1 00:00:09,009 --> 00:00:11,511 ‫- גרין רום -‬ 2 00:00:12,278 --> 00:00:15,949 ‫"שון יעשה את המשמרת היום."‬ 3 00:00:16,016 --> 00:00:16,916 ‫- שון (23)‬ ‫אמן -‬ 4 00:00:22,522 --> 00:00:24,190 ‫- דאי (23)‬ ‫סטודנט -‬ 5 00:00:24,257 --> 00:00:26,459 ‫הן סיבה לדאגה.‬ 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,128 ‫התמונות האלה.‬ 7 00:00:29,129 --> 00:00:30,663 ‫- ריוטה (28)‬ ‫דוגמן ומנהל בית קפה -‬ 8 00:00:30,730 --> 00:00:31,631 ‫זה שון.‬ 9 00:00:32,532 --> 00:00:34,300 ‫הוא מוצא חן בעיניי.‬ 10 00:00:48,615 --> 00:00:51,151 ‫- דאי -‬ 11 00:00:55,955 --> 00:00:56,823 ‫אה.‬ 12 00:01:00,160 --> 00:01:01,694 ‫וואו, הוא בחר בו.‬ 13 00:01:02,595 --> 00:01:04,397 ‫עכשיו אנחנו יודעים.‬ ‫-הוא בחר בו?‬ 14 00:01:04,464 --> 00:01:06,399 ‫חשבנו שהוא יבחר בריוטה, נכון?‬ 15 00:01:06,466 --> 00:01:08,535 ‫הם יעמיקו את הקשר ביניהם.‬ 16 00:01:08,601 --> 00:01:09,969 ‫בהחלט.‬ 17 00:02:14,033 --> 00:02:18,004 ‫- מחפש בן זוג -‬ 18 00:02:18,738 --> 00:02:20,707 ‫תעבוד איתי, בבקשה.‬ ‫-בשמחה.‬ 19 00:02:20,773 --> 00:02:22,342 ‫- דאי -‬ 20 00:02:27,780 --> 00:02:31,985 ‫- גנסיי (34)‬ ‫מטאיוואן, אמן שיער ואיפור -‬ 21 00:02:36,189 --> 00:02:37,423 ‫אנחנו יוצאים לדרך.‬ 22 00:02:37,490 --> 00:02:38,358 ‫תבלו.‬ 23 00:02:38,424 --> 00:02:39,259 ‫ביי-ביי.‬ 24 00:02:50,703 --> 00:02:51,971 ‫הופתעתי היום.‬ 25 00:02:53,373 --> 00:02:55,375 ‫ששון בחר בדאי.‬ 26 00:02:55,441 --> 00:02:57,043 ‫- יוסאק (36)‬ ‫רקדן גו-גו -‬ 27 00:02:57,110 --> 00:02:59,879 ‫ציפיתי שהוא יבחר בו.‬ ‫-כן.‬ 28 00:02:59,946 --> 00:03:01,481 ‫באמת? ציפיתם שהוא יבחר בו?‬ 29 00:03:02,282 --> 00:03:04,184 ‫דאי בחר בשון,‬ 30 00:03:04,250 --> 00:03:05,752 ‫ושון בחר בדאי.‬ 31 00:03:06,519 --> 00:03:08,254 ‫זה שידוך משמיים.‬ 32 00:03:09,088 --> 00:03:10,957 ‫כן, אם שניהם…‬ 33 00:03:12,192 --> 00:03:13,960 ‫מעוניינים אחד בשני,‬ 34 00:03:15,161 --> 00:03:16,396 ‫אולי זה נכון.‬ 35 00:03:17,230 --> 00:03:18,064 ‫כן.‬ 36 00:03:20,300 --> 00:03:24,237 ‫- שון ודאי -‬ 37 00:03:28,308 --> 00:03:29,209 ‫סליחה.‬ 38 00:03:35,815 --> 00:03:39,352 ‫עוגייה ואייס קפה קטן, בבקשה.‬ 39 00:03:39,419 --> 00:03:40,286 ‫מיד.‬ 40 00:03:40,353 --> 00:03:43,990 ‫זה יהיה מוכן בעוד כחמש דקות.‬ ‫-אנחנו נהיה כאן.‬ 41 00:03:48,895 --> 00:03:51,197 ‫אני אתן להם את זה. איפה הם?‬ 42 00:03:58,004 --> 00:03:59,239 ‫בבקשה, תיהנו.‬ 43 00:03:59,305 --> 00:04:00,707 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 44 00:04:06,212 --> 00:04:08,081 ‫שון לא מוציא מילה.‬ 45 00:04:08,147 --> 00:04:09,515 ‫יכול להיות שהוא מחכה?‬ 46 00:04:09,582 --> 00:04:11,150 ‫כן, נראה לי.‬ ‫-נכון?‬ 47 00:04:12,685 --> 00:04:15,855 ‫אם אתם נמשכים למישהו, תהיו ישירים…‬ 48 00:04:16,923 --> 00:04:18,458 ‫ותגידו לו?‬ 49 00:04:18,524 --> 00:04:19,892 ‫שאנחנו נמשכים אליו?‬ 50 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 ‫אני בדרך כלל לא אומר כלום.‬ 51 00:04:23,630 --> 00:04:24,731 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 52 00:04:24,797 --> 00:04:25,632 ‫באמת?‬ 53 00:04:26,733 --> 00:04:27,800 ‫למה?‬ 54 00:04:28,835 --> 00:04:30,536 ‫אני לא רוצה שהוא ידע.‬ 55 00:04:31,838 --> 00:04:33,973 ‫וזה הצליח פעם?‬ 56 00:04:34,474 --> 00:04:35,341 ‫אף פעם.‬ 57 00:04:36,676 --> 00:04:38,077 ‫מה איתך, ריוטה?‬ 58 00:04:38,645 --> 00:04:40,747 ‫אני? אם אני נמשך למישהו?‬ 59 00:04:40,813 --> 00:04:41,648 ‫כן.‬ 60 00:04:42,649 --> 00:04:45,385 ‫לא הייתי מפגין עניין בגלוי,‬ 61 00:04:45,451 --> 00:04:47,954 ‫אבל הייתי רוצה לבלות איתו יותר.‬ 62 00:04:48,921 --> 00:04:50,323 ‫אם אני מעוניין במישהו,‬ 63 00:04:51,357 --> 00:04:53,793 ‫הזמן שאנחנו מבלים ביחד…‬ 64 00:04:54,527 --> 00:04:57,664 ‫או הזמן שאנחנו מדברים,‬ ‫יהיה רב יותר באופן טבעי.‬ 65 00:05:01,801 --> 00:05:04,804 ‫- רווחי המכירות היום: 8,950 ין -‬ 66 00:05:04,871 --> 00:05:06,472 ‫עבודה יפה.‬ ‫-כן.‬ 67 00:05:07,040 --> 00:05:07,907 ‫תודה.‬ 68 00:05:11,711 --> 00:05:14,180 ‫שמחתי מאוד שבחרת בי היום.‬ 69 00:05:15,481 --> 00:05:16,516 ‫אבל היססתי.‬ 70 00:05:16,582 --> 00:05:17,984 ‫היססת?‬ ‫-כן.‬ 71 00:05:18,484 --> 00:05:19,719 ‫למה היססת?‬ 72 00:05:20,320 --> 00:05:23,723 ‫לפעמים אני לא ממש מרגיש בטוח.‬ 73 00:05:25,525 --> 00:05:26,359 ‫למה?‬ 74 00:05:27,327 --> 00:05:29,729 ‫יכול להיות שהעניין שלי בך‬ 75 00:05:31,030 --> 00:05:32,031 ‫הוא לא אמיתי.‬ 76 00:05:33,066 --> 00:05:36,703 ‫אולי בגלל שאני יודע שאתה מעוניין בי,‬ 77 00:05:38,071 --> 00:05:40,573 ‫אני משלה את עצמי שגם אני מחבב אותך.‬ 78 00:05:41,941 --> 00:05:44,210 ‫אני לא בטוח ביחס לרגשותיי.‬ 79 00:05:45,645 --> 00:05:47,046 ‫אם לומר בכנות,‬ 80 00:05:48,247 --> 00:05:51,050 ‫אני חושב שאולי נשיקה…‬ 81 00:05:53,252 --> 00:05:54,454 ‫תבהיר את זה.‬ 82 00:05:55,755 --> 00:05:56,756 ‫אם ככה,‬ 83 00:05:57,924 --> 00:05:58,791 ‫אם נתנשק…‬ 84 00:06:01,361 --> 00:06:02,895 ‫אדע אם אני באמת מחבב אותך.‬ 85 00:06:03,930 --> 00:06:04,864 ‫אה, אני מבין.‬ 86 00:06:06,566 --> 00:06:07,667 ‫מה הוא אמר?‬ 87 00:06:07,734 --> 00:06:09,736 ‫תעשו את זה. לפני שהשמש תשקע!‬ 88 00:06:11,938 --> 00:06:14,674 ‫כרגע, אני לא בטוח.‬ 89 00:06:15,575 --> 00:06:17,510 ‫אני תוהה מה אני ארגיש,‬ 90 00:06:19,212 --> 00:06:21,080 ‫בעוד שבועיים.‬ 91 00:06:22,281 --> 00:06:24,117 ‫זה המקום שבו אני נמצא כרגע.‬ 92 00:06:26,419 --> 00:06:28,254 ‫אני מצפה בקוצר רוח לגלות,‬ 93 00:06:28,855 --> 00:06:29,722 ‫אבל אני חושש.‬ 94 00:06:31,023 --> 00:06:35,661 ‫כדי להתגבר על החשש הזה,‬ ‫אני מנסה להיות חד אבחנה.‬ 95 00:06:37,597 --> 00:06:38,731 ‫ככה אני מרגיש כרגע.‬ 96 00:06:51,110 --> 00:06:52,879 ‫שנזוז?‬ 97 00:06:54,180 --> 00:06:55,014 ‫אוקיי.‬ 98 00:06:57,750 --> 00:06:58,851 ‫בוא נלך.‬ 99 00:06:58,918 --> 00:06:59,752 ‫קום.‬ 100 00:07:01,154 --> 00:07:01,988 ‫אה?‬ 101 00:07:02,688 --> 00:07:04,190 ‫מה?‬ ‫-תן לי את היד.‬ 102 00:07:05,758 --> 00:07:06,793 ‫למה?‬ 103 00:07:06,859 --> 00:07:07,760 ‫מה?‬ ‫-בוא נתנשק.‬ 104 00:07:07,827 --> 00:07:08,895 ‫לא.‬ ‫-למה?‬ 105 00:07:08,961 --> 00:07:10,196 ‫אני לא רוצה.‬ 106 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 ‫לא עכשיו.‬ 107 00:07:19,806 --> 00:07:21,140 ‫כשאני ארגיש…‬ 108 00:07:24,510 --> 00:07:26,412 ‫בנוח, אני אנשק אותך.‬ 109 00:07:34,387 --> 00:07:37,723 ‫אם נתנשק עכשיו, זה יבלבל אותי אפילו יותר.‬ 110 00:07:40,660 --> 00:07:42,595 ‫למה לא?!‬ ‫-למה?‬ 111 00:07:42,662 --> 00:07:44,997 ‫עכשיו זה הזמן!‬ ‫-אני מניח שלא.‬ 112 00:07:45,064 --> 00:07:47,567 ‫הוא אמר שנשיקה עכשיו תבלבל אותו,‬ 113 00:07:47,633 --> 00:07:50,603 ‫אבל זה נתן לדאי להרגיש‬ ‫שהסיכויים שלו לא אפסיים.‬ 114 00:07:51,204 --> 00:07:53,039 ‫שון ממש תחמן…‬ 115 00:07:53,105 --> 00:07:55,441 ‫הוא הטיפוס שגורם לך להתמכר אליו.‬ 116 00:07:55,508 --> 00:07:57,143 ‫כן, יהיה קל להתמכר אליו.‬ 117 00:07:57,210 --> 00:07:59,912 ‫שון ממש מתוסבך.‬ ‫-זה מרתק.‬ 118 00:07:59,979 --> 00:08:00,880 ‫זה נהדר.‬ 119 00:08:00,947 --> 00:08:02,782 ‫זה באמת נהדר.‬ 120 00:08:02,849 --> 00:08:06,118 ‫שניהם טיפוסים שאפשר בקלות להתמכר אליהם.‬ 121 00:08:06,185 --> 00:08:10,590 ‫השאלה היא מי מהם ממכר יותר.‬ 122 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 ‫זה נכון.‬ 123 00:08:11,557 --> 00:08:13,893 ‫נכון, שניהם ממכרים.‬ 124 00:08:13,960 --> 00:08:18,731 ‫אני יכולה לראות את שניהם‬ ‫מתנשקים נשיקה צרפתית בעוד כמה ימים.‬ 125 00:08:19,365 --> 00:08:20,299 ‫נכון, כן.‬ 126 00:08:20,366 --> 00:08:24,971 ‫המתח ביניהם ילך ויתגבר…‬ 127 00:08:25,037 --> 00:08:27,173 ‫עד שהם ינשקו!‬ ‫-בדיוק!‬ 128 00:08:27,240 --> 00:08:29,008 ‫אני לא בטוח.‬ 129 00:08:51,564 --> 00:08:52,465 ‫ו…‬ 130 00:08:54,634 --> 00:08:56,536 ‫אלה התחתונים שלך?‬ 131 00:08:56,602 --> 00:08:58,004 ‫כל השאר שלך.‬ 132 00:09:00,339 --> 00:09:01,874 ‫הוא ממש אוהב אותו.‬ 133 00:09:01,941 --> 00:09:03,376 ‫נכון.‬ 134 00:09:03,876 --> 00:09:06,078 ‫להסתיר את העיגולים השחורים מתחת לעיניים?‬ ‫-בבקשה.‬ 135 00:09:06,646 --> 00:09:07,914 ‫יש כאן קו, נכון?‬ 136 00:09:08,614 --> 00:09:09,982 ‫אתה צריך להתחיל מכאן.‬ 137 00:09:10,049 --> 00:09:11,150 ‫מתחת לקו?‬ 138 00:09:11,217 --> 00:09:12,585 ‫כן.‬ ‫-הבנתי.‬ 139 00:09:12,652 --> 00:09:14,320 ‫תתחיל עם צבע כהה יותר,‬ 140 00:09:14,820 --> 00:09:18,124 ‫תמרח אותו, ותפזר מסביב, בסדר?‬ 141 00:09:18,691 --> 00:09:20,826 ‫ואז תטפח עליו עם האצבעות…‬ 142 00:09:20,893 --> 00:09:22,628 ‫אה? הוא נעלם.‬ 143 00:09:22,695 --> 00:09:25,698 ‫זה איפור שנועד רק להסתיר עיגולים שחורים?‬ 144 00:09:25,765 --> 00:09:27,967 ‫אני לא צריך איפור באזור הזה?‬ 145 00:09:28,034 --> 00:09:29,535 ‫לא, יש לך עור מקסים.‬ 146 00:09:30,269 --> 00:09:31,704 ‫אתה לא צריך להתאפר שם.‬ 147 00:09:31,771 --> 00:09:33,339 ‫והנמשים שלך מקסימים.‬ 148 00:09:34,273 --> 00:09:36,042 ‫הגבות שלך עבותות.‬ 149 00:09:36,108 --> 00:09:38,277 ‫הריסים שלך ארוכים להפליא.‬ 150 00:09:38,344 --> 00:09:40,079 ‫אני אוהב את רוחב המצח שלך.‬ 151 00:09:42,515 --> 00:09:46,352 ‫גנסיי חושב שריוטה מחבב אותו,‬ 152 00:09:46,419 --> 00:09:49,155 ‫אבל נכון שעושה רושם‬ ‫שגנסיי יותר מעוניין בו?‬ 153 00:09:49,221 --> 00:09:50,923 ‫כן.‬ ‫-גם אני חושבת.‬ 154 00:09:54,293 --> 00:09:56,162 ‫כולנו עבדנו במשאית הקפה.‬ ‫-נכון.‬ 155 00:09:56,228 --> 00:09:57,330 ‫- קאזוטו נעדר לעבודה -‬ 156 00:09:57,396 --> 00:09:58,364 ‫איזה מיקום היה מוצלח?‬ 157 00:09:58,431 --> 00:10:00,600 ‫היום השלישי היה טוב.‬ ‫-כן.‬ 158 00:10:00,666 --> 00:10:02,335 ‫זה מיקום טוב.‬ 159 00:10:02,401 --> 00:10:05,538 ‫הצלחנו להגיע ל-10,000 ין אפילו ביום חול.‬ ‫-כן.‬ 160 00:10:05,605 --> 00:10:06,872 ‫זו בהחלט אפשרות.‬ 161 00:10:06,939 --> 00:10:10,209 ‫המקום שקאזוטו ואני נסענו אליו‬ ‫היה פארק במרחק של 20 דקות.‬ 162 00:10:10,276 --> 00:10:11,811 ‫ממש קרוב.‬ ‫-כן, זה קרוב.‬ 163 00:10:11,877 --> 00:10:15,281 ‫היו הרבה משפחות וזוגות.‬ 164 00:10:18,751 --> 00:10:19,785 ‫מה?‬ ‫-הא?‬ 165 00:10:19,852 --> 00:10:21,420 ‫עכשיו? לא ייאמן.‬ 166 00:10:21,487 --> 00:10:22,655 ‫היי!‬ 167 00:10:22,722 --> 00:10:27,093 ‫זה סוג של מסוף מעבורת,‬ 168 00:10:28,094 --> 00:10:29,762 ‫ולכן הרבה אנשים עוברים שם.‬ 169 00:10:33,766 --> 00:10:37,470 ‫אנשים מגיעים לתחנות לצד הכביש‬ ‫ולמסופי המעבורות,‬ 170 00:10:37,536 --> 00:10:40,606 ‫אז אם ננסה להקיף תחנה…‬ 171 00:10:44,176 --> 00:10:45,778 ‫וואו, הוא מדליק!‬ 172 00:10:45,845 --> 00:10:49,115 ‫בחור מרשים.‬ ‫-ייתכן שצפויה סערה.‬ 173 00:10:49,181 --> 00:10:54,053 ‫אני חושב שנצליח להגיע ליעדי הרווח שלנו…‬ 174 00:10:57,623 --> 00:11:03,095 ‫אולי לא כולנו זוכרים, אבל…‬ 175 00:11:04,363 --> 00:11:05,464 ‫תזמון טוב.‬ 176 00:11:06,899 --> 00:11:07,733 ‫מה?‬ 177 00:11:10,036 --> 00:11:11,037 ‫מישהו שאתה מכיר?‬ 178 00:11:11,570 --> 00:11:12,571 ‫כן.‬ 179 00:11:15,074 --> 00:11:16,175 ‫זה מטורף.‬ 180 00:11:18,277 --> 00:11:19,612 ‫שלום.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 181 00:11:19,679 --> 00:11:20,713 ‫נעים מאוד.‬ 182 00:11:20,780 --> 00:11:24,016 ‫שמי אלן. אני אגור אתכם החל מהיום.‬ 183 00:11:24,583 --> 00:11:26,118 ‫אנחנו שמחים שהצטרפת אלינו.‬ 184 00:11:26,652 --> 00:11:28,220 ‫שמי אלן.‬ 185 00:11:28,921 --> 00:11:32,458 ‫אני עובד בחברת מערכות מידע בינלאומית.‬ 186 00:11:32,525 --> 00:11:33,592 ‫- אלן (29)‬ ‫מברזיל -‬ 187 00:11:33,659 --> 00:11:36,462 ‫אני ברזילאי, איטלקי ורבע יפני.‬ 188 00:11:36,529 --> 00:11:39,932 ‫אני מזדהה תרבותית כברזילאי,‬ ‫אבל אני גר ביפן.‬ 189 00:11:40,666 --> 00:11:42,535 ‫אני בחור די ישיר.‬ 190 00:11:42,601 --> 00:11:46,639 ‫כשאני פוגש מישהו שהוא הטיפוס שלי,‬ ‫אני אומר לו, "אני מחבב אותך".‬ 191 00:11:48,107 --> 00:11:49,208 ‫הרגשתי ניצוץ.‬ 192 00:11:49,275 --> 00:11:50,543 ‫נרחץ זה את זה?‬ ‫-מה?‬ 193 00:11:50,609 --> 00:11:51,644 ‫רוצה שנרחץ זה את זה?‬ 194 00:11:51,711 --> 00:11:53,112 ‫לא, אני לא יכול.‬ 195 00:11:57,249 --> 00:11:58,818 ‫מטורף. אפשר להצטרף אליכם?‬ 196 00:11:58,884 --> 00:12:00,753 ‫בבקשה.‬ ‫-שם?‬ 197 00:12:00,820 --> 00:12:02,788 ‫שישב באמצע.‬ ‫-הוא חבר שלך?‬ 198 00:12:02,855 --> 00:12:03,756 ‫הוא חבר שלי.‬ 199 00:12:05,391 --> 00:12:06,225 ‫וואו, יוסאק!‬ 200 00:12:08,027 --> 00:12:09,261 ‫אלוהים.‬ 201 00:12:09,328 --> 00:12:11,063 ‫תחבק אותי. בוא נתחבק, קודם.‬ 202 00:12:11,831 --> 00:12:13,532 ‫זה מטורף!‬ 203 00:12:16,502 --> 00:12:19,105 ‫אני כל כך שמח. אני רוצה לחבק את כולם.‬ 204 00:12:19,171 --> 00:12:20,973 ‫מה עשיתם?‬ 205 00:12:21,040 --> 00:12:22,374 ‫נעים מאוד.‬ 206 00:12:22,441 --> 00:12:24,210 ‫נעים מאוד.‬ ‫-אני אלן.‬ 207 00:12:24,276 --> 00:12:25,111 ‫אני טאיהון.‬ 208 00:12:25,177 --> 00:12:26,078 ‫מה שמך?‬ ‫-טאיהון.‬ 209 00:12:26,145 --> 00:12:26,979 ‫טאיהון?‬ 210 00:12:27,046 --> 00:12:28,748 ‫נעים מאוד. אני אלן.‬ 211 00:12:28,814 --> 00:12:30,483 ‫אני ריוטה.‬ ‫-ריוטה.‬ 212 00:12:31,283 --> 00:12:32,418 ‫זה מטורף, דאי.‬ 213 00:12:32,485 --> 00:12:33,586 ‫הרבה זמן עבר.‬ 214 00:12:33,652 --> 00:12:34,954 ‫זה ממש מצחיק.‬ 215 00:12:35,788 --> 00:12:37,890 ‫אני שמח ששלומך טוב.‬ ‫-הם מכירים.‬ 216 00:12:38,991 --> 00:12:40,326 ‫זה מטורף.‬ ‫-מה שלומך?‬ 217 00:12:40,392 --> 00:12:41,794 ‫נעים מאוד.‬ ‫-גם לי.‬ 218 00:12:42,394 --> 00:12:43,329 ‫אני שון.‬ 219 00:12:43,395 --> 00:12:44,497 ‫מה?‬ ‫-שון.‬ 220 00:12:44,563 --> 00:12:45,464 ‫שון?‬ ‫-כן.‬ 221 00:12:45,531 --> 00:12:47,066 ‫אני אלן.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 222 00:12:47,133 --> 00:12:50,069 ‫משונה ללכת מסביב לשולחן ולחבק אנשים ככה.‬ 223 00:12:50,136 --> 00:12:52,471 ‫אני אלן. נעים להכיר.‬ 224 00:12:52,538 --> 00:12:53,372 ‫אני גנסיי.‬ 225 00:12:53,439 --> 00:12:54,840 ‫גנסיי?‬ ‫-אני אלן.‬ 226 00:12:54,907 --> 00:12:56,308 ‫נעים מאוד.‬ 227 00:12:56,375 --> 00:12:59,745 ‫זה מטורף. רגע,‬ ‫עשיתי בלגן גדול מדי כשנכנסתי?‬ 228 00:12:59,812 --> 00:13:02,214 ‫ממש לא. זה מושלם.‬ 229 00:13:02,281 --> 00:13:03,415 ‫אתה בעוצמה מלאה.‬ 230 00:13:03,482 --> 00:13:04,583 ‫זה מטורף לגמרי.‬ 231 00:13:05,851 --> 00:13:11,023 ‫היי, אלן, אתה מכיר את יוסאק ואת דאי?‬ 232 00:13:11,090 --> 00:13:13,926 ‫כן, נכון. היי, דאי, איך נפגשנו?‬ 233 00:13:13,993 --> 00:13:17,696 ‫שלחתי לך הודעה באינסטגרם, כי נראית שווה.‬ 234 00:13:17,763 --> 00:13:19,031 ‫אה, כן?‬ 235 00:13:19,098 --> 00:13:21,300 ‫אני שלחתי לך קודם או אתה לי? אתה?‬ 236 00:13:21,367 --> 00:13:22,201 ‫כן.‬ 237 00:13:22,268 --> 00:13:25,604 ‫אבל יצאת עם מישהו באותו זמן.‬ 238 00:13:25,671 --> 00:13:26,572 ‫כן, נכון.‬ 239 00:13:26,639 --> 00:13:30,709 ‫אנחנו בקשר מאז‬ ‫בלי שום חילופי דברים מוזרים או משהו.‬ 240 00:13:30,776 --> 00:13:32,244 ‫"חילופי דברים מוזרים"?‬ 241 00:13:34,880 --> 00:13:38,484 ‫לא הייתי אומר שיש בינינו יחסים ממש קרובים,‬ 242 00:13:39,084 --> 00:13:43,422 ‫אבל כן "הלכנו עד הסוף".‬ 243 00:13:44,657 --> 00:13:46,458 ‫אז הם שכבו.‬ 244 00:13:46,525 --> 00:13:47,593 ‫כן.‬ 245 00:13:47,660 --> 00:13:50,830 ‫זה אומר שהם נמשכו אחד לשני בעבר.‬ 246 00:13:50,896 --> 00:13:51,831 ‫כמובן.‬ 247 00:14:01,473 --> 00:14:03,876 ‫יוסאק, זה לא הוגן. זה ממש לא הוגן!‬ 248 00:14:04,977 --> 00:14:06,478 ‫היי, חכה, רגע!‬ 249 00:14:08,581 --> 00:14:10,482 ‫תיזהרו לא לקבל כוויה!‬ ‫-זה חם.‬ 250 00:14:11,450 --> 00:14:12,284 ‫תשאיר ככה.‬ 251 00:14:12,351 --> 00:14:14,019 ‫בוא נחליף צד.‬ ‫-טוב.‬ 252 00:14:15,454 --> 00:14:17,022 ‫שון.‬ ‫-מה?!‬ 253 00:14:17,089 --> 00:14:18,190 ‫זה בטח קשה.‬ 254 00:14:18,257 --> 00:14:21,060 ‫אתה משתלב מהר יותר מכולם.‬ ‫-זה לא נכון.‬ 255 00:14:21,126 --> 00:14:22,661 ‫אני לא מאמין שרק הגעת.‬ 256 00:14:22,728 --> 00:14:25,097 ‫אתה בסדר? מפריע לך שאני כאן?‬ 257 00:14:25,164 --> 00:14:26,932 ‫טוב, אני לא יודע…‬ ‫-או ש…‬ 258 00:14:26,999 --> 00:14:27,967 ‫מפריע? לא.‬ 259 00:14:28,033 --> 00:14:28,901 ‫לא?‬ 260 00:14:30,703 --> 00:14:32,271 ‫אם חושבים על זה,‬ 261 00:14:32,872 --> 00:14:37,176 ‫החודש הבא יהיה בלתי נשכח.‬ ‫הזדמנויות כאלה לא קורות לעתים קרובות.‬ 262 00:14:37,243 --> 00:14:39,345 ‫זה מדהים. אני ממש נהנה.‬ 263 00:14:40,246 --> 00:14:44,283 ‫זה כיף. אנחנו צריכים ליהנות מזה, נכון?‬ ‫-אנחנו פשוט צריכים ליהנות מזה.‬ 264 00:14:46,785 --> 00:14:50,556 ‫האם ההצטרפות של אלן‬ 265 00:14:51,290 --> 00:14:53,726 ‫תחזק את הקשר בין את שון ודאי,‬ 266 00:14:53,792 --> 00:14:56,362 ‫או שהיא תביא לקיצו?‬ 267 00:14:56,428 --> 00:15:00,499 ‫אבל הרגשות של שון כלפי דאי חזקים, נכון?‬ 268 00:15:00,566 --> 00:15:04,103 ‫שון יודע את זה יותר טוב מכולם.‬ 269 00:15:04,169 --> 00:15:06,171 ‫אבל הוא גם לא יכול לקבל את זה.‬ 270 00:15:06,238 --> 00:15:09,842 ‫זה בטח מאבק אמיתי בשביל שון עכשיו.‬ 271 00:15:10,409 --> 00:15:13,879 ‫שון צריך לעשות דברים אחרת‬ ‫מכפי שעשה בקשרים הקודמים שלו.‬ 272 00:15:13,946 --> 00:15:15,714 ‫עד עכשיו, האקסים שלו התאמצו…‬ 273 00:15:15,781 --> 00:15:18,584 ‫הוא לא השקיע מאמץ.‬ ‫-כן, הוא קיבל את האהבה.‬ 274 00:15:18,651 --> 00:15:21,553 ‫אז אני תוהה אם הוא יכול לקחת יוזמה.‬ 275 00:15:21,620 --> 00:15:23,789 ‫כל כך הרבה דברים קורים.‬ 276 00:15:23,856 --> 00:15:25,424 ‫נכון.‬ 277 00:15:25,491 --> 00:15:27,726 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 278 00:15:27,793 --> 00:15:29,261 ‫לחיים!‬ ‫-הי-הא!‬ 279 00:15:30,129 --> 00:15:31,230 ‫זה מריח טוב.‬ 280 00:15:33,265 --> 00:15:34,166 ‫טעים.‬ ‫-כן.‬ 281 00:15:34,233 --> 00:15:36,168 ‫מה הטיפוס שלך?‬ 282 00:15:36,235 --> 00:15:37,069 ‫הטיפוס שלי?‬ 283 00:15:38,170 --> 00:15:40,572 ‫מישהו עם פנים טובות,‬ 284 00:15:41,140 --> 00:15:44,410 ‫אבל עם גוף בשרני, נראה לי.‬ 285 00:15:45,010 --> 00:15:48,914 ‫אם לומר בפשטות, אני אוהב ישבנים גדולים.‬ 286 00:15:50,316 --> 00:15:51,951 ‫זה אומר…‬ ‫-יוסאק.‬ 287 00:15:52,017 --> 00:15:53,585 ‫סאק-סאק.‬ ‫-וטאהון.‬ 288 00:15:53,652 --> 00:15:55,087 ‫כן, גם טאהון.‬ ‫-הישבן שלו גדול.‬ 289 00:15:55,154 --> 00:15:56,755 ‫שלי קטן.‬ ‫-לא.‬ 290 00:15:56,822 --> 00:15:59,658 ‫ישבנים גדלים אם מפעילים אותם.‬ 291 00:16:00,459 --> 00:16:02,695 ‫אז האפשרויות אינסופיות.‬ ‫-גריל, בבקשה.‬ 292 00:16:02,761 --> 00:16:04,797 ‫תצלה את הבשר, בבקשה.‬ ‫-בסדר.‬ 293 00:16:06,332 --> 00:16:07,933 ‫למה רצית להצטרף אלינו?‬ 294 00:16:08,968 --> 00:16:12,538 ‫לוקח לי הרבה זמן לפתח מערכת יחסים רצינית.‬ 295 00:16:12,604 --> 00:16:15,607 ‫לא קל לי להיות בקשר.‬ 296 00:16:16,141 --> 00:16:18,344 ‫אבל אני בן 29 עכשיו…‬ 297 00:16:19,011 --> 00:16:23,916 ‫אני לא רוצה לשפוט מראש‬ ‫מה אני יכול או לא יכול לעשות.‬ 298 00:16:24,416 --> 00:16:28,854 ‫חשבתי שאוכל לחוות‬ ‫חוויות ורגשות שלא היו לי עד עכשיו.‬ 299 00:16:29,555 --> 00:16:30,856 ‫לכן באתי.‬ 300 00:16:30,923 --> 00:16:32,758 ‫כל הכבוד! מדהים!‬ 301 00:16:34,626 --> 00:16:35,828 ‫תודה שהצטרפת אלינו.‬ 302 00:16:35,894 --> 00:16:37,363 ‫הצליל של מחיאות הכפיים‬ 303 00:16:37,863 --> 00:16:39,164 ‫ממש מהדהד כאן.‬ 304 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 ‫הוא עבר הרבה דברים בחיים.‬ 305 00:16:44,069 --> 00:16:46,705 ‫הוא נראה שטחי במבט ראשון,‬ ‫אבל מה שאמר עכשיו…‬ 306 00:16:46,772 --> 00:16:48,707 ‫הוא נהיה הרבה יותר חביב.‬ 307 00:16:49,375 --> 00:16:51,310 ‫לכן אני חושב שאהבה עצמית חשובה.‬ 308 00:16:51,377 --> 00:16:53,612 ‫אני לגמרי מאמין שאהבה עצמית חשובה.‬ 309 00:16:53,679 --> 00:16:57,483 ‫אבל אני גם מפחד להיות מרוכז בעצמי.‬ 310 00:16:58,117 --> 00:17:00,319 ‫לדוגמה, במהלך מגיפת הקורונה,‬ 311 00:17:00,386 --> 00:17:03,789 ‫רבים מתחו ביקורת על השלטונות,‬ 312 00:17:03,856 --> 00:17:05,491 ‫כולל המשפחה שלי.‬ 313 00:17:06,425 --> 00:17:10,029 ‫אבל מה אנחנו יכולים לעשות בלי השלטונות?‬ 314 00:17:10,095 --> 00:17:14,166 ‫אנחנו לא צריכים להאשים אחרים‬ ‫אלא לעשות מה שאנחנו יכולים,‬ 315 00:17:14,233 --> 00:17:18,270 ‫ולהגיע לשלב שבו אנחנו לא זקוקים להם.‬ 316 00:17:18,971 --> 00:17:22,408 ‫לבטא את האגו שלנו זה לא אומר להיות אנוכי.‬ 317 00:17:22,474 --> 00:17:24,309 ‫"זה מה שאנחנו צריכים."‬ 318 00:17:24,376 --> 00:17:26,612 ‫"זה מה שאנחנו מבקשים."‬ 319 00:17:26,678 --> 00:17:28,814 ‫החברה לא תשתנה אם לא נשמיע את קולנו.‬ 320 00:17:29,548 --> 00:17:31,884 ‫זה לא קשה מדי לשנות את החברה?‬ 321 00:17:31,950 --> 00:17:36,822 ‫אבל היא צריכה להשתנות.‬ ‫מים עומדים הופכים למעופשים.‬ 322 00:17:36,889 --> 00:17:38,257 ‫שינוי הוא דבר הכרחי.‬ 323 00:17:38,323 --> 00:17:40,492 ‫הזרימה היא מה ששומר על המים נקיים.‬ 324 00:17:40,993 --> 00:17:44,563 ‫החברה הנוכחית מעניקה יתרונות למיינסטרים.‬ 325 00:17:44,630 --> 00:17:48,967 ‫אבל חשיבה כזאת‬ ‫היא זלזול באנשים מהמיינסטרים.‬ 326 00:17:49,034 --> 00:17:50,869 ‫לא מדובר בזלזול.‬ 327 00:17:50,936 --> 00:17:54,840 ‫כשהמצב לטובתך, ייתכן שאתה‬ ‫אפילו לא מודע לכך שיש לך זכויות יתר.‬ 328 00:17:54,907 --> 00:17:57,810 ‫אולי אתה חושב ככה,‬ 329 00:17:57,876 --> 00:18:02,414 ‫אבל באמצעות התקשורת,‬ ‫אני יכול לומר שאנשים מהמיינסטרים‬ 330 00:18:02,481 --> 00:18:06,952 ‫נעשים יותר מתחשבים‬ ‫כלפי אנשים מקהילת הלהטב"ק לאחרונה.‬ 331 00:18:07,453 --> 00:18:09,021 ‫לא, אני לא חושב ש…‬ 332 00:18:09,088 --> 00:18:12,024 ‫אז זו נקודת המבט שלך, דאי.‬ ‫-נכון.‬ 333 00:18:12,091 --> 00:18:17,930 ‫בסופו של דבר, ככל שהאמונה שלך חזקה יותר,‬ ‫ככל שאתה מסור לזה וחי את זה,‬ 334 00:18:17,996 --> 00:18:20,766 ‫וככל שאתה מוכן להגן בלהט על מה שחשוב לך,‬ 335 00:18:20,833 --> 00:18:23,635 ‫כך תהיה לזה השפעה מידבקת יותר על אחרים.‬ ‫כמו אהבה.‬ 336 00:18:24,203 --> 00:18:26,672 ‫מה אני באמת מאמין בו…‬ 337 00:18:26,738 --> 00:18:29,041 ‫כשאני מתעורר בבוקר בכל יום,‬ 338 00:18:29,108 --> 00:18:30,476 ‫אני רואה את עצמי‬ 339 00:18:31,009 --> 00:18:34,179 ‫כמישהו שמסוגל להשפיע‬ ‫על העולם שאני עומד לפגוש.‬ 340 00:18:34,246 --> 00:18:38,350 ‫אני בוחר להאמין‬ ‫שהעולם שאני חי בו מלא באהבה.‬ 341 00:18:39,051 --> 00:18:41,053 ‫האמת שזה פשוט מאוד.‬ 342 00:18:42,754 --> 00:18:46,291 ‫ו… הבשר מוכן בדיוק בזמן!‬ 343 00:18:46,859 --> 00:18:47,693 ‫יפה!‬ 344 00:18:50,329 --> 00:18:52,097 ‫איפה מקלות האכילה?‬ ‫-בואו נאכל.‬ 345 00:18:52,631 --> 00:18:55,067 ‫הייתי צריך להוסיף רוזמרין.‬ 346 00:18:55,134 --> 00:18:57,035 ‫אין לנו.‬ ‫-כן, יש לנו.‬ 347 00:18:57,102 --> 00:18:58,470 ‫מה? רוזמרין?‬ 348 00:18:59,037 --> 00:19:00,305 ‫אולי קצת אורגנו.‬ 349 00:19:02,407 --> 00:19:04,209 ‫חבל שלא הוספנו רוזמרין.‬ 350 00:19:04,276 --> 00:19:05,611 ‫כן, נשמע טוב.‬ 351 00:19:06,378 --> 00:19:07,880 ‫מה קרה, דאי?‬ ‫-זה היה…‬ 352 00:19:07,946 --> 00:19:09,281 ‫לפי נקודת המבט של דאי…‬ 353 00:19:09,348 --> 00:19:10,849 ‫אולי הוא נסער.‬ 354 00:19:11,517 --> 00:19:14,019 ‫תעבירו לי את הצלחות. אתן לכם נתח בשר טעים.‬ 355 00:19:16,655 --> 00:19:17,656 ‫הבשר ממש עסיסי.‬ 356 00:19:17,723 --> 00:19:18,790 ‫זה מעולה.‬ 357 00:19:18,857 --> 00:19:20,726 ‫זה טוב?‬ ‫-כן, זה טוב.‬ 358 00:19:23,061 --> 00:19:23,896 ‫תן כיף!‬ 359 00:19:25,130 --> 00:19:26,431 ‫זה טוב?‬ ‫-תודה.‬ 360 00:19:26,498 --> 00:19:29,101 ‫אני אקח עוד בירה.‬ ‫-אני הולך לשירותים.‬ 361 00:19:29,168 --> 00:19:31,270 ‫יפה, שון.‬ ‫-טוב מאוד.‬ 362 00:19:31,336 --> 00:19:33,138 ‫כל הכבוד. זה חשוב.‬ 363 00:19:33,639 --> 00:19:35,440 ‫דאי ישמח.‬ 364 00:19:38,544 --> 00:19:39,611 ‫דאי.‬ 365 00:19:39,678 --> 00:19:41,013 ‫שון?‬ ‫-הממ?‬ 366 00:19:41,613 --> 00:19:42,881 ‫רציתי לראות אותך.‬ 367 00:19:44,950 --> 00:19:48,020 ‫הרגשתי שאני צריך קצת להתאוורר.‬ 368 00:19:52,457 --> 00:19:53,992 ‫דברים קורים, נכון?‬ 369 00:19:54,993 --> 00:19:57,429 ‫אני מכיר את אלן כבר כמה זמן.‬ 370 00:19:57,930 --> 00:20:00,332 ‫הוא תמיד מנסה להציג תדמית יפה ומסודרת.‬ 371 00:20:00,399 --> 00:20:01,366 ‫אלן?‬ 372 00:20:02,167 --> 00:20:05,904 ‫אבל לא נראה לי שהחיים שלו ממש מסודרים.‬ 373 00:20:06,605 --> 00:20:11,843 ‫למי אכפת אם הם מלוכלכים או מבולגנים?‬ ‫לדעתי זה בסדר כל עוד אתה אמיתי.‬ 374 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 ‫כן.‬ 375 00:20:15,447 --> 00:20:16,281 ‫אני מבין.‬ 376 00:20:18,550 --> 00:20:23,655 ‫"איך אתה יכול לדעת משהו‬ ‫אם לא התנסית בקשיים."‬ 377 00:20:23,722 --> 00:20:25,224 ‫זה מה שאנשים נוטים לחשוב עליי.‬ 378 00:20:26,992 --> 00:20:31,663 ‫כשאתה יושב ומקשיב לי ברוגע ככה,‬ ‫זה גורם לי לרצות להכיר אותך יותר.‬ 379 00:20:32,631 --> 00:20:37,603 ‫אני לא יודע מה גרם לך להיות מי שאתה עכשיו,‬ 380 00:20:38,136 --> 00:20:42,341 ‫אבל חייבות להיות כמה סיבות,‬ ‫אחרת לא היית מי שאתה.‬ 381 00:20:43,141 --> 00:20:46,178 ‫אתה שונה מכל אדם שאי פעם פגשתי.‬ 382 00:20:47,746 --> 00:20:51,550 ‫אני בטוח שהתנסית במשהו משמעותי וכבד,‬ 383 00:20:51,617 --> 00:20:56,054 ‫והזמנים ההם בטח אילצו אותך להיות חזק…‬ 384 00:20:56,555 --> 00:20:58,590 ‫והפכו אותך למי שאתה עכשיו.‬ 385 00:20:59,224 --> 00:21:02,628 ‫אני מקווה לשמוע על החלק הזה בך יום אחד.‬ 386 00:21:04,062 --> 00:21:08,066 ‫אם אתה באמת רוצה לשמוע על זה…‬ 387 00:21:10,302 --> 00:21:11,470 ‫אוכל לספר לך.‬ 388 00:21:12,471 --> 00:21:14,339 ‫איך יכול להיות שאני לא ארצה?‬ 389 00:21:16,041 --> 00:21:18,377 ‫אתה רוצה לדעת על איך גדלתי?‬ ‫-כן.‬ 390 00:21:23,782 --> 00:21:25,150 ‫מאז שהייתי תינוק,‬ 391 00:21:26,251 --> 00:21:28,587 ‫לא היו לי הורים.‬ 392 00:21:32,224 --> 00:21:33,058 ‫קרוב לוודאי‬ 393 00:21:34,059 --> 00:21:37,062 ‫כי הם נטשו אותי כתינוק.‬ 394 00:21:38,130 --> 00:21:40,632 ‫בבית יתומים לתינוקות…‬ 395 00:21:42,100 --> 00:21:45,304 ‫הם נטשו אותי שם.‬ 396 00:21:46,305 --> 00:21:47,406 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 397 00:21:49,174 --> 00:21:51,243 ‫טוב, אני לא בטוח כי אני לא זוכר.‬ 398 00:21:53,312 --> 00:21:54,346 ‫ו…‬ 399 00:21:54,413 --> 00:21:58,216 ‫גדלתי במוסד לילדים עד גיל 18.‬ 400 00:21:58,283 --> 00:21:59,618 ‫בית יתומים?‬ 401 00:21:59,685 --> 00:22:01,987 ‫כן, מקום מהסוג הזה.‬ 402 00:22:02,487 --> 00:22:03,889 ‫אפילו שם…‬ 403 00:22:06,792 --> 00:22:08,193 ‫עברתי הרבה דברים.‬ 404 00:22:08,260 --> 00:22:09,161 ‫אני בטוח.‬ 405 00:22:10,295 --> 00:22:13,699 ‫אני לא יודע מה זה "משפחה".‬ 406 00:22:15,200 --> 00:22:16,468 ‫או מהי אהבה משפחתית.‬ 407 00:22:17,069 --> 00:22:19,771 ‫לא היו לי חיים נורמליים.‬ 408 00:22:20,605 --> 00:22:24,076 ‫גדלתי בלי ממש להבין מה זה היגיון בריא.‬ 409 00:22:26,111 --> 00:22:27,012 ‫ו…‬ 410 00:22:28,180 --> 00:22:29,114 ‫טוב,‬ 411 00:22:30,215 --> 00:22:31,616 ‫אחרי שקרו הרבה דברים…‬ 412 00:22:33,251 --> 00:22:37,856 ‫הגעתי בסופו של דבר לטוקיו לבד.‬ 413 00:22:39,958 --> 00:22:43,595 ‫בחמש השנים האחרונות מאז שאני כאן בטוקיו…‬ 414 00:22:45,030 --> 00:22:45,897 ‫הייתי‬ 415 00:22:48,367 --> 00:22:49,234 ‫חופשי.‬ 416 00:22:53,505 --> 00:22:54,339 ‫אתה מבין?‬ 417 00:22:55,107 --> 00:22:56,808 ‫אני לא יכול אפילו לדמיין.‬ 418 00:23:01,380 --> 00:23:02,981 ‫אני אנגן…‬ 419 00:23:04,383 --> 00:23:05,884 ‫כדי לעזור לך להירגע.‬ 420 00:23:05,951 --> 00:23:06,818 ‫טוב.‬ 421 00:23:07,886 --> 00:23:08,720 ‫אז…‬ 422 00:23:09,721 --> 00:23:10,622 ‫פשוט תירגע…‬ 423 00:23:11,823 --> 00:23:13,058 ‫בזמן שאני מנגן.‬ 424 00:23:13,825 --> 00:23:16,561 ‫אתה חמוד. אתה מלחין שיר עכשיו?‬ 425 00:24:23,862 --> 00:24:25,564 ‫שנחזור לשאר?‬ 426 00:24:25,630 --> 00:24:26,498 ‫למה לא?‬ 427 00:24:27,699 --> 00:24:28,700 ‫נרגעת?‬ 428 00:24:29,734 --> 00:24:32,204 ‫אני רגוע עכשיו הודות לך.‬ ‫-טוב מאוד.‬ 429 00:24:33,905 --> 00:24:34,873 ‫תודה.‬ 430 00:24:34,940 --> 00:24:35,807 ‫כן.‬ 431 00:24:46,017 --> 00:24:48,587 ‫אמרת קודם שכמה אנשים שהיו חשובים לך‬ 432 00:24:49,621 --> 00:24:51,256 ‫הלכו לעולמם.‬ 433 00:24:52,123 --> 00:24:55,260 ‫אתה יכול להגיד לי מי הם היו?‬ 434 00:24:55,760 --> 00:24:57,229 ‫אבא וסבא שלי.‬ 435 00:24:57,295 --> 00:24:59,831 ‫חשבתי שאולי זה אבא שלך. וגם סבא.‬ 436 00:25:00,732 --> 00:25:02,300 ‫אני מבין.‬ ‫-טוב…‬ 437 00:25:02,901 --> 00:25:06,104 ‫אבא שלי חלה פתאום.‬ 438 00:25:06,171 --> 00:25:09,975 ‫כשמצבו נעשה קשה מדי, הוא הלך לבית החולים‬ 439 00:25:10,041 --> 00:25:12,511 ‫ואמרו לו שנשארו לו שלושה חודשים לחיות.‬ 440 00:25:13,111 --> 00:25:14,980 ‫זה היה סרטן בקיבה.‬ 441 00:25:15,514 --> 00:25:19,084 ‫למעשה, אבא שלי‬ ‫לא שרד אפילו חודש לפני מותו.‬ 442 00:25:19,684 --> 00:25:20,785 ‫אלוהים.‬ 443 00:25:20,852 --> 00:25:25,624 ‫בסוף הוא היה מחוסר הכרה,‬ ‫ולא מסוגל לחשוב.‬ 444 00:25:26,191 --> 00:25:30,061 ‫אבל אבא שלי אמר לי בסוף, "אני מעריך אותך".‬ 445 00:25:31,596 --> 00:25:32,430 ‫הייתי…‬ 446 00:25:33,498 --> 00:25:36,034 ‫זה בטח היה לך קשה.‬ 447 00:25:43,074 --> 00:25:44,242 ‫רוצה ממחטה?‬ ‫-כן.‬ 448 00:25:45,710 --> 00:25:47,579 ‫עוד לא עברה שנה.‬ 449 00:25:48,880 --> 00:25:53,251 ‫לא ממש דיברתי עם אבא שלי‬ ‫מאז שהתחלתי לעבוד.‬ 450 00:25:54,219 --> 00:25:56,855 ‫הייתי די עצמאי.‬ 451 00:25:58,356 --> 00:26:02,093 ‫התחלתי לעבוד בגיל צעיר,‬ ‫ולא יכולתי להגיע הביתה לעתים קרובות.‬ 452 00:26:02,661 --> 00:26:06,231 ‫ואם לומר את האמת,‬ ‫לא סיפרתי להורים שלי מה אני עושה.‬ 453 00:26:07,299 --> 00:26:10,769 ‫אבל הם עדיין תמכו בי בסתר.‬ 454 00:26:11,269 --> 00:26:12,904 ‫והמילים האחרונות שלו היו,‬ 455 00:26:13,572 --> 00:26:16,007 ‫"אני מעריך אותך"…‬ 456 00:26:25,250 --> 00:26:29,754 ‫אי אפשר לדעת מה יקרה בחיים.‬ 457 00:26:30,855 --> 00:26:35,760 ‫אני רוצה לחיות את הרגע.‬ 458 00:26:36,928 --> 00:26:38,530 ‫כדי שלא יהיו לי חרטות.‬ 459 00:26:39,898 --> 00:26:43,468 ‫אני שמח שיצא לי לפגוש את כולכם.‬ 460 00:26:48,106 --> 00:26:50,108 ‫ואז גם סבא שלי נפטר.‬ 461 00:26:51,843 --> 00:26:57,148 ‫חשבתי שאולי זאת הזדמנות שאבא שלי נתן לי.‬ 462 00:26:58,783 --> 00:26:59,651 ‫כן.‬ 463 00:27:00,585 --> 00:27:02,587 ‫אתה יודע, גם אני חושב ככה.‬ 464 00:27:04,022 --> 00:27:05,123 ‫אז…‬ 465 00:27:05,190 --> 00:27:06,858 ‫אני אסיר תודה לאבא שלי.‬ 466 00:27:13,565 --> 00:27:18,737 ‫כולם באו לכאן עם‬ ‫סיפורי הרקע וההתנסויות שהם עברו,‬ 467 00:27:18,803 --> 00:27:21,473 ‫כשאנחנו רואים את הצד הזה בהם… אתם יודעים?‬ 468 00:27:21,539 --> 00:27:22,407 ‫זה נכון.‬ 469 00:27:22,474 --> 00:27:28,613 ‫לא קל לדבר על עצמך בהתחלה,‬ ‫במיוחד על חולשות או על דברים שיקרים לליבך.‬ 470 00:27:28,680 --> 00:27:32,517 ‫אבל ככל שהם מתיידדים‬ ‫ומפתחים רגשות אחד כלפי השני,‬ 471 00:27:32,584 --> 00:27:35,587 ‫הם מרגישים בטוחים מספיק להיפתח זה לזה.‬ 472 00:27:35,654 --> 00:27:39,290 ‫כשצד שלא מוכר לנו אצל גנסיי או שון מתגלה,‬ 473 00:27:39,357 --> 00:27:41,059 ‫אנחנו מבינים שגם לאחרים,‬ 474 00:27:41,126 --> 00:27:44,996 ‫כמו יוסאק, קאזוטו וטאהון,‬ ‫בוודאי יש גם צדדים כאלה.‬ 475 00:27:45,063 --> 00:27:47,732 ‫לכל אחד יש חוויות משלו.‬ ‫-כמובן.‬ 476 00:27:47,799 --> 00:27:51,870 ‫לעת עתה, זה עזר לשון ולדאי‬ 477 00:27:51,936 --> 00:27:55,373 ‫להתחבר רגשית.‬ 478 00:27:55,440 --> 00:27:59,010 ‫הרגשתי שהם היו פשוט עצמם.‬ 479 00:27:59,077 --> 00:28:00,945 ‫הסצנה עם הפסנתר.‬ 480 00:28:01,012 --> 00:28:03,014 ‫זה היה רגע עדין.‬ ‫-ממש יפה.‬ 481 00:28:03,081 --> 00:28:06,317 ‫זה היה פשוט מקסים, נכון?‬ 482 00:28:06,384 --> 00:28:07,919 ‫זה היה כמו סרט.‬ 483 00:28:07,986 --> 00:28:10,221 ‫כן, זה נראה כמו כרזה של סרט.‬ 484 00:28:10,288 --> 00:28:13,258 ‫היה אפילו מקום לכותרת.‬ 485 00:28:13,324 --> 00:28:15,493 ‫יש גם תאורה אחורית.‬ ‫-בסגנון וונג קאר-וואי.‬ 486 00:28:15,560 --> 00:28:18,496 ‫נכון שזה היה מקסים איך שדאי דיבר אליו?‬ 487 00:28:18,563 --> 00:28:22,967 ‫איך שהוא שאל את שון‬ ‫איך זה שהוא הפך להיות מי שהוא.‬ 488 00:28:23,034 --> 00:28:27,372 ‫אהבתי איך שדאי עשה את זה.‬ ‫גם שון היה כאילו, "אני יודע".‬ 489 00:28:28,573 --> 00:28:30,709 ‫חשבתי שזה נחמד.‬ ‫-קרו הרבה דברים.‬ 490 00:28:30,775 --> 00:28:32,477 ‫הקשר ביניהם התהדק.‬ 491 00:28:32,544 --> 00:28:34,345 ‫כן, התהדק מאוד.‬ ‫-מאוד.‬ 492 00:28:34,913 --> 00:28:37,716 ‫נכון שזה לא נעים ללוות כסף מחברים?‬ 493 00:28:37,782 --> 00:28:40,118 ‫לא הייתי יכול.‬ ‫-כשמדובר בכסף…‬ 494 00:28:40,185 --> 00:28:41,152 ‫לא עם חברים.‬ 495 00:28:41,219 --> 00:28:42,587 ‫זאת לחות?‬ 496 00:28:42,654 --> 00:28:43,888 ‫זה ממש רטוב.‬ 497 00:28:43,955 --> 00:28:47,225 ‫אולי רואים את הנואשות שלהם…‬ 498 00:28:47,292 --> 00:28:48,693 ‫צפצוף.‬ ‫-קיבלנו הודעה.‬ 499 00:28:48,760 --> 00:28:50,061 ‫משהו צפצף.‬ 500 00:28:50,595 --> 00:28:51,629 ‫מה?‬ 501 00:28:51,696 --> 00:28:53,765 ‫"התקבלה הודעה חדשה".‬ ‫-רוצה לאכול את זה?‬ 502 00:28:53,832 --> 00:28:55,033 ‫אני רוצה לחם.‬ ‫-בסדר.‬ 503 00:28:55,533 --> 00:28:56,401 ‫מה?‬ 504 00:28:57,335 --> 00:28:58,169 ‫מה זה?‬ 505 00:28:58,737 --> 00:28:59,938 ‫מה?‬ ‫-קדימה.‬ 506 00:29:00,839 --> 00:29:03,975 ‫"מחר, שניים מכם יצאו לדייט פרטי."‬ 507 00:29:04,042 --> 00:29:05,276 ‫אלוהים!‬ 508 00:29:05,343 --> 00:29:06,778 ‫זאת הייתה ההודעה?‬ 509 00:29:06,845 --> 00:29:08,046 ‫ככה זה הולך?‬ 510 00:29:08,113 --> 00:29:09,581 ‫מעולה!‬ ‫-זה היה מפתיע.‬ 511 00:29:09,647 --> 00:29:11,750 ‫ככה כמו משום מקום? אלוהים!‬ ‫-אוקיי.‬ 512 00:29:12,550 --> 00:29:16,321 ‫"תכתבו את שמו של האדם‬ ‫שאתם רוצים לצאת איתו על פיסת נייר."‬ 513 00:29:17,055 --> 00:29:18,757 ‫מטורף.‬ ‫-כולנו נכתוב שם?‬ 514 00:29:18,823 --> 00:29:20,058 ‫כנראה.‬ ‫-וואו!‬ 515 00:29:20,558 --> 00:29:21,392 ‫מה?‬ 516 00:29:21,459 --> 00:29:23,962 ‫ממש מתחשק לי לנסוע לדיסנילנד.‬ ‫-היי, תקשיבו.‬ 517 00:29:24,462 --> 00:29:30,535 ‫"תוכלו לצאת לדייט‬ ‫רק אם הרגשות שלכם הדדיים."‬ 518 00:29:31,903 --> 00:29:33,238 ‫אולי אכתוב את השם שלי.‬ 519 00:29:33,304 --> 00:29:34,606 ‫את שלך?‬ 520 00:29:35,206 --> 00:29:39,077 ‫"התוצאות יימסרו מחר בבוקר."‬ 521 00:29:39,144 --> 00:29:40,145 ‫מוצא חן בעיניך?‬ 522 00:29:40,211 --> 00:29:42,013 ‫אני מת על זה!‬ 523 00:29:42,080 --> 00:29:43,882 ‫זה ממש נחת בהפתעה.‬ 524 00:29:43,948 --> 00:29:45,550 ‫אבל זה ממש מסעיר.‬ 525 00:29:46,251 --> 00:29:48,620 ‫הם סוף סוף יחשפו‬ ‫את הרגשות האמיתיים שלהם.‬ 526 00:29:48,686 --> 00:29:49,988 ‫אולי זו אהבה הדדית.‬ 527 00:29:50,054 --> 00:29:52,957 ‫אחרי שהם ייפתחו,‬ ‫הם בטח יראו דברים אחרת, נכון?‬ 528 00:29:53,024 --> 00:29:54,125 ‫כן.‬ 529 00:30:56,487 --> 00:30:59,257 ‫נראה לי שדאי ושון זה דייט די בטוח, לא?‬ 530 00:30:59,324 --> 00:31:02,694 ‫דאי ושון, כן.‬ ‫-אם הם לא יבחרו זה בזה, אני אגיד, "מה?!"‬ 531 00:31:02,760 --> 00:31:05,129 ‫כן, אם לא, זה ממש יהיה משונה.‬ 532 00:31:05,196 --> 00:31:07,165 ‫אני מקווה שהם יהיו יחד.‬ 533 00:31:11,836 --> 00:31:14,739 ‫"מחר, שניים מכם יצאו לדייט פרטי."‬ 534 00:31:14,806 --> 00:31:15,707 ‫אלוהים!‬ 535 00:31:17,242 --> 00:31:20,979 ‫"תכתבו את שמו של האדם‬ ‫שאתם רוצים לצאת איתו על פיסת נייר."‬ 536 00:31:23,615 --> 00:31:29,954 ‫"תוכלו לצאת לדייט‬ ‫רק אם הרגשות שלכם הדדיים."‬ 537 00:31:34,459 --> 00:31:35,994 ‫בבקשה תקרא, יוסאק.‬ 538 00:31:36,060 --> 00:31:36,895 ‫טוב.‬ 539 00:31:38,029 --> 00:31:40,965 ‫"בוקר טוב."‬ ‫-בוקר טוב.‬ 540 00:31:41,032 --> 00:31:44,369 ‫"נכריז על הזוגות שיצאו לדייט פרטי."‬ 541 00:31:45,203 --> 00:31:46,671 ‫איזה מתח.‬ 542 00:31:47,272 --> 00:31:48,139 ‫וואו.‬ 543 00:31:49,274 --> 00:31:51,442 ‫אני לא רוצה להגיד את זה.‬ ‫-גם אני לא.‬ 544 00:31:52,443 --> 00:31:53,845 ‫אני ממש על קוצים.‬ 545 00:31:53,912 --> 00:31:55,146 ‫הזוג הראשון הוא…‬ 546 00:31:57,815 --> 00:31:59,083 ‫שון.‬ 547 00:32:04,722 --> 00:32:05,623 ‫טוב.‬ 548 00:32:05,690 --> 00:32:06,791 ‫הבטן שלי כואבת.‬ 549 00:32:06,858 --> 00:32:08,459 ‫שון יודע מי זה, נכון?‬ 550 00:32:08,526 --> 00:32:09,694 ‫כן.‬ 551 00:32:09,761 --> 00:32:11,863 ‫בר מזל!‬ ‫-נכון, אתה יודע.‬ 552 00:32:13,598 --> 00:32:16,501 ‫אז השותף של שון הוא…‬ 553 00:32:26,811 --> 00:32:27,745 ‫מי?‬ ‫-דאי.‬ 554 00:32:27,812 --> 00:32:29,080 ‫תודה לאל!‬ 555 00:32:29,147 --> 00:32:32,917 ‫- הזוג הראשון‬ ‫שון ודאי -‬ 556 00:32:32,984 --> 00:32:34,452 ‫איזה מזל.‬ 557 00:32:34,519 --> 00:32:35,553 ‫מזל טוב!‬ 558 00:32:36,587 --> 00:32:39,223 ‫טוב, זה היה ברור, בטח.‬ 559 00:32:39,290 --> 00:32:41,459 ‫יוסאק לקח הפסקה ארוכה.‬ 560 00:32:42,060 --> 00:32:42,927 ‫מעולה.‬ 561 00:32:45,797 --> 00:32:47,298 ‫זה היה ממש צפוי.‬ 562 00:32:47,865 --> 00:32:50,335 ‫ידעתי ששון יכתוב את שמו של דאי.‬ 563 00:32:50,401 --> 00:32:55,540 ‫כשראיתי את שון, הרגשתי שהוא מחבב את דאי.‬ 564 00:32:55,606 --> 00:32:57,742 ‫או שהוא אולי מתאהב בו.‬ 565 00:32:58,543 --> 00:33:01,579 ‫אמרת "הזוג הראשון". זה אומר שיש זוג שני?‬ 566 00:33:01,646 --> 00:33:02,880 ‫טוב, אני אקיש על זה.‬ 567 00:33:03,448 --> 00:33:05,316 ‫אני סקרן לדעת מי הזוג השני.‬ 568 00:33:07,118 --> 00:33:13,591 ‫בחרתי בריוטה כי תמיד רציתי לדבר איתו.‬ 569 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 ‫- ריוטה‬ ‫מאת גנסיי -‬ 570 00:33:17,061 --> 00:33:19,931 ‫כתבתי את שמו של יוסאק.‬ 571 00:33:20,431 --> 00:33:22,433 ‫כי אני חושב שהוא בלתי צפוי.‬ 572 00:33:22,967 --> 00:33:26,637 ‫כשראיתי את יוסאק אוכל גלידה,‬ ‫חשבתי שזה חמוד.‬ 573 00:33:34,612 --> 00:33:35,446 ‫"זה הכול."‬ 574 00:33:37,915 --> 00:33:38,950 ‫זה הכול?‬ 575 00:33:39,017 --> 00:33:40,218 ‫זה מה שכתוב שם?‬ 576 00:33:40,284 --> 00:33:41,786 ‫זה מה שכתוב.‬ 577 00:33:44,155 --> 00:33:45,523 ‫הבנתי לא נכון?‬ 578 00:33:45,590 --> 00:33:49,727 ‫יכול להיות שהוא‬ ‫לא היה מעוניין בי מלכתחילה?‬ 579 00:33:49,794 --> 00:33:50,628 ‫או לא?‬ 580 00:33:51,262 --> 00:33:54,298 ‫זה היה רק בראש שלי?‬ 581 00:33:55,400 --> 00:33:56,934 ‫אז זה היה העניין?‬ 582 00:33:59,137 --> 00:34:03,441 ‫גנסיי כתב את שמו של ריוטה,‬ ‫ובסופו של דבר הוא היה כאילו, "מה?"‬ 583 00:34:03,508 --> 00:34:08,613 ‫"אם הוא לא כתב את השם שלי,‬ ‫לא הבנתי נכון?"‬ 584 00:34:08,679 --> 00:34:09,647 ‫זה מה שקרה.‬ 585 00:34:09,714 --> 00:34:13,017 ‫מעניין מה הוא יחליט‬ ‫לעשות עכשיו. הוא יוותר?‬ 586 00:34:13,084 --> 00:34:16,654 ‫או שהוא יבין שהוא דווקא מחבב את ריוטה?‬ 587 00:34:16,721 --> 00:34:18,689 ‫מעניין.‬ 588 00:34:18,756 --> 00:34:20,291 ‫תבלו.‬ ‫-אתם כבר הולכים?‬ 589 00:34:20,358 --> 00:34:21,626 ‫כן. תיהנו.‬ ‫-להתראות.‬ 590 00:34:21,692 --> 00:34:22,827 ‫תבלו.‬ ‫-ביי, חברים.‬ 591 00:34:22,894 --> 00:34:24,062 ‫תיהנו.‬ 592 00:34:24,896 --> 00:34:25,730 ‫ממש נחמד.‬ 593 00:34:26,531 --> 00:34:29,333 ‫הם בטח מתרגשים. זה די מרגש גם בשבילנו.‬ 594 00:34:30,735 --> 00:34:31,569 ‫הם חמודים.‬ 595 00:34:36,441 --> 00:34:40,311 ‫אני שמח לדעת שרצית לצאת איתי לדייט.‬ 596 00:34:40,878 --> 00:34:43,514 ‫טוב, היית היחיד שיכולתי לכתוב את השם שלו.‬ 597 00:34:43,581 --> 00:34:48,052 ‫היי, יכולת פשוט להגיד, "רציתי לצאת איתך".‬ 598 00:34:49,020 --> 00:34:50,254 ‫- יוקוהמה צ'יינטאון -‬ 599 00:34:50,321 --> 00:34:51,322 ‫בתיאבון.‬ 600 00:34:52,723 --> 00:34:56,594 ‫חשבתי על זה באמבטיה אתמול.‬ 601 00:34:56,661 --> 00:34:59,530 ‫חשבתי שאתה לא ממש מוצלח‬ 602 00:35:00,231 --> 00:35:02,200 ‫בלהראות את הרגשות שלך.‬ 603 00:35:02,767 --> 00:35:03,768 ‫נכון?‬ ‫-באמת?‬ 604 00:35:03,835 --> 00:35:05,903 ‫חשבתי ככה בהתחלה.‬ 605 00:35:06,604 --> 00:35:08,539 ‫לא התעניינתי בך אז.‬ 606 00:35:08,606 --> 00:35:12,977 ‫כן, אולי באמת לא התעניינת בי אז.‬ 607 00:35:13,478 --> 00:35:16,047 ‫לא קיבלתי שום תגובות ממך.‬ 608 00:35:16,114 --> 00:35:19,784 ‫אני שמח שטעיתי ביחס לרגשותיך.‬ 609 00:35:21,752 --> 00:35:24,622 ‫החיזורים שלי אחריך היו די גלויים.‬ 610 00:35:27,391 --> 00:35:31,462 ‫אף פעם לא חיזרו אחריך ככה?‬ 611 00:35:34,532 --> 00:35:35,466 ‫כן,‬ 612 00:35:36,100 --> 00:35:39,170 ‫אבל לא הייתי מעוניין, אז פשוט לא נעניתי.‬ 613 00:35:39,904 --> 00:35:41,606 ‫טוב, מה אפשר לעשות, נכון?‬ 614 00:35:41,672 --> 00:35:42,507 ‫כן.‬ 615 00:35:43,141 --> 00:35:47,311 ‫אני לא ממש אוהב שרודפים אחריי.‬ 616 00:35:49,580 --> 00:35:51,182 ‫לפני שאני יוצא עם מישהו,‬ 617 00:35:51,249 --> 00:35:53,885 ‫לא אכפת לי אם אני ברמה עשר‬ ‫והוא על אפס.‬ 618 00:35:54,819 --> 00:35:55,953 ‫בסדר.‬ ‫-אתה מבין?‬ 619 00:35:56,020 --> 00:35:58,489 ‫התכוונתי לרגשות שלנו.‬ ‫-כן, הבנתי.‬ 620 00:35:58,556 --> 00:36:00,992 ‫וכשמתחילים לצאת, הרמה צריכה להיות שווה.‬ 621 00:36:01,526 --> 00:36:02,960 ‫אז זה התהפך עכשיו?‬ 622 00:36:03,561 --> 00:36:05,196 ‫כרגע, הרמה שלך היא…‬ 623 00:36:06,497 --> 00:36:07,632 ‫בערך שמונה.‬ 624 00:36:08,199 --> 00:36:10,935 ‫למה אתה אומר את זה? זה די יומרני.‬ 625 00:36:11,002 --> 00:36:13,638 ‫אתה לא יודע אם אני ברמה שמונה או שתיים.‬ 626 00:36:13,704 --> 00:36:16,240 ‫אתה מביע את רגשותיך באופן גלוי יותר ממני.‬ 627 00:36:16,307 --> 00:36:17,475 ‫זה נכון.‬ ‫-כן.‬ 628 00:36:17,975 --> 00:36:19,610 ‫אני לא רגיל לזה.‬ 629 00:36:21,546 --> 00:36:22,813 ‫אני לא טוב בזה.‬ 630 00:36:26,817 --> 00:36:29,420 ‫אני חושב שהם מאזנים זה את זה.‬ ‫-כן, דייט נחמד.‬ 631 00:36:29,954 --> 00:36:34,258 ‫דאי יכול להתבדח איתו יותר.‬ ‫-כן, הם בונים מערכת יחסים טובה.‬ 632 00:36:34,725 --> 00:36:35,726 ‫- מוזיאון ימי -‬ 633 00:36:35,793 --> 00:36:38,129 ‫עבר הרבה זמן מאז שהייתי באקווריום.‬ 634 00:36:39,363 --> 00:36:41,465 ‫מעניין מה הוא עושה עכשיו?‬ 635 00:36:43,501 --> 00:36:45,303 ‫אף פעם לא ראיתי דג כזה.‬ 636 00:36:45,903 --> 00:36:47,405 ‫הוא מתחבא.‬ ‫-מדהים.‬ 637 00:36:47,471 --> 00:36:48,539 ‫תראה! הנה כרישים.‬ 638 00:36:48,606 --> 00:36:49,540 ‫וואו.‬ 639 00:36:50,908 --> 00:36:51,809 ‫הוא ענק.‬ 640 00:36:51,876 --> 00:36:54,779 ‫כיף לבקר באקווריום כזה, נכון?‬ 641 00:36:54,845 --> 00:36:57,081 ‫ממש כיף.‬ ‫-הקשר ביניהם מתחזק.‬ 642 00:36:57,148 --> 00:36:59,450 ‫מביטים בהשתקפות אחד של השני בזכוכית.‬ 643 00:36:59,517 --> 00:37:00,885 ‫לגמרי.‬ 644 00:37:00,952 --> 00:37:02,153 ‫ממש חמוד!‬ 645 00:37:02,787 --> 00:37:04,689 ‫מעניין אם הם שוחים מהר.‬ 646 00:37:04,755 --> 00:37:06,557 ‫תראה, הם שוחים!‬ 647 00:37:07,091 --> 00:37:08,292 ‫הם מקסימים!‬ 648 00:37:09,126 --> 00:37:10,428 ‫הם מתקרבים. איזה חמודים!‬ 649 00:37:11,429 --> 00:37:12,863 ‫הם משחקים ביחד.‬ 650 00:37:13,431 --> 00:37:17,335 ‫מה? הוא חי? הוא ממש חמוד.‬ 651 00:37:17,868 --> 00:37:18,903 ‫נכון שהוא חמוד?‬ 652 00:37:20,504 --> 00:37:21,806 ‫מעניין אם הוא שבע.‬ 653 00:37:24,041 --> 00:37:24,909 ‫כן, חמוד.‬ 654 00:37:26,577 --> 00:37:27,411 ‫תראה אותם.‬ 655 00:37:28,346 --> 00:37:30,114 ‫הוא זז!‬ 656 00:37:30,648 --> 00:37:31,482 ‫איזה חמוד.‬ 657 00:37:32,183 --> 00:37:33,718 ‫הם ממש חמודים!‬ 658 00:37:35,820 --> 00:37:36,954 ‫אני רוצה להצטלם.‬ 659 00:37:40,958 --> 00:37:43,194 ‫זה טעים? טעים לך?‬ 660 00:37:44,629 --> 00:37:45,496 ‫טעים?‬ 661 00:37:46,063 --> 00:37:47,198 ‫ממש חמוד.‬ 662 00:37:54,905 --> 00:37:57,141 ‫כתבת את השם שלי על פיסת נייר,‬ 663 00:37:57,642 --> 00:38:00,578 ‫שמת אותה בצנצנת, ועכשיו אנחנו כאן.‬ 664 00:38:00,645 --> 00:38:03,447 ‫זה משהו ממש משמעותי בשבילי.‬ 665 00:38:04,215 --> 00:38:07,918 ‫אם הרגשות שלך כלפיי לא השתנו‬ ‫גם אחרי שיצאנו לדייט,‬ 666 00:38:07,985 --> 00:38:09,754 ‫זה לא חייב להיות ברור,‬ 667 00:38:11,155 --> 00:38:15,826 ‫אבל זה ישמח אותי‬ ‫אם תהיה גלוי ביחס לרגשותיך.‬ 668 00:38:17,094 --> 00:38:17,928 ‫כמו היום.‬ 669 00:38:18,529 --> 00:38:20,965 ‫הרגשתי כל כך מאושר.‬ 670 00:38:21,599 --> 00:38:22,433 ‫אני מבין.‬ 671 00:38:22,500 --> 00:38:24,568 ‫כמובן. זה ברור.‬ 672 00:38:25,369 --> 00:38:27,038 ‫ברור שזה יעשה אותי מאושר.‬ 673 00:38:28,806 --> 00:38:31,008 ‫ליבי גואה על גדותיו עכשיו.‬ 674 00:38:31,809 --> 00:38:32,877 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 675 00:38:33,377 --> 00:38:34,545 ‫אני מרגיש שמח.‬ 676 00:38:38,082 --> 00:38:40,751 ‫אתה חשוב לי מאוד.‬ 677 00:38:43,721 --> 00:38:44,555 ‫תודה.‬ 678 00:38:45,756 --> 00:38:46,590 ‫"תודה"?‬ 679 00:38:47,224 --> 00:38:48,092 ‫זה הכול?‬ 680 00:38:55,866 --> 00:38:58,336 ‫מה זה? מה אתה עושה עכשיו?‬ 681 00:38:59,670 --> 00:39:00,805 ‫אני חושב.‬ 682 00:39:00,871 --> 00:39:02,106 ‫באמת?‬ 683 00:39:03,507 --> 00:39:04,342 ‫על מה?‬ 684 00:39:05,776 --> 00:39:07,244 ‫אתה יודע על מה?‬ ‫-כן.‬ 685 00:39:09,146 --> 00:39:10,047 ‫אז…‬ 686 00:39:10,915 --> 00:39:12,516 ‫תגיד לי.‬ ‫-לא.‬ 687 00:39:12,583 --> 00:39:14,085 ‫אמרת, "אתה יודע על מה?"‬ 688 00:39:16,454 --> 00:39:17,321 ‫תגיד לי.‬ 689 00:39:24,929 --> 00:39:28,165 ‫ראיתי כמה צדדים רעים בו.‬ 690 00:39:28,766 --> 00:39:31,168 ‫זה כיבה את הרגשות שלי כלפיו.‬ 691 00:39:32,269 --> 00:39:33,804 ‫מה?!‬ 692 00:39:33,871 --> 00:39:35,473 ‫מה?‬ ‫-למה?‬ 693 00:39:35,539 --> 00:39:37,274 ‫מתי זה קרה?‬ ‫-מתי?‬ 694 00:39:37,341 --> 00:39:38,509 ‫היי, שון!‬ 695 00:39:38,576 --> 00:39:41,645 ‫מה הבעיה?‬ ‫-איך בא לי לצפות בעשר דקות מהפרק הבא.‬ 696 00:39:41,712 --> 00:39:43,514 ‫ממש.‬ ‫-לגמרי.‬ 697 00:39:49,920 --> 00:39:53,657 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬