1 00:00:09,009 --> 00:00:11,511 ‫"الغرفة الخضراء"‬ 2 00:00:12,278 --> 00:00:15,949 ‫"سيتولى (شون) المناوبة اليوم."‬ 3 00:00:16,016 --> 00:00:16,916 ‫"(شون) 23، فنان"‬ 4 00:00:22,422 --> 00:00:24,190 ‫"(داي) 23، تلميذ في الجامعة"‬ 5 00:00:24,257 --> 00:00:26,459 ‫إنها مدعاة قلق.‬ 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,128 ‫صور كهذه.‬ 7 00:00:29,129 --> 00:00:30,663 ‫"(ريوتا) 28، عارض ومدير مقهى"‬ 8 00:00:30,730 --> 00:00:31,631 ‫إنه "شون".‬ 9 00:00:32,532 --> 00:00:34,300 ‫إنه يعجبني.‬ 10 00:00:48,615 --> 00:00:51,151 ‫"(داي)"‬ 11 00:01:00,727 --> 00:01:01,694 ‫لقد اختاره.‬ 12 00:01:02,595 --> 00:01:04,397 ‫- عرفنا الآن.‬ ‫- هل اختاره؟‬ 13 00:01:04,464 --> 00:01:06,399 ‫ظننا أنه سيختار "ريوتا"، أليس كذلك؟‬ 14 00:01:06,466 --> 00:01:08,535 ‫كانا سيتعمقان في علاقتهما.‬ 15 00:01:08,601 --> 00:01:09,969 ‫بالتأكيد.‬ 16 00:02:14,033 --> 00:02:18,004 ‫"البحث عن رفيق"‬ 17 00:02:18,738 --> 00:02:20,707 ‫- أرجو أن تعمل معي.‬ ‫- يُسعدني ذلك.‬ 18 00:02:20,773 --> 00:02:22,342 ‫"(داي)"‬ 19 00:02:27,780 --> 00:02:31,985 ‫"(غينسي) 34 سنة من (تايوان)‬ ‫مصفف شعر وفنان تجميل"‬ 20 00:02:36,189 --> 00:02:37,423 ‫سننطلق.‬ 21 00:02:37,490 --> 00:02:38,358 ‫استمتعا بوقتكما.‬ 22 00:02:38,424 --> 00:02:39,259 ‫إلى اللقاء!‬ 23 00:02:50,703 --> 00:02:51,971 ‫تفاجأت اليوم.‬ 24 00:02:53,373 --> 00:02:55,375 ‫عندما اختار "شون" "داي".‬ 25 00:02:55,441 --> 00:02:57,043 ‫"(أوساك) 36 سنة، راقص مثير"‬ 26 00:02:57,110 --> 00:02:59,879 ‫- ظننت أنه سيختاره.‬ ‫- أجل.‬ 27 00:02:59,946 --> 00:03:01,381 ‫حقًا؟ هل توقعتم ذلك جميعًا؟‬ 28 00:03:02,282 --> 00:03:04,184 ‫اختار "داي" "شون"،‬ 29 00:03:04,250 --> 00:03:05,752 ‫واختار "شون" "داي".‬ 30 00:03:06,519 --> 00:03:08,254 ‫مقدّر لهما أن يكونا معًا.‬ 31 00:03:09,088 --> 00:03:10,957 ‫أجل، إن كانا كلاهما‬ 32 00:03:12,192 --> 00:03:13,960 ‫يتبادلان الإعجاب،‬ 33 00:03:15,161 --> 00:03:16,396 ‫قد يكون هذا صحيحًا.‬ 34 00:03:17,230 --> 00:03:18,064 ‫أجل.‬ 35 00:03:20,300 --> 00:03:24,237 ‫"(شون) و(داي)"‬ 36 00:03:28,308 --> 00:03:29,209 ‫عذرًا.‬ 37 00:03:35,815 --> 00:03:39,352 ‫أريد كعكة وكوب قهوة مثلجة صغيرًا من فضلك.‬ 38 00:03:39,419 --> 00:03:40,286 ‫بالتأكيد.‬ 39 00:03:40,353 --> 00:03:43,056 ‫سيجهز ذلك في أقل من خمس دقائق.‬ 40 00:03:43,122 --> 00:03:43,990 ‫سنكون هنا.‬ 41 00:03:48,895 --> 00:03:51,197 ‫سأعطيه لهما. أين هما؟‬ 42 00:03:58,004 --> 00:03:59,239 ‫استمتعا بذلك.‬ 43 00:03:59,305 --> 00:04:00,707 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 44 00:04:06,212 --> 00:04:08,081 ‫لا يقول "شون" شيئًا.‬ 45 00:04:08,147 --> 00:04:09,515 ‫هل ينتظر فحسب؟‬ 46 00:04:09,582 --> 00:04:11,150 ‫- أجل، أظن ذلك.‬ ‫- صحيح؟‬ 47 00:04:12,685 --> 00:04:15,855 ‫إن كنت مهتمًا بأحدهم، هل تعقد العزم…‬ 48 00:04:16,923 --> 00:04:18,458 ‫وتتحدث إلى ذلك الشخص؟‬ 49 00:04:18,524 --> 00:04:19,892 ‫لتظهر له اهتمامك؟‬ 50 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 ‫لا عادةً.‬ 51 00:04:23,630 --> 00:04:24,731 ‫- لا؟‬ ‫- لا.‬ 52 00:04:24,797 --> 00:04:25,632 ‫حقًا؟‬ 53 00:04:26,733 --> 00:04:27,800 ‫لماذا؟‬ 54 00:04:28,835 --> 00:04:30,536 ‫لا أريده أن يعرف.‬ 55 00:04:31,838 --> 00:04:33,973 ‫وهل نجح ذلك معك؟‬ 56 00:04:34,474 --> 00:04:35,341 ‫إطلاقًا.‬ 57 00:04:36,676 --> 00:04:38,077 ‫ماذا عنك يا "ريوتا"؟‬ 58 00:04:38,645 --> 00:04:40,747 ‫أنا؟ إن كنت مهتمًا بشخص ما؟‬ 59 00:04:40,813 --> 00:04:41,648 ‫أجل.‬ 60 00:04:42,649 --> 00:04:45,385 ‫لما أظهرت له اهتمامي،‬ 61 00:04:45,451 --> 00:04:47,954 ‫ولكن لرغبت بقضاء المزيد من الوقت معه.‬ 62 00:04:48,921 --> 00:04:50,323 ‫إن كنت مهتمًا بشخص ما،‬ 63 00:04:51,357 --> 00:04:53,793 ‫الوقت الذي نقضيه معًا…‬ 64 00:04:54,527 --> 00:04:57,263 ‫وأحاديثنا قد تزداد بشكل طبيعي.‬ 65 00:05:01,801 --> 00:05:04,804 ‫"مبيعات اليوم 8950 ينًا"‬ 66 00:05:04,871 --> 00:05:06,472 ‫- شكرًا على اليوم.‬ ‫- أجل.‬ 67 00:05:07,040 --> 00:05:07,907 ‫شكرًا.‬ 68 00:05:11,711 --> 00:05:14,180 ‫سُررت كثيرًا لاختيارك لي اليوم.‬ 69 00:05:15,481 --> 00:05:16,516 ‫لكنني ترددت.‬ 70 00:05:16,582 --> 00:05:17,984 ‫- حقًا؟‬ ‫- هذا صحيح.‬ 71 00:05:18,484 --> 00:05:19,719 ‫لماذا ترددت؟‬ 72 00:05:20,320 --> 00:05:23,723 ‫لا أعلم فعلًا أحيانًا.‬ 73 00:05:25,525 --> 00:05:26,359 ‫لماذا؟‬ 74 00:05:27,327 --> 00:05:29,729 ‫اهتمامي بك‬ 75 00:05:31,030 --> 00:05:32,031 ‫قد لا يكون حقيقيًا.‬ 76 00:05:33,066 --> 00:05:36,703 ‫ربما لأنني أعلم أنك مهتم بي،‬ 77 00:05:38,071 --> 00:05:40,573 ‫قد أتوهم أنني معجب بك أيضًا.‬ 78 00:05:41,941 --> 00:05:44,210 ‫لست متأكدًا من مشاعري.‬ 79 00:05:45,645 --> 00:05:47,046 ‫بصراحة،‬ 80 00:05:48,247 --> 00:05:51,050 ‫أظن أن قبلة ربما…‬ 81 00:05:53,252 --> 00:05:54,454 ‫قد توضّح الأمور.‬ 82 00:05:55,755 --> 00:05:56,756 ‫في هذه الحالة،‬ 83 00:05:57,924 --> 00:05:58,791 ‫إن تبادلنا قبلة…‬ 84 00:06:01,361 --> 00:06:02,795 ‫فسأعلم إن كنت معجبًا بك فعلًا.‬ 85 00:06:03,930 --> 00:06:04,864 ‫فهمت.‬ 86 00:06:06,566 --> 00:06:07,667 ‫ماذا قال؟‬ 87 00:06:07,734 --> 00:06:09,736 ‫افعل ذلك. قبل مغيب الشمس!‬ 88 00:06:11,938 --> 00:06:14,674 ‫حاليًا، لست متأكدًا.‬ 89 00:06:15,575 --> 00:06:17,510 ‫بعد أسبوعين آخرين،‬ 90 00:06:19,212 --> 00:06:21,080 ‫أتساءل عما سأشعر به.‬ 91 00:06:22,281 --> 00:06:24,117 ‫هذه حالي.‬ 92 00:06:26,419 --> 00:06:28,254 ‫أتطلع إلى معرفة ذلك،‬ 93 00:06:28,855 --> 00:06:29,722 ‫لكنني قلق.‬ 94 00:06:31,023 --> 00:06:35,661 ‫للقضاء على ذلك القلق، أحاول التصرف بحكمة.‬ 95 00:06:37,597 --> 00:06:38,664 ‫هذه حالي.‬ 96 00:06:51,110 --> 00:06:52,879 ‫هلّا نذهب؟‬ 97 00:06:54,180 --> 00:06:55,014 ‫حسنًا.‬ 98 00:06:57,750 --> 00:06:58,851 ‫هيا بنا.‬ 99 00:06:58,918 --> 00:06:59,752 ‫انهض.‬ 100 00:07:02,688 --> 00:07:04,190 ‫- ماذا؟‬ ‫- أعطني يدك.‬ 101 00:07:05,758 --> 00:07:07,760 ‫- ماذا؟‬ ‫- لنتبادل قبلة.‬ 102 00:07:07,827 --> 00:07:08,895 ‫- لا.‬ ‫- لماذا؟‬ 103 00:07:08,961 --> 00:07:10,196 ‫لا أريد ذلك.‬ 104 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 ‫ليس الآن.‬ 105 00:07:19,806 --> 00:07:21,140 ‫عندما أشعر…‬ 106 00:07:24,510 --> 00:07:26,412 ‫بالارتياح لذلك، سأقبّلك.‬ 107 00:07:34,387 --> 00:07:37,723 ‫إن تبادلنا قبلة الآن،‬ ‫فسأشعر بالاضطراب أكثر.‬ 108 00:07:40,660 --> 00:07:42,595 ‫- لم لا؟‬ ‫- لماذا؟‬ 109 00:07:42,662 --> 00:07:44,997 ‫- هذا الوقت الأنسب!‬ ‫- لا أظن ذلك.‬ 110 00:07:45,064 --> 00:07:47,567 ‫قال إن القبلة الآن ستربكه،‬ 111 00:07:47,633 --> 00:07:50,603 ‫جعل هذا "داي" يشعر بأن فرصته ليست معدومة.‬ 112 00:07:51,204 --> 00:07:53,039 ‫يحب "شون" المكائد…‬ 113 00:07:53,105 --> 00:07:55,441 ‫إنه من النوع الذي يجعلك تتعلق به.‬ 114 00:07:55,508 --> 00:07:57,143 ‫أجل، من السهل التعلق به.‬ 115 00:07:57,210 --> 00:07:59,912 ‫- "شون" معقد جدًا.‬ ‫- هذا مثير.‬ 116 00:07:59,979 --> 00:08:00,880 ‫هذا رائع.‬ 117 00:08:00,947 --> 00:08:02,782 ‫إنه رائع حقًا.‬ 118 00:08:02,849 --> 00:08:06,118 ‫كلاهما من النوع الذي يمكن التعلق به.‬ 119 00:08:06,185 --> 00:08:10,590 ‫إنها مسألة من يملك عامل التعلّق الأكبر.‬ 120 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 ‫هذا صحيح.‬ 121 00:08:11,557 --> 00:08:13,893 ‫صحيح، كلاهما يمكن التعلق بهما تمامًا.‬ 122 00:08:13,960 --> 00:08:18,731 ‫أتخيل أنهما سيتبادلان قبلة‬ ‫خلال أيام قليلة.‬ 123 00:08:19,365 --> 00:08:20,299 ‫فهمت، أجل.‬ 124 00:08:20,366 --> 00:08:24,971 ‫يزداد التوتر بينهما أكثر فأكثر…‬ 125 00:08:25,037 --> 00:08:27,173 ‫- حتى يتبادلان قبلة!‬ ‫- حتى يتبادلان قبلة!‬ 126 00:08:27,240 --> 00:08:29,008 ‫لست متأكدة من ذلك.‬ 127 00:08:51,564 --> 00:08:52,465 ‫و…‬ 128 00:08:54,634 --> 00:08:56,536 ‫هل هذه ملابسك الداخلية؟‬ 129 00:08:56,602 --> 00:08:58,004 ‫الباقي لك.‬ 130 00:09:00,339 --> 00:09:01,874 ‫يحبه كثيرًا.‬ 131 00:09:01,941 --> 00:09:03,376 ‫هذا صحيح.‬ 132 00:09:03,876 --> 00:09:06,078 ‫- أيمكنني إخفاء الهالات تحت عينيك؟‬ ‫- أرجوك.‬ 133 00:09:06,646 --> 00:09:07,914 ‫ثمة خط هنا، صحيح؟‬ 134 00:09:08,614 --> 00:09:09,982 ‫يجب أن تبدأ هنا.‬ 135 00:09:10,049 --> 00:09:11,150 ‫تحت الخط؟‬ 136 00:09:11,217 --> 00:09:12,585 ‫- أجل.‬ ‫- فهمت.‬ 137 00:09:12,652 --> 00:09:14,320 ‫ابدأ بلون أغمق،‬ 138 00:09:14,820 --> 00:09:18,124 ‫ضعه وقم بفرده، حسنًا؟‬ 139 00:09:18,691 --> 00:09:20,826 ‫ثم اضغط بأصابعك…‬ 140 00:09:20,893 --> 00:09:22,628 ‫لقد اختفى.‬ 141 00:09:22,695 --> 00:09:25,698 ‫هل هذه مساحيق تجميل‬ ‫للتخلص من الهالات السوداء فقط؟‬ 142 00:09:25,765 --> 00:09:27,967 ‫ألا أحتاج إلى أي شيء حول المنطقة؟‬ 143 00:09:28,034 --> 00:09:29,535 ‫لا، بشرتك جميلة.‬ 144 00:09:30,269 --> 00:09:31,704 ‫لا تحتاج إليها.‬ 145 00:09:31,771 --> 00:09:33,339 ‫والنمش لديك جميل.‬ 146 00:09:34,273 --> 00:09:36,042 ‫حاجباك جيدان.‬ 147 00:09:36,108 --> 00:09:38,277 ‫رموشك طويلة بشكل مذهل.‬ 148 00:09:38,344 --> 00:09:40,079 ‫أحب عرض جبينك.‬ 149 00:09:42,515 --> 00:09:46,352 ‫يظن "غينسي" أن "ريوتا" معجب به،‬ 150 00:09:46,419 --> 00:09:49,155 ‫ولكن في الواقع،‬ ‫أليس "غينسي" معجبًا به أكثر؟‬ 151 00:09:49,221 --> 00:09:50,923 ‫- أجل، إنه كذلك.‬ ‫- أظن ذلك.‬ 152 00:09:54,293 --> 00:09:56,362 ‫جميعنا حظينا بفرصة بيع القهوة.‬ 153 00:09:56,429 --> 00:09:57,330 ‫أجل.‬ 154 00:09:57,396 --> 00:09:58,364 ‫أي المواقع ناجحة؟‬ 155 00:09:58,431 --> 00:10:00,600 ‫- كان اليوم الثالث جيدًا.‬ ‫- أجل.‬ 156 00:10:00,666 --> 00:10:02,335 ‫إنه مكان جيد للذهاب إليه.‬ 157 00:10:02,401 --> 00:10:04,637 ‫يمكننا جني عشرة آلاف ين‬ ‫حتى في نهاية الأسبوع.‬ 158 00:10:04,704 --> 00:10:05,538 ‫أجل.‬ 159 00:10:05,605 --> 00:10:06,872 ‫هذا خيار متاح حتمًا.‬ 160 00:10:06,939 --> 00:10:10,209 ‫قصدت و"كازوتو" متنزهًا يبعد 20 دقيقة.‬ 161 00:10:10,276 --> 00:10:11,811 ‫- إنه قريب جدًا.‬ ‫- أجل، قريب.‬ 162 00:10:11,877 --> 00:10:15,281 ‫حوى عائلات وأزواج كثر.‬ 163 00:10:18,751 --> 00:10:19,785 ‫ماذا؟‬ 164 00:10:19,852 --> 00:10:21,420 ‫الآن؟ لا أصدّق.‬ 165 00:10:21,487 --> 00:10:22,655 ‫مهلًا!‬ 166 00:10:22,722 --> 00:10:27,093 ‫هذه محطة عبّارات،‬ 167 00:10:28,094 --> 00:10:29,762 ‫وتحوي دفقًا جيدًا من الناس.‬ 168 00:10:33,766 --> 00:10:37,470 ‫يتجمع الناس في المحطات قرب الطريق‬ ‫وفي محطات العبّارات،‬ 169 00:10:37,536 --> 00:10:40,606 ‫وإن حاولنا الدوران حول محطة…‬ 170 00:10:44,176 --> 00:10:45,778 ‫إنه رائع!‬ 171 00:10:45,845 --> 00:10:49,115 ‫- إنه جريء.‬ ‫- ثمة عاصفة قادمة.‬ 172 00:10:49,181 --> 00:10:54,053 ‫سننجح في تحقيق حدود ربحنا المطلوبة‬ ‫على ما أظن…‬ 173 00:10:57,623 --> 00:11:03,095 ‫قد لا نتذكّر جميعنا ولكن…‬ 174 00:11:04,363 --> 00:11:05,464 ‫توقيت جيد.‬ 175 00:11:06,899 --> 00:11:07,733 ‫ماذا؟‬ 176 00:11:10,036 --> 00:11:11,037 ‫أهو شخص تعرفه؟‬ 177 00:11:11,570 --> 00:11:12,571 ‫أجل.‬ 178 00:11:15,074 --> 00:11:16,175 ‫هذا جنون!‬ 179 00:11:18,277 --> 00:11:19,612 ‫- مرحبًا.‬ ‫- صباح الخير.‬ 180 00:11:19,679 --> 00:11:20,713 ‫سُررت بلقائكم.‬ 181 00:11:20,780 --> 00:11:24,016 ‫اسمي "آلان". سأعيش معكم بدءًا من اليوم.‬ 182 00:11:24,583 --> 00:11:26,118 ‫يُسعدنا وجودك.‬ 183 00:11:26,652 --> 00:11:28,220 ‫اسمي "آلان".‬ 184 00:11:28,921 --> 00:11:32,458 ‫أعمل في شركة تكنولوجيا معلوماتية‬ ‫في الخارج.‬ 185 00:11:32,525 --> 00:11:33,592 ‫"(آلان)، (البرازيل)"‬ 186 00:11:33,659 --> 00:11:36,462 ‫أنا برازيلي وإيطالي وربع ياباني.‬ 187 00:11:36,529 --> 00:11:39,932 ‫أنا ثقافيًا برازيلي‬ ‫ولكنني أعيش في "اليابان".‬ 188 00:11:40,666 --> 00:11:42,535 ‫أنا جريء جدًا.‬ 189 00:11:42,601 --> 00:11:46,639 ‫عندما أقابل شخصًا يعجبني،‬ ‫أقول له، "أنت تعجبني."‬ 190 00:11:48,107 --> 00:11:49,208 ‫شعرت بشرارة.‬ 191 00:11:49,275 --> 00:11:51,644 ‫أيغسل كلّ منا الآخر؟‬ ‫أتريد أن يغسل كلّ منا الآخر؟‬ 192 00:11:51,711 --> 00:11:53,112 ‫لا أستطيع.‬ 193 00:11:57,249 --> 00:11:58,818 ‫هذا جنون. أيمكنني الجلوس؟‬ 194 00:11:58,884 --> 00:12:00,753 ‫- يمكنك الجلوس في أي مكان.‬ ‫- هناك؟‬ 195 00:12:00,820 --> 00:12:02,788 ‫- دعه يجلس في الوسط.‬ ‫- أهو صديقك؟‬ 196 00:12:02,855 --> 00:12:03,756 ‫إنه صديقي.‬ 197 00:12:05,391 --> 00:12:06,225 ‫"أوساك"!‬ 198 00:12:08,027 --> 00:12:09,261 ‫يا للعجب.‬ 199 00:12:09,328 --> 00:12:11,063 ‫عانقني. لنتعانق أولًا.‬ 200 00:12:11,831 --> 00:12:13,532 ‫هذا مذهل!‬ 201 00:12:16,502 --> 00:12:19,105 ‫أنا سعيد جدًا. أريد معانقة الجميع.‬ 202 00:12:19,171 --> 00:12:20,973 ‫ماذا كنتم تفعلون؟‬ 203 00:12:21,040 --> 00:12:22,374 ‫سُررت بلقائك.‬ 204 00:12:22,441 --> 00:12:24,210 ‫- سُررت بلقائك.‬ ‫- أنا "آلان".‬ 205 00:12:24,276 --> 00:12:25,111 ‫أنا "تيهون".‬ 206 00:12:25,177 --> 00:12:26,078 ‫- ماذا؟‬ ‫- "تيهون".‬ 207 00:12:26,145 --> 00:12:26,979 ‫"تيهون"؟‬ 208 00:12:27,046 --> 00:12:28,748 ‫سُررت بلقائك. أنا "آلان".‬ 209 00:12:28,814 --> 00:12:30,483 ‫- أنا "ريوتا".‬ ‫- "ريوتا".‬ 210 00:12:31,283 --> 00:12:32,418 ‫هذا لا يُصدّق يا "داي".‬ 211 00:12:32,485 --> 00:12:33,586 ‫لم نتقابل منذ مدة.‬ 212 00:12:33,652 --> 00:12:34,954 ‫هذا مضحك تقريبًا.‬ 213 00:12:35,788 --> 00:12:37,890 ‫- يسرّني أنك بخير.‬ ‫- يعرف كلّ منهما الآخر.‬ 214 00:12:38,991 --> 00:12:40,326 ‫- هذا جنون.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 215 00:12:40,392 --> 00:12:41,794 ‫- سُررت بلقائك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 216 00:12:42,394 --> 00:12:43,329 ‫أنا "شون".‬ 217 00:12:43,963 --> 00:12:45,464 ‫- أنا "شون". أجل.‬ ‫- "شون"؟‬ 218 00:12:45,531 --> 00:12:47,066 ‫- أنا "آلان".‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 219 00:12:47,133 --> 00:12:50,069 ‫من الغريب الدوران حول الطاولة‬ ‫ومعانقة الآخرين هكذا.‬ 220 00:12:50,136 --> 00:12:52,471 ‫أنا "آلان". سُررت بلقائك.‬ 221 00:12:52,538 --> 00:12:53,372 ‫أنا "غينسي".‬ 222 00:12:53,439 --> 00:12:54,840 ‫"غينسي"؟ أنا "آلان".‬ 223 00:12:54,907 --> 00:12:56,308 ‫سُررت بلقائك.‬ 224 00:12:56,375 --> 00:12:59,745 ‫هذا لا يُصدّق. مهلًا، هل أثير جلبة بقدومي؟‬ 225 00:12:59,812 --> 00:13:02,214 ‫لا على الإطلاق. هذا مثالي.‬ 226 00:13:02,281 --> 00:13:03,415 ‫أنت منطلق تمامًا.‬ 227 00:13:03,482 --> 00:13:04,583 ‫هذا جنوني جدًا.‬ 228 00:13:05,851 --> 00:13:11,023 ‫أتعرف "أوساك" و"داي" يا "آلان"؟‬ 229 00:13:11,090 --> 00:13:13,926 ‫أجل، صحيح. كيف تقابلتما يا "داي"؟‬ 230 00:13:13,993 --> 00:13:17,696 ‫بعثت إليك رسالة خاصة‬ ‫عبر "إنستغرام" لأنك مثير.‬ 231 00:13:17,763 --> 00:13:19,031 ‫حقًا؟‬ 232 00:13:19,098 --> 00:13:21,300 ‫أأنا كنت البادئ أم أنت؟ أنت؟‬ 233 00:13:21,367 --> 00:13:22,201 ‫أجل.‬ 234 00:13:22,268 --> 00:13:25,604 ‫ولكن كنت تواعد أحدًا آنذاك.‬ 235 00:13:25,671 --> 00:13:26,572 ‫صحيح.‬ 236 00:13:26,639 --> 00:13:30,709 ‫وتواصلنا مذاك الوقت‬ ‫بدون أي غرابة وما إلى ذلك.‬ 237 00:13:30,776 --> 00:13:32,244 ‫"غرابة"؟‬ 238 00:13:34,880 --> 00:13:38,484 ‫لما وصفت صداقتنا بالعميقة جدًا،‬ 239 00:13:39,084 --> 00:13:43,422 ‫ولكننا قطعنا شوطًا طويلًا من قبل.‬ 240 00:13:44,657 --> 00:13:46,458 ‫إذًا، فقد مارسا الجنس.‬ 241 00:13:46,525 --> 00:13:47,593 ‫صحيح.‬ 242 00:13:47,660 --> 00:13:50,830 ‫هذا يعني أنهما تبادلا الإعجاب في الماضي.‬ 243 00:13:50,896 --> 00:13:51,831 ‫طبعًا.‬ 244 00:14:01,473 --> 00:14:03,876 ‫هذا ليس عدلًا يا "أوساك". إطلاقًا!‬ 245 00:14:04,977 --> 00:14:06,478 ‫مهلًا.‬ 246 00:14:08,581 --> 00:14:10,082 ‫- لا تحرقوا أنفسكم!‬ ‫- الجو حار.‬ 247 00:14:11,450 --> 00:14:12,284 ‫تحمّل فحسب.‬ 248 00:14:12,351 --> 00:14:14,019 ‫- لنتبادل مكانينا.‬ ‫- أجل.‬ 249 00:14:15,454 --> 00:14:17,022 ‫- "شون".‬ ‫- ماذا؟‬ 250 00:14:17,089 --> 00:14:18,190 ‫لا بد أن هذا صعب.‬ 251 00:14:18,257 --> 00:14:21,060 ‫- تنسجم هنا بشكل أفضل من الباقين.‬ ‫- غير صحيح.‬ 252 00:14:21,126 --> 00:14:22,661 ‫لا أصدّق أنك وصلت للتو.‬ 253 00:14:22,728 --> 00:14:25,097 ‫هل أنت بخير؟ هل أزعجك؟‬ 254 00:14:25,164 --> 00:14:26,932 ‫- حسنًا، لا أعلم…‬ ‫- أو تعلم…‬ 255 00:14:26,999 --> 00:14:27,967 ‫تزعجني؟ لا.‬ 256 00:14:28,033 --> 00:14:28,901 ‫لا؟‬ 257 00:14:30,703 --> 00:14:32,271 ‫بعد التفكير في الأمر،‬ 258 00:14:32,872 --> 00:14:35,174 ‫سيكون الشهر المقبل ذكرى راسخة لدينا.‬ 259 00:14:35,241 --> 00:14:37,176 ‫لا تحظى بفرص مماثلة كهذه.‬ 260 00:14:37,243 --> 00:14:39,345 ‫هذا مذهل. أستمتع بوقتي كثيرًا.‬ 261 00:14:40,246 --> 00:14:42,481 ‫الأمر ممتع جدًا،‬ ‫علينا الاستمتاع بوقتنا، صحيح؟‬ 262 00:14:42,548 --> 00:14:43,983 ‫علينا الاستمتاع فحسب.‬ 263 00:14:46,785 --> 00:14:50,556 ‫هل وصول "آلان"‬ 264 00:14:51,290 --> 00:14:53,726 ‫سيشجع "شون" و"داي"،‬ 265 00:14:53,792 --> 00:14:56,362 ‫أم سيؤدي إلى نهاية علاقتهما؟‬ 266 00:14:56,428 --> 00:15:00,499 ‫ولكن مشاعر "شون" لـ"داي" تزدهر، أليس كذلك؟‬ 267 00:15:00,566 --> 00:15:04,103 ‫يعرف "شون" ذلك أفضل من الباقين.‬ 268 00:15:04,169 --> 00:15:06,171 ‫لكنه لا يستطيع قبول ذلك أيضًا.‬ 269 00:15:06,238 --> 00:15:09,842 ‫لا بد أن "شون" يواجه صراعًا الآن.‬ 270 00:15:10,409 --> 00:15:13,879 ‫على "شون" التصرف بشكل مختلف‬ ‫عما فعل في علاقاته السابقة.‬ 271 00:15:13,946 --> 00:15:15,714 ‫حتى الآن، بذل آخرون جهدًا…‬ 272 00:15:15,781 --> 00:15:18,584 ‫- كان غير فاعل.‬ ‫- أجل، تلقى الحب.‬ 273 00:15:18,651 --> 00:15:21,553 ‫لذا أتساءل إن أمكنه التقدم.‬ 274 00:15:21,620 --> 00:15:23,789 ‫ثمة أمور كثيرة تحدث.‬ 275 00:15:23,856 --> 00:15:25,424 ‫أجل.‬ 276 00:15:25,491 --> 00:15:27,726 ‫- نخبكم!‬ ‫- نخبكم!‬ 277 00:15:27,793 --> 00:15:29,261 ‫نخبكم!‬ 278 00:15:30,195 --> 00:15:31,230 ‫رائحته زكية.‬ 279 00:15:33,265 --> 00:15:34,166 ‫- لذيذ.‬ ‫- أجل.‬ 280 00:15:34,233 --> 00:15:36,168 ‫ما نوعك المفضل؟‬ 281 00:15:36,235 --> 00:15:37,069 ‫نوعي المفضل؟‬ 282 00:15:38,170 --> 00:15:40,572 ‫شخص يتمتع بوجه لطيف،‬ 283 00:15:41,140 --> 00:15:44,410 ‫وجسم مكتنز، على ما أظن.‬ 284 00:15:45,010 --> 00:15:48,914 ‫بكلّ بساطة، أحب المؤخرات الكبيرة.‬ 285 00:15:50,316 --> 00:15:51,951 ‫- هذا يعني…‬ ‫- "أوساك".‬ 286 00:15:52,017 --> 00:15:53,585 ‫- "ساك ساك"‬ ‫- و"تيهون".‬ 287 00:15:53,652 --> 00:15:55,087 ‫- و"تيهون" أيضًا.‬ ‫- إنه ضخم.‬ 288 00:15:55,154 --> 00:15:56,755 ‫- مؤخرتي صغيرة.‬ ‫- لا.‬ 289 00:15:56,822 --> 00:15:59,658 ‫تكبر المؤخرات إن تمرنتم بجهد كاف معًا.‬ 290 00:16:00,459 --> 00:16:02,695 ‫- الاحتمالات لا حصر لها.‬ ‫- الشواء من فضلك.‬ 291 00:16:02,761 --> 00:16:03,862 ‫تول الشواء من فضلك.‬ 292 00:16:03,929 --> 00:16:04,797 ‫حسنًا.‬ 293 00:16:06,332 --> 00:16:07,933 ‫ما الذي جعلك تنضم إلينا؟‬ 294 00:16:08,968 --> 00:16:12,538 ‫يستغرقني الدخول في علاقة جدّية وقتًا طويلًا.‬ 295 00:16:12,604 --> 00:16:15,607 ‫حصولي على حبيب أمر مهم جدًا بالنسبة إليّ.‬ 296 00:16:16,141 --> 00:16:18,344 ‫ولكن عمري 29 سنة الآن…‬ 297 00:16:19,011 --> 00:16:23,916 ‫ولا أريد الحكم مسبقًا‬ ‫على ما يمكنني فعله وما لا يمكنني فعله.‬ 298 00:16:24,416 --> 00:16:28,854 ‫فكرت في أنني أستطيع اختبار أمور ومشاعر‬ ‫لم يسبق أن اختبرتها.‬ 299 00:16:29,555 --> 00:16:30,856 ‫لهذا أتيت.‬ 300 00:16:30,923 --> 00:16:32,758 ‫أحسنت! مذهل!‬ 301 00:16:34,626 --> 00:16:35,828 ‫شكرًا لانضمامك إلينا.‬ 302 00:16:35,894 --> 00:16:37,363 ‫صوت التصفيق‬ 303 00:16:37,863 --> 00:16:39,164 ‫تتردد أصداؤه بقوة هنا.‬ 304 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 ‫عانى كثيرًا.‬ 305 00:16:44,069 --> 00:16:46,705 ‫يبدو سطحيًا من الانطباع الأول،‬ ‫وكلماته الآن…‬ 306 00:16:46,772 --> 00:16:48,707 ‫بات محبوبًا أكثر.‬ 307 00:16:49,375 --> 00:16:51,310 ‫أعتقد أن حب الذات مهم.‬ 308 00:16:51,377 --> 00:16:53,612 ‫أؤمن فعلًا بأن حب النفس مهم.‬ 309 00:16:53,679 --> 00:16:57,483 ‫ولكنني أخشى أن أصبح أنانيًا أيضًا.‬ 310 00:16:58,117 --> 00:17:00,319 ‫على سبيل المثال، خلال وباء "كورونا"،‬ 311 00:17:00,386 --> 00:17:03,789 ‫تذمر كثيرون من الحكومة،‬ 312 00:17:03,856 --> 00:17:05,491 ‫وهذا يشمل عائلتي.‬ 313 00:17:06,425 --> 00:17:10,029 ‫ولكن ماذا نستطيع أن نفعل بدون الحكومة؟‬ 314 00:17:10,095 --> 00:17:14,166 ‫يجب ألّا نلقي باللوم على الآخرين‬ ‫وبدلًا من ذلك، علينا فعل ما بوسعنا فعله،‬ 315 00:17:14,233 --> 00:17:18,270 ‫وبلوغ مرحلة لا نحتاج إليهم فيها.‬ 316 00:17:18,971 --> 00:17:22,408 ‫التعبير عن الكبرياء ليس دليل أنانية.‬ 317 00:17:22,474 --> 00:17:24,309 ‫"هذا ما نحتاج إليه.‬ 318 00:17:24,376 --> 00:17:26,612 ‫هذا ما نطلبه."‬ 319 00:17:26,678 --> 00:17:28,814 ‫لن يتغير المجتمع إن لم نقل شيئًا.‬ 320 00:17:29,548 --> 00:17:31,884 ‫أليس من الصعب جدًا تغيير المجتمع؟‬ 321 00:17:31,950 --> 00:17:33,185 ‫ولكن يجب أن يتغير.‬ 322 00:17:33,252 --> 00:17:36,822 ‫الماء الراكد تضربه العفونة.‬ 323 00:17:36,889 --> 00:17:38,257 ‫التغيير ضروري.‬ 324 00:17:38,323 --> 00:17:40,492 ‫تدفق المياه هو ما يبقيها نظيفة.‬ 325 00:17:40,993 --> 00:17:44,563 ‫مجتمعنا الحالي يفيد المجتمع العام.‬ 326 00:17:44,630 --> 00:17:48,967 ‫لكن التفكير بهذه الطريقة‬ ‫يقلل من احترام الناس العاديين.‬ 327 00:17:49,034 --> 00:17:50,869 ‫لا يتعلق الأمر بقلة الاحترام.‬ 328 00:17:50,936 --> 00:17:54,840 ‫عندما تفيد الآخرين،‬ ‫قد لا تدرك حتى أنك تتمتع بحظوة.‬ 329 00:17:54,907 --> 00:17:57,810 ‫قد تظن ذلك،‬ 330 00:17:57,876 --> 00:18:02,414 ‫ولكن من خلال الإعلام، أرى أن عامة الناس‬ 331 00:18:02,481 --> 00:18:06,952 ‫باتوا أكثر تقبلًا لمجتمع "الميم" مؤخرًا.‬ 332 00:18:07,453 --> 00:18:09,021 ‫لا، لا أعتقد ذلك…‬ 333 00:18:09,088 --> 00:18:12,024 ‫- هذه وجهة نظرك يا "داي".‬ ‫- صحيح.‬ 334 00:18:12,091 --> 00:18:17,930 ‫في النهاية،‬ ‫كلّما كان إيمانك وإدراكك وتجسيدك لذلك أقوى،‬ 335 00:18:17,996 --> 00:18:20,766 ‫وكلّما زاد تقديرك‬ ‫للأمور المهمة بالنسبة إليك،‬ 336 00:18:20,833 --> 00:18:22,568 ‫يمسي الأمر أكثر انتشارًا.‬ 337 00:18:22,634 --> 00:18:23,635 ‫مثل الحب.‬ 338 00:18:24,203 --> 00:18:26,672 ‫ما أؤمن به فعلًا…‬ 339 00:18:26,738 --> 00:18:29,041 ‫عندما أستيقظ صباحًا كلّ يوم،‬ 340 00:18:29,108 --> 00:18:30,476 ‫أرى نفسي‬ 341 00:18:31,009 --> 00:18:34,179 ‫قادرًا على التأثير على العالم الذي سأواجهه.‬ 342 00:18:34,246 --> 00:18:38,350 ‫أختار الإيمان‬ ‫بأن العالم الذي أعيش فيه مليء بالحب.‬ 343 00:18:39,051 --> 00:18:41,053 ‫الأمر بسيط جدًا في الواقع.‬ 344 00:18:42,754 --> 00:18:46,291 ‫و… نضج اللحم في الوقت المناسب!‬ 345 00:18:46,859 --> 00:18:47,693 ‫جميل!‬ 346 00:18:50,329 --> 00:18:52,097 ‫- أين العيدان؟‬ ‫- لنأكل.‬ 347 00:18:52,631 --> 00:18:55,067 ‫وجب أن أضيف إكليل الجبل.‬ 348 00:18:55,134 --> 00:18:57,035 ‫- ليس لدينا منه.‬ ‫- بلى.‬ 349 00:18:57,102 --> 00:18:58,470 ‫إكليل الجبل؟‬ 350 00:18:59,037 --> 00:19:00,305 ‫ربما بعض الصعتر.‬ 351 00:19:02,407 --> 00:19:04,209 ‫ليتنا أضفنا إكليل الجبل إليه.‬ 352 00:19:04,276 --> 00:19:05,611 ‫أجل، يبدو ذلك جيدًا.‬ 353 00:19:06,378 --> 00:19:07,880 ‫- ماذا حدث يا "داي"؟‬ ‫- كان ذلك…‬ 354 00:19:07,946 --> 00:19:09,281 ‫من وجهة نظر "داي"…‬ 355 00:19:09,348 --> 00:19:10,849 ‫قد يشعر بالاستياء.‬ 356 00:19:11,517 --> 00:19:13,952 ‫أعطوني أطباقكم يا جماعة. سأقدّم لكم الطعام.‬ 357 00:19:16,655 --> 00:19:17,656 ‫كم هو مفعم بالعصارة.‬ 358 00:19:17,723 --> 00:19:18,790 ‫إنه لذيذ.‬ 359 00:19:18,857 --> 00:19:20,726 ‫- أهو جيد؟‬ ‫- أجل. إنه جيد.‬ 360 00:19:23,061 --> 00:19:23,896 ‫اضرب كفك بكفي!‬ 361 00:19:25,130 --> 00:19:26,431 ‫- هل هو جيد؟‬ ‫- شكرًا.‬ 362 00:19:26,498 --> 00:19:29,101 ‫- سأجلب جعة أخرى.‬ ‫- سأقصد الحمام.‬ 363 00:19:29,168 --> 00:19:31,270 ‫- جميل يا "شون".‬ ‫- جيد جدًا.‬ 364 00:19:31,336 --> 00:19:33,138 ‫جميل جدًا. هذا مهم.‬ 365 00:19:33,639 --> 00:19:35,440 ‫هذا سيُسعد "داي".‬ 366 00:19:38,544 --> 00:19:39,611 ‫"داي".‬ 367 00:19:39,678 --> 00:19:41,013 ‫"شون"؟‬ 368 00:19:41,613 --> 00:19:42,881 ‫أردت رؤيتك.‬ 369 00:19:44,950 --> 00:19:48,020 ‫كان عليّ تهدئة نفسي قليلًا.‬ 370 00:19:52,457 --> 00:19:53,992 ‫الأمور تحدث، صحيح؟‬ 371 00:19:54,993 --> 00:19:57,429 ‫أعرف "آلان" منذ فترة.‬ 372 00:19:57,930 --> 00:20:00,332 ‫يحاول دائمًا تلخيص الأمور بشكل أنيق ومرتب.‬ 373 00:20:00,399 --> 00:20:01,366 ‫حقًا؟‬ 374 00:20:02,167 --> 00:20:05,904 ‫لا أظن أن الحياة مرتبة.‬ 375 00:20:06,605 --> 00:20:08,574 ‫من يأبه إن كانت سيئة أو فوضوية؟‬ 376 00:20:08,640 --> 00:20:11,843 ‫لا بأس بها طالما تتصرف بواقعية.‬ 377 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 ‫أجل.‬ 378 00:20:15,447 --> 00:20:16,281 ‫أعلم.‬ 379 00:20:18,550 --> 00:20:23,655 ‫"ما أدراك بأي شيء فيما لم تختبر أي مشقات؟"‬ 380 00:20:23,722 --> 00:20:25,224 ‫هذا ما يظنه الناس عني إجمالًا.‬ 381 00:20:26,992 --> 00:20:31,663 ‫لذا عندما تجلس وتصغي إليّ بهدوء هكذا،‬ ‫يزيد ذلك من رغبتي بتوطيد علاقتي بك.‬ 382 00:20:32,631 --> 00:20:37,603 ‫لا أعلم‬ ‫ما الذي أوصلك إلى ما أنت عليه الآن،‬ 383 00:20:38,136 --> 00:20:42,341 ‫ولكن حتمًا هناك أسباب لذلك،‬ ‫وإلّا لم كنت كما أنت الآن.‬ 384 00:20:43,141 --> 00:20:46,178 ‫أنت مختلف عن أي شخص قابلته من قبل.‬ 385 00:20:47,746 --> 00:20:51,550 ‫أظن أنك حتمًا اختبرت شيئًا حيويًا ومؤثرًا.‬ 386 00:20:51,617 --> 00:20:56,054 ‫ولا بد أن تلك الأوقات‬ ‫أجبرتك على أن تكون قويًا…‬ 387 00:20:56,555 --> 00:20:58,590 ‫وجعلتك ما أنت عليه الآن.‬ 388 00:20:59,224 --> 00:21:02,628 ‫آمل أن أتمكن من سماع قصة ذلك الجانب منك‬ ‫يومًا ما.‬ 389 00:21:04,062 --> 00:21:08,066 ‫إن أردت حقًا أن تسمع ذلك…‬ 390 00:21:10,302 --> 00:21:11,470 ‫أظن أن بوسعي إخبارك.‬ 391 00:21:12,471 --> 00:21:14,339 ‫وكيف لا أرغب في ذلك؟‬ 392 00:21:16,041 --> 00:21:17,476 ‫كيف نشأت مثلًا؟‬ 393 00:21:17,542 --> 00:21:18,377 ‫أجل.‬ 394 00:21:23,782 --> 00:21:25,150 ‫منذ ولادتي،‬ 395 00:21:26,251 --> 00:21:28,587 ‫لم أحظ بوالدين قط.‬ 396 00:21:32,224 --> 00:21:33,058 ‫على الأرجح،‬ 397 00:21:34,059 --> 00:21:37,062 ‫تخليا عني وأنا طفل.‬ 398 00:21:38,130 --> 00:21:40,632 ‫في ميتم للصغار…‬ 399 00:21:42,100 --> 00:21:45,304 ‫هناك تم تركي.‬ 400 00:21:46,305 --> 00:21:47,406 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 401 00:21:49,174 --> 00:21:51,243 ‫لست متأكدًا، بما أنني لا أتذكّر.‬ 402 00:21:53,312 --> 00:21:54,346 ‫و…‬ 403 00:21:54,413 --> 00:21:58,216 ‫ترعرعت في ميتم للأطفال حتى بلغت سن الـ18.‬ 404 00:21:58,283 --> 00:21:59,618 ‫ميتم؟‬ 405 00:21:59,685 --> 00:22:01,987 ‫أجل، مكان مماثل.‬ 406 00:22:02,487 --> 00:22:03,889 ‫حتى هناك…‬ 407 00:22:06,792 --> 00:22:08,193 ‫عانيت الأمرّين.‬ 408 00:22:08,260 --> 00:22:09,161 ‫حتمًا.‬ 409 00:22:10,295 --> 00:22:13,699 ‫لا أعرف معنى العائلة.‬ 410 00:22:15,200 --> 00:22:16,468 ‫ولا معنى حب العائلة.‬ 411 00:22:17,069 --> 00:22:19,771 ‫لم أختبر حياة عادية.‬ 412 00:22:20,639 --> 00:22:24,076 ‫ترعرعت بدون اكتساب ما يُعتبر أمرًا بديهيًا.‬ 413 00:22:26,111 --> 00:22:27,012 ‫و…‬ 414 00:22:28,180 --> 00:22:29,114 ‫في الواقع،‬ 415 00:22:30,215 --> 00:22:31,616 ‫بعد حدوث أمور كثيرة…‬ 416 00:22:33,251 --> 00:22:37,856 ‫انتهى بي المطاف‬ ‫بالنزوح إلى "طوكيو" بمفردي.‬ 417 00:22:39,958 --> 00:22:43,595 ‫في السنوات الخمس الأخيرة‬ ‫لوجودي في "طوكيو"…‬ 418 00:22:45,030 --> 00:22:45,897 ‫كنت…‬ 419 00:22:48,367 --> 00:22:49,234 ‫حرًا.‬ 420 00:22:53,505 --> 00:22:54,339 ‫أتعلم؟‬ 421 00:22:55,107 --> 00:22:56,808 ‫لا أستطيع حتى أن أتخيل ذلك.‬ 422 00:23:01,380 --> 00:23:02,981 ‫سأعزف…‬ 423 00:23:04,383 --> 00:23:05,884 ‫لأساعدك على تهدئة أعصابك.‬ 424 00:23:05,951 --> 00:23:06,818 ‫فهمت.‬ 425 00:23:07,886 --> 00:23:08,720 ‫إذًا…‬ 426 00:23:09,721 --> 00:23:10,622 ‫ستشعر بالهدوء…‬ 427 00:23:11,823 --> 00:23:13,058 ‫خلال عزفي.‬ 428 00:23:13,825 --> 00:23:16,561 ‫أنت ظريف. هل تؤلف أغنية الآن؟‬ 429 00:24:23,862 --> 00:24:25,564 ‫هل نعاود الانضمام إلى الجميع؟‬ 430 00:24:25,630 --> 00:24:26,498 ‫لم لا.‬ 431 00:24:27,699 --> 00:24:28,700 ‫هل هدأت؟‬ 432 00:24:29,734 --> 00:24:32,204 ‫- أنا هادئ الآن بفضلك.‬ ‫- هذا جيد.‬ 433 00:24:33,905 --> 00:24:34,873 ‫شكرًا.‬ 434 00:24:34,940 --> 00:24:35,807 ‫أجل.‬ 435 00:24:46,017 --> 00:24:48,587 ‫قلت سابقًا‬ ‫إن بعض الأشخاص المهمين بالنسبة إليك‬ 436 00:24:49,621 --> 00:24:51,256 ‫قد توفوا.‬ 437 00:24:52,123 --> 00:24:55,260 ‫أيمكنك إخباري من كانوا؟‬ 438 00:24:55,760 --> 00:24:57,229 ‫أبي وجدي.‬ 439 00:24:57,295 --> 00:24:59,831 ‫ظننت أنك ستذكر والدك وجدّك أيضًا.‬ 440 00:25:00,732 --> 00:25:02,300 ‫- فهمت.‬ ‫- حسنًا…‬ 441 00:25:02,901 --> 00:25:06,104 ‫مرض أبي فجأة.‬ 442 00:25:06,171 --> 00:25:09,975 ‫عندما لم يستطع تحمل ذلك، ذهب إلى المستشفى‬ 443 00:25:10,041 --> 00:25:12,511 ‫وقيل له إنه سيعيش ثلاثة أشهر فحسب.‬ 444 00:25:13,211 --> 00:25:14,980 ‫عانى سرطانًا في المعدة.‬ 445 00:25:15,614 --> 00:25:19,084 ‫في الواقع،‬ ‫لم يتخط أبي شهرًا واحدًا حتى ومات.‬ 446 00:25:19,684 --> 00:25:20,785 ‫يا إلهي.‬ 447 00:25:20,852 --> 00:25:25,624 ‫في النهاية،‬ ‫كان فاقد الوعي وعاجزًا عن التفكير.‬ 448 00:25:26,191 --> 00:25:30,061 ‫لكن أبي قال لي في النهاية، "أنا معجب بك."‬ 449 00:25:31,596 --> 00:25:32,430 ‫كنت…‬ 450 00:25:33,498 --> 00:25:36,034 ‫لا بد أن الأمر كان صعبًا عليك.‬ 451 00:25:43,074 --> 00:25:44,242 ‫- أتحتاج إلى هذه؟‬ ‫- أجل.‬ 452 00:25:45,710 --> 00:25:47,579 ‫لم يمر عام بعد حتى.‬ 453 00:25:48,880 --> 00:25:53,251 ‫لم أكلم والدي فعلًا منذ أن بدأت العمل.‬ 454 00:25:54,219 --> 00:25:56,855 ‫كنت مستقلًا تمامًا.‬ 455 00:25:58,356 --> 00:25:59,958 ‫بدأت العمل في سن مبكرة،‬ 456 00:26:00,492 --> 00:26:02,594 ‫ولم أستطع العودة إلى المنزل كثيرًا.‬ 457 00:26:02,661 --> 00:26:06,231 ‫وفي الحقيقة، لم أخبر والديّ عن عملي.‬ 458 00:26:07,299 --> 00:26:10,769 ‫ومع ذلك، دعماني في الخلفية.‬ 459 00:26:11,269 --> 00:26:12,904 ‫وكانت كلماته الأخيرة،‬ 460 00:26:13,638 --> 00:26:16,341 ‫"أنا معجب بك"…‬ 461 00:26:25,317 --> 00:26:29,754 ‫لا أحد يعلم ما قد يحدث في الحياة.‬ 462 00:26:30,855 --> 00:26:35,760 ‫أريد الاعتزاز بالحاضر.‬ 463 00:26:36,928 --> 00:26:38,096 ‫لئلّا أندم على شيء.‬ 464 00:26:39,898 --> 00:26:43,468 ‫أنا سعيد لأنني تمكنت من مقابلتكم جميعًا.‬ 465 00:26:48,106 --> 00:26:50,108 ‫ثم توفي جدّي أيضًا.‬ 466 00:26:51,843 --> 00:26:57,148 ‫ظننت أن هذه قد تكون فرصة منحني إياها أبي.‬ 467 00:26:58,783 --> 00:26:59,651 ‫أجل.‬ 468 00:27:00,585 --> 00:27:02,587 ‫أظن ذلك أيضًا.‬ 469 00:27:04,022 --> 00:27:05,123 ‫إذًا…‬ 470 00:27:05,190 --> 00:27:06,858 ‫أنا ممتن لوالدي.‬ 471 00:27:13,565 --> 00:27:18,737 ‫أتى الجميع إلى هنا‬ ‫حاملين قصص خلفياتهم وخبراتهم الخاصة،‬ 472 00:27:18,803 --> 00:27:20,338 ‫عندما نرى ذلك الجانب منهم…‬ 473 00:27:20,405 --> 00:27:21,473 ‫أتعلم؟‬ 474 00:27:21,539 --> 00:27:22,407 ‫هذا صحيح.‬ 475 00:27:22,474 --> 00:27:26,411 ‫من الصعب الكشف عما في داخلك في البداية،‬ 476 00:27:26,478 --> 00:27:28,613 ‫خاصةً فيما يتعلق بنقاط الضعف أو ما هو ثمين.‬ 477 00:27:28,680 --> 00:27:32,517 ‫ولكن فيما تتوطد صداقاتهم‬ ‫وتتعمق مشاعر كلّ منهم حيال الآخر.‬ 478 00:27:32,584 --> 00:27:35,587 ‫يشعرون بأمان‬ ‫يكفي للكشف عما بداخلهم للشخص الآخر.‬ 479 00:27:35,654 --> 00:27:39,290 ‫عندما يبرز جانب من شخصيتي "غينسي"‬ ‫أو شون" لا نعرفه،‬ 480 00:27:39,357 --> 00:27:41,059 ‫ندرك أن الآخرين،‬ 481 00:27:41,126 --> 00:27:44,996 ‫مثل "أوساك" و"كازوتو" و"تيهون"‬ ‫يملكون قصصًا جانبية أيضًا.‬ 482 00:27:45,063 --> 00:27:47,732 ‫- يملك الجميع خبراتهم الخاصة.‬ ‫- بالطبع.‬ 483 00:27:47,799 --> 00:27:51,870 ‫في الوقت الحالي، ساعد هذا "شون" و"داي"‬ 484 00:27:51,936 --> 00:27:55,373 ‫على التواصل عاطفيًا بشكل عميق.‬ 485 00:27:55,440 --> 00:27:59,010 ‫شعرت أنهما كانا على طبيعتهما.‬ 486 00:27:59,077 --> 00:28:00,945 ‫ذلك المشهد مع البيانو.‬ 487 00:28:01,012 --> 00:28:03,014 ‫- كانت لحظة حنونة.‬ ‫- كانت لطيفة جدًا!‬ 488 00:28:03,081 --> 00:28:06,317 ‫كانت جميلة جدًا، أليس كذلك؟‬ 489 00:28:06,384 --> 00:28:07,919 ‫كان الأمر أشبه بفيلم.‬ 490 00:28:07,986 --> 00:28:10,221 ‫كان أشبه بإعلان فيلم.‬ 491 00:28:10,288 --> 00:28:13,258 ‫شمل متسعًا لعنوان حتى.‬ 492 00:28:13,324 --> 00:28:15,493 ‫- وثمة إضاءة خلفية.‬ ‫- كأسلوب "وونغ كار واي".‬ 493 00:28:15,560 --> 00:28:18,496 ‫ألم يكن أسلوب "داي" بالتقرب منه لطيفًا؟‬ 494 00:28:18,563 --> 00:28:22,967 ‫كيف سأل "شون" عمّا جعله هكذا.‬ 495 00:28:23,034 --> 00:28:24,436 ‫أعجبني كيف فعل "داي" ذلك.‬ 496 00:28:24,502 --> 00:28:27,372 ‫وقال "شون"، "أعلم".‬ 497 00:28:28,573 --> 00:28:30,709 ‫- وجدت ذلك لطيفًا.‬ ‫- حصل الكثير.‬ 498 00:28:30,775 --> 00:28:32,477 ‫توطدت علاقتهما.‬ 499 00:28:32,544 --> 00:28:34,345 ‫- أجل، كثيرًا.‬ ‫- كثيرًا.‬ 500 00:28:34,913 --> 00:28:37,716 ‫أليس مزعجًا اقتراض المال من الأصدقاء؟‬ 501 00:28:37,782 --> 00:28:40,118 ‫- لا أستطيع ذلك.‬ ‫- عندما يشمل الأمر المال…‬ 502 00:28:40,185 --> 00:28:41,152 ‫ليس مع الأصدقاء.‬ 503 00:28:41,219 --> 00:28:42,587 ‫هل هذا ندى؟‬ 504 00:28:42,654 --> 00:28:43,888 ‫إنها رطبة جدًا.‬ 505 00:28:43,955 --> 00:28:47,225 ‫قد ترى توقهم…‬ 506 00:28:47,292 --> 00:28:48,693 ‫- سمعت رنينًا.‬ ‫- وردتنا رسالة.‬ 507 00:28:48,760 --> 00:28:50,061 ‫سمعت رنينًا.‬ 508 00:28:50,595 --> 00:28:51,629 ‫ماذا؟‬ 509 00:28:51,696 --> 00:28:53,765 ‫- "هذا إشعار لكم."‬ ‫- أتريد أن تأكل هذا؟‬ 510 00:28:53,832 --> 00:28:55,033 ‫- أريد الخبز.‬ ‫- حسنًا.‬ 511 00:28:55,533 --> 00:28:56,401 ‫ماذا؟‬ 512 00:28:57,335 --> 00:28:58,169 ‫ما الأمر؟‬ 513 00:28:58,737 --> 00:28:59,938 ‫- ماذا؟‬ ‫- هيا.‬ 514 00:29:00,839 --> 00:29:03,975 ‫"غدًا، سيذهب اثنان منكم في موعد وحدهما."‬ 515 00:29:04,042 --> 00:29:05,276 ‫يا إلهي!‬ 516 00:29:05,343 --> 00:29:06,778 ‫هل هذه هي الرسالة؟‬ 517 00:29:06,845 --> 00:29:08,046 ‫هذا ما كُتب فيها.‬ 518 00:29:08,113 --> 00:29:09,581 ‫- هذا عظيم!‬ ‫- كان هذا مفاجئًا.‬ 519 00:29:09,647 --> 00:29:11,750 ‫- فجأة هكذا؟ يا إلهي!‬ ‫- حسنًا.‬ 520 00:29:12,550 --> 00:29:16,321 ‫"اكتب اسم الشخص‬ ‫الذي تريد الخروج معه على ورقة."‬ 521 00:29:17,055 --> 00:29:18,757 ‫- هذا جنون.‬ ‫- أسنختار جميعنا؟‬ 522 00:29:18,823 --> 00:29:20,058 ‫على الأرجح.‬ 523 00:29:20,558 --> 00:29:21,392 ‫ماذا؟‬ 524 00:29:21,459 --> 00:29:23,962 ‫- أردت زيارة عالم "ديزني".‬ ‫- اسمع.‬ 525 00:29:24,462 --> 00:29:30,535 ‫"يمكنكم الذهاب في موعد‬ ‫إن كانت مشاعركم متبادلة."‬ 526 00:29:31,903 --> 00:29:33,238 ‫قد أكتب اسمي.‬ 527 00:29:33,304 --> 00:29:34,606 ‫اسمك؟‬ 528 00:29:35,206 --> 00:29:39,077 ‫"سنعلن الأسماء غدًا صباحًا."‬ 529 00:29:39,144 --> 00:29:40,145 ‫هل يعجبك هذا؟‬ 530 00:29:40,211 --> 00:29:42,013 ‫أعجبني كثيرًا!‬ 531 00:29:42,080 --> 00:29:43,882 ‫كان هذا مفاجئًا جدًا.‬ 532 00:29:43,948 --> 00:29:45,550 ‫لكنه مثير جدًا.‬ 533 00:29:46,251 --> 00:29:48,620 ‫سيكشفون وأخيرًا مشاعرهم الحقيقية.‬ 534 00:29:48,686 --> 00:29:49,988 ‫قد يكون الحب متبادلًا.‬ 535 00:29:50,054 --> 00:29:52,957 ‫بعد الكشف عن مشاعرهم،‬ ‫سيختلف منظور كلّ منهم للأخر، صحيح؟‬ 536 00:29:53,024 --> 00:29:54,125 ‫صحيح.‬ 537 00:30:56,487 --> 00:30:59,257 ‫أعتقد أن علاقة "داي" و"شون" قوية، صحيح؟‬ 538 00:30:59,324 --> 00:31:00,491 ‫"داي" و"شون"، أجل.‬ 539 00:31:00,558 --> 00:31:02,694 ‫إن لم يتم اختيارهما معًا فسأتفاجأ.‬ 540 00:31:02,760 --> 00:31:05,129 ‫أجل، لن يكون ذلك منطقيًا.‬ 541 00:31:05,196 --> 00:31:07,165 ‫آمل أن ينتهي بهما الأمر معًا.‬ 542 00:31:11,836 --> 00:31:14,739 ‫"غدًا، سيذهب اثنان منكم في موعد وحدهما."‬ 543 00:31:14,806 --> 00:31:15,707 ‫يا إلهي.‬ 544 00:31:17,242 --> 00:31:20,979 ‫"اكتب اسمك الشخص‬ ‫الذي تريد الخروج معه على ورقة.‬ 545 00:31:23,615 --> 00:31:29,954 ‫يمكنكم الذهاب في موعد‬ ‫إن كانت مشاعركم متبادلة."‬ 546 00:31:34,459 --> 00:31:35,994 ‫اقرأها من فضلك يا "أوساك".‬ 547 00:31:36,060 --> 00:31:36,895 ‫حسنًا.‬ 548 00:31:38,029 --> 00:31:40,965 ‫- "صباح الخير."‬ ‫- صباح الخير.‬ 549 00:31:41,032 --> 00:31:44,369 ‫"سنعلن أسماء الأزواج‬ ‫الذين سيذهبون في مواعيد خاصة."‬ 550 00:31:45,203 --> 00:31:46,671 ‫الأمر مفاجئ جدًا.‬ 551 00:31:49,274 --> 00:31:51,442 ‫- لا أريد قراءة هذا الجزء.‬ ‫- أوافقك الرأي.‬ 552 00:31:52,443 --> 00:31:53,845 ‫أشعر بالتململ الشديد.‬ 553 00:31:53,912 --> 00:31:55,146 ‫الزوجان الأولان هما…‬ 554 00:31:57,815 --> 00:31:59,083 ‫"شون".‬ 555 00:32:04,722 --> 00:32:05,623 ‫حسنًا.‬ 556 00:32:05,690 --> 00:32:06,791 ‫تؤلمني معدتي.‬ 557 00:32:06,858 --> 00:32:08,459 ‫يعرف "شون" من، صحيح؟‬ 558 00:32:08,526 --> 00:32:09,694 ‫أجل.‬ 559 00:32:09,761 --> 00:32:11,863 ‫- كم أنت محظوظ!‬ ‫- هذا صحيح.‬ 560 00:32:13,598 --> 00:32:16,501 ‫شريك "شون" هو…‬ 561 00:32:26,811 --> 00:32:27,745 ‫- من؟‬ ‫- "داي".‬ 562 00:32:27,812 --> 00:32:29,080 ‫الحمد للّه!‬ 563 00:32:29,147 --> 00:32:32,917 ‫"الزوجان الأولان هما (شون) و(داي)"‬ 564 00:32:32,984 --> 00:32:34,452 ‫كم أنا مرتاح.‬ 565 00:32:34,519 --> 00:32:35,553 ‫تهانينا!‬ 566 00:32:36,587 --> 00:32:39,223 ‫أجل. كان ذلك واضحًا بالطبع.‬ 567 00:32:39,290 --> 00:32:41,459 ‫توقف "أوساك" طويلًا.‬ 568 00:32:42,060 --> 00:32:42,927 ‫مرحى.‬ 569 00:32:45,797 --> 00:32:47,298 ‫سار الأمر كما توقعت.‬ 570 00:32:47,865 --> 00:32:50,335 ‫عرفت أن "شون" سيختار "داي".‬ 571 00:32:50,401 --> 00:32:55,540 ‫بعد رؤية "شون"، شعرت بأنه معجب بـ"داي".‬ 572 00:32:55,606 --> 00:32:57,742 ‫أو ربما يقع في حبه.‬ 573 00:32:58,543 --> 00:33:01,579 ‫قلت الزوجان الأولان.‬ ‫أهذا يعني أن هناك زوجان آخران؟‬ 574 00:33:01,646 --> 00:33:02,880 ‫حسنًا، سأنقرها.‬ 575 00:33:03,448 --> 00:33:05,316 ‫أود معرفة اسمي الزوجين الآخرين.‬ 576 00:33:07,118 --> 00:33:13,591 ‫اخترت "ريوتا"‬ ‫لأنني لطالما أردت التحدث معه.‬ 577 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 ‫"(ريوتا) من قبل (غينسي)"‬ 578 00:33:17,061 --> 00:33:19,931 ‫كتبت اسم "أوساك".‬ 579 00:33:20,431 --> 00:33:22,433 ‫هذا لأنني أجده شخصًا غير متوقع.‬ 580 00:33:22,967 --> 00:33:26,637 ‫عندما رأيت "أوساك" يأكل المثلجات،‬ ‫وجدت ذلك ظريفًا.‬ 581 00:33:34,612 --> 00:33:35,446 ‫"هذا كلّ شيء."‬ 582 00:33:37,915 --> 00:33:38,950 ‫أهذا كلّ شيء؟‬ 583 00:33:39,017 --> 00:33:40,218 ‫هل هذا ما كُتب فيها؟‬ 584 00:33:40,284 --> 00:33:41,786 ‫هذا ما هو مكتوب.‬ 585 00:33:44,155 --> 00:33:45,523 ‫هل أسأت الفهم؟‬ 586 00:33:45,590 --> 00:33:49,727 ‫أيُعقل أنه لم يكن مهتمًا بي أساسًا؟‬ 587 00:33:49,794 --> 00:33:50,628 ‫أم لا؟‬ 588 00:33:51,262 --> 00:33:54,298 ‫هل تخيلت ذلك؟‬ 589 00:33:55,400 --> 00:33:56,934 ‫أهذا هو الأمر؟‬ 590 00:33:59,137 --> 00:34:01,873 ‫كتب "غينسي" اسم "ريوتا"،‬ 591 00:34:01,939 --> 00:34:03,441 ‫ولكنه تفاجأ في النهاية.‬ 592 00:34:03,508 --> 00:34:08,613 ‫"إن لم يكتب اسمي، أيُعقل أنني أسأت الفهم؟"‬ 593 00:34:08,679 --> 00:34:09,647 ‫هذا ما حصل.‬ 594 00:34:09,714 --> 00:34:11,182 ‫أتساءل أي اتجاه سيسلك.‬ 595 00:34:11,249 --> 00:34:13,017 ‫هل سيستسلم؟‬ 596 00:34:13,084 --> 00:34:16,654 ‫أم هل سيدرك أنه معجب فعلًا بـ"ريوتا"؟‬ 597 00:34:16,721 --> 00:34:18,689 ‫أتساءل.‬ 598 00:34:18,756 --> 00:34:20,291 ‫- استمتعا.‬ ‫- هل نودّعهما؟‬ 599 00:34:20,358 --> 00:34:21,626 ‫- وقتًا طيبًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 600 00:34:21,692 --> 00:34:22,827 ‫- وقتًا طيبًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 601 00:34:22,894 --> 00:34:24,062 ‫وقتًا طيبًا.‬ 602 00:34:24,896 --> 00:34:25,730 ‫كم هذا لطيف.‬ 603 00:34:26,531 --> 00:34:29,333 ‫لا بد أنهما متحمسان. هذا مشوق لنا أيضًا.‬ 604 00:34:30,735 --> 00:34:31,569 ‫إنهما ظريفان.‬ 605 00:34:36,441 --> 00:34:40,311 ‫سُررت عندما عرفت‬ ‫أنك تريد الخروج في موعد معي أيضًا.‬ 606 00:34:40,878 --> 00:34:43,514 ‫ليس لديّ خيارات أخرى.‬ 607 00:34:43,581 --> 00:34:48,052 ‫أمكنك القول فحسب، "أود الخروج معك."‬ 608 00:34:49,020 --> 00:34:50,254 ‫"(يوكاهاما تشايناتاون)"‬ 609 00:34:50,321 --> 00:34:51,322 ‫لنأكل.‬ 610 00:34:52,723 --> 00:34:56,594 ‫كنت أفكر في هذا في الحمام البارحة.‬ 611 00:34:56,661 --> 00:34:59,530 ‫كنت أفكر في أنك لست بارعًا‬ 612 00:35:00,231 --> 00:35:02,200 ‫في إظهار مشاعرك.‬ 613 00:35:02,767 --> 00:35:03,768 ‫- أتعلم؟‬ ‫- حقًا؟‬ 614 00:35:03,835 --> 00:35:05,903 ‫لطالما ظننت ذلك في البداية.‬ 615 00:35:06,604 --> 00:35:08,539 ‫لم أكن مهتمًا بك حينئذ.‬ 616 00:35:08,606 --> 00:35:12,977 ‫أجل، ربما لم تكن مهتمًا بي فعلًا آنذاك.‬ 617 00:35:13,478 --> 00:35:16,047 ‫لم أرصد أي ردة فعل منك.‬ 618 00:35:16,114 --> 00:35:19,784 ‫يسرّني أنني كنت مخطئًا.‬ 619 00:35:21,752 --> 00:35:24,622 ‫كنت لجوجًا.‬ 620 00:35:27,391 --> 00:35:31,462 ‫ألم يلاحقك أحد من قبل؟‬ 621 00:35:34,532 --> 00:35:35,466 ‫بلى،‬ 622 00:35:36,100 --> 00:35:39,170 ‫لكنني لم أكن مهتمًا، فرفضتهم.‬ 623 00:35:39,904 --> 00:35:41,606 ‫ما الذي يمكنك فعله، صحيح؟‬ 624 00:35:41,672 --> 00:35:42,507 ‫أجل.‬ 625 00:35:43,141 --> 00:35:47,311 ‫لا أحب أن يسعى أحد ورائي.‬ 626 00:35:49,580 --> 00:35:50,715 ‫حتى نبدأ بالمواعدة،‬ 627 00:35:51,249 --> 00:35:53,885 ‫لا يهمني إن كنت بمستوى عشرة أو صفر.‬ 628 00:35:54,819 --> 00:35:55,953 ‫- حسنًا.‬ ‫- هل تفهم؟‬ 629 00:35:56,020 --> 00:35:58,489 ‫- أعني مشاعرنا.‬ ‫- حسنًا، فهمت.‬ 630 00:35:58,556 --> 00:36:00,791 ‫ويجب أن تكون مشاعرنا متساوية عندما نتواعد.‬ 631 00:36:01,526 --> 00:36:02,960 ‫وهل انقلبت الآية الآن؟‬ 632 00:36:03,561 --> 00:36:05,196 ‫مستواك الآن…‬ 633 00:36:06,497 --> 00:36:07,632 ‫نحو ثمانية.‬ 634 00:36:08,199 --> 00:36:10,935 ‫لم تقول ذلك؟ هذا دليل غرور قليلًا.‬ 635 00:36:11,002 --> 00:36:13,638 ‫لا تعرف إن كان مستواي ثمانية أو اثنان.‬ 636 00:36:13,704 --> 00:36:16,240 ‫ولكنك تعبّر عن مشاعرك أكثر مني.‬ 637 00:36:16,307 --> 00:36:17,475 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- أجل.‬ 638 00:36:17,975 --> 00:36:19,610 ‫لم أعتد ذلك.‬ 639 00:36:21,546 --> 00:36:22,813 ‫لست بارعًا في هذا.‬ 640 00:36:26,817 --> 00:36:29,420 ‫- برأيي، كلّ واحد منهما يوازن الآخر.‬ ‫- أجل، موعد جميل.‬ 641 00:36:29,487 --> 00:36:31,255 ‫يستطيع "داي" ممازحته أكثر.‬ 642 00:36:31,322 --> 00:36:34,258 ‫أجل، يبنيان علاقة جيدة.‬ 643 00:36:34,725 --> 00:36:35,726 ‫"المربى المائي"‬ 644 00:36:35,793 --> 00:36:38,129 ‫لم أزر المربى المائي منذ وقت.‬ 645 00:36:39,363 --> 00:36:41,465 ‫أتساءل عمّا تفعله هذه الآن.‬ 646 00:36:43,501 --> 00:36:45,303 ‫لم أر سمكة كهذه من قبل.‬ 647 00:36:45,903 --> 00:36:47,405 ‫- إنها مختبئة.‬ ‫- مذهل.‬ 648 00:36:47,471 --> 00:36:48,539 ‫انظر! أسماك قرش.‬ 649 00:36:50,908 --> 00:36:51,809 ‫إنها ضخمة.‬ 650 00:36:51,876 --> 00:36:54,779 ‫هذا المربى المائي ممتع، أليس كذلك؟‬ 651 00:36:54,845 --> 00:36:57,081 ‫- إنه ممتع جدًا.‬ ‫- علاقتهما.‬ 652 00:36:57,148 --> 00:36:59,450 ‫ينظر كلّ منهما إلى انعكاس الآخر في الزجاج.‬ 653 00:36:59,517 --> 00:37:00,885 ‫أعرف ما تعنيه.‬ 654 00:37:00,952 --> 00:37:02,153 ‫كم هذا ظريف!‬ 655 00:37:02,787 --> 00:37:04,689 ‫أتساءل إن كانت تسبح جاهدة.‬ 656 00:37:04,755 --> 00:37:06,557 ‫إنها تسبح!‬ 657 00:37:07,091 --> 00:37:08,292 ‫إنها رائعة!‬ 658 00:37:09,126 --> 00:37:10,428 ‫إنها قادمة! كم هي ظريفة!‬ 659 00:37:11,429 --> 00:37:12,863 ‫تلعب معًا.‬ 660 00:37:13,431 --> 00:37:17,335 ‫ماذا؟ هل هذه حية؟ إنها ظريفة جدًا.‬ 661 00:37:17,868 --> 00:37:18,903 ‫أليست ظريفة؟‬ 662 00:37:20,504 --> 00:37:21,939 ‫أتساءل إن كانت تشعر بالشبع.‬ 663 00:37:24,041 --> 00:37:24,909 ‫أجل، ظريفة.‬ 664 00:37:26,577 --> 00:37:27,411 ‫انظر إليها.‬ 665 00:37:28,346 --> 00:37:30,114 ‫إنها تتحرك!‬ 666 00:37:30,648 --> 00:37:31,482 ‫ظريفة.‬ 667 00:37:32,183 --> 00:37:33,718 ‫إنها ظريفة جدًا!‬ 668 00:37:35,820 --> 00:37:36,954 ‫أريد التقاط الصور.‬ 669 00:37:40,958 --> 00:37:43,194 ‫أهي جيدة؟ لذيذة؟‬ 670 00:37:44,629 --> 00:37:45,496 ‫لذيذة؟‬ 671 00:37:46,063 --> 00:37:47,198 ‫ظريفة جدًا.‬ 672 00:37:54,905 --> 00:37:57,141 ‫كتبت اسمي على الورقة،‬ 673 00:37:57,642 --> 00:38:00,578 ‫ووضعتها في المرطبان، وها نحن هنا.‬ 674 00:38:00,645 --> 00:38:03,447 ‫أقدّر ذلك.‬ 675 00:38:04,215 --> 00:38:07,918 ‫إن استمر شعورك حيالي كما هو بعد هذا،‬ 676 00:38:07,985 --> 00:38:09,754 ‫لا ضرورة إلى أن يكون واضحًا،‬ 677 00:38:11,155 --> 00:38:15,826 ‫ولكن سيُسعدني إن عبّرت عن مشاعرك.‬ 678 00:38:17,094 --> 00:38:17,928 ‫مثل اليوم.‬ 679 00:38:18,529 --> 00:38:20,965 ‫كنت سعيدًا جدًا.‬ 680 00:38:21,599 --> 00:38:22,433 ‫فهمت.‬ 681 00:38:22,500 --> 00:38:24,568 ‫بالطبع. هذا واضح.‬ 682 00:38:25,369 --> 00:38:27,038 ‫بالطبع سيُسعدني ذلك.‬ 683 00:38:28,806 --> 00:38:31,008 ‫يغمر الدفء قلبي الآن.‬ 684 00:38:31,809 --> 00:38:32,877 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 685 00:38:33,377 --> 00:38:34,545 ‫أشعر بالسعادة.‬ 686 00:38:38,082 --> 00:38:40,751 ‫أنت مهم للغاية بالنسبة إليّ.‬ 687 00:38:43,721 --> 00:38:44,555 ‫شكرًا.‬ 688 00:38:45,756 --> 00:38:46,590 ‫"شكرًا"؟‬ 689 00:38:47,224 --> 00:38:48,092 ‫أهذا كلّ شيء؟‬ 690 00:38:55,866 --> 00:38:58,336 ‫ما الأمر؟ ماذا تفعل الآن؟‬ 691 00:38:59,670 --> 00:39:00,805 ‫أفكر.‬ 692 00:39:00,871 --> 00:39:02,106 ‫حقًا؟‬ 693 00:39:03,507 --> 00:39:04,342 ‫في ماذا؟‬ 694 00:39:05,776 --> 00:39:07,244 ‫- أتعلم؟‬ ‫- أجل.‬ 695 00:39:09,146 --> 00:39:10,047 ‫حسنًا…‬ 696 00:39:10,915 --> 00:39:12,516 ‫- أخبرني.‬ ‫- لا.‬ 697 00:39:12,583 --> 00:39:14,085 ‫قلت، "أتعلم؟"‬ 698 00:39:16,454 --> 00:39:17,321 ‫ماذا؟‬ 699 00:39:24,929 --> 00:39:28,165 ‫رأيت بعض الجوانب السيئة له.‬ 700 00:39:28,766 --> 00:39:31,168 ‫برّد ذلك مشاعري تجاهه.‬ 701 00:39:32,269 --> 00:39:33,804 ‫ماذا؟‬ 702 00:39:33,871 --> 00:39:35,473 ‫- ماذا؟‬ ‫- لماذا؟‬ 703 00:39:35,539 --> 00:39:37,274 ‫- متى حدث ذلك؟‬ ‫- متى؟‬ 704 00:39:37,341 --> 00:39:38,509 ‫"شون"!‬ 705 00:39:38,576 --> 00:39:39,610 ‫ما المشكلة؟‬ 706 00:39:39,677 --> 00:39:41,645 ‫دعوني أشاهد الدقائق العشر التالية.‬ 707 00:39:41,712 --> 00:39:43,514 ‫- أعلم، أليس كذلك؟‬ ‫- حقًا.‬ 708 00:39:49,920 --> 00:39:53,657 ‫ترجمة "غادة أميرداش"‬