --> 00:08:22,735 ‫جميلة جدًا.‬ 144 00:08:22,802 --> 00:08:24,270 ‫رسم "أوساك" مذهل.‬ 145 00:08:24,337 --> 00:08:25,471 ‫جديًا.‬ 146 00:08:25,538 --> 00:08:27,773 ‫- أحب اللون أيضًا.‬ ‫- جميل. قام بعمل جيد.‬ 147 00:08:28,875 --> 00:08:32,578 ‫هل أنت مستعد لبدء العمل؟‬ 148 00:08:32,645 --> 00:08:33,613 ‫بدأنا العمل.‬ 149 00:08:33,679 --> 00:08:34,514 ‫افتتحنا الشاحنة.‬ 150 00:08:35,314 --> 00:08:36,315 ‫هيا بنا.‬ 151 00:08:36,382 --> 00:08:37,450 ‫لنستمتع بوقتنا.‬ 152 00:08:37,517 --> 00:08:38,651 ‫مرحبًا.‬ 153 00:08:38,718 --> 00:08:42,121 ‫أتودين فنجان قهوة؟ إنها لذيذة جدًا.‬ 154 00:08:42,855 --> 00:08:45,224 ‫بدأنا العمل اليوم.‬ 155 00:08:45,291 --> 00:08:46,926 ‫أنتما أول زبونتان لدينا.‬ 156 00:08:46,993 --> 00:08:48,194 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 157 00:08:49,428 --> 00:08:51,964 ‫- أريد فنجان لاتيه صغيرًا من فضلك.‬ ‫- شكرًا.‬ 158 00:08:52,031 --> 00:08:52,865 ‫أريد قهوة ساخنة.‬ 159 00:08:52,932 --> 00:08:54,300 ‫- قهوة ساخنة.‬ ‫- وأنا كذلك.‬ 160 00:08:57,236 --> 00:08:59,505 ‫هل تشربان القهوة عادةً؟‬ 161 00:08:59,572 --> 00:09:00,573 ‫فنجان في اليوم.‬ 162 00:09:01,307 --> 00:09:03,776 ‫هل تشربان اللاتيه غالبًا؟ أم القهوة فقط؟‬ 163 00:09:04,610 --> 00:09:05,645 ‫اللاتيه؟‬ 164 00:09:06,345 --> 00:09:07,813 ‫الفنجان الأول جاهز.‬ 165 00:09:07,880 --> 00:09:10,283 ‫إليكما الفنجان الأول.‬ 166 00:09:10,783 --> 00:09:12,018 ‫كم هذا ظريف.‬ 167 00:09:12,084 --> 00:09:13,452 ‫أضفنا قلبينا.‬ 168 00:09:16,188 --> 00:09:18,691 ‫قالتا إنها لذيذة. كما أنا مرتاح.‬ 169 00:09:18,758 --> 00:09:20,159 ‫- هل سمعت؟‬ ‫- أجل.‬ 170 00:09:21,494 --> 00:09:25,831 ‫القسم الأعلى قوي‬ ‫بما أنها تحوي جرعتين من الإسبرسو.‬ 171 00:09:25,898 --> 00:09:29,669 ‫الحبوب من "إثيوبيا"‬ ‫و"البرازيل" و"السلفادور".‬ 172 00:09:29,735 --> 00:09:30,570 ‫جميل.‬ 173 00:09:30,636 --> 00:09:31,871 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 174 00:09:33,039 --> 00:09:34,307 ‫أنت مثير للإعجاب.‬ 175 00:09:34,373 --> 00:09:35,207 ‫شكرًا.‬ 176 00:09:36,108 --> 00:09:37,209 ‫كنت بارعًا جدًا.‬ 177 00:09:38,077 --> 00:09:38,978 ‫أحببتهما.‬ 178 00:09:39,045 --> 00:09:40,313 ‫إنهما ثنائي مثالي.‬ 179 00:09:40,379 --> 00:09:41,614 ‫إنهما هادئان.‬ 180 00:09:41,681 --> 00:09:44,216 ‫يبدوان ظريفين‬ ‫وهما ينظران من النافذة، أليس كذلك؟‬ 181 00:09:44,283 --> 00:09:45,451 ‫إنهما ظريفان جدًا.‬ 182 00:09:46,519 --> 00:09:47,386 ‫"شون".‬ 183 00:09:49,188 --> 00:09:50,056 ‫"شون".‬ 184 00:09:50,690 --> 00:09:51,624 ‫يجب أن نذهب.‬ 185 00:09:51,691 --> 00:09:52,758 ‫إلى أين؟‬ 186 00:09:52,825 --> 00:09:54,226 ‫علينا العمل في شاحنة القهوة.‬ 187 00:09:54,727 --> 00:09:55,995 ‫لديّ صداع.‬ 188 00:09:56,062 --> 00:09:57,229 ‫- صداع؟‬ ‫- أجل.‬ 189 00:09:58,364 --> 00:10:00,232 ‫ربما لا تنال قسطًا وافرًا من النوم.‬ 190 00:10:03,903 --> 00:10:04,770 ‫"شون"؟‬ 191 00:10:05,338 --> 00:10:06,172 ‫سأدخل.‬ 192 00:10:06,706 --> 00:10:07,540 ‫أجل.‬ 193 00:10:09,041 --> 00:10:11,110 ‫إليك الماء والدواء.‬ 194 00:10:11,644 --> 00:10:13,212 ‫حقًا؟ آسف.‬ 195 00:10:13,279 --> 00:10:17,116 ‫لا بأس. خذ هذا الآن.‬ 196 00:10:17,750 --> 00:10:19,285 ‫- شكرًا.‬ ‫- هاك.‬ 197 00:10:19,352 --> 00:10:21,320 ‫سأحاول العودة قريبًا. شكرًا.‬ 198 00:10:21,387 --> 00:10:23,255 ‫لا تقلق، لا تُجهد نفسك.‬ 199 00:10:23,322 --> 00:10:24,156 ‫شكرًا.‬ 200 00:10:24,657 --> 00:10:26,359 ‫إلى اللقاء. خذ قسطًا من الراحة.‬ 201 00:10:26,425 --> 00:10:27,293 ‫أجل.‬ 202 00:10:29,228 --> 00:10:30,329 ‫كان الأمر ممتعًا جدًا.‬ 203 00:10:30,396 --> 00:10:31,364 ‫استمتعت بوقتي أيضًا.‬ 204 00:10:32,264 --> 00:10:34,467 ‫إن عملنا معًا مجددًا فسيكون هذا لطيفًا.‬ 205 00:10:35,401 --> 00:10:36,369 ‫أظن ذلك فعلًا.‬ 206 00:10:38,137 --> 00:10:39,538 ‫اليوم، وبشكل غير متوقع‬ 207 00:10:40,606 --> 00:10:42,575 ‫- اضطررت إلى اختيار شخص ما…‬ ‫- صحيح.‬ 208 00:10:43,542 --> 00:10:45,678 ‫ولكن أنت…‬ 209 00:10:45,745 --> 00:10:46,646 ‫حقًا؟‬ 210 00:10:47,346 --> 00:10:50,616 ‫من أردت العمل معه.‬ 211 00:10:50,683 --> 00:10:51,817 ‫حقًا؟‬ 212 00:10:51,884 --> 00:10:54,754 ‫فقلبت لوحة اسمك فورًا.‬ 213 00:10:54,820 --> 00:10:55,988 ‫يسرّني ذلك.‬ 214 00:10:56,055 --> 00:10:58,257 ‫لم يكن عليّ التفكير في الأمر.‬ 215 00:11:06,499 --> 00:11:08,734 ‫سيبقيان هكذا بعد 30 سنة.‬ 216 00:11:08,801 --> 00:11:11,203 ‫أجل، سيستمران في إدارة العمل معًا.‬ 217 00:11:13,305 --> 00:11:15,808 ‫- أمضيا وقتًا طويلًا معًا.‬ ‫- صحيح.‬ 218 00:11:15,875 --> 00:11:18,444 ‫عملا جاهدين منذ الصباح.‬ 219 00:11:19,712 --> 00:11:23,049 ‫- لقد عدنا.‬ ‫- أهلًا بكما!‬ 220 00:11:24,283 --> 00:11:25,518 ‫كيف سارت الأمور؟‬ 221 00:11:25,584 --> 00:11:26,919 ‫كان الأمر ممتعًا في الواقع.‬ 222 00:11:26,986 --> 00:11:28,421 ‫كان الأمر ممتعًا.‬ 223 00:11:28,487 --> 00:11:30,189 ‫عملنا معًا جيدًا.‬ 224 00:11:30,256 --> 00:11:31,924 ‫أجل، تعاونّا كثيرًا.‬ 225 00:11:31,991 --> 00:11:33,626 ‫- هذا ضروري.‬ ‫- أجل.‬ 226 00:11:33,693 --> 00:11:36,128 ‫دوّنا ملاحظات عن أمور لفتت انتباهنا.‬ 227 00:11:36,195 --> 00:11:37,029 ‫أجل، صحيح.‬ 228 00:11:37,096 --> 00:11:37,997 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 229 00:11:38,064 --> 00:11:42,001 ‫نود من الجميع كتابة ملاحظاتهم هنا كلّ مرة.‬ 230 00:11:42,635 --> 00:11:44,937 ‫مبيعات اليوم…‬ 231 00:11:45,938 --> 00:11:47,239 ‫1700 ين.‬ 232 00:11:47,306 --> 00:11:49,008 ‫ماذا؟ عظيم.‬ 233 00:11:49,075 --> 00:11:51,310 ‫"مبيعات اليوم 1700 ين"‬ 234 00:11:51,777 --> 00:11:54,914 ‫- أحسنتما.‬ ‫- أحسنتما. شكرًا.‬ 235 00:11:55,448 --> 00:11:56,949 ‫جنيا 1700 ين.‬ 236 00:11:57,016 --> 00:11:58,084 ‫هذا يناسبهما.‬ 237 00:11:58,150 --> 00:11:59,585 ‫ماذا كانا يفعلان؟‬ 238 00:11:59,652 --> 00:12:00,753 ‫أجل.‬ 239 00:12:00,820 --> 00:12:02,688 ‫بصراحة، لم أعرف ماذا أقول.‬ 240 00:12:02,755 --> 00:12:05,191 ‫1700 ين؟ حقًا؟‬ 241 00:12:06,225 --> 00:12:08,894 ‫- أتانا بضعة زبائن.‬ ‫- الأمر مشابه للدجاج…‬ 242 00:12:08,961 --> 00:12:11,530 ‫- لم يحو المكان الكثير من الناس.‬ ‫- فهمت.‬ 243 00:12:12,031 --> 00:12:13,666 ‫- أحسنت صنعًا.‬ ‫- شكرًا على اليوم.‬ 244 00:12:13,733 --> 00:12:15,000 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 245 00:12:15,568 --> 00:12:16,435 ‫- مرحى!‬ ‫- مرحى!‬ 246 00:12:19,939 --> 00:12:20,973 ‫لديّ خبر مهم.‬ 247 00:12:23,409 --> 00:12:28,013 ‫طلبوا منا تبادل الرسائل في آخر اليوم.‬ 248 00:12:28,080 --> 00:12:30,182 ‫"إلى (غينسي): شكرًا لمعاملة الزبائن جيدًا."‬ 249 00:12:30,249 --> 00:12:32,318 ‫"إلى (ريوتا): كنت بارعًا ومحترفًا جدًا."‬ 250 00:12:32,384 --> 00:12:34,086 ‫ذكر "ريوتا"…‬ 251 00:12:35,020 --> 00:12:39,091 ‫قد يكشف خط اليد هوية مرسلي الرسائل.‬ 252 00:12:40,693 --> 00:12:43,696 ‫أعتقد أن "ريوتا"‬ ‫هو صاحب رسالتي على ما أظن.‬ 253 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 ‫تحققت من الرسالة وبالفعل…‬ 254 00:12:47,099 --> 00:12:51,036 ‫أظن أن خط اليد‬ ‫هو نفسه الموجود في الرسالة السابقة.‬ 255 00:12:52,471 --> 00:12:54,173 ‫هل هو مهتم بي؟‬ 256 00:12:55,441 --> 00:12:57,009 ‫هذا ما يعنيه الأمر، صحيح؟‬ 257 00:12:57,076 --> 00:12:59,612 ‫فهمت. إذًا فهو مهتم بي.‬ 258 00:13:01,380 --> 00:13:02,214 ‫هذا مفاجئ.‬ 259 00:13:02,748 --> 00:13:04,450 ‫- هذا جيد.‬ ‫- عظيم.‬ 260 00:13:04,984 --> 00:13:08,354 ‫بعثت رسالة إلى "داي". أجل.‬ 261 00:13:10,022 --> 00:13:12,958 ‫"اليوم الأول: (غينسي)، (ريوتا)"‬ 262 00:13:13,025 --> 00:13:14,360 ‫- ماذا؟‬ ‫- مهلًا.‬ 263 00:13:14,426 --> 00:13:15,327 ‫سوء تفاهم.‬ 264 00:13:15,394 --> 00:13:16,629 ‫- مُحال، ماذا؟‬ ‫- مهلًا…‬ 265 00:13:16,695 --> 00:13:18,164 ‫رأى خط اليد…‬ 266 00:13:18,230 --> 00:13:19,632 ‫ليسا متشابهين على الإطلاق.‬ 267 00:13:20,833 --> 00:13:22,568 ‫- أنت محقة.‬ ‫- تفاجأت.‬ 268 00:13:23,135 --> 00:13:25,204 ‫ليسا متشابهين بعد المقارنة.‬ 269 00:13:25,271 --> 00:13:27,039 ‫قد يؤدي سوء التفاهم إلى الحب.‬ 270 00:13:27,106 --> 00:13:28,574 ‫- هذا هو الأمر.‬ ‫- صحيح.‬ 271 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 ‫يحتاج الحب إلى قليل من سوء التفاهم‬ ‫ليحقق تقدّمًا.‬ 272 00:13:32,878 --> 00:13:34,046 ‫صباح الخير.‬ 273 00:13:34,113 --> 00:13:35,181 ‫صباح الخير.‬ 274 00:13:35,247 --> 00:13:37,883 ‫"سيتولى (داي) مناوبة اليوم."‬ 275 00:13:37,950 --> 00:13:38,818 ‫حسنًا.‬ 276 00:13:39,985 --> 00:13:41,187 ‫هذا مثير للتوتر.‬ 277 00:13:41,253 --> 00:13:42,888 ‫أجل، صحيح.‬ 278 00:13:47,827 --> 00:13:49,128 ‫هل أعينكم مغمضة؟‬ 279 00:13:51,764 --> 00:13:52,765 ‫"شون".‬ 280 00:13:55,167 --> 00:13:56,402 ‫اعمل معي، أرجوك.‬ 281 00:13:57,236 --> 00:13:58,204 ‫هذا من دواعي سروري.‬ 282 00:14:00,039 --> 00:14:01,140 ‫كم أنا سعيدة.‬ 283 00:14:01,207 --> 00:14:02,842 ‫صحيح. هذا ما توقعته.‬ 284 00:14:02,908 --> 00:14:04,543 ‫- وإلّا لكان الأمر خاطئًا.‬ ‫- أجل.‬ 285 00:14:05,110 --> 00:14:06,579 ‫قهوة لاتيه مثلجة.‬ 286 00:14:06,645 --> 00:14:08,347 ‫قهوة لاتيه مثلجة.‬ 287 00:14:08,414 --> 00:14:09,915 ‫وقهوة سوداء؟‬ 288 00:14:10,416 --> 00:14:11,250 ‫سوداء.‬ 289 00:14:13,953 --> 00:14:14,787 ‫هل أنت بخير؟‬ 290 00:14:15,287 --> 00:14:16,488 ‫أجل، أنا بخير.‬ 291 00:14:17,590 --> 00:14:18,490 ‫اسكبه ببطء.‬ 292 00:14:20,025 --> 00:14:20,926 ‫حسنًا!‬ 293 00:14:21,861 --> 00:14:23,395 ‫عذرًا على الانتظار.‬ 294 00:14:23,462 --> 00:14:25,331 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 295 00:14:25,397 --> 00:14:28,200 ‫شكرًا جزيلًا. نتطلع إلى زيارتكما التالية.‬ 296 00:14:28,868 --> 00:14:30,903 ‫استمتعت بالعمل طوال الوقت.‬ 297 00:14:31,537 --> 00:14:33,772 ‫في شاحنة القهوة،‬ 298 00:14:33,839 --> 00:14:36,575 ‫كنا مقربين جدًا،‬ ‫أمكننا تبادل القبل مئة مرة.‬ 299 00:14:37,209 --> 00:14:41,380 ‫عندما رفعت نظري، كانت شفتا "شون" أمامي.‬ 300 00:14:41,881 --> 00:14:44,016 ‫لأمكنني تقبيله على الأرجح.‬ 301 00:14:45,251 --> 00:14:46,952 ‫هل هو معجب بي أم لا؟‬ 302 00:14:48,020 --> 00:14:49,054 ‫أنا…‬ 303 00:14:49,622 --> 00:14:51,757 ‫لست متأكدًا من شعوره فعلًا.‬ 304 00:14:53,559 --> 00:14:57,096 ‫لم أر قط عضلات رائعة مماثلة عن قرب.‬ 305 00:14:57,162 --> 00:14:59,331 ‫لا يسعني سوى التحديق.‬ 306 00:14:59,398 --> 00:15:00,499 ‫مذهل.‬ 307 00:15:01,700 --> 00:15:03,569 ‫هل أنتما…‬ 308 00:15:04,470 --> 00:15:07,506 ‫تتصرفان على طبيعتكما في البرنامج؟‬ ‫أعني في هذا المنزل؟‬ 309 00:15:07,573 --> 00:15:09,675 ‫أتصرف على طبيعتي تمامًا.‬ 310 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 ‫وأنت؟‬ 311 00:15:10,643 --> 00:15:11,610 ‫هل أنت بخير؟‬ 312 00:15:12,177 --> 00:15:13,779 ‫أخبرني إن كان هناك خطب ما.‬ 313 00:15:13,846 --> 00:15:15,414 ‫أنا بأفضل حال.‬ 314 00:15:15,481 --> 00:15:17,316 ‫بخير تمامًا.‬ 315 00:15:17,383 --> 00:15:20,085 ‫أظن أن الجميع يتصرفون على طبيعتهم بالغالب.‬ 316 00:15:20,152 --> 00:15:22,788 ‫تمارسون الألعاب معًا ليلًا.‬ 317 00:15:23,856 --> 00:15:25,557 ‫لم أتمكن من الانضمام إليكم.‬ 318 00:15:25,624 --> 00:15:27,359 ‫لا تقلق بشأن ذلك…‬ 319 00:15:27,426 --> 00:15:29,128 ‫يجب أن أتدرب.‬ 320 00:15:29,194 --> 00:15:31,563 ‫كما أبقى غالبًا في غرفتي.‬ 321 00:15:31,630 --> 00:15:35,434 ‫آمل أن أتمكن من ممارسة نشاطاتي بشكل مريح.‬ 322 00:15:36,435 --> 00:15:37,736 ‫لا تقلق، أرجوك…‬ 323 00:15:38,637 --> 00:15:40,005 ‫تصرف على طبيعتك.‬ 324 00:15:40,506 --> 00:15:43,943 ‫أحيانًا، لا أعرف ما هي طبيعتي فعلًا.‬ 325 00:15:44,009 --> 00:15:45,010 ‫أفهم قصدك.‬ 326 00:15:45,077 --> 00:15:48,113 ‫هل أنا كذلك فعلًا أم أحاول مراعاة الآخرين؟‬ 327 00:15:48,180 --> 00:15:49,114 ‫فهمت.‬ 328 00:15:49,648 --> 00:15:51,250 ‫هل أراعي ذاتي الحقيقية؟‬ 329 00:15:51,884 --> 00:15:56,288 ‫لا أعرف من أكون أحيانًا.‬ 330 00:15:56,355 --> 00:15:59,291 ‫تظهر أفكار مماثلة في رؤوسنا أحيانًا.‬ 331 00:15:59,892 --> 00:16:03,028 ‫في علاقاتي السابقة،‬ 332 00:16:03,095 --> 00:16:06,598 ‫مرات كثيرة، في النهاية…‬ 333 00:16:07,333 --> 00:16:10,669 ‫لم أستطع التعبير عن مشاعري الفعلية.‬ 334 00:16:10,736 --> 00:16:16,041 ‫كشف مشاعري الفعلية للآخرين…‬ 335 00:16:17,476 --> 00:16:19,144 ‫لم يسبق لي أن خضت تلك التجربة.‬ 336 00:16:19,712 --> 00:16:21,547 ‫خلال إقامتي هنا،‬ 337 00:16:21,613 --> 00:16:26,085 ‫آمل أن أتمكن من التعبير بصدق‬ 338 00:16:26,151 --> 00:16:28,654 ‫عن مشاعري تجاه الآخرين.‬ 339 00:16:29,888 --> 00:16:31,256 ‫بما أنه مشهور…‬ 340 00:16:32,124 --> 00:16:33,926 ‫من الصعب أن يكون على طبيعته.‬ 341 00:16:33,993 --> 00:16:38,564 ‫يستعرض المشاهير هيئة يتوقعها العامة منهم.‬ 342 00:16:38,630 --> 00:16:40,833 ‫عند مواجهة هذا التوقع،‬ 343 00:16:40,899 --> 00:16:42,901 ‫يشعرون بأن عليهم الالتزام بذلك.‬ 344 00:16:42,968 --> 00:16:45,838 ‫أحيانًا، يواجهون صعوبة أكبر‬ ‫في التصرف على طبيعتهم.‬ 345 00:16:45,904 --> 00:16:49,975 ‫حتمًا "أوساك" شخص مراع جدًا للآخرين.‬ 346 00:16:50,976 --> 00:16:52,044 ‫- 9000 ين؟‬ ‫- مذهل.‬ 347 00:16:52,578 --> 00:16:57,516 ‫كم شخصًا واعدت جديًا؟‬ 348 00:16:57,583 --> 00:16:58,584 ‫- بجدية؟‬ ‫- أجل.‬ 349 00:16:59,084 --> 00:16:59,918 ‫ثلاثة.‬ 350 00:17:00,419 --> 00:17:01,353 ‫- ثلاثة؟‬ ‫- أجل.‬ 351 00:17:01,920 --> 00:17:03,322 ‫هل كانوا أكبر سنًا؟‬ 352 00:17:03,389 --> 00:17:07,192 ‫كان الأول بسن الـ30 والثاني بسن الـ28،‬ 353 00:17:07,259 --> 00:17:08,660 ‫والثالث بسن الـ23.‬ 354 00:17:09,795 --> 00:17:11,864 ‫- أكان الثالث من عمرك؟‬ ‫- أجل.‬ 355 00:17:11,930 --> 00:17:13,465 ‫كان من "نيويورك".‬ 356 00:17:13,532 --> 00:17:16,368 ‫- هل التقيتما في "اليابان"؟‬ ‫- أجل، التقينا في "اليابان".‬ 357 00:17:16,435 --> 00:17:18,203 ‫كان حبًا من النظرة الأولى…‬ 358 00:17:18,937 --> 00:17:19,772 ‫بالنسبة إليه.‬ 359 00:17:21,040 --> 00:17:25,110 ‫أحبني… كثيرًا.‬ 360 00:17:25,944 --> 00:17:28,614 ‫ولكن ما حصلت عليه من العلاقة…‬ 361 00:17:30,082 --> 00:17:30,916 ‫لم يكن كافيًا.‬ 362 00:17:32,418 --> 00:17:33,886 ‫أردت المزيد بشكل ما.‬ 363 00:17:35,954 --> 00:17:38,891 ‫كانت مُثلي عالية جدًا.‬ 364 00:17:41,293 --> 00:17:44,663 ‫لا بأس. تمكنت من تجنب إضاعة الوقت.‬ 365 00:17:46,732 --> 00:17:47,633 ‫أجل.‬ 366 00:17:50,869 --> 00:17:53,005 ‫ما زلت عاجزًا عن فهم مشاعره.‬ 367 00:17:55,507 --> 00:17:59,211 ‫ربما أستمتع بالتساؤل‬ ‫إن كان معجبًا بي أم لا.‬ 368 00:18:04,550 --> 00:18:08,220 ‫ماذا حدث لـ"شون" مع النيويوركي؟‬ 369 00:18:08,287 --> 00:18:10,289 ‫أي انفصال مؤلم خاض؟‬ 370 00:18:10,355 --> 00:18:12,124 ‫علم أن حبيبه السابق مغرم به،‬ 371 00:18:12,191 --> 00:18:15,327 ‫ولكن حصل شيء ما جعله يخشى الحب.‬ 372 00:18:15,394 --> 00:18:17,029 ‫لا بد أن شيئًا ما قد حدث.‬ 373 00:18:17,096 --> 00:18:20,365 ‫إن افترضنا أن شخصين يتبادلان الإعجاب،‬ 374 00:18:20,432 --> 00:18:23,402 ‫عندما يخبرك الشخص الذي أنت مفتون به‬ ‫عن علاقاته السابقة،‬ 375 00:18:23,469 --> 00:18:25,471 ‫ألّا يزيد هذا من عزمك على التقرّب منه؟‬ 376 00:18:26,138 --> 00:18:31,310 ‫أم أن هذا قد يجعلك مترددًا في مشاعرك؟‬ 377 00:18:31,376 --> 00:18:33,445 ‫لزدت عزمًا في شبابي،‬ 378 00:18:33,512 --> 00:18:35,848 ‫أما الآن فأفضّل الابتعاد.‬ 379 00:18:35,914 --> 00:18:37,683 ‫- "داي"…‬ ‫- تقدّمنا بالعمر يحبطنا.‬ 380 00:18:37,749 --> 00:18:40,185 ‫- سيتحمس "داي".‬ ‫- بالطبع.‬ 381 00:18:40,252 --> 00:18:42,321 ‫- سيسعى وراءه.‬ ‫- لن يهمه الأمر.‬ 382 00:18:42,387 --> 00:18:44,857 ‫يتظاهر بالإصغاء إليه، ولكنه لا يفعل ذلك.‬ 383 00:18:44,923 --> 00:18:45,891 ‫يرى نفسه فحسب.‬ 384 00:18:45,958 --> 00:18:48,293 ‫وعند مقابلة صديقاته‬ ‫اللواتي يملكن آراء مسبقة.‬ 385 00:18:48,360 --> 00:18:51,430 ‫سيقلن له، "لا يهم، اسع وراءه!"‬ 386 00:18:52,664 --> 00:18:54,199 ‫لم لا نجرب لعبة "جينغا"؟‬ 387 00:18:54,266 --> 00:18:58,337 ‫على الخاسر قول اسم الشخص المهتم بأمره.‬ 388 00:19:03,142 --> 00:19:03,976 ‫لن نخسر.‬ 389 00:19:04,042 --> 00:19:05,711 ‫هذه معركة لا يمكننا خسارتها.‬ 390 00:19:12,818 --> 00:19:14,553 ‫هل أنت معجب بأحد ما؟‬ 391 00:19:14,620 --> 00:19:16,655 ‫- أنا معجب بشخص ما.‬ ‫- حقًا؟‬ 392 00:19:17,422 --> 00:19:18,824 ‫أنا معجب بشخص ما.‬ 393 00:19:18,891 --> 00:19:22,494 ‫- هل تعني الشخص الذي بجانبك؟‬ ‫- يا إلهي.‬ 394 00:19:22,561 --> 00:19:24,830 ‫هل قلت له شيئًا؟‬ 395 00:19:25,664 --> 00:19:27,199 ‫لا، ليس بعد.‬ 396 00:19:27,266 --> 00:19:28,367 ‫لن يعلم إن لم تخبره.‬ 397 00:19:28,433 --> 00:19:31,370 ‫أنت محق، لكنني لم أفعل ذلك بعد.‬ 398 00:19:32,638 --> 00:19:34,039 ‫من المستحيل أن أقول ذلك.‬ 399 00:19:34,706 --> 00:19:36,375 ‫إنه أمامي مباشرةً.‬ 400 00:19:36,909 --> 00:19:38,610 ‫مستحيل.‬ 401 00:19:40,045 --> 00:19:40,946 ‫إنه "شون".‬ 402 00:19:41,747 --> 00:19:43,482 ‫- ماذا؟‬ ‫- مهلًا…‬ 403 00:19:43,549 --> 00:19:44,716 ‫"شون"؟‬ 404 00:19:44,783 --> 00:19:48,787 ‫"شون" يقوم بأشياء مضحكة.‬ 405 00:19:48,854 --> 00:19:52,691 ‫إنه مرح وخارج عن المألوف.‬ 406 00:19:52,758 --> 00:19:54,793 ‫إنه مثير للاهتمام.‬ 407 00:19:54,860 --> 00:19:57,296 ‫أريد توطيد معرفتي به.‬ 408 00:19:57,362 --> 00:19:59,531 ‫إنه يعجبني.‬ 409 00:20:02,167 --> 00:20:06,905 ‫أعلم مسبقًا أنه يكن مشاعر لي.‬ 410 00:20:06,972 --> 00:20:11,443 ‫وبوسعه التقرب مني جسديًا أكثر.‬ 411 00:20:11,510 --> 00:20:14,613 ‫لما مانعت ذلك.‬ 412 00:20:14,680 --> 00:20:18,417 ‫لا مانع لديّ إن كان أكثر جرأة.‬ 413 00:20:19,384 --> 00:20:21,119 ‫أساء "غينسي" الفهم.‬ 414 00:20:36,468 --> 00:20:37,502 ‫أنت بارع يا "شون".‬ 415 00:20:37,569 --> 00:20:38,537 ‫أنت ضعيف!‬ 416 00:20:45,944 --> 00:20:46,878 ‫جاهز؟‬ 417 00:20:51,283 --> 00:20:53,385 ‫هل تريد الانضمام إلينا يا "غينسي"؟‬ 418 00:21:03,095 --> 00:21:04,696 ‫إنه يلتقط صورًا.‬ 419 00:21:04,763 --> 00:21:08,400 ‫يجب أن يعلم "ريوتا"‬ ‫أنه يلتقط صورًا له من هذه الزاوية.‬ 420 00:21:08,467 --> 00:21:10,402 ‫ويركز على "ريوتا".‬ 421 00:21:13,171 --> 00:21:16,108 ‫ذكرت هذا ليلة أمس،‬ 422 00:21:16,174 --> 00:21:21,313 ‫لكنني أردت التحدث عن ميزانيتنا‬ ‫البالغة ستة آلاف ين في اليوم.‬ 423 00:21:22,781 --> 00:21:25,017 ‫ماذا نفعل حيال الدجاج؟‬ 424 00:21:25,083 --> 00:21:26,118 ‫كم ثمنه؟‬ 425 00:21:26,184 --> 00:21:30,622 ‫العبوة الواحدة كلفتها 800 ين‬ ‫وأحتاج إلى ثلاثة منها.‬ 426 00:21:30,689 --> 00:21:32,724 ‫إذًا، نحتاج إلى 2000 ين؟‬ 427 00:21:32,791 --> 00:21:33,625 ‫"ليلة البارحة"‬ 428 00:21:34,493 --> 00:21:38,430 ‫ناقشت و"غينسي" الأمر ليلة البارحة‬ ‫خلال حسبة مصاريفنا.‬ 429 00:21:38,997 --> 00:21:41,500 ‫لدينا ستة آلاف ين في اليوم لنا نحن السبعة.‬ 430 00:21:41,566 --> 00:21:44,603 ‫هذا يعني قرابة 800 ين للشخص الواحد يوميًا.‬ 431 00:21:44,670 --> 00:21:49,975 ‫حتمًا سيجد كثيرون منا هذا قليلًا نوعًا ما.‬ 432 00:21:50,575 --> 00:21:54,613 ‫علينا نحن السبعة‬ ‫الاكتفاء بستة آلاف ين، صحيح؟‬ 433 00:21:54,680 --> 00:21:55,614 ‫أجل.‬ 434 00:21:55,681 --> 00:21:58,817 ‫هذه نفقات البارحة.‬ 435 00:21:58,884 --> 00:22:00,185 ‫ثلث المبلغ ذهب للدجاج.‬ 436 00:22:00,819 --> 00:22:03,221 ‫والنصف للعشاء.‬ 437 00:22:03,789 --> 00:22:07,092 ‫لم نستطع تحمل كلفة الفطور والغداء،‬ ‫جلبنا عددًا من الموز فحسب.‬ 438 00:22:07,159 --> 00:22:10,228 ‫لا. دجاج "أوساك" يرهق ميزانية العائلة.‬ 439 00:22:10,295 --> 00:22:12,798 ‫ولكنه حيوي لـ"أوساك".‬ 440 00:22:13,398 --> 00:22:18,470 ‫نفهم أنك بحاجة إلى الحفاظ على روتينك‬ ‫من أجل عملك.‬ 441 00:22:19,004 --> 00:22:23,909 ‫ولكن بما أننا نعيش معًا،‬ ‫علينا معاملة كلّ الأعضاء بشكل عادل.‬ 442 00:22:29,247 --> 00:22:31,950 ‫هذا ما أفكر فيه.‬ 443 00:22:32,517 --> 00:22:35,687 ‫- لا تفعل ذلك، أنا حزينة من أجله.‬ ‫- "أوساك"!‬ 444 00:22:35,754 --> 00:22:38,724 ‫ماذا لو أن مبلغ الألفي ين‬ ‫الذي ننفقه على الدجاج.‬ 445 00:22:38,790 --> 00:22:41,760 ‫يمكن تخفيضه إلى ألف ين؟‬ 446 00:22:41,827 --> 00:22:44,696 ‫وهكذا نحصص ألف ين للدجاج‬ 447 00:22:44,763 --> 00:22:48,133 ‫ويذهب الباقي‬ ‫لدفع نفقات الطعام لسبعة أشخاص.‬ 448 00:22:48,200 --> 00:22:50,936 ‫أيمكنني حتى شراء الدجاج بألف ين؟‬ 449 00:22:51,002 --> 00:22:53,905 ‫أرجو أن تأخذ بعين الاعتبار،‬ 450 00:22:53,972 --> 00:22:58,243 ‫أن الألف ين هي عادةً مبلغ يتشاركه الجميع.‬ 451 00:22:58,310 --> 00:23:03,115 ‫ولكن الجميع مستعدين للتسوية.‬ 452 00:23:03,648 --> 00:23:06,585 ‫أتمنى أن تأخذ هذا بعين الاعتبار.‬ 453 00:23:06,651 --> 00:23:07,486 ‫حسنًا.‬ 454 00:23:10,856 --> 00:23:14,326 ‫الأصغر يحذر الأكبر سنًا.‬ 455 00:23:14,860 --> 00:23:18,397 ‫لم أتوقع‬ ‫أن يعيدني الدجاج إلى أرض الواقع هكذا.‬ 456 00:23:19,398 --> 00:23:20,632 ‫الطقس جميل اليوم.‬ 457 00:23:23,402 --> 00:23:27,305 ‫"سيتولى "تيهون" المناوبة اليوم"‬ 458 00:23:27,372 --> 00:23:29,608 ‫أجل!‬ 459 00:23:30,242 --> 00:23:31,843 ‫- "تيهون"!‬ ‫- "تيهون"!‬ 460 00:23:33,645 --> 00:23:36,448 ‫من سيختار "تيهون"؟‬ 461 00:23:36,515 --> 00:23:37,649 ‫لا يمكنني التنبؤ بذلك.‬ 462 00:23:43,288 --> 00:23:44,289 ‫"شون".‬ 463 00:23:44,356 --> 00:23:45,290 ‫حقًا؟‬ 464 00:23:45,357 --> 00:23:46,391 ‫اعمل معي، من فضلك.‬ 465 00:23:48,627 --> 00:23:49,795 ‫أنا سعيد نوعًا ما.‬ 466 00:23:49,861 --> 00:23:50,862 ‫"سعيد نوعًا ما"؟‬ 467 00:23:50,929 --> 00:23:52,831 ‫ليس "نوعًا ما"، يجب أن تكون سعيدًا فحسب.‬ 468 00:23:53,398 --> 00:23:54,299 ‫أنا سعيد.‬ 469 00:23:54,366 --> 00:23:55,667 ‫- أنا سعيد من أجلك.‬ ‫- أجل.‬ 470 00:23:56,535 --> 00:23:58,403 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هل لديك قهوة لاتيه؟‬ 471 00:23:58,470 --> 00:24:01,440 ‫- قهوة لاتيه؟ أجل.‬ ‫- قهوة لاتيه وقهوة مثلجة سوداء.‬ 472 00:24:01,506 --> 00:24:02,607 ‫- سوداء من فضلك.‬ ‫- أجل.‬ 473 00:24:02,674 --> 00:24:04,843 ‫أي حجم تريد؟ لدينا حجمان…‬ 474 00:24:04,910 --> 00:24:06,044 ‫آسف.‬ 475 00:24:06,111 --> 00:24:07,479 ‫آسف جدًا.‬ 476 00:24:07,546 --> 00:24:09,014 ‫لا تقلق حيال ذلك، أرجوك.‬ 477 00:24:09,080 --> 00:24:10,282 ‫كم ثمن القهوة الساخنة؟‬ 478 00:24:10,348 --> 00:24:12,317 ‫- أولًا…‬ ‫- أريد الحجم الأصغر.‬ 479 00:24:12,384 --> 00:24:14,719 ‫- الأصغر…‬ ‫- الحجم الصغير.‬ 480 00:24:15,387 --> 00:24:17,656 ‫أريد كوب القهوة الأصغر حجمًا أيضًا.‬ 481 00:24:17,722 --> 00:24:19,891 ‫قهوة ساخنة… سوداء؟‬ 482 00:24:20,392 --> 00:24:21,560 ‫قهوة لاتيه؟‬ 483 00:24:21,626 --> 00:24:23,695 ‫- مع السكر والحليب.‬ ‫- كم؟‬ 484 00:24:23,762 --> 00:24:26,798 ‫- أعني، لي.‬ ‫- لحظة من فضلك.‬ 485 00:24:26,865 --> 00:24:30,902 ‫إذًا، تريد قهوة لاتيه مع السكر والحليب.‬ 486 00:24:31,603 --> 00:24:33,605 ‫صحيح؟ شكرًا جزيلًا.‬ 487 00:24:33,672 --> 00:24:35,674 ‫وجب أن أختار هذه.‬ 488 00:24:36,208 --> 00:24:38,677 ‫- أسرع.‬ ‫- أجل، سأحضّر طلبك سريعًا.‬ 489 00:24:44,316 --> 00:24:45,484 ‫هل أنت بخير يا "تيهون"؟‬ 490 00:24:45,550 --> 00:24:48,987 ‫هلّا تقص شعري وتخففه قليلًا؟‬ 491 00:24:49,054 --> 00:24:50,155 ‫بالطبع، حسنًا.‬ 492 00:24:50,222 --> 00:24:53,492 ‫هل توترت جدًا‬ ‫عندما اخترت شريكك في المناوبة؟‬ 493 00:24:53,558 --> 00:24:55,527 ‫أجل، كنت متوترًا جدًا.‬ 494 00:24:55,594 --> 00:24:57,596 ‫كان قلبي ينبض بقوة.‬ 495 00:24:58,930 --> 00:25:00,866 ‫ولكنني اتخذت قراري.‬ 496 00:25:02,667 --> 00:25:04,836 ‫كان عليّ أن أقلب الاسم فحسب.‬ 497 00:25:05,604 --> 00:25:07,038 ‫أنت موهوب جدًا!‬ 498 00:25:07,539 --> 00:25:08,673 ‫شكرًا.‬ 499 00:25:11,142 --> 00:25:13,211 ‫بينما كنت في شاحنة القهوة،‬ 500 00:25:13,845 --> 00:25:15,614 ‫هل شعرت بأي شيء؟‬ 501 00:25:16,281 --> 00:25:19,618 ‫عند وجود زبون أو طرف ثالث،‬ 502 00:25:20,752 --> 00:25:23,688 ‫رأيت جانبًا مختلفًا من "شون" لا نراه عادةً.‬ 503 00:25:25,557 --> 00:25:29,594 ‫يأخذ عمله بجدية.‬ 504 00:25:30,729 --> 00:25:33,465 ‫لحظة اختيار "شون"…‬ 505 00:25:33,532 --> 00:25:34,366 ‫أجل.‬ 506 00:25:34,432 --> 00:25:35,967 ‫لم يتوقف عن الابتسام.‬ 507 00:25:36,034 --> 00:25:37,202 ‫- من؟‬ ‫- "شون".‬ 508 00:25:37,269 --> 00:25:38,904 ‫حقًا؟ هل أنت جاد؟‬ 509 00:25:38,970 --> 00:25:41,773 ‫كان يحمر خجلًا.‬ 510 00:25:41,840 --> 00:25:42,707 ‫حقًا؟‬ 511 00:25:44,843 --> 00:25:49,381 ‫عندما يحين دورك لتكون قائد الشاحنة…‬ 512 00:25:50,048 --> 00:25:52,417 ‫- هل تعرف من ستختار؟‬ ‫- أجل.‬ 513 00:25:52,484 --> 00:25:54,319 ‫- هل سبق وقررت؟‬ ‫- أجل.‬ 514 00:25:54,819 --> 00:25:55,954 ‫لقد قررت.‬ 515 00:25:56,021 --> 00:25:57,589 ‫أتطلع إلى ذلك.‬ 516 00:25:59,591 --> 00:26:03,361 ‫"مبيعات اليوم 3250 ينًا"‬ 517 00:26:03,428 --> 00:26:06,898 ‫لم أتوقع أن تختارني.‬ 518 00:26:06,965 --> 00:26:09,834 ‫أحد الأسباب التي دفعتني إلى اختيارك…‬ 519 00:26:10,835 --> 00:26:12,971 ‫من الوقاحة قول هذا نوعًا ما،‬ 520 00:26:13,872 --> 00:26:16,107 ‫ولكنك تتمتع بثقة لا أساس لها.‬ 521 00:26:16,174 --> 00:26:18,209 ‫يعجبني الأشخاص مثلك.‬ 522 00:26:18,276 --> 00:26:19,811 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 523 00:26:20,879 --> 00:26:25,617 ‫لن يؤمن بك أحد آخر إن كنت لا تؤمن بنفسك.‬ 524 00:26:27,519 --> 00:26:30,555 ‫شعرت أن هذا مهم.‬ 525 00:26:31,156 --> 00:26:33,425 ‫أنت شخص لا…‬ 526 00:26:35,260 --> 00:26:37,762 ‫يكره نفسه، صحيح؟ هذا ما تعنيه ثقتك بنفسك.‬ 527 00:26:37,829 --> 00:26:38,797 ‫أجل.‬ 528 00:26:38,863 --> 00:26:42,067 ‫بل تحب نفسك…‬ 529 00:26:42,133 --> 00:26:43,101 ‫أجل.‬ 530 00:26:43,168 --> 00:26:48,840 ‫هذا يعني أنك مستعد لتقبّل الحب من شخص آخر.‬ 531 00:26:53,044 --> 00:26:54,045 ‫هذا منطقي.‬ 532 00:26:55,080 --> 00:26:56,815 ‫كان ذلك فلسفيًا بعض الشيء.‬ 533 00:26:58,116 --> 00:27:01,286 ‫يعيش "شون" حياته وفق وتيرته الخاصة.‬ 534 00:27:01,353 --> 00:27:03,555 ‫"هذا مؤلم، هذا ممتع، أنا سعيد."‬ 535 00:27:03,622 --> 00:27:05,657 ‫إنه معبّر بشكل مفاجئ.‬ 536 00:27:05,724 --> 00:27:07,025 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 537 00:27:07,092 --> 00:27:08,927 ‫لا يجبر نفسه على التماشي مع أحد.‬ 538 00:27:08,994 --> 00:27:10,328 ‫لا.‬ 539 00:27:10,395 --> 00:27:14,766 ‫من يتماشى مع الآخرين ينال شعبية‬ ‫وكذلك من لا يتماشى مع البقية.‬ 540 00:27:14,833 --> 00:27:16,167 ‫- أجل.‬ ‫- صحيح؟‬ 541 00:27:16,234 --> 00:27:18,036 ‫خاصةً الأشخاص اليافعون.‬ 542 00:27:19,971 --> 00:27:22,574 ‫يبحثان عن دجاج ثمنه مقبول.‬ 543 00:27:23,174 --> 00:27:25,810 ‫كلّ مئة غرام كلفتها 75 ينًا.‬ 544 00:27:25,877 --> 00:27:27,712 ‫إذًا، ثمن الكيلوغرامين 1500 ين.‬ 545 00:27:27,779 --> 00:27:29,848 ‫أود شراء هذه.‬ 546 00:27:31,616 --> 00:27:38,523 ‫أيمكنني شراء كيلوغرامين من الدجاج‬ ‫مقابل 1500 ين؟‬ 547 00:27:38,590 --> 00:27:41,993 ‫سبق وناقشنا الأمر. هذا لا يجوز.‬ 548 00:27:42,060 --> 00:27:45,130 ‫هذا قليلًا… حقًا؟‬ 549 00:27:46,798 --> 00:27:48,400 ‫لم يستوعب الأمر، أليس كذلك؟‬ 550 00:27:48,466 --> 00:27:50,568 ‫سؤاله خارج الموضوع.‬ 551 00:27:50,635 --> 00:27:51,503 ‫أنت محق.‬ 552 00:27:52,103 --> 00:27:57,142 ‫الطبق الرئيسي اليوم‬ ‫هو فطر البوق الملفوف بلحم الخنزير.‬ 553 00:27:58,009 --> 00:28:02,280 ‫- يمكننا تحضير طبق جانبي بما لدينا.‬ ‫- أنت محق.‬ 554 00:28:03,014 --> 00:28:06,985 ‫كتب، "حصلنا عليه!"‬ ‫جيد، اشترى صدر الدجاج بـ850 ينًا.‬ 555 00:28:08,453 --> 00:28:09,421 ‫"الغرفة الخضراء"‬ 556 00:28:09,487 --> 00:28:12,724 ‫- أحسنت عملًا.‬ ‫- يجب ألّا أفخر بذلك ولكنني فخور.‬ 557 00:28:13,324 --> 00:28:15,360 ‫عذرًا على تأخرنا.‬ 558 00:28:15,427 --> 00:28:17,962 ‫- أهلًا بعودتكما.‬ ‫- شكرًا على الانتظار.‬ 559 00:28:18,029 --> 00:28:19,064 ‫انظرا إلى هذا.‬ 560 00:28:19,130 --> 00:28:22,300 ‫وجدتما صدر دجاج بخس الثمن جدًا.‬ 561 00:28:22,367 --> 00:28:23,601 ‫850 ينًا.‬ 562 00:28:23,668 --> 00:28:24,803 ‫إنه أقل من الميزانية!‬ 563 00:28:26,438 --> 00:28:29,574 ‫- كم هو سعيد. هذا ظريف.‬ ‫- يحتفل برفع الدجاج مهللًا.‬ 564 00:28:35,213 --> 00:28:37,615 ‫إنه منضبط جدًا.‬ 565 00:28:46,357 --> 00:28:47,726 ‫- ما هذا المشهد؟‬ ‫- ماذا؟‬ 566 00:28:47,792 --> 00:28:50,662 ‫- ما هذه اللقطة؟‬ ‫- أيحظى "أوساك" فحسب بهذه اللقطة؟‬ 567 00:28:55,300 --> 00:28:56,601 ‫ما هي العقوبة؟‬ 568 00:28:56,668 --> 00:28:59,170 ‫لنكمل اللعبة التي لعبناها في الملهى.‬ 569 00:29:00,171 --> 00:29:03,174 ‫أخبر الشخص الذي تثق به اسم من يهمك أمره.‬ 570 00:29:04,275 --> 00:29:05,643 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 571 00:29:06,478 --> 00:29:08,747 ‫- نلعب بجدية.‬ ‫- بجدية؟ من الآن؟‬ 572 00:29:08,813 --> 00:29:10,115 ‫ها نحن ذا.‬ 573 00:29:11,449 --> 00:29:14,119 ‫أدنى بطاقة هي الخاسرة.‬ 574 00:29:14,786 --> 00:29:16,921 ‫من يملك الرقم الأدنى هو الخاسر.‬ 575 00:29:16,988 --> 00:29:17,822 ‫أهو أنا؟‬ 576 00:29:18,656 --> 00:29:20,759 ‫يجب أن تبدّل بطاقتك.‬ 577 00:29:20,825 --> 00:29:21,726 ‫أنت في خطر.‬ 578 00:29:21,793 --> 00:29:24,462 ‫- بعد رؤية ذلك، أتظن أنك ستفوز؟‬ ‫- "داي" في خطر أيضًا.‬ 579 00:29:26,131 --> 00:29:28,032 ‫لنفعل هذا في الوقت نفسه.‬ 580 00:29:28,099 --> 00:29:29,567 ‫- بعد العد إلى ثلاثة؟‬ ‫- أجل.‬ 581 00:29:29,634 --> 00:29:30,602 ‫جاهزون؟ هيا.‬ 582 00:29:31,236 --> 00:29:32,470 ‫كان ذلك وشيكًا!‬ 583 00:29:33,171 --> 00:29:34,038 ‫"شون".‬ 584 00:29:34,973 --> 00:29:35,840 ‫حسنًا.‬ 585 00:29:36,941 --> 00:29:41,079 ‫لا أحد منهم يعجبني حتى.‬ 586 00:29:41,146 --> 00:29:42,213 ‫"اليوم الأول"‬ 587 00:29:42,280 --> 00:29:43,515 ‫قال ذلك.‬ 588 00:29:44,382 --> 00:29:46,417 ‫أخبر الشخص الذي تثق به أكثر من الآخرين.‬ 589 00:29:46,484 --> 00:29:47,519 ‫ليس لديّ شخص مماثل.‬ 590 00:29:48,019 --> 00:29:49,587 ‫سأخبر "ريو" إذًا.‬ 591 00:29:49,654 --> 00:29:51,156 ‫ما اللعبة التي سنلعبها؟‬ 592 00:29:51,923 --> 00:29:53,158 ‫- ماذا نلعب؟‬ ‫- هذه؟‬ 593 00:29:53,224 --> 00:29:54,893 ‫هل أنت معجب بأحد؟‬ 594 00:29:54,959 --> 00:29:56,861 ‫- أنا مهتم بشخص ما.‬ ‫- فهمت.‬ 595 00:29:57,462 --> 00:29:58,663 ‫أنا مهتم بشخص ما.‬ 596 00:29:59,164 --> 00:30:00,064 ‫إنه "شون".‬ 597 00:30:01,099 --> 00:30:02,700 ‫إنه يعجبني.‬ 598 00:30:03,935 --> 00:30:06,771 ‫يحب أن نتكلم بدون أن يسمعانا.‬ 599 00:30:07,305 --> 00:30:08,740 ‫- ماذا نفعل؟‬ ‫- أي شيء.‬ 600 00:30:09,240 --> 00:30:10,575 ‫- لا يزال بوسعنا…‬ ‫- "أونو"؟‬ 601 00:30:10,642 --> 00:30:11,976 ‫ستكون "أونو" آخر مباراة.‬ 602 00:30:12,043 --> 00:30:14,279 ‫من الممتع أن نمارسها مع كلّ هذا العدد.‬ 603 00:30:14,345 --> 00:30:15,213 ‫"أونو"!‬ 604 00:30:15,814 --> 00:30:16,981 ‫أما زلت تلعب؟‬ 605 00:30:17,549 --> 00:30:22,053 ‫أخبرته أنه الشخص في أعلى اللوحات.‬ 606 00:30:33,398 --> 00:30:37,769 ‫"(داي)"‬ 607 00:30:40,638 --> 00:30:42,740 ‫- كم هذا سيئ.‬ ‫- هذا فعلًا…‬ 608 00:30:42,807 --> 00:30:46,477 ‫- كيف يشعر "ريوتا" بعد هذا…‬ ‫- "ريوتا"!‬ 609 00:30:47,245 --> 00:30:49,147 ‫آسف يا "ريو" ولكن كيف كان الأمر؟‬ 610 00:30:50,882 --> 00:30:51,983 ‫كنت سعيدًا.‬ 611 00:30:52,050 --> 00:30:53,551 ‫"سعيدًا"؟ مُحال.‬ 612 00:30:53,618 --> 00:30:54,485 ‫بمعرفة ذلك.‬ 613 00:30:54,552 --> 00:30:56,321 ‫- هذا جيد.‬ ‫- أأنت سعيد بما عرفته؟‬ 614 00:30:56,387 --> 00:30:57,255 ‫أجل.‬ 615 00:31:13,304 --> 00:31:14,539 ‫هذا مؤلم!‬ 616 00:31:14,606 --> 00:31:17,775 ‫بعد أن بدأ الأعضاء يدركون مشاعرهم،‬ 617 00:31:17,842 --> 00:31:20,111 ‫باتت تلك اللعبة شكلًا من أشكال العنف.‬ 618 00:31:20,178 --> 00:31:25,817 ‫إنها مؤلمة، فقد عرف "ريوتا" الحقيقة الآن.‬ 619 00:31:25,884 --> 00:31:28,653 ‫صحيح. وقال إنه سعيد.‬ 620 00:31:28,720 --> 00:31:31,322 ‫- سأبكي.‬ ‫- لا بد أن قول ذلك كان صعبًا جدًا.‬ 621 00:31:31,389 --> 00:31:34,659 ‫لما قلت، "أنا سعيدة" أو ما شابه ذلك.‬ 622 00:31:35,193 --> 00:31:37,662 ‫هل أثمر اهتمام "داي" بـ"شون"‬ ‫عندما كان مريضًا؟‬ 623 00:31:37,729 --> 00:31:39,931 ‫- أتعني "داي"؟‬ ‫- إن اختار "داي".‬ 624 00:31:39,998 --> 00:31:43,234 ‫من البداية، عندما قال "داي" إنه معجب به…‬ 625 00:31:43,768 --> 00:31:47,372 ‫ربما "شون" من النوع…‬ 626 00:31:47,438 --> 00:31:51,676 ‫الذي يُعجب بالشخص المعجب به.‬ 627 00:31:51,743 --> 00:31:56,981 ‫قد يكون شخصًا يهمه الشعور بالحب.‬ 628 00:31:57,048 --> 00:32:00,251 ‫مشاعر الجميع تتحرك!‬ 629 00:32:00,318 --> 00:32:01,853 ‫يعمل "داي" على ذلك.‬ 630 00:32:01,920 --> 00:32:03,721 ‫- يحقق نتائج.‬ ‫- هذا مثير للإعجاب.‬ 631 00:32:06,057 --> 00:32:09,894 ‫"سيتولى (غينسي) المناوبة اليوم."‬ 632 00:32:11,429 --> 00:32:12,497 ‫الآن؟‬ 633 00:32:12,563 --> 00:32:14,999 ‫- من سيختار؟‬ ‫- ماذا ستفعل يا "غينسي"؟‬ 634 00:32:15,833 --> 00:32:18,469 ‫سأنظر بعد أن يقلب اللوحة.‬ 635 00:32:18,536 --> 00:32:19,671 ‫أعلم.‬ 636 00:32:19,737 --> 00:32:21,306 ‫اعمل معي، أرجوك.‬ 637 00:32:22,373 --> 00:32:23,241 ‫"(داي)"‬ 638 00:32:23,308 --> 00:32:24,609 ‫من؟‬ 639 00:32:24,676 --> 00:32:25,710 ‫هاك.‬ 640 00:32:25,777 --> 00:32:26,611 ‫"(داي)".‬ 641 00:32:27,478 --> 00:32:28,646 ‫"(داي)".‬ 642 00:32:28,713 --> 00:32:30,214 ‫شكرًا على اختياري.‬ 643 00:32:30,281 --> 00:32:31,549 ‫حظًا طيبًا.‬ 644 00:32:31,616 --> 00:32:32,951 ‫أنا متحمس.‬ 645 00:32:33,017 --> 00:32:33,885 ‫لنستمتع بوقتنا.‬ 646 00:32:34,552 --> 00:32:38,556 ‫أردت اختيار "داي"‬ ‫وكسب الكثير من المال معه.‬ 647 00:32:38,623 --> 00:32:40,325 ‫نحن صديقان مقربان.‬ 648 00:32:41,092 --> 00:32:42,393 ‫"ريو"…‬ 649 00:32:43,928 --> 00:32:45,463 ‫لا أستطيع بعد.‬ 650 00:32:45,997 --> 00:32:48,232 ‫سيعني هذا أن أحدنا معجب بالآخر.‬ 651 00:32:49,767 --> 00:32:51,202 ‫الوقت غير مناسب.‬ 652 00:32:53,471 --> 00:32:55,073 ‫ماذا سيحدث؟‬ 653 00:32:55,139 --> 00:32:57,041 ‫- "غينسي"…‬ ‫- لا أريده أن يتأذى.‬ 654 00:32:57,108 --> 00:32:59,143 ‫يظن أنه لن يتمكن من منع نفسه.‬ 655 00:33:01,579 --> 00:33:03,748 ‫أرسلت لك صورة مضحكة للتو.‬ 656 00:33:06,951 --> 00:33:09,120 ‫- انظر إلى وجهه.‬ ‫- إنه مضحك، أليس كذلك؟‬ 657 00:33:10,154 --> 00:33:11,723 ‫منذ أن أخبرتني…‬ 658 00:33:11,789 --> 00:33:12,690 ‫أجل.‬ 659 00:33:13,424 --> 00:33:15,360 ‫أدركت أنك تراه بهذا الشكل.‬ 660 00:33:16,060 --> 00:33:17,895 ‫أدركت ذلك فجأة.‬ 661 00:33:17,962 --> 00:33:18,830 ‫حقًا.‬ 662 00:33:18,896 --> 00:33:21,132 ‫أجل، ربما قبل ثلاثة أيام.‬ 663 00:33:21,933 --> 00:33:24,502 ‫في البداية، كان الأقل احتمالًا.‬ 664 00:33:25,670 --> 00:33:28,106 ‫تعرف كيف يبالغ أحيانًا.‬ 665 00:33:28,172 --> 00:33:29,607 ‫هذا صحيح.‬ 666 00:33:29,674 --> 00:33:30,775 ‫"إنه جيد جدًا!"‬ 667 00:33:30,842 --> 00:33:32,510 ‫- أجل، بالضبط!‬ ‫- "إنه لذيذ."‬ 668 00:33:32,577 --> 00:33:34,779 ‫لم تعجبني تلك الناحية في شخصيته بدايةً.‬ 669 00:33:36,381 --> 00:33:40,551 ‫لكنني أدركت أن هذا على الأرجح جزء من سحره.‬ 670 00:33:41,719 --> 00:33:43,021 ‫إنه صادق،‬ 671 00:33:43,821 --> 00:33:44,822 ‫وطيب.‬ 672 00:33:44,889 --> 00:33:46,057 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 673 00:33:46,724 --> 00:33:49,093 ‫بمجرد أن بدأت أدرك مشاعري،‬ 674 00:33:50,028 --> 00:33:51,863 ‫بدأ يتحسن في نظري.‬ 675 00:33:52,830 --> 00:33:53,998 ‫فهمت!‬ 676 00:33:54,065 --> 00:33:57,969 ‫التحول من عدم الإعجاب إلى الإعجاب‬ ‫قد يكون قويًا.‬ 677 00:33:58,036 --> 00:33:59,237 ‫هذا أمر لا يتزعزع.‬ 678 00:34:00,805 --> 00:34:03,341 ‫- أخبر "شون" "ريوتا" من يهمه أمره، صحيح؟‬ ‫- أعلم.‬ 679 00:34:03,408 --> 00:34:04,642 ‫هل تتساءل عن ذلك؟‬ 680 00:34:05,510 --> 00:34:07,678 ‫بالطبع، لكن…‬ 681 00:34:07,745 --> 00:34:08,980 ‫أجل، ظننت ذلك.‬ 682 00:34:09,881 --> 00:34:13,718 ‫أشعر أن الأمور تسير على ما يُرام.‬ 683 00:34:14,619 --> 00:34:16,587 ‫عندما كنا نلعب الألعاب البارحة،‬ 684 00:34:16,654 --> 00:34:19,824 ‫ألقى رأسه هنا طوال الوقت.‬ 685 00:34:19,891 --> 00:34:21,459 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 686 00:34:21,959 --> 00:34:24,028 ‫كان قلبي ينبض بقوة طوال الوقت.‬ 687 00:34:24,095 --> 00:34:26,464 ‫أشعر وأخيرًا‬ 688 00:34:26,531 --> 00:34:29,500 ‫بأنني أتقرب منه عاطفيًا.‬ 689 00:34:30,468 --> 00:34:32,236 ‫إذًا، كلاكما تتبادلان الشعور نفسه؟‬ 690 00:34:32,303 --> 00:34:33,271 ‫لا أعلم.‬ 691 00:34:33,337 --> 00:34:36,340 ‫- لست مستعدًا لهذا بعد.‬ ‫- حقًا؟‬ 692 00:34:37,942 --> 00:34:38,776 ‫أنا خائف.‬ 693 00:34:39,977 --> 00:34:43,815 ‫أريده أن يُظهر لي أنه اختارني.‬ 694 00:34:44,315 --> 00:34:46,584 ‫وإلّا لن أستطيع فعل شيء.‬ 695 00:34:49,153 --> 00:34:50,154 ‫ولكن…‬ 696 00:34:51,656 --> 00:34:54,092 ‫لا يسعني إلّا أن أتساءل‬ 697 00:34:55,193 --> 00:34:56,527 ‫عمّا يعجبه فيّ.‬ 698 00:34:58,729 --> 00:35:02,366 ‫أريد أن أعترف بمشاعري لـ"شون".‬ 699 00:35:02,433 --> 00:35:05,336 ‫آمل ذلك في مرحلة ما.‬ 700 00:35:05,937 --> 00:35:07,171 ‫بعد رؤية "شون" اليوم،‬ 701 00:35:07,238 --> 00:35:11,576 ‫لم أشعر أنه الوقت المناسب لأخبره بشعوري.‬ 702 00:35:12,076 --> 00:35:16,814 ‫شعرت أن هذا سيكون كثيرًا على "شون" عاطفيًا.‬ 703 00:35:17,648 --> 00:35:20,351 ‫كم هو لطيف.‬ 704 00:35:20,418 --> 00:35:23,254 ‫كم هذا مؤلم. اتخذ "ريوتا" دور المصغي.‬ 705 00:35:23,321 --> 00:35:24,155 ‫صحيح.‬ 706 00:35:27,859 --> 00:35:29,760 ‫لا يمكنني الاختيار بين هذه الثلاثة.‬ 707 00:35:33,831 --> 00:35:36,167 ‫لا، ليست جيدة.‬ 708 00:35:36,234 --> 00:35:37,135 ‫كلّها؟‬ 709 00:35:37,201 --> 00:35:39,103 ‫أجل، وجدت واحدة أفضل.‬ 710 00:35:39,170 --> 00:35:40,605 ‫هل أنت جاد؟‬ 711 00:35:40,671 --> 00:35:42,206 ‫أجل.‬ 712 00:35:42,273 --> 00:35:43,107 ‫ماذا؟‬ 713 00:35:44,308 --> 00:35:45,176 ‫ماذا؟‬ 714 00:35:45,977 --> 00:35:47,078 ‫مهلًا، آسف.‬ 715 00:35:49,847 --> 00:35:51,249 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 716 00:35:51,315 --> 00:35:52,817 ‫هل كانت صورة؟‬ 717 00:35:52,884 --> 00:35:54,352 ‫صورة غير لائقة؟ هل هو بخير؟‬ 718 00:35:54,418 --> 00:35:56,120 ‫هل انتقل إلى صور أخرى؟‬ 719 00:36:05,029 --> 00:36:07,165 ‫فتحت ملف صوره بالصدفة.‬ 720 00:36:08,099 --> 00:36:12,036 ‫وجدت صورًا‬ ‫يمكن استخدامها في تطبيقات المواعدة.‬ 721 00:36:12,904 --> 00:36:14,739 ‫صورًا له عاريًا تمامًا.‬ 722 00:36:16,541 --> 00:36:17,808 ‫صور متطرفة جدًا.‬ 723 00:36:18,910 --> 00:36:21,512 ‫جعلني هذا أفكر في أنه فتى لعوب.‬ 724 00:36:23,748 --> 00:36:26,150 ‫كان شيئًا لم أرغب في رؤيته.‬ 725 00:36:37,428 --> 00:36:40,064 ‫مع ما حدث سابقًا…‬ 726 00:36:41,065 --> 00:36:47,238 ‫أشعر أنني ربما دمرت كلّ شيء‬ ‫بنيناه حتى هذه النقطة.‬ 727 00:36:51,008 --> 00:36:51,876 ‫حسنًا…‬ 728 00:36:52,643 --> 00:36:56,113 ‫في علاقاتي السابقة، كان هناك…‬ 729 00:36:58,115 --> 00:37:02,186 ‫أشخاص كثر من النوع اللعوب.‬ 730 00:37:03,187 --> 00:37:04,855 ‫ولم تنجح علاقتي بهم قط.‬ 731 00:37:06,924 --> 00:37:08,893 ‫إنها مدعاة للقلق.‬ 732 00:37:10,361 --> 00:37:11,862 ‫أعني صورًا كهذه.‬ 733 00:37:42,693 --> 00:37:43,828 ‫آسف.‬ 734 00:37:52,036 --> 00:37:53,671 ‫جعلني الأمر أتذكّر بعض الأمور.‬ 735 00:38:02,446 --> 00:38:06,484 ‫راكب الأمواج الذي انفصلت عنه كان مريعًا.‬ 736 00:38:07,184 --> 00:38:09,687 ‫اعتمدت على ذلك الشخص.‬ 737 00:38:10,588 --> 00:38:12,657 ‫ولم أستطع الخروج من العلاقة.‬ 738 00:38:14,925 --> 00:38:19,030 ‫لكنني قررت من الآن فصاعدًا…‬ 739 00:38:21,198 --> 00:38:23,434 ‫تجنب هذا النوع من الأشخاص.‬ 740 00:38:24,235 --> 00:38:28,272 ‫أريد أن أعيش حياة سعيدة.‬ 741 00:38:30,007 --> 00:38:36,681 ‫أريد أن أجد شخصًا يمكنني أن أكون معه.‬ 742 00:38:37,882 --> 00:38:42,420 ‫كنت آمل أن أجد الشخص المناسب هنا نوعًا ما.‬ 743 00:38:43,788 --> 00:38:46,357 ‫أريد العودة إلى الصفر…‬ 744 00:38:48,359 --> 00:38:50,728 ‫والبدء من جديد.‬ 745 00:38:52,129 --> 00:38:55,299 ‫مما رأيته من ردة فعلك سابقًا،‬ 746 00:38:56,067 --> 00:38:59,670 ‫من الطبيعي أن تتخيل مختلف الأمور وحدك.‬ 747 00:38:59,737 --> 00:39:00,571 ‫أجل.‬ 748 00:39:01,105 --> 00:39:04,975 ‫ولكنني منجذب جدًا إليك‬ 749 00:39:05,876 --> 00:39:07,678 ‫وأريد التعرف إليك أكثر.‬ 750 00:39:08,946 --> 00:39:13,984 ‫وأعلم أنني سأتمكن من طمأنتك،‬ 751 00:39:14,485 --> 00:39:20,424 ‫وسأثبت لك من خلال أفعالي بأنك في أمان معي.‬ 752 00:39:23,060 --> 00:39:25,363 ‫وآمل ألّا تقلق.‬ 753 00:39:33,971 --> 00:39:38,642 ‫ألن يجعل هذا "شون" مدركًا لمشاعره‬ ‫تجاه "داي" بدلًا من ذلك؟‬ 754 00:39:38,709 --> 00:39:39,877 ‫أظن ذلك.‬ 755 00:39:40,811 --> 00:39:45,883 ‫ناسبت الصور السيناريو‬ ‫الذي أثار قلقه تمامًا.‬ 756 00:39:45,950 --> 00:39:46,784 ‫أسوأ حالة.‬ 757 00:39:46,851 --> 00:39:50,421 ‫بدا الأمر سلبيًا أكثر.‬ 758 00:39:50,488 --> 00:39:53,190 ‫ولكن من الصعب بالإجمال‬ 759 00:39:53,257 --> 00:39:57,528 ‫مقابلة الأشخاص في أماكن عادية كالعمل.‬ 760 00:39:57,595 --> 00:40:03,868 ‫ومن الطبيعي استخدام تطبيقات مماثلة‬ ‫لمقابلة الآخرين.‬ 761 00:40:03,934 --> 00:40:09,273 ‫والتقاط صور فاضحة لتطبيقات مماثلة…‬ 762 00:40:09,340 --> 00:40:11,475 ‫- حقًا؟‬ ‫- أمر متوقع.‬ 763 00:40:11,542 --> 00:40:13,844 ‫ولهذا، لا أريد أن ينزعج "شون" بسبب ذلك.‬ 764 00:40:13,911 --> 00:40:15,513 ‫ظننت ذلك أيضًا.‬ 765 00:40:15,579 --> 00:40:17,114 ‫- لا أحب ذلك.‬ ‫- لا؟‬ 766 00:40:17,181 --> 00:40:21,719 ‫لا يعجبني ذلك.‬ ‫سبّب الأفراد اللعوبين الأذى لـ"شون" قبلًا.‬ 767 00:40:21,786 --> 00:40:25,256 ‫يريد اختيار عكس هؤلاء تمامًا‬ ‫من خلال مشاركته في البرنامج.‬ 768 00:40:25,322 --> 00:40:29,393 ‫يحاول أن يجد شخصًا يهتم لأمره فعلًا.‬ 769 00:40:29,460 --> 00:40:31,061 ‫أعتقد أنه يبتعد.‬ 770 00:40:31,128 --> 00:40:34,698 ‫ولكن ابتعاده أشبه بقوله، "أحبك!"‬ ‫أليس كذلك؟‬ 771 00:40:34,765 --> 00:40:37,001 ‫- أجل، أظن ذلك.‬ ‫- أتظن ذلك؟‬ 772 00:40:37,067 --> 00:40:38,669 ‫أوافقه الرأي أيضًا.‬ 773 00:40:38,736 --> 00:40:40,271 ‫"شون" معجب به، لكن…‬ 774 00:40:42,706 --> 00:40:43,674 ‫ها هي.‬ 775 00:40:44,341 --> 00:40:48,712 ‫"سيتولى (كازوتو) مناوبة اليوم."‬ 776 00:40:50,181 --> 00:40:51,348 ‫وأخيرًا، يمكنك الذهاب.‬ 777 00:40:52,116 --> 00:40:54,819 ‫عليّ الرحيل مجددًا نحو ثلاثة أيام‬ ‫من أجل العمل.‬ 778 00:40:54,885 --> 00:40:55,753 ‫متى؟‬ 779 00:40:55,820 --> 00:40:56,821 ‫بدءًا من الغد.‬ 780 00:40:56,887 --> 00:40:59,824 ‫لذا، سأبذل قصارى جهدي اليوم.‬ 781 00:40:59,890 --> 00:41:01,826 ‫ما رأيك بالجميع؟‬ 782 00:41:01,892 --> 00:41:03,894 ‫ما الحركة التي سيقوم بها؟‬ 783 00:41:04,595 --> 00:41:05,696 ‫من سيختار؟‬ 784 00:41:05,763 --> 00:41:07,031 ‫"(ريوتا)"‬ 785 00:41:07,097 --> 00:41:08,065 ‫من؟‬ 786 00:41:09,834 --> 00:41:11,235 ‫"ريوتا"، أرجوك اعمل معي.‬ 787 00:41:11,302 --> 00:41:12,136 ‫بالتأكيد.‬ 788 00:41:17,141 --> 00:41:18,142 ‫استمتعا بوقتكما.‬ 789 00:41:18,209 --> 00:41:19,210 ‫أجل.‬ 790 00:41:20,678 --> 00:41:21,846 ‫مرحى!‬ 791 00:41:21,912 --> 00:41:22,880 ‫طاب يومكما!‬ 792 00:41:22,947 --> 00:41:24,081 ‫إلى اللقاء!‬ 793 00:41:24,148 --> 00:41:25,249 ‫ابذلا قصارى جهودكما!‬ 794 00:41:35,125 --> 00:41:36,393 ‫غادرا.‬ 795 00:41:37,027 --> 00:41:38,562 ‫- جميل.‬ ‫- جميل جدًا.‬ 796 00:41:38,629 --> 00:41:39,964 ‫هذا جميل.‬ 797 00:41:40,498 --> 00:41:42,566 ‫هل أنت أساسًا من "طوكيو" يا "ريوتا"؟‬ 798 00:41:42,633 --> 00:41:44,635 ‫لا، أنا من محافظة "شيماني".‬ 799 00:41:44,702 --> 00:41:46,370 ‫- "شيماني".‬ ‫- إنها ريفية جدًا.‬ 800 00:41:46,437 --> 00:41:48,606 ‫هل أتيت إلى هنا بعد تخرجك من الثانوية؟‬ 801 00:41:48,672 --> 00:41:51,375 ‫لا أتيت إلى هنا‬ ‫عندما كنت في سن الـ22 أو الـ23.‬ 802 00:41:52,376 --> 00:41:54,378 ‫هل أنت أصلًا من "طوكيو"؟‬ 803 00:41:54,445 --> 00:41:56,380 ‫- أنا من "نيغاتا".‬ ‫- "نيغاتا"…‬ 804 00:41:56,447 --> 00:42:00,451 ‫الجميع إذًا من مناطق ريفية نسبيًا.‬ 805 00:42:00,518 --> 00:42:02,119 ‫قال "أوساك" إنه من "غيفو".‬ 806 00:42:02,186 --> 00:42:03,654 ‫بالحديث عن "أوساك"،‬ 807 00:42:04,455 --> 00:42:07,958 ‫تعلم كيف يأكل عادةً‬ ‫كيلوغرامًا ونصف الكيلوغرام من صدر الدجاج؟‬ 808 00:42:08,025 --> 00:42:12,029 ‫أتعلم؟ حاولت تحضير ذلك في مطعمي.‬ 809 00:42:12,530 --> 00:42:13,764 ‫مخفوق الدجاج.‬ 810 00:42:13,831 --> 00:42:15,733 ‫- كيف كان؟‬ ‫- كان مقرفًا جدًا.‬ 811 00:42:17,301 --> 00:42:19,336 ‫شعرت بالغثيان الشديد بعد شربه.‬ 812 00:42:19,403 --> 00:42:21,505 ‫مضحك أنك حضّرته فعلًا.‬ 813 00:42:22,840 --> 00:42:24,842 ‫أثرت قرف موظفيّ.‬ 814 00:42:27,444 --> 00:42:29,480 ‫مهما كان مقرفًا، يستمر "أوساك" بشربه.‬ 815 00:42:29,547 --> 00:42:31,649 ‫- لا بد أن طعمه سيئ حتمًا.‬ ‫- يتطلب جهدًا.‬ 816 00:42:31,715 --> 00:42:33,284 ‫"أوساك" مثير للإعجاب.‬ 817 00:42:34,318 --> 00:42:36,086 ‫مرحبًا، كيف الحال؟‬ 818 00:42:36,153 --> 00:42:39,323 ‫لدينا قهوة مثلجة. ثلاثة؟ شكرًا جزيلًا.‬ 819 00:42:39,390 --> 00:42:41,559 ‫لدينا كعكات لذيذة جدًا أيضًا.‬ 820 00:42:42,259 --> 00:42:44,061 ‫- هل تسلقتما إلى هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 821 00:42:44,128 --> 00:42:46,931 ‫- هذا لطيف. إنه يوم جميل.‬ ‫- بالضبط، كانت مثاليًا.‬ 822 00:42:46,997 --> 00:42:50,568 ‫هذان كوب قهوة لاتيه مثلجة‬ ‫وهذا كوب قهوة مثلجة سوداء.‬ 823 00:42:51,635 --> 00:42:53,470 ‫- بالتوفيق.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 824 00:42:54,271 --> 00:42:58,576 ‫أنت مذهل يا "كازوتو".‬ ‫أحب خدمتك للزبائن جدًا.‬ 825 00:42:58,642 --> 00:42:59,977 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 826 00:43:00,744 --> 00:43:02,780 ‫نبلي بلاء حسنًا. كم الساعة؟‬ 827 00:43:02,846 --> 00:43:04,148 ‫- الـ2:15 بعد الظهر‬ ‫- الـ2؟‬ 828 00:43:06,083 --> 00:43:07,451 ‫جيد جدًا!‬ 829 00:43:07,518 --> 00:43:11,221 ‫"(كازوتو)، (ريوتا)"‬ 830 00:43:11,288 --> 00:43:13,457 ‫"مبيعات اليوم 11600 ين"‬ 831 00:43:13,524 --> 00:43:16,193 ‫- باعا 14 كعكة!‬ ‫- مذهل!‬ 832 00:43:16,260 --> 00:43:20,798 ‫أيمكنني سؤالك عن علاقاتك السابقة؟‬ 833 00:43:21,599 --> 00:43:23,133 ‫متى كانت آخر علاقة لك؟‬ 834 00:43:23,634 --> 00:43:25,269 ‫قبل أقل من سنتين.‬ 835 00:43:26,170 --> 00:43:27,338 ‫ماذا عنك؟‬ 836 00:43:27,404 --> 00:43:33,544 ‫كان لديّ شخص واعدته نحو خمس سنوات.‬ 837 00:43:33,611 --> 00:43:34,812 ‫وقت طويل جدًا.‬ 838 00:43:35,379 --> 00:43:36,447 ‫هل من أحد آخر؟‬ 839 00:43:36,513 --> 00:43:39,149 ‫كان الثاني، ولكن الأول…‬ 840 00:43:40,050 --> 00:43:44,722 ‫واعدت شخصًا وأنا بسن الـ19‬ ‫وكانت المرة الأولى.‬ 841 00:43:47,391 --> 00:43:49,960 ‫ولكن في ذلك الوقت، لم أكن بعد…‬ 842 00:43:50,561 --> 00:43:55,299 ‫لم أعترف تمامًا بأن هذه طبيعتي.‬ 843 00:43:55,366 --> 00:43:57,267 ‫- ليس اعترافًا ولكن…‬ ‫- فهمتك.‬ 844 00:43:57,334 --> 00:44:01,205 ‫لم أر أي مغزى من العلاقة‬ ‫إن لم تستطع الزواج حتى.‬ 845 00:44:01,271 --> 00:44:02,473 ‫أعلم.‬ 846 00:44:02,539 --> 00:44:05,609 ‫لم يكن أحد آخر مثلي في بلدتي الأم.‬ 847 00:44:05,676 --> 00:44:10,714 ‫المتعارف عليه هو أن يواعد رجل امرأة‬ ‫ويتزوجان وينجبان الأولاد.‬ 848 00:44:10,781 --> 00:44:11,882 ‫صحيح.‬ 849 00:44:11,949 --> 00:44:14,585 ‫هذا هو المسار العام للحياة.‬ 850 00:44:14,652 --> 00:44:17,888 ‫أجل، تم تحديد هذا المسار مسبقًا.‬ 851 00:44:17,955 --> 00:44:21,458 ‫لم أفهم معنى أن يواعد رجل رجلًا آخر.‬ 852 00:44:21,525 --> 00:44:23,527 ‫أنا حقًا…‬ 853 00:44:25,629 --> 00:44:26,530 ‫أجل.‬ 854 00:44:33,003 --> 00:44:38,542 ‫"لماذا وُلدت هكذا؟"‬ ‫في عالمنا، طرح الجميع هذا السؤال.‬ 855 00:44:38,609 --> 00:44:41,645 ‫فكر الجميع في ذلك مرة واحدة على الأقل.‬ 856 00:44:48,185 --> 00:44:50,721 ‫والدايّ مزارعا أرز.‬ 857 00:44:50,788 --> 00:44:55,392 ‫أنا الابن الأكبر،‬ ‫لذا كان من المفترض أن أتولى إدارة المزرعة.‬ 858 00:44:55,459 --> 00:44:59,997 ‫ولكن عندما أدركت ميولي الجنسية،‬ ‫وجدت الأمر صعبًا.‬ 859 00:45:00,964 --> 00:45:02,966 ‫تولي عمل والديّ‬ 860 00:45:03,467 --> 00:45:08,605 ‫عنى وجود توقعات منهما ومن آخرين حولي.‬ 861 00:45:09,406 --> 00:45:12,876 ‫ولكنني خنت تلك التوقعات.‬ 862 00:45:13,577 --> 00:45:19,583 ‫أشعر بالذنب والعار حيال ذلك.‬ 863 00:45:19,650 --> 00:45:24,221 ‫في محاولة لتبديد تلك المشاعر،‬ 864 00:45:25,322 --> 00:45:30,294 ‫أريد استخدام الأرز من مزرعة والديّ‬ ‫والبقول من بلدتي الأم،‬ 865 00:45:31,061 --> 00:45:35,699 ‫وافتتاح مطعمي الخاص.‬ 866 00:45:35,766 --> 00:45:38,936 ‫هذه هي قوتي الدافعة أو حلمي الآن.‬ 867 00:45:41,538 --> 00:45:42,439 ‫هذا لطيف جدًا.‬ 868 00:45:42,506 --> 00:45:43,640 ‫إنه مثير للإعجاب.‬ 869 00:45:43,707 --> 00:45:45,943 ‫يحاول رد الجميل لوالديه بطريقته الخاصة…‬ 870 00:45:46,510 --> 00:45:49,113 ‫يفتح الجميع قلوبهم لـ"ريوتا".‬ 871 00:45:49,179 --> 00:45:51,181 ‫- هل يخبرونه بمكنونات صدورهم؟‬ ‫- كثيرًا.‬ 872 00:45:51,248 --> 00:45:54,551 ‫يكلمونه بصراحة.‬ 873 00:45:54,618 --> 00:45:56,420 ‫يبدو مريحًا لهم.‬ 874 00:45:56,487 --> 00:45:57,688 ‫بالتأكيد.‬ 875 00:45:58,088 --> 00:46:00,858 ‫"الغرفة الخضراء"‬ 876 00:46:00,924 --> 00:46:02,126 ‫- إذًا…‬ ‫- أجل؟‬ 877 00:46:02,626 --> 00:46:05,462 ‫هل مشاهدة فيلم في الموعد الأول‬ ‫أمر جيد أم سيئ؟‬ 878 00:46:06,096 --> 00:46:07,264 ‫كنا نناقش ذلك.‬ 879 00:46:07,765 --> 00:46:10,367 ‫لما فعلت ذلك في الموعد الأول.‬ 880 00:46:10,434 --> 00:46:11,535 ‫لا، صحيح؟‬ 881 00:46:11,602 --> 00:46:15,773 ‫لقصدت مقهى أو مكانًا آخر يمكننا التحدث فيه‬ ‫في الموعد الأول.‬ 882 00:46:16,440 --> 00:46:20,444 ‫ثم أقترح ذلك في الموعد الثاني أو الثالث،‬ ‫مثلًا، "لنشاهد ذلك في المرة المقبلة."‬ 883 00:46:21,011 --> 00:46:23,447 ‫"شون"، أيمكنك الانضمام إلينا؟‬ 884 00:46:24,414 --> 00:46:25,249 ‫لا آراء؟‬ 885 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 ‫لا شيء؟‬ 886 00:46:30,954 --> 00:46:32,356 ‫لم أرد التحدث إليه.‬ 887 00:46:34,091 --> 00:46:36,627 ‫لا يمكنني حتى النظر إليه.‬ 888 00:46:37,995 --> 00:46:39,129 ‫ماذا أفعل؟‬ 889 00:46:41,331 --> 00:46:44,301 ‫ولكنك كلمته البارحة، أليس كذلك؟‬ 890 00:46:44,368 --> 00:46:46,103 ‫أجل، وحدثت أمور كثيرة.‬ 891 00:46:46,770 --> 00:46:48,872 ‫لم أستطع قضاء الوقت معه بعد ذلك.‬ 892 00:46:49,807 --> 00:46:52,676 ‫ولكنه أخبرني أنه يريد مصالحتي.‬ 893 00:46:53,310 --> 00:46:54,711 ‫- هل تكلمتما إذًا؟‬ ‫- تكلمنا.‬ 894 00:46:55,879 --> 00:46:58,782 ‫ولكن بعد التفكير في الأمر مجددًا…‬ 895 00:46:59,483 --> 00:47:01,685 ‫تحدثنا في الأمر ليلة أمس.‬ 896 00:47:01,752 --> 00:47:02,853 ‫وهل هدأت؟‬ 897 00:47:02,920 --> 00:47:05,155 ‫تمكنا من تسوية الأمور ولكن…‬ 898 00:47:07,191 --> 00:47:08,025 ‫ولكن…‬ 899 00:47:08,659 --> 00:47:09,493 ‫فهمت.‬ 900 00:47:09,993 --> 00:47:10,828 ‫أجل.‬ 901 00:47:14,031 --> 00:47:15,499 ‫لا أعرف تمامًا.‬ 902 00:47:20,537 --> 00:47:24,208 ‫ما زال قلقًا حيال ذلك. يميل إلى القلق.‬ 903 00:47:24,274 --> 00:47:27,244 ‫"الغرفة الخضراء"‬ 904 00:47:27,311 --> 00:47:30,881 ‫"سيتولى (شون) المناوبة اليوم."‬ 905 00:47:31,481 --> 00:47:32,349 ‫حسنًا.‬ 906 00:47:33,317 --> 00:47:34,451 ‫تفضّل.‬ 907 00:47:35,419 --> 00:47:36,253 ‫ها أنا ذا.‬ 908 00:47:41,358 --> 00:47:42,559 ‫- "شون".‬ ‫- لنر.‬ 909 00:47:42,626 --> 00:47:44,094 ‫ماذا سيفعل؟‬ 910 00:47:44,161 --> 00:47:45,395 ‫من سيختار؟‬ 911 00:47:45,462 --> 00:47:46,630 ‫كم هذا درامي.‬ 912 00:48:14,491 --> 00:48:18,262 ‫ذكرت اسم الشخص في أعلى قائمة الأسماء.‬ 913 00:48:23,400 --> 00:48:25,903 ‫كان شيئًا لم أرغب في رؤيته.‬ 914 00:48:39,516 --> 00:48:41,351 ‫- أنت!‬ ‫- ماذا؟‬ 915 00:48:41,885 --> 00:48:42,819 ‫ماذا؟‬ 916 00:48:42,886 --> 00:48:45,355 ‫- ما كان هذا…‬ ‫- تركونا متشوقين!‬ 917 00:48:53,997 --> 00:48:57,868 ‫ترجمة "غادة أميرداش"‬