1 00:00:12,278 --> 00:00:15,949 „Dneska bude vedoucím směny Šun.“ 2 00:00:16,016 --> 00:00:16,916 ŠUN (23) UMĚLEC 3 00:00:22,422 --> 00:00:24,190 DAI (23) VYSOKOŠKOLÁK 4 00:00:24,257 --> 00:00:28,128 Fotky tohohle typu mě rozhodně znervózňujou. 5 00:00:29,129 --> 00:00:30,663 RJÓTA (28) MODEL A VEDOUCÍ KAVÁRNY 6 00:00:30,730 --> 00:00:31,631 Je to Šun. 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,300 Fakt se mi líbí. 8 00:00:55,955 --> 00:00:56,823 Hele. 9 00:01:00,160 --> 00:01:01,694 Opravdu je to Dai. 10 00:01:02,595 --> 00:01:04,397 - Konečně to víme. - Vážně? 11 00:01:04,464 --> 00:01:06,399 Čekali jsme spíš Rjótu, že jo? 12 00:01:06,466 --> 00:01:08,535 Teď se určitě ještě víc sblíží. 13 00:01:08,601 --> 00:01:09,969 Taky si myslím. 14 00:02:14,033 --> 00:02:18,004 BOYFRIEND 15 00:02:18,738 --> 00:02:20,707 - Buď mým parťákem. - S radostí. 16 00:02:27,780 --> 00:02:31,985 GENSEI (34) Z TCHAJ-WANU, KADEŘNÍK A VIZÁŽISTA 17 00:02:36,189 --> 00:02:37,423 Tak my vyrážíme. 18 00:02:37,490 --> 00:02:38,358 Mějte se. 19 00:02:38,424 --> 00:02:39,425 Ahoj! 20 00:02:50,703 --> 00:02:51,971 Dost mě překvapilo, 21 00:02:53,373 --> 00:02:55,375 že si Šun vybral Daie. 22 00:02:55,441 --> 00:02:57,043 USAK (36) TANEČNÍK 23 00:02:57,110 --> 00:02:59,879 - Já jsem to popravdě čekal. - Jo. 24 00:02:59,946 --> 00:03:01,381 Fakt? I vy ostatní? 25 00:03:02,282 --> 00:03:04,184 Dai si vybral Šuna 26 00:03:04,250 --> 00:03:05,752 a ten si teď zvolil jeho. 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,254 Podle všeho jsou si souzeni. 28 00:03:09,088 --> 00:03:10,857 Možná máš pravdu. 29 00:03:12,192 --> 00:03:13,960 Pokud se mají 30 00:03:15,161 --> 00:03:16,429 navzájem rádi… 31 00:03:17,230 --> 00:03:18,231 Přesně. 32 00:03:20,300 --> 00:03:24,237 ŠUN A DAI 33 00:03:28,308 --> 00:03:29,209 Pardon. 34 00:03:35,815 --> 00:03:39,352 Jednu sušenku a malou ledovou kávu, prosím. 35 00:03:39,419 --> 00:03:40,286 Dobře. 36 00:03:40,353 --> 00:03:43,056 Do pěti minut bude hotová. 37 00:03:43,122 --> 00:03:43,990 Počkáme tady. 38 00:03:48,895 --> 00:03:51,030 Zanesu jim to. Kam se poděli? 39 00:03:58,004 --> 00:03:59,239 Ať vám chutná. 40 00:03:59,305 --> 00:04:00,707 - Děkujeme. - Díky. 41 00:04:06,212 --> 00:04:08,081 Šun vůbec nic neříká. 42 00:04:08,147 --> 00:04:09,515 Třeba na něco čeká. 43 00:04:09,582 --> 00:04:11,150 - Taky si myslím. - Že jo? 44 00:04:12,685 --> 00:04:15,855 Když se ti někdo líbí, jsi asertivní… 45 00:04:16,923 --> 00:04:18,458 a jdeš ho oslovit? 46 00:04:18,524 --> 00:04:19,892 Tím myslíš sbalit? 47 00:04:20,426 --> 00:04:22,762 Já tohle normálně nedělám. 48 00:04:23,630 --> 00:04:24,731 - Ne? - Ne. 49 00:04:24,797 --> 00:04:25,632 Fakt ne? 50 00:04:26,733 --> 00:04:27,800 Ale proč? 51 00:04:28,835 --> 00:04:30,103 Nechci se prozradit. 52 00:04:31,838 --> 00:04:33,973 A získal sis tak někdy někoho? 53 00:04:34,474 --> 00:04:35,475 Ne. 54 00:04:37,176 --> 00:04:38,144 Co ty, Rjóto? 55 00:04:38,645 --> 00:04:41,648 - Co bych dělal, kdyby se mi někdo líbil? - Jo. 56 00:04:42,649 --> 00:04:45,385 Nedal bych mu to jasně najevo, 57 00:04:45,451 --> 00:04:47,954 ale chtěl bych s ním trávit víc času. 58 00:04:48,921 --> 00:04:50,523 Kdybych měl o někoho zájem, 59 00:04:51,357 --> 00:04:53,793 asi bych se s ním přirozeně 60 00:04:54,527 --> 00:04:57,664 začal bavit častěji než předtím. 61 00:05:01,801 --> 00:05:04,804 DNEŠNÍ TRŽBA 9850 JENŮ 62 00:05:04,871 --> 00:05:07,907 - Díky za dnešek. - Není zač. Taky děkuju. 63 00:05:11,711 --> 00:05:14,180 Měl jsem radost, že sis mě vybral. 64 00:05:15,481 --> 00:05:16,549 Ale zaváhal jsem. 65 00:05:16,616 --> 00:05:17,950 - Jo? - Jo. 66 00:05:18,484 --> 00:05:19,552 Proč? 67 00:05:20,320 --> 00:05:24,023 Občas se cítím dost zmateně. 68 00:05:25,525 --> 00:05:26,526 Jak to? 69 00:05:27,327 --> 00:05:29,796 Nejsem si jistý, jestli bych s tebou 70 00:05:31,030 --> 00:05:32,498 chtěl doopravdy být. 71 00:05:33,066 --> 00:05:36,703 Třeba jen podvědomě reaguju na to, že jsi o mě projevil zájem, 72 00:05:38,071 --> 00:05:40,573 a všechno je to jenom iluze. 73 00:05:41,941 --> 00:05:44,344 Nedokážu to rozlišit. 74 00:05:45,645 --> 00:05:47,080 Popravdě… 75 00:05:48,247 --> 00:05:51,150 by asi bylo nejjednodušší, 76 00:05:53,252 --> 00:05:54,587 kdybychom se políbili. 77 00:05:55,755 --> 00:05:56,756 To bych… 78 00:05:57,924 --> 00:05:58,925 hned poznal, 79 00:06:01,361 --> 00:06:02,795 jestli tě mám fakt rád. 80 00:06:03,930 --> 00:06:04,931 Aha. 81 00:06:06,566 --> 00:06:07,667 Co to bylo? 82 00:06:07,734 --> 00:06:09,836 Jděte do toho! Než zapadne slunce! 83 00:06:11,938 --> 00:06:14,807 Zatím jsem pořád dost zmatený. 84 00:06:15,575 --> 00:06:17,610 Zajímalo by mě, jak se budu cítit 85 00:06:19,212 --> 00:06:20,947 po dalších dvou týdnech. 86 00:06:22,281 --> 00:06:24,317 Teď jsem na tom takhle. 87 00:06:26,419 --> 00:06:29,655 Docela se těším, co přijde, ale zároveň mám strach. 88 00:06:31,023 --> 00:06:35,862 Proto nad tím tak dumám. Abych se nemusel tolik bát. 89 00:06:37,597 --> 00:06:38,664 Takže tak. 90 00:06:51,110 --> 00:06:52,879 Půjdeme domů? 91 00:06:54,113 --> 00:06:55,114 Tak jo. 92 00:06:57,750 --> 00:06:58,818 Pojďme. 93 00:06:58,885 --> 00:06:59,886 Postav se. 94 00:07:01,154 --> 00:07:01,988 Co je? 95 00:07:02,688 --> 00:07:04,190 - Co děláš? - Dej mi ruku. 96 00:07:05,758 --> 00:07:07,760 - Proč? - Políbíme se. 97 00:07:07,827 --> 00:07:08,895 - Ne. - Proč ne? 98 00:07:08,961 --> 00:07:10,196 Nechci. 99 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Ne teď. 100 00:07:19,806 --> 00:07:21,207 Udělám to… 101 00:07:24,510 --> 00:07:26,412 až si utřídím svoje pocity. 102 00:07:34,387 --> 00:07:37,723 Teď by mě to akorát ještě víc zmátlo. 103 00:07:40,660 --> 00:07:42,595 - Proč to neudělal? - Proč? 104 00:07:42,662 --> 00:07:44,997 - Propásl příležitost! - Nešlo to. 105 00:07:45,064 --> 00:07:47,567 Řekl, že by ho to teď ještě víc zmátlo, 106 00:07:47,633 --> 00:07:50,603 ale zároveň dal Daiovi vědět, že má šanci. 107 00:07:51,204 --> 00:07:53,039 To je teda pletichář. 108 00:07:53,105 --> 00:07:55,441 Tyhle typy si tě omotají kolem prstu. 109 00:07:55,508 --> 00:07:57,143 Takhle se Dai nikdy nevzdá. 110 00:07:57,210 --> 00:08:00,880 - Šun je komplikovaný člověk. - Ale hezky se na ně kouká. 111 00:08:00,947 --> 00:08:02,782 - Jsou fakt super. - To teda. 112 00:08:02,849 --> 00:08:06,118 Oba umí skvěle nahodit udičku. 113 00:08:06,185 --> 00:08:10,590 Teď je jen otázka, kdo z nich má pevnější prut. 114 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 To je fakt. 115 00:08:11,557 --> 00:08:13,893 V tomhle jsou oba stejní. 116 00:08:13,960 --> 00:08:18,731 Vůbec by mě ale nepřekvapilo, kdyby se za pár dní muchlovali. 117 00:08:19,365 --> 00:08:20,299 Pravda. 118 00:08:20,366 --> 00:08:24,971 To napětí mezi nimi je bude ponoukat blíž a blíž… 119 00:08:25,037 --> 00:08:27,173 - Dokud se nezačnou muckat! - Přesně! 120 00:08:27,240 --> 00:08:29,008 Ruku do ohně za to nedám, ale… 121 00:08:51,564 --> 00:08:52,465 To jsou… 122 00:08:54,634 --> 00:08:56,102 tvoje spodky? 123 00:08:56,602 --> 00:08:58,104 Všechno ostatní je tvoje. 124 00:09:00,339 --> 00:09:03,376 - Je vidět, že ho má fakt rád. - To teda. 125 00:09:03,876 --> 00:09:06,078 - Zakryju ti kruhy pod očima. - Jasně. 126 00:09:06,646 --> 00:09:08,548 - Představ si tady čáru. - Dobře. 127 00:09:08,614 --> 00:09:09,982 Měl bys začít od ní. 128 00:09:10,049 --> 00:09:11,150 Směrem dolů? 129 00:09:11,217 --> 00:09:12,585 - Jo. - Aha. 130 00:09:12,652 --> 00:09:14,320 Začni tmavší barvou 131 00:09:14,820 --> 00:09:18,124 a pak ji takhle rozetři, jo? 132 00:09:18,691 --> 00:09:20,826 Trošku přitlačíš a… 133 00:09:20,893 --> 00:09:22,628 Co to? Zmizely. 134 00:09:22,695 --> 00:09:25,698 A stačí, když si teda zakryju ty kruhy? 135 00:09:25,765 --> 00:09:27,967 Nepotřebuju toho make-upu víc? 136 00:09:28,034 --> 00:09:29,535 Ne, máš krásnou pleť. 137 00:09:30,269 --> 00:09:31,704 Víc se líčit nemusíš. 138 00:09:31,771 --> 00:09:33,739 Líbí se mi tvoje pihy 139 00:09:34,273 --> 00:09:36,042 a máš i moc pěkné obočí. 140 00:09:36,108 --> 00:09:38,277 A šíleně dlouhé řasy. 141 00:09:38,344 --> 00:09:40,079 A tak akorát široké čelo. 142 00:09:42,515 --> 00:09:46,352 Gensei si myslí, že ho má Rjóta rád, 143 00:09:46,419 --> 00:09:49,155 ale nepůsobí na vás zaláskovaně spíš on? 144 00:09:49,221 --> 00:09:50,923 - Přesně tak. - Souhlasím. 145 00:09:54,293 --> 00:09:56,362 Teď už jsme měli směnu všichni. 146 00:09:56,429 --> 00:09:57,330 Jo. 147 00:09:57,396 --> 00:10:00,700 - Kde jsme měli největší tržby? - Třetí den byl nejlepší. 148 00:10:00,766 --> 00:10:02,335 Jo. Tam se nám dařilo. 149 00:10:02,401 --> 00:10:04,637 Nikdy jsme nedosáhli na 10 000 jenů. 150 00:10:04,704 --> 00:10:05,538 Ne. 151 00:10:05,605 --> 00:10:06,872 Určitě to ale půjde. 152 00:10:06,939 --> 00:10:10,209 S Kazutem jsme byli v parku asi 20 minut odsud. 153 00:10:10,276 --> 00:10:11,811 - To je blízko. - Je. 154 00:10:11,877 --> 00:10:15,281 A hlavně tam bylo hodně rodin a párů. 155 00:10:18,751 --> 00:10:19,785 - Cože? - Co to? 156 00:10:19,852 --> 00:10:21,454 Další? Dělají si srandu? 157 00:10:21,520 --> 00:10:22,655 Hej! 158 00:10:22,722 --> 00:10:27,093 Tady je takový terminál pro trajekty, 159 00:10:28,094 --> 00:10:29,829 takže tam chodí dost lidí. 160 00:10:33,766 --> 00:10:37,470 Na odpočívadlech a terminálech se jich vždycky pohybuje hodně, 161 00:10:37,536 --> 00:10:40,606 takže když budeme kroužit kolem jednoho z nich… 162 00:10:44,176 --> 00:10:45,778 To je frajer! 163 00:10:45,845 --> 00:10:49,115 - A vypadá asertivně. - Možná to tam pěkně rozvíří. 164 00:10:49,181 --> 00:10:54,053 Takhle by se nám mohlo podařit dosáhnout vytyčeného cíle… 165 00:10:57,623 --> 00:11:03,095 Někteří na to možná zapomněli, ale… 166 00:11:04,363 --> 00:11:05,464 Skvělý načasování. 167 00:11:06,899 --> 00:11:07,900 Cože? 168 00:11:10,036 --> 00:11:11,037 Ty ho znáš? 169 00:11:11,570 --> 00:11:12,571 Jo. 170 00:11:15,074 --> 00:11:16,175 Tak to je hustý. 171 00:11:18,277 --> 00:11:19,612 - Ahoj. - Dobré ráno. 172 00:11:19,679 --> 00:11:20,713 Rád vás poznávám. 173 00:11:20,780 --> 00:11:24,016 Jmenuju se Alan. Ode dneška tu s váma budu bydlet. 174 00:11:24,583 --> 00:11:26,118 Vítej mezi náma. 175 00:11:26,652 --> 00:11:28,220 Jmenuju se Alan. 176 00:11:28,921 --> 00:11:32,458 Pracuju pro zahraniční IT firmu. 177 00:11:32,525 --> 00:11:33,592 ALAN (29) BRAZILEC 178 00:11:33,659 --> 00:11:36,462 Mám brazilské, italské a japonské kořeny. 179 00:11:36,529 --> 00:11:39,932 Identifikuju se jako Brazilec, ale žiju tady v Japonsku. 180 00:11:40,666 --> 00:11:42,535 Jsem dost asertivní člověk. 181 00:11:42,601 --> 00:11:46,405 Když potkám někoho, kdo se mi líbí, hned mu to řeknu. 182 00:11:48,107 --> 00:11:49,208 Něco jsem cítil. 183 00:11:49,275 --> 00:11:50,543 - Umyjeme se? - Co? 184 00:11:50,609 --> 00:11:51,644 Myslím navzájem. 185 00:11:51,711 --> 00:11:52,878 To asi nedám. 186 00:11:57,249 --> 00:11:58,851 Hustý. Kam si můžu sednout? 187 00:11:58,918 --> 00:12:00,753 - Kamkoliv. - Co tamhle? 188 00:12:00,820 --> 00:12:02,788 - Pusťte ho. - Vy jste kámoši? 189 00:12:02,855 --> 00:12:03,756 Jo. 190 00:12:05,391 --> 00:12:06,225 Ty jo, Usaku! 191 00:12:08,027 --> 00:12:09,261 To je drsný. 192 00:12:09,328 --> 00:12:11,063 Tak mě obejmi. 193 00:12:11,831 --> 00:12:13,532 Nemůžu tomu uvěřit! 194 00:12:16,502 --> 00:12:19,105 Mám takovou radost. Obejmul bych vás všechny. 195 00:12:19,171 --> 00:12:20,973 Co tady děláte? 196 00:12:21,040 --> 00:12:22,374 Rád tě poznávám. 197 00:12:22,441 --> 00:12:24,210 - Nápodobně. - Já jsem Alan. 198 00:12:24,276 --> 00:12:25,111 A já Te-hon. 199 00:12:25,177 --> 00:12:26,078 - Cože? - Te-hon. 200 00:12:26,145 --> 00:12:26,979 Te-hon? 201 00:12:27,046 --> 00:12:28,748 Těší mě. Já jsem Alan. 202 00:12:28,814 --> 00:12:30,483 - A já Rjóta. - Rjóta. 203 00:12:31,283 --> 00:12:33,586 - Dobrá náhodička, že? - Rád tě vidím. 204 00:12:33,652 --> 00:12:34,954 Je to fakt vtipný. 205 00:12:35,755 --> 00:12:37,957 - Jsem rád, že se ti daří. - Znají se. 206 00:12:38,991 --> 00:12:40,326 - Hustý. - Jak se máš? 207 00:12:40,392 --> 00:12:41,794 - Těší mě. - Nápodobně. 208 00:12:42,394 --> 00:12:43,329 Já jsem Šun. 209 00:12:43,395 --> 00:12:44,497 - Cože? - Šun. 210 00:12:44,563 --> 00:12:45,464 - Šun? - Jo. 211 00:12:45,531 --> 00:12:47,066 - Já jsem Alan. - Těší mě. 212 00:12:47,133 --> 00:12:50,069 Vím, že normální lidi neobjímají všechny u stolu. 213 00:12:50,136 --> 00:12:52,471 Jmenuju se Alan. Rád tě poznávám. 214 00:12:52,538 --> 00:12:53,372 Gensei. 215 00:12:53,439 --> 00:12:54,840 Gensei? Já jsem Alan. 216 00:12:54,907 --> 00:12:56,308 Moc mě těší. 217 00:12:56,375 --> 00:12:59,745 Tohle je fakt drsný. Počkat, nejsem na vás moc hlučný? 218 00:12:59,812 --> 00:13:02,214 Ne, jsi boží. 219 00:13:02,281 --> 00:13:03,415 Prostě extrovert. 220 00:13:03,482 --> 00:13:04,784 Opravdu z toho nemůžu. 221 00:13:05,851 --> 00:13:11,023 Takže ty znáš Usaka i Daie? 222 00:13:11,090 --> 00:13:13,926 Přesně tak. Jakže jsme se poznali, Daii? 223 00:13:13,993 --> 00:13:17,696 Napsal jsem ti na Instagramu, protože jsi mi připadal sexy. 224 00:13:17,763 --> 00:13:19,031 Fakt? 225 00:13:19,098 --> 00:13:21,300 Kdo koho oslovil jako první? Ty mě? 226 00:13:21,367 --> 00:13:22,201 Jo. 227 00:13:22,268 --> 00:13:25,604 Ty jsi tehdy ale s někým chodil. 228 00:13:25,671 --> 00:13:26,572 Jasně. 229 00:13:26,639 --> 00:13:30,709 Nic divnýho se nestalo, ale od tý doby spolu komunikujeme. 230 00:13:30,776 --> 00:13:32,244 Nic divnýho? 231 00:13:34,880 --> 00:13:38,484 Nemáme mezi sebou žádný hluboký vztah, 232 00:13:39,084 --> 00:13:43,489 ale když to řeknu nějak normálně, dělali jsme spolu všechno. 233 00:13:44,657 --> 00:13:46,458 Takže spolu spali. 234 00:13:46,525 --> 00:13:47,593 Už to tak bude. 235 00:13:47,660 --> 00:13:50,830 To znamená, že se v minulosti navzájem přitahovali. 236 00:13:50,896 --> 00:13:51,831 Jo. 237 00:14:01,473 --> 00:14:03,876 Nepodváděj, Usaku. To bylo nesportovní. 238 00:14:04,977 --> 00:14:06,478 Počkej. 239 00:14:08,581 --> 00:14:10,082 - Nespalte se! - Pozor. 240 00:14:11,450 --> 00:14:12,284 To zvládneš. 241 00:14:12,351 --> 00:14:14,019 - Vyměníme si strany? - Jo. 242 00:14:15,454 --> 00:14:17,022 - Šune? - Co se to děje? 243 00:14:17,089 --> 00:14:18,190 Nejspíš se trápí. 244 00:14:18,257 --> 00:14:21,060 - Tak rychle sem ještě nikdo nezapadl. - Kecáš. 245 00:14:21,126 --> 00:14:25,097 - A to jsi tu teprve chvilku. - Je to v pohodě? Nelezu vám na nervy? 246 00:14:25,164 --> 00:14:26,932 - No, já nevím… - Nebo… 247 00:14:26,999 --> 00:14:27,967 Nelezeš. 248 00:14:28,033 --> 00:14:28,901 Ne? 249 00:14:30,703 --> 00:14:32,271 Když se nad tím zamyslíte, 250 00:14:32,872 --> 00:14:35,174 čeká nás opravdu nezapomenutelný měsíc. 251 00:14:35,241 --> 00:14:39,345 - Tohle je fakt výjimečná příležitost. - To jo. Vážně si to užívám. 252 00:14:40,246 --> 00:14:44,083 - Přesně. Jinak to ani nejde. - Musíme z toho dostat co nejvíc. 253 00:14:46,785 --> 00:14:50,556 Myslíte, že Alanův příchod Šuna a Daie trošku popožene 254 00:14:51,290 --> 00:14:53,726 a dají se konečně dohromady, 255 00:14:53,792 --> 00:14:56,362 nebo to bude jejich konec? 256 00:14:56,428 --> 00:15:00,499 Šunovy city k Daiovi ale očividně sílí, ne? 257 00:15:00,566 --> 00:15:04,103 A je vidět, že si to sám uvědomuje. 258 00:15:04,169 --> 00:15:06,171 Jenže je nedokáže přijmout. 259 00:15:06,238 --> 00:15:09,842 Určitě s nimi pěkně zápasí. 260 00:15:10,409 --> 00:15:13,879 Musí se ke vztahům naučit přistupovat jinak. 261 00:15:13,946 --> 00:15:15,714 Vždycky někdo usiloval o něj. 262 00:15:15,781 --> 00:15:18,584 - Byl pasivní. - Nejdřív se zamiloval partner. 263 00:15:18,651 --> 00:15:21,553 Jsem zvědavý, jestli dokáže být asertivní. 264 00:15:21,620 --> 00:15:23,789 Děje se tam toho strašně moc. 265 00:15:23,856 --> 00:15:25,424 To teda. 266 00:15:25,491 --> 00:15:27,726 - Na zdraví! - Na zdraví! 267 00:15:27,793 --> 00:15:29,261 - Na zdraví! - Hurá! 268 00:15:30,129 --> 00:15:31,230 Voní to krásně. 269 00:15:33,265 --> 00:15:34,166 - Je to dobré. - Je. 270 00:15:34,233 --> 00:15:36,168 Jaký máš typ? 271 00:15:36,235 --> 00:15:37,236 Typ? 272 00:15:38,170 --> 00:15:40,572 Musí vypadat laskavě, 273 00:15:41,140 --> 00:15:44,410 ale taky jako kus chlapa. Teda… 274 00:15:45,010 --> 00:15:46,712 Když to řeknu jednoduše, 275 00:15:46,779 --> 00:15:48,914 prostě mám rád velký zadky. 276 00:15:50,316 --> 00:15:51,951 - To znamená… - Třeba Usak. 277 00:15:52,017 --> 00:15:53,585 - Sak-sak. - A Te-hon. 278 00:15:53,652 --> 00:15:55,087 - Te-hon taky. - To jo. 279 00:15:55,154 --> 00:15:56,755 - Já žádný nemám. - Ale jo. 280 00:15:56,822 --> 00:15:59,858 A když na tom s partnerem makáte, zvětší se vám. 281 00:16:00,492 --> 00:16:03,862 - Takže můžeš být s kýmkoliv. - Hoď mi to na gril, prosím. 282 00:16:03,929 --> 00:16:04,930 Jasně. 283 00:16:06,332 --> 00:16:08,100 Proč ses k nám vůbec přidal? 284 00:16:08,968 --> 00:16:12,538 Normálně mi trvá dost dlouho navázat s někým vážný vztah. 285 00:16:12,604 --> 00:16:16,075 Představa, že bych měl s někým chodit, mě docela děsí. 286 00:16:16,141 --> 00:16:18,344 Už je mi ale 29, takže… 287 00:16:19,011 --> 00:16:24,350 Nechci vyvozovat ukvapený závěry o tom, čeho jsem, nebo nejsem schopnej. 288 00:16:24,416 --> 00:16:28,854 Řekl jsem si, že pořád můžu zažít nebo pocítit něco novýho. 289 00:16:29,555 --> 00:16:30,856 A proto jsem tady. 290 00:16:30,923 --> 00:16:32,758 Bravo! Tos řekl skvěle. 291 00:16:34,626 --> 00:16:35,828 Vítej mezi náma. 292 00:16:35,894 --> 00:16:37,363 Ten potlesk tu dělá 293 00:16:37,863 --> 00:16:39,164 obrovskou ozvěnu. 294 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 Vypadá to, že si toho hodně prožil. 295 00:16:44,069 --> 00:16:46,705 Nejdřív působil dost povrchně, ale teď… 296 00:16:46,772 --> 00:16:48,707 Začíná se mi zamlouvat. 297 00:16:49,375 --> 00:16:51,310 Je důležité mít rád sám sebe. 298 00:16:51,377 --> 00:16:53,612 Moje řeč. S tím rozhodně souhlasím. 299 00:16:53,679 --> 00:16:57,549 Trochu se bojím, aby to pak nepřerostlo v sebestřednost. 300 00:16:58,117 --> 00:17:00,319 Když všude kolem řádil Covid, 301 00:17:00,386 --> 00:17:03,789 všichni si strašně stěžovali na vládu. 302 00:17:03,856 --> 00:17:05,591 Včetně mojí rodiny. 303 00:17:06,425 --> 00:17:10,029 Co bychom si ale počali bez ní? 304 00:17:10,095 --> 00:17:14,166 Nesmíme jen házet vinu na ostatní. Musíme se aktivně snažit, 305 00:17:14,233 --> 00:17:18,270 abychom si svoje problémy dokázali vyřešit sami. 306 00:17:18,971 --> 00:17:22,408 Dávat najevo, co chceme, nemusí znamenat, že jsme sobečtí. 307 00:17:22,474 --> 00:17:26,612 Když otevřeně neřekneme, jaké máme potřeby a požadavky, 308 00:17:26,678 --> 00:17:28,814 společnost se nikdy nezmění. 309 00:17:29,548 --> 00:17:31,884 Dosáhnout takové změny je těžké. 310 00:17:31,950 --> 00:17:33,185 Ale je nutná. 311 00:17:33,252 --> 00:17:36,822 Stojatá voda začne zapáchat. 312 00:17:36,889 --> 00:17:40,926 Proto se musí věci neustále měnit. Tekoucí voda bývá čistější. 313 00:17:40,993 --> 00:17:44,563 A současná společnost je nastavená ve prospěch většiny. 314 00:17:44,630 --> 00:17:48,967 Není už tahle myšlenka vůči ní neuctivá? 315 00:17:49,034 --> 00:17:50,869 Ale vůbec ne. 316 00:17:50,936 --> 00:17:54,807 Privilegovaní lidé často potřebujou, abychom je na to upozornili. 317 00:17:54,873 --> 00:17:57,810 To si myslíš ty, 318 00:17:57,876 --> 00:18:02,414 ale já v médiích vidím, že jsou aspoň poslední dobou 319 00:18:02,481 --> 00:18:06,952 vůči LGBTQ lidem o dost ohleduplnější než dřív. 320 00:18:07,453 --> 00:18:09,088 S tím já ne… 321 00:18:09,154 --> 00:18:12,024 - To je ale taky jenom tvůj názor, Daii. - Jasně. 322 00:18:12,091 --> 00:18:17,930 Nejdůležitější je podle mě to, jak moc věříš a rozumíš svým hodnotám. 323 00:18:17,996 --> 00:18:22,568 Čím víc ti na nich záleží a prosazuješ je, tím jsou nakažlivější. 324 00:18:22,634 --> 00:18:23,635 Jako láska. 325 00:18:24,203 --> 00:18:26,672 Fakt jsem o tom přesvědčený. 326 00:18:26,738 --> 00:18:30,943 Každý ráno si řeknu, že mám kontrolu nad tím, 327 00:18:31,009 --> 00:18:34,179 jaký budu mít den, a dokážu ovlivnit svět kolem sebe. 328 00:18:34,246 --> 00:18:38,350 Tak jsem se rozhodl, že bude plný lásky. 329 00:18:39,051 --> 00:18:41,053 Je to vlastně docela jednoduchý. 330 00:18:42,754 --> 00:18:46,291 Hele, dopeklo se to, zrovna když jsem domluvil. 331 00:18:46,859 --> 00:18:47,860 Paráda! 332 00:18:50,329 --> 00:18:52,097 - Kde máme hůlky? - Jdeme jíst. 333 00:18:52,631 --> 00:18:55,067 Měl jsem to dochutit rozmarýnem. 334 00:18:55,134 --> 00:18:57,035 - Žádný nemáme. - Ale jo. 335 00:18:57,102 --> 00:18:58,470 Cože? Rozmarýn? 336 00:18:59,037 --> 00:19:00,305 Já chci oregano. 337 00:19:02,407 --> 00:19:05,644 - Ten rozmarýn mi na tom fakt chybí. - Jo, to zní dobře. 338 00:19:06,378 --> 00:19:07,880 - Co je, Daii? - To bylo… 339 00:19:07,946 --> 00:19:09,281 Z jeho pohledu… 340 00:19:09,348 --> 00:19:10,949 Má důvod být otrávený. 341 00:19:11,517 --> 00:19:13,852 Dejte mi talíře. Naložím vám jídlo. 342 00:19:16,655 --> 00:19:18,790 - To je šťavnatý. - Mňam. 343 00:19:18,857 --> 00:19:20,726 - Chutná? - Jo. 344 00:19:23,028 --> 00:19:23,962 Plácneme si! 345 00:19:25,130 --> 00:19:26,431 - Dobrý? - Díky. 346 00:19:26,498 --> 00:19:29,101 - Dám si další pivo. - Jdu si odskočit. 347 00:19:29,168 --> 00:19:31,270 - Výborně, Šune. - To je hezké. 348 00:19:31,336 --> 00:19:33,138 Ano, nenechej ho v tom. 349 00:19:33,639 --> 00:19:35,440 Uděláš Daiovi radost. 350 00:19:38,544 --> 00:19:39,611 Daii? 351 00:19:39,678 --> 00:19:41,013 Šune? 352 00:19:41,613 --> 00:19:42,881 Chyběl jsi mi tu. 353 00:19:44,950 --> 00:19:48,020 Potřeboval jsem se trochu uklidnit. 354 00:19:52,457 --> 00:19:53,992 To se občas stává. 355 00:19:54,993 --> 00:19:57,863 Já už se s Alanem znám dlouho. 356 00:19:57,930 --> 00:20:00,332 Všechno si strašně idealizuje. 357 00:20:00,399 --> 00:20:01,366 Alan? 358 00:20:02,167 --> 00:20:05,904 Život ale není tak krásný a jednoduchý, jak si myslí. 359 00:20:06,605 --> 00:20:12,044 Někdy je komplikovaný a ošklivý. Když jsi ale sám sebou, tak to nevadí, ne? 360 00:20:12,878 --> 00:20:13,845 Ne. 361 00:20:15,447 --> 00:20:16,415 Já to chápu. 362 00:20:18,550 --> 00:20:21,153 Hodně lidí si myslí, 363 00:20:21,220 --> 00:20:25,224 že tomu nemůžu rozumět, protože jsem nezažil nic strašného. 364 00:20:26,992 --> 00:20:29,695 Ty tu ale poklidně sedíš a nasloucháš mi. 365 00:20:29,761 --> 00:20:31,863 Proto se s tebou tak chci sblížit. 366 00:20:32,631 --> 00:20:37,603 Zatím nedokážu říct, proč jsi takový, jaký jsi, 367 00:20:38,136 --> 00:20:42,574 ale určitě sis toho hodně prožil, jinak bys byl úplně jiný. 368 00:20:43,141 --> 00:20:46,178 Ještě jsem nepotkal nikoho, jako jsi ty. 369 00:20:47,746 --> 00:20:51,550 Musíš mít za sebou nějakou zásadní a těžkou zkušenost, 370 00:20:51,617 --> 00:20:56,054 která z tebe udělala tak silného člověka, 371 00:20:56,555 --> 00:20:58,590 jakým jsi teď. 372 00:20:59,224 --> 00:21:02,628 Doufám, že se mi jednou svěříš. 373 00:21:04,062 --> 00:21:08,066 Pokud o tom vážně chceš slyšet, 374 00:21:10,302 --> 00:21:11,470 povím ti to. 375 00:21:12,471 --> 00:21:14,339 Jasně, že to chci slyšet. 376 00:21:16,041 --> 00:21:17,476 Jako o mým dětství? 377 00:21:17,542 --> 00:21:18,377 Jo. 378 00:21:23,782 --> 00:21:25,150 Od narození 379 00:21:26,251 --> 00:21:28,587 jsem neměl žádné rodiče. 380 00:21:32,224 --> 00:21:33,058 Nejspíš mě 381 00:21:34,059 --> 00:21:37,062 nechali v babyboxu. 382 00:21:38,130 --> 00:21:40,632 Nebo v dětském domově. 383 00:21:42,100 --> 00:21:45,737 Prostě někde, kde se o mě postarali jiní. 384 00:21:46,305 --> 00:21:47,406 - Fakt, jo? - Jo. 385 00:21:49,174 --> 00:21:51,476 No, přesně si to samozřejmě nepamatuju. 386 00:21:53,312 --> 00:21:54,346 A tak… 387 00:21:54,413 --> 00:21:58,216 jsem až do osmnácti žil v dětském domově. 388 00:21:58,283 --> 00:21:59,618 V sirotčinci, jo? 389 00:21:59,685 --> 00:22:02,421 Jo, prostě v ústavu tohohle typu. 390 00:22:02,487 --> 00:22:03,889 A tam jsem si… 391 00:22:06,792 --> 00:22:08,193 toho hodně prožil. 392 00:22:08,260 --> 00:22:09,328 To věřím. 393 00:22:10,295 --> 00:22:13,699 Nepoznal jsem ani rodinu, 394 00:22:15,200 --> 00:22:16,468 ani její lásku. 395 00:22:17,069 --> 00:22:19,771 Nikdy jsem nevedl normální život. 396 00:22:20,572 --> 00:22:24,076 Nenaučil jsem se věci, které jsou pro ostatní samozřejmostí. 397 00:22:26,111 --> 00:22:27,112 A tak… 398 00:22:28,180 --> 00:22:29,114 No… 399 00:22:30,215 --> 00:22:31,616 z různých důvodů… 400 00:22:33,251 --> 00:22:37,923 jsem se nakonec sám přestěhoval do Tokia. 401 00:22:39,958 --> 00:22:43,595 A za těch pět let, co jsem tu strávil, 402 00:22:45,030 --> 00:22:46,031 jsem konečně… 403 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 poznal svobodu. 404 00:22:53,438 --> 00:22:54,439 Chápeš? 405 00:22:55,107 --> 00:22:56,875 Ani si to nedokážu představit. 406 00:23:01,380 --> 00:23:03,048 Něco ti zahraju, 407 00:23:04,383 --> 00:23:05,884 aby ses uklidnil. 408 00:23:05,951 --> 00:23:06,818 Jasně. 409 00:23:07,886 --> 00:23:08,720 Protože… 410 00:23:09,721 --> 00:23:10,722 hudba… 411 00:23:11,823 --> 00:23:13,058 je uklidňující, ne? 412 00:23:13,825 --> 00:23:16,561 To je hezké. To skládáš za pochodu? 413 00:24:23,862 --> 00:24:25,564 Nevrátíme se k ostatním? 414 00:24:25,630 --> 00:24:26,498 Můžeme. 415 00:24:28,033 --> 00:24:29,267 Pomohlo ti to? 416 00:24:29,768 --> 00:24:32,204 - Jo, uklidnil jsi mě. - Super. 417 00:24:33,905 --> 00:24:34,873 Díky. 418 00:24:34,940 --> 00:24:35,807 Nemáš zač. 419 00:24:46,017 --> 00:24:48,587 Říkal jsi, že ti umřel někdo, 420 00:24:49,621 --> 00:24:51,256 na kom ti záleželo. 421 00:24:52,123 --> 00:24:55,260 Můžu se zeptat, kdo to byl? 422 00:24:55,760 --> 00:24:57,229 Táta a děda. 423 00:24:57,295 --> 00:24:59,831 Takže táta. A děda taky. 424 00:25:00,732 --> 00:25:02,300 - Aha. - No… 425 00:25:02,901 --> 00:25:06,104 Táta zničehonic onemocněl, 426 00:25:06,171 --> 00:25:09,975 a když už na tom byl fakt blbě, šel na vyšetření do nemocnice 427 00:25:10,041 --> 00:25:12,511 a tam mu řekli, že mu zbývají tři měsíce. 428 00:25:13,111 --> 00:25:14,980 Měl rakovinu žaludku. 429 00:25:15,514 --> 00:25:19,084 Nakonec ale nepřežil ani měsíc. 430 00:25:19,684 --> 00:25:20,785 Ježíši. 431 00:25:20,852 --> 00:25:25,624 Skončil v bezvědomí. Nedokázal ani přemýšlet. 432 00:25:26,191 --> 00:25:30,061 Před smrtí mi ale řekl, že mě obdivuje. 433 00:25:31,596 --> 00:25:32,430 To bylo… 434 00:25:33,498 --> 00:25:36,034 Ty jo, to muselo být fakt strašný. 435 00:25:43,074 --> 00:25:44,242 - Chceš? - Jo. 436 00:25:45,710 --> 00:25:47,579 Ještě neuplynul ani rok. 437 00:25:48,880 --> 00:25:53,251 Co jsem nastoupil do práce, moc jsem se s ním ani nebavil. 438 00:25:54,219 --> 00:25:56,955 Úplně jsem se osamostatnil. 439 00:25:58,356 --> 00:25:59,958 Začal jsem pracovat brzo 440 00:26:00,492 --> 00:26:02,093 a nemohl jsem jezdit domů. 441 00:26:02,661 --> 00:26:06,231 Popravdě jsem jim ani neřekl, co dělám. 442 00:26:07,299 --> 00:26:10,769 Pořád mě ale nenápadně podporovali. 443 00:26:11,269 --> 00:26:13,038 A tátova poslední slova byla, 444 00:26:13,572 --> 00:26:16,007 že mě obdivuje. 445 00:26:25,250 --> 00:26:29,754 Člověk nikdy neví, co život přinese. 446 00:26:30,855 --> 00:26:35,961 Proto si chci vážit každého okamžiku, abych pak… 447 00:26:36,928 --> 00:26:38,096 ničeho nelitoval. 448 00:26:39,898 --> 00:26:43,468 Jsem rád, že jsem vás všechny poznal. 449 00:26:48,106 --> 00:26:50,108 A potom mi umřel i dědeček. 450 00:26:51,843 --> 00:26:57,148 Tenhle pořad jsem viděl jako příležitost, kterou mi seslal táta. 451 00:26:58,783 --> 00:26:59,651 Aha. 452 00:27:00,585 --> 00:27:02,587 Podle mě máš pravdu. 453 00:27:04,022 --> 00:27:06,858 Jsem mu za to strašně vděčný. 454 00:27:13,565 --> 00:27:18,737 Nikdo tam nešel bezdůvodně. Všichni toho mají dost za sebou. 455 00:27:18,803 --> 00:27:21,473 - Kdykoliv něco takového zjistíme… - Já vím. 456 00:27:21,539 --> 00:27:22,407 Přesně. 457 00:27:22,474 --> 00:27:28,413 Na začátku pro ně bylo těžké se otevřít a mluvit o svých slabinách nebo hodnotách. 458 00:27:28,480 --> 00:27:32,517 Jakmile se ale víc sblížili a začali se mít rádi, 459 00:27:32,584 --> 00:27:35,587 přestali se bát jeden druhému svěřit. 460 00:27:35,654 --> 00:27:39,290 Když jsme se dozvěděli o Genseiově a Šunově minulosti, 461 00:27:39,357 --> 00:27:40,492 uvědomili jsme si, 462 00:27:40,558 --> 00:27:44,996 že i Usak, Kazuto a Te-hon toho mají nejspíš hodně za sebou. 463 00:27:45,063 --> 00:27:47,732 - Každý si zažil svoje. - Přesně. 464 00:27:47,799 --> 00:27:51,870 Tohle ale Šunovi a Daiovi určitě pomohlo pochopit, 465 00:27:51,936 --> 00:27:55,373 jak se ten druhý cítí. 466 00:27:55,440 --> 00:27:58,977 Fakt mám pocit, že si před sebou na nic nehrajou. 467 00:27:59,044 --> 00:28:00,945 Ta scéna s klávesami byla boží. 468 00:28:01,012 --> 00:28:03,014 - Taková něžná chvilka. - Přesně! 469 00:28:03,081 --> 00:28:06,317 Bylo to vážně krásné, že jo? 470 00:28:06,384 --> 00:28:07,919 Jako z nějakého filmu. 471 00:28:07,986 --> 00:28:10,221 Tohle by mohli dát rovnou na plakát. 472 00:28:10,288 --> 00:28:13,258 Dokonce tam mají dost místa pro název. 473 00:28:13,324 --> 00:28:15,493 - A ideální nasvícení. - À la Wong Kar-wai. 474 00:28:15,560 --> 00:28:18,496 Nebylo hezké, jak Dai začal vyzvídat? 475 00:28:18,563 --> 00:28:22,967 Jak se chtěl dozvědět, proč je Šun takový, jaký je? 476 00:28:23,034 --> 00:28:24,436 Mně se to líbilo. 477 00:28:24,502 --> 00:28:27,372 A Šun měl pro Daie taky pochopení. 478 00:28:28,573 --> 00:28:30,709 - Bylo to hezké. - Už mají něco za sebou. 479 00:28:30,775 --> 00:28:32,477 Jejich pouto je pevnější. 480 00:28:32,544 --> 00:28:34,345 - A to o hodně. - Přesně. 481 00:28:34,913 --> 00:28:37,716 Máte problém požádat kámoše o půjčku? 482 00:28:37,782 --> 00:28:40,118 - Já bych nemohl. - Když jde o peníze… 483 00:28:40,185 --> 00:28:41,152 Ne kámoše. 484 00:28:41,219 --> 00:28:42,587 To je rosa? 485 00:28:42,654 --> 00:28:43,888 Je to celé mokré. 486 00:28:43,955 --> 00:28:47,225 Možná uvidíte, jak jsou zoufalí… 487 00:28:47,292 --> 00:28:48,693 - Cink. - Máme zprávu. 488 00:28:48,760 --> 00:28:50,061 Něco jsem slyšel. 489 00:28:50,595 --> 00:28:51,629 Co to? 490 00:28:51,696 --> 00:28:53,765 - „Máme pro vás zprávu.“ - Dáš si? 491 00:28:53,832 --> 00:28:55,467 - Já chci chleba. - Dobře. 492 00:28:55,533 --> 00:28:56,534 Co se děje? 493 00:28:57,335 --> 00:28:58,169 Co je? 494 00:28:58,737 --> 00:28:59,938 - Tak co? - No tak. 495 00:29:00,839 --> 00:29:03,975 „Zítra spolu půjdete na rande v párech.“ 496 00:29:04,042 --> 00:29:05,276 Panebože! 497 00:29:05,343 --> 00:29:06,778 To je všechno? 498 00:29:06,845 --> 00:29:08,046 Takhle to funguje? 499 00:29:08,113 --> 00:29:09,581 - Super! - Jsem v šoku. 500 00:29:09,647 --> 00:29:11,750 - Takhle zničehonic? - Fajn. 501 00:29:12,550 --> 00:29:16,321 „Napište na papírek, s kým byste chtěli jít.“ 502 00:29:17,055 --> 00:29:18,757 - Hustý. - Jako jméno? 503 00:29:18,823 --> 00:29:20,458 - Nejspíš. - Ty kráso! 504 00:29:20,525 --> 00:29:21,359 Co je? 505 00:29:21,426 --> 00:29:24,395 - Zrovna jsem myslel na Disneyland. - Poslouchejte. 506 00:29:24,462 --> 00:29:28,500 „Na rande se dostanou pouze ti, jejichž city… 507 00:29:29,134 --> 00:29:30,535 jsou opětované.“ 508 00:29:31,903 --> 00:29:34,606 - Co když napíšu sám sebe? - Sám sebe? 509 00:29:35,206 --> 00:29:38,643 „Zítra vám řekneme, jak jste dopadli.“ 510 00:29:39,144 --> 00:29:40,145 Co vy na to? 511 00:29:40,211 --> 00:29:42,013 Mně to přijde boží. 512 00:29:42,080 --> 00:29:43,882 Na mě je to moc náhlé. 513 00:29:43,948 --> 00:29:45,550 Ale je to vzrušující. 514 00:29:46,251 --> 00:29:48,620 Konečně zjistí, jak na tom jsou. 515 00:29:48,686 --> 00:29:49,988 Třeba to někomu vyjde. 516 00:29:50,054 --> 00:29:52,957 Teď už se znají líp, takže mohli změnit názor. 517 00:29:53,024 --> 00:29:54,125 To je pravda. 518 00:30:56,487 --> 00:30:59,257 Dai a Šun jsou podle mě tutovka, ne? 519 00:30:59,324 --> 00:31:00,491 Ti dva jo. 520 00:31:00,558 --> 00:31:02,694 Pokud se neshodnou, budu v šoku. 521 00:31:02,760 --> 00:31:05,129 Jo, to by vůbec nedávalo smysl. 522 00:31:05,196 --> 00:31:07,165 Snad se fakt dají dohromady. 523 00:31:11,836 --> 00:31:14,739 „Zítra spolu půjdete na rande v párech.“ 524 00:31:14,806 --> 00:31:15,707 Ježíši. 525 00:31:17,242 --> 00:31:20,979 „Napište na papírek, s kým byste chtěli jít.“ 526 00:31:23,615 --> 00:31:29,954 „Na rande se dostanou pouze ti, jejichž city jsou opětované.“ 527 00:31:34,459 --> 00:31:35,994 Přečti to, Usaku. 528 00:31:36,060 --> 00:31:36,895 Rozkaz. 529 00:31:38,029 --> 00:31:40,965 - „Dobré ráno.“ - Dobré ráno. 530 00:31:41,032 --> 00:31:44,369 „Dneska oznámíme, které páry půjdou na rande.“ 531 00:31:45,203 --> 00:31:46,671 Vážně mě zaskočili. 532 00:31:47,272 --> 00:31:48,139 Ty jo… 533 00:31:49,274 --> 00:31:51,476 - Fakt to nechci říkat já. - To chápu. 534 00:31:52,443 --> 00:31:53,845 Je strašně nervózní. 535 00:31:53,912 --> 00:31:55,146 První pár je… 536 00:31:57,815 --> 00:31:59,083 Šun. 537 00:32:04,722 --> 00:32:05,623 Jasně. 538 00:32:05,690 --> 00:32:06,791 Bolí mě břicho. 539 00:32:06,858 --> 00:32:08,459 Šun tím pádem ví, s kým je. 540 00:32:08,526 --> 00:32:09,627 Jo. 541 00:32:09,694 --> 00:32:11,863 - Závidím ti. - No jo, ty už to víš. 542 00:32:13,598 --> 00:32:16,501 A jeho partnerem bude… 543 00:32:26,811 --> 00:32:27,745 - Kdo? - Dai! 544 00:32:27,812 --> 00:32:29,080 Díkybohu. 545 00:32:29,147 --> 00:32:32,917 PRVNÍ PÁR ŠUN A DAI 546 00:32:32,984 --> 00:32:34,452 To se mi ulevilo. 547 00:32:34,519 --> 00:32:35,553 Gratuluju! 548 00:32:36,587 --> 00:32:39,223 No jo, kdo jiný by to taky byl? 549 00:32:39,290 --> 00:32:41,459 Usak je ale pěkně napínal. 550 00:32:42,060 --> 00:32:43,061 Hurá! 551 00:32:45,797 --> 00:32:46,864 Já si to myslel. 552 00:32:47,865 --> 00:32:50,335 Věděl jsem, že si Šun vybere Daie. 553 00:32:50,401 --> 00:32:55,540 Je na něm vidět, že ho má rád. 554 00:32:55,606 --> 00:32:57,742 Nebo že si ho Dai brzo získá. 555 00:32:58,543 --> 00:33:01,579 Když oni jsou první pár, znamená to, že je i druhý? 556 00:33:01,646 --> 00:33:02,880 Zkusím se podívat. 557 00:33:03,448 --> 00:33:05,316 Jsem zvědavý, kdo přijde teď. 558 00:33:07,118 --> 00:33:10,655 Já si vybral Rjótu, protože si s ním 559 00:33:12,056 --> 00:33:13,591 vždycky rád povídám. 560 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 RJÓTA GENSEI 561 00:33:17,061 --> 00:33:19,931 Já jsem napsal Usaka, 562 00:33:20,431 --> 00:33:22,433 protože mě docela překvapil. 563 00:33:22,967 --> 00:33:26,637 Když jsem ho viděl jíst zmrzlinu, vypadal vážně rozkošně. 564 00:33:34,612 --> 00:33:35,446 „Toť vše.“ 565 00:33:37,915 --> 00:33:38,950 To je všechno? 566 00:33:39,017 --> 00:33:40,218 To se tam fakt píše? 567 00:33:40,284 --> 00:33:41,786 Jo. 568 00:33:44,322 --> 00:33:49,727 Že bych to špatně pochopil? Možná o mě nikdy zájem neměl. 569 00:33:49,794 --> 00:33:50,628 Nebo jo? 570 00:33:51,262 --> 00:33:54,298 Že by to všechno bylo 571 00:33:55,400 --> 00:33:56,934 jenom v mojí hlavě? 572 00:33:59,137 --> 00:34:03,441 Gensei napsal Rjótovo jméno, ale teď je teda strašně zmatený. 573 00:34:03,508 --> 00:34:09,647 Napadlo ho, že si to asi vyložil špatně, když Rjóta nenapsal jeho jméno. 574 00:34:09,714 --> 00:34:13,017 Jsem zvědavý, jak to dopadne. Myslíte, že to vzdá? 575 00:34:13,084 --> 00:34:16,654 Nebo si uvědomí, že má Rjótu fakt rád? 576 00:34:16,721 --> 00:34:18,689 Teď mě to vážně zajímá. 577 00:34:18,756 --> 00:34:20,291 - Tak čau. - My se loučíme? 578 00:34:20,358 --> 00:34:21,626 - Jo. Užijte si to. - Čau. 579 00:34:21,692 --> 00:34:22,827 - Bavte se. - Ahoj. 580 00:34:22,894 --> 00:34:24,062 Mějte se. 581 00:34:24,896 --> 00:34:25,897 To je hezké. 582 00:34:26,531 --> 00:34:29,500 Určitě jsou nadšení. Pro nás je to taky vzrušující. 583 00:34:30,668 --> 00:34:31,669 Jsou roztomilí. 584 00:34:36,441 --> 00:34:40,311 Mám radost, že jsi se mnou taky chtěl na rande. 585 00:34:40,878 --> 00:34:43,514 Jinou možnost jsem stejně neměl. 586 00:34:43,581 --> 00:34:48,052 To teda nebylo moc hezké. Taky jsi mohl říct, že jsi tu se mnou rád. 587 00:34:49,020 --> 00:34:50,254 JOKOHAMSKÁ ČÍNSKÁ ČTVRŤ 588 00:34:50,321 --> 00:34:51,322 Dobrou chuť. 589 00:34:52,723 --> 00:34:56,594 Včera jsem ve vaně přemýšlel o tom, 590 00:34:56,661 --> 00:34:59,530 jak neumíš dobře vyjádřit 591 00:35:00,231 --> 00:35:02,200 svoje pocity. 592 00:35:02,767 --> 00:35:03,768 - Víš? - Fakt? 593 00:35:03,835 --> 00:35:05,903 Ze začátku jsem si to říkal často. 594 00:35:06,604 --> 00:35:08,539 To jsem o tebe neměl zájem. 595 00:35:08,606 --> 00:35:12,977 Přesně, tehdy jsem tě nejspíš vůbec nezajímal. 596 00:35:13,478 --> 00:35:16,047 Vůbec jsi nereagoval na moje pokusy. 597 00:35:16,114 --> 00:35:19,784 Teď jsem ale docela rád, že jsem si namlouval opak. 598 00:35:21,752 --> 00:35:24,622 Proto jsem tě tak uháněl. 599 00:35:27,391 --> 00:35:31,629 Už se tě někdy někdo snažil stejně usilovně sbalit? 600 00:35:34,532 --> 00:35:35,466 Jo, 601 00:35:36,100 --> 00:35:39,370 ale neměl jsem zájem, tak jsem se s ním přestal stýkat. 602 00:35:39,904 --> 00:35:41,606 S tím nic nenaděláš, no. 603 00:35:41,672 --> 00:35:42,507 Přesně. 604 00:35:43,141 --> 00:35:44,175 Popravdě… 605 00:35:44,842 --> 00:35:47,311 nemám rád, když o mě někdo tak usiluje. 606 00:35:49,580 --> 00:35:53,885 Než se dáme dohromady, je mi fuk, jestli já jsem na desítce a on na nule. 607 00:35:54,819 --> 00:35:55,953 - Jasně. - Chápeš? 608 00:35:56,020 --> 00:35:58,556 - Mluvím o tom, jak moc se máme rádi. - Aha. 609 00:35:58,623 --> 00:36:00,791 Pak by to ale mělo být vyrovnané. 610 00:36:01,526 --> 00:36:02,960 Zatím je to teda naopak? 611 00:36:03,561 --> 00:36:05,196 Ty jsi teď tak… 612 00:36:06,497 --> 00:36:07,632 na osmém stupni. 613 00:36:08,199 --> 00:36:10,935 Co to povídáš? To znělo pěkně nafoukaně. 614 00:36:11,002 --> 00:36:13,638 Klidně bych mohl být na dvojce. 615 00:36:13,704 --> 00:36:16,240 Ty ale o svých citech mluvíš otevřeně. 616 00:36:16,307 --> 00:36:17,475 - To je fakt. - Jo. 617 00:36:17,975 --> 00:36:19,610 Já na to nejsem zvyklý… 618 00:36:21,546 --> 00:36:22,813 A hlavně mi to nejde. 619 00:36:26,817 --> 00:36:29,420 - Podle mě se pěkně vyvažují. - Klape jim to. 620 00:36:29,487 --> 00:36:31,255 Dai si ho už klidně dobírá. 621 00:36:31,322 --> 00:36:34,258 Jo, podle mě si vybudovali hezký vztah. 622 00:36:35,793 --> 00:36:38,129 Paráda, v akváriu už jsem nebyl dlouho. 623 00:36:39,363 --> 00:36:41,465 Co to tam asi dělá? 624 00:36:43,501 --> 00:36:45,303 Takovou rybu vidím poprvé. 625 00:36:45,903 --> 00:36:47,405 - Schovává se. - Boží. 626 00:36:47,471 --> 00:36:48,539 Hele, žraloci! 627 00:36:48,606 --> 00:36:49,540 Hustý. 628 00:36:50,908 --> 00:36:51,809 To je obr! 629 00:36:51,876 --> 00:36:54,779 Taková akvária jsou super, že jo? 630 00:36:54,845 --> 00:36:57,081 - Určitě se baví. - A jejich vztah… 631 00:36:57,148 --> 00:36:59,450 Můžou sledovat svoje odrazy ve skle… 632 00:36:59,517 --> 00:37:00,885 To znám. 633 00:37:00,952 --> 00:37:02,153 Ten je krásný. 634 00:37:02,787 --> 00:37:04,689 Myslíš, že je to pro ně náročné? 635 00:37:04,755 --> 00:37:06,557 Podívej, jak plavou! 636 00:37:07,091 --> 00:37:08,292 Jsou fakt rozkošní. 637 00:37:09,126 --> 00:37:10,428 Plavou k nám! Ňuníci. 638 00:37:11,429 --> 00:37:12,863 Hrajou si spolu. 639 00:37:13,431 --> 00:37:17,335 Počkat, to je živý medvěd? Ten je nádherný. 640 00:37:17,868 --> 00:37:18,903 Že jo? 641 00:37:20,504 --> 00:37:21,906 Myslíš, že je po jídle? 642 00:37:24,041 --> 00:37:24,909 Jo, je krásný. 643 00:37:26,577 --> 00:37:27,411 Hele! 644 00:37:28,346 --> 00:37:30,114 Hýbou se! 645 00:37:30,648 --> 00:37:31,682 Ty jsou rozkošné. 646 00:37:32,183 --> 00:37:33,818 Že jsou strašně roztomilé? 647 00:37:35,820 --> 00:37:36,954 Chci si je vyfotit. 648 00:37:40,958 --> 00:37:43,194 Chutná vám? Je to mňamka? 649 00:37:44,629 --> 00:37:45,496 Co? 650 00:37:46,063 --> 00:37:47,198 To jsou miláčci. 651 00:37:54,905 --> 00:37:57,541 Takže jsi napsal moje jméno na papírek, 652 00:37:57,608 --> 00:38:00,578 dal ho do sklenice a díky tomu jsme teď tady. 653 00:38:00,645 --> 00:38:03,447 To pro mě hodně znamená. 654 00:38:04,215 --> 00:38:07,918 Jestli se ti po tomhle rande nezprotivím, 655 00:38:07,985 --> 00:38:10,054 byl bych rád, kdyby ses snažil 656 00:38:11,155 --> 00:38:15,826 otevřeněji mluvit o svých pocitech, i když nebudeš zacházet do detailu. 657 00:38:17,094 --> 00:38:17,928 Jako dneska. 658 00:38:18,529 --> 00:38:20,965 Moc jsem si to s tebou užil. 659 00:38:21,599 --> 00:38:22,433 Fakt? 660 00:38:22,500 --> 00:38:24,635 To si piš. 661 00:38:25,369 --> 00:38:27,038 Jasně, že jsem si to užil. 662 00:38:28,806 --> 00:38:31,008 Úplně mě hřeje u srdce. 663 00:38:31,809 --> 00:38:32,877 - Vážně? - Jo. 664 00:38:33,377 --> 00:38:34,679 Jsem fakt šťastný. 665 00:38:38,082 --> 00:38:40,751 Hodně mi na tobě záleží. 666 00:38:43,721 --> 00:38:44,722 Díky. 667 00:38:45,723 --> 00:38:46,724 „Díky“? 668 00:38:47,224 --> 00:38:48,092 To je všechno? 669 00:38:55,866 --> 00:38:58,336 Copak to děláš? 670 00:38:59,670 --> 00:39:00,805 Přemýšlím. 671 00:39:00,871 --> 00:39:02,106 Jo? 672 00:39:03,507 --> 00:39:04,508 O čem? 673 00:39:05,776 --> 00:39:07,244 - Víš… - No? 674 00:39:09,146 --> 00:39:10,147 Já… 675 00:39:10,915 --> 00:39:12,516 - Povídej. - Nebo ne. 676 00:39:12,583 --> 00:39:14,118 Vždyť jsi chtěl něco říct. 677 00:39:16,454 --> 00:39:17,455 Copak? 678 00:39:24,929 --> 00:39:28,165 Objevil jsem na něm něco špatného 679 00:39:28,766 --> 00:39:31,402 a můj zájem trochu ochladl. 680 00:39:32,269 --> 00:39:33,804 Cože? 681 00:39:33,871 --> 00:39:35,473 - Co to? - Proč? 682 00:39:35,539 --> 00:39:37,274 - Kdy k tomu došlo? - Přesně. 683 00:39:37,341 --> 00:39:38,509 No tak, Šune! 684 00:39:38,576 --> 00:39:39,610 Co ti vadí? 685 00:39:39,677 --> 00:39:41,645 Pusťte nám dalších deset minut. 686 00:39:41,712 --> 00:39:43,514 - Jo! - Souhlasím. 687 00:39:49,920 --> 00:39:53,657 Překlad titulků: Veronika Kursová