1 00:00:13,246 --> 00:00:14,414 Daar is hij. 2 00:00:14,481 --> 00:00:16,149 Hallo. 3 00:00:16,216 --> 00:00:17,851 Bedankt voor je komst. 4 00:00:17,917 --> 00:00:18,885 Welkom. 5 00:00:18,952 --> 00:00:20,887 Bedankt voor de ontvangst. 6 00:00:20,954 --> 00:00:22,655 Ik ben Usak. -Het was leuk gisteren. 7 00:00:22,722 --> 00:00:23,823 Bedankt. 8 00:00:24,457 --> 00:00:27,694 GOGOBOY 9 00:00:27,761 --> 00:00:29,195 Wat doen jullie? 10 00:00:30,096 --> 00:00:32,766 Onze ochtendroutine. -Ochtendroutine? 11 00:00:33,266 --> 00:00:35,135 Is dit wel een routine? 12 00:00:35,201 --> 00:00:37,237 We praten gewoon wat. 13 00:00:37,771 --> 00:00:40,073 We gaan straks samen lunchen. 14 00:00:40,140 --> 00:00:42,042 Mag hij hetzelfde eten als wij? 15 00:00:42,108 --> 00:00:43,076 Ja, toch? 16 00:00:43,143 --> 00:00:45,445 Ik wil een kip-smoothie maken. 17 00:00:45,512 --> 00:00:48,214 Ik snap het. -Ik heb kipfilet meegenomen. 18 00:00:48,281 --> 00:00:49,682 Wat? -Wauw. 19 00:00:49,749 --> 00:00:53,119 Hoeveel kilo is dat? -Ongeveer 1700 gram. 20 00:00:53,186 --> 00:00:55,588 EET 2 KILO KIP PER DAG VOOR SPIERMASSA 21 00:00:55,655 --> 00:00:57,023 Ik doe dit in een pot. 22 00:01:02,228 --> 00:01:03,430 Is dit voor één dag? 23 00:01:04,130 --> 00:01:05,098 Ja. 24 00:01:05,165 --> 00:01:06,800 Jippie. 25 00:01:14,607 --> 00:01:15,675 Wat, nou? -Wat? 26 00:01:15,742 --> 00:01:17,377 Smaakt dat lekker? 27 00:01:17,444 --> 00:01:19,312 Dus het is gekookte kip? 28 00:01:19,379 --> 00:01:22,182 Gekookte kip? Dat is nogal… -Te intens. 29 00:01:22,248 --> 00:01:25,485 Wat is hij gedisciplineerd. 30 00:01:25,552 --> 00:01:26,453 Voor zijn werk. 31 00:01:26,519 --> 00:01:31,257 Misschien heeft hij zich vooral op zijn eigen doelen geconcentreerd. 32 00:01:31,324 --> 00:01:34,227 Daarom heeft hij nog geen serieuze relatie gehad. 33 00:01:34,294 --> 00:01:35,995 Als je met Usak uitgaat… 34 00:01:36,062 --> 00:01:38,932 …moet je bijna de partner van een atleet zijn. 35 00:01:38,998 --> 00:01:40,233 Ja, dat is wel zo. 36 00:01:42,202 --> 00:01:44,871 DE KOFFIETRUCK IS KLAAR NEEM BUITEN EEN KIJKJE 37 00:01:44,971 --> 00:01:46,239 Kijk, daar staat hij. 38 00:01:47,941 --> 00:01:48,908 Dat is geweldig. 39 00:01:50,043 --> 00:01:52,245 Wauw. Wat leuk. 40 00:01:52,312 --> 00:01:54,080 Stijlvol. -En het logo is leuk. 41 00:01:54,147 --> 00:01:55,181 Het logo is goed. 42 00:01:56,616 --> 00:01:57,484 Wat? Cool. 43 00:01:58,051 --> 00:02:00,053 Het is mintgroen. -De mint is leuk. 44 00:02:01,721 --> 00:02:02,889 Dat is leuk. Mooi. 45 00:02:06,326 --> 00:02:07,327 Ziet er goed uit. 46 00:02:07,861 --> 00:02:10,263 Ik hou van het contrast. -Precies. 47 00:02:10,330 --> 00:02:12,065 Dit is zo geweldig. -Ja. 48 00:02:12,132 --> 00:02:13,867 Ik vind de kleur mooi. -Ja. 49 00:02:13,933 --> 00:02:16,136 De jongens zijn fotogeniek. -Geweldig. 50 00:02:17,170 --> 00:02:18,438 Ze zijn nog jong. 51 00:02:20,206 --> 00:02:25,812 Als je hier een illustratie zou maken, wat zou je dan tekenen? 52 00:02:25,879 --> 00:02:27,213 Kun je tekenen? 53 00:02:27,280 --> 00:02:29,282 Ik teken graag. 54 00:02:29,349 --> 00:02:30,817 Dat is goed. 55 00:02:30,884 --> 00:02:32,886 FILTERKOFFIE LATTE 56 00:02:32,952 --> 00:02:36,122 Dat is een verrassende kant van hem. 57 00:02:36,189 --> 00:02:38,858 We moeten voor ons lichaam stoppen. 58 00:02:38,925 --> 00:02:40,860 Ik heb geen spieren. 59 00:02:41,394 --> 00:02:45,798 Wat ga ik doen? Ik sport niet. -Probeer andersom. Het komt wel goed. 60 00:02:45,865 --> 00:02:48,735 Vier of vijf keer draaien en knijpen. 61 00:02:48,801 --> 00:02:52,338 Probeer te denken: ik wil het voor hen maken. 62 00:02:52,405 --> 00:02:56,242 Ze zullen merken dat je lekker koffie wil maken voor de klant. 63 00:02:58,411 --> 00:02:59,746 Hé, Gensei… 64 00:03:00,246 --> 00:03:01,981 Is dat zo? -Zijn gezicht… 65 00:03:02,048 --> 00:03:03,116 AFHAALKOFFIE 66 00:03:05,685 --> 00:03:06,553 Nieuw bericht. 67 00:03:06,619 --> 00:03:10,456 'Jullie starten morgen met de koffietruck. 68 00:03:10,523 --> 00:03:16,729 Vanaf nu moeten jullie leven met een budget van 200.000 yen.' 69 00:03:16,796 --> 00:03:18,031 Begrepen. -Ach, zo. 70 00:03:18,665 --> 00:03:21,501 Als we dat omrekenen, is dat 6600 yen per dag. 71 00:03:21,568 --> 00:03:23,136 Dat klinkt doenbaar. 72 00:03:23,203 --> 00:03:24,938 Wie wil het budget beheren? 73 00:03:25,004 --> 00:03:27,073 Mag het met twee? -Dat kan. 74 00:03:27,140 --> 00:03:28,274 Twee is beter. 75 00:03:28,341 --> 00:03:29,609 Dan doe ik dat graag. 76 00:03:30,343 --> 00:03:32,712 Oké. Wil je de boekhouding doen, Dai? 77 00:03:32,779 --> 00:03:35,648 Absoluut. Ik moet gewoon rekenen, toch? 78 00:03:36,449 --> 00:03:37,951 Begroten en berekenen? 79 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 Indrukwekkend. -Een gezichtsmasker. 80 00:03:49,963 --> 00:03:51,564 Dat is te verwachten. 81 00:03:53,967 --> 00:03:56,436 Hij traint. -Er is zelfs een sportschool. 82 00:04:19,892 --> 00:04:21,828 Daar staan onze namen. -Ja. 83 00:04:22,629 --> 00:04:23,763 Daar is het. 84 00:04:26,065 --> 00:04:28,101 'Nieuw bericht.' -Oké. 85 00:04:28,167 --> 00:04:31,604 'Ryota heeft de shift van vandaag.' 86 00:04:32,605 --> 00:04:33,640 Ik zal m'n best doen. 87 00:04:34,941 --> 00:04:35,875 Wat is er? 88 00:04:35,942 --> 00:04:39,812 'Ryota, kies iemand met wie je wil samenwerken.' 89 00:04:39,879 --> 00:04:40,713 Oké. 90 00:04:41,581 --> 00:04:42,682 Echt? 91 00:04:42,749 --> 00:04:44,017 Zo zit het in elkaar. 92 00:04:44,083 --> 00:04:47,220 'Dit is een kans om alleen met die persoon te praten.' 93 00:04:47,287 --> 00:04:49,522 Dat is heel belangrijk. 94 00:04:49,589 --> 00:04:51,291 Dit is gestoord. 95 00:04:51,357 --> 00:04:52,759 Wauw. 96 00:04:52,825 --> 00:04:55,762 Dit is zo leuk. 97 00:06:05,231 --> 00:06:08,768 'Als je iemand hebt gekozen, draai je hun naambordje om.' 98 00:06:09,702 --> 00:06:12,171 Ik moet kiezen, toch? Begrepen. 99 00:06:13,740 --> 00:06:14,807 Weet je wie? 100 00:06:16,609 --> 00:06:18,077 Ja. -Ach, zo. 101 00:06:18,578 --> 00:06:22,548 Wil je gewoon met hem werken? Of wil je hem leren kennen? 102 00:06:22,615 --> 00:06:23,683 Misschien allebei. 103 00:06:27,887 --> 00:06:29,088 Begrepen. 104 00:06:29,155 --> 00:06:30,123 Dit is intens. 105 00:06:32,558 --> 00:06:33,760 Dit zal zaken veranderen. 106 00:06:35,828 --> 00:06:36,662 Oké. 107 00:06:38,131 --> 00:06:39,365 Wie kiest hij? 108 00:06:39,432 --> 00:06:42,268 Het is bijna een bekentenis. 109 00:06:42,769 --> 00:06:44,737 Het zegt: 'Ik vind jou wel leuk.' 110 00:06:57,450 --> 00:06:58,518 Wat? 111 00:06:58,584 --> 00:06:59,719 Hé, kijk. 112 00:07:00,286 --> 00:07:02,321 Wil je met mij werken? -Wat? 113 00:07:02,388 --> 00:07:05,158 Ik? Ik werk graag met je samen. 114 00:07:08,594 --> 00:07:10,363 Onze grote openingsdag. 115 00:07:10,430 --> 00:07:11,531 Geweldig. 116 00:07:39,725 --> 00:07:40,960 Veel plezier. 117 00:07:42,695 --> 00:07:44,063 Rij veilig, Ryo. 118 00:07:44,130 --> 00:07:45,565 Rij veilig. 119 00:07:49,068 --> 00:07:50,203 Geweldig. 120 00:07:50,269 --> 00:07:51,270 Hij is enorm. 121 00:07:51,337 --> 00:07:52,638 Het is een grote auto. 122 00:07:54,907 --> 00:07:57,844 Wauw. Wat een geweldig uitzicht. 123 00:07:57,910 --> 00:07:59,245 Het kan niet beter. 124 00:08:03,749 --> 00:08:04,784 We zijn er. 125 00:08:04,851 --> 00:08:06,853 Het is perfect als het zonnig is. 126 00:08:07,553 --> 00:08:09,055 Zullen we ons klaarmaken? 127 00:08:12,658 --> 00:08:14,427 Het schort is motiverend. 128 00:08:14,494 --> 00:08:15,728 Dat is waar. -Toch? 129 00:08:18,898 --> 00:08:20,366 Dat ziet er goed uit. 130 00:08:20,433 --> 00:08:21,601 Ja, het is leuk. 131 00:08:21,667 --> 00:08:22,735 Heel leuk. 132 00:08:22,802 --> 00:08:25,471 Usaks tekening is geweldig. -Echt waar. 133 00:08:25,538 --> 00:08:28,040 Ik hou van de kleur. -Hij heeft het goed gedaan. 134 00:08:28,875 --> 00:08:32,578 Ben je klaar om open te gaan? 135 00:08:32,645 --> 00:08:33,613 We zijn open. 136 00:08:33,679 --> 00:08:34,514 We zijn open. 137 00:08:35,314 --> 00:08:36,315 Kom op. 138 00:08:36,382 --> 00:08:37,450 Het wordt leuk. 139 00:08:37,517 --> 00:08:38,651 Hallo. 140 00:08:38,718 --> 00:08:42,121 Wil je een kop koffie? Het is erg lekker. 141 00:08:42,855 --> 00:08:46,926 We zijn vandaag geopend. Jullie zijn onze eerste klanten. 142 00:08:46,993 --> 00:08:48,194 Meen je dat? -Ja. 143 00:08:49,428 --> 00:08:51,964 Mag ik een kleine latte? -Bedankt. 144 00:08:52,031 --> 00:08:52,865 Warm, graag. 145 00:08:52,932 --> 00:08:54,300 Warm. -Voor mij ook. 146 00:08:57,236 --> 00:08:59,505 Drink je vaak koffie? 147 00:08:59,572 --> 00:09:00,573 Eén kop per dag. 148 00:09:01,307 --> 00:09:03,776 Drink je vaak lattes of zwarte koffie? 149 00:09:04,610 --> 00:09:05,645 Lattes? 150 00:09:06,345 --> 00:09:07,813 De eerste kop is klaar. 151 00:09:07,880 --> 00:09:10,283 Hier is de eerste. 152 00:09:10,783 --> 00:09:12,018 Dit is zo schattig. 153 00:09:12,084 --> 00:09:13,786 Je krijgt onze harten erbij. 154 00:09:16,188 --> 00:09:18,691 Ze vonden het heerlijk. Ik ben opgelucht. 155 00:09:18,758 --> 00:09:20,159 Heb je het gehoord? -Ja. 156 00:09:21,494 --> 00:09:25,831 De top is sterk omdat er een dubbele espresso in zit. 157 00:09:25,898 --> 00:09:29,669 De bonen komen uit Ethiopië, Brazilië en El Salvador. 158 00:09:29,735 --> 00:09:30,570 O, mooi. 159 00:09:30,636 --> 00:09:31,871 Heel erg bedankt. 160 00:09:33,039 --> 00:09:35,207 Ik ben onder de indruk. -Bedankt. 161 00:09:36,108 --> 00:09:37,209 Je was zo goed. 162 00:09:38,077 --> 00:09:40,313 Ze zijn leuk samen. -Ze passen bij elkaar. 163 00:09:40,379 --> 00:09:41,614 Ze zijn kalm. 164 00:09:41,681 --> 00:09:44,216 Het is schattig als ze uit het raam kijken. 165 00:09:44,283 --> 00:09:45,451 Zo schattig. 166 00:09:46,519 --> 00:09:47,386 Shun. 167 00:09:49,188 --> 00:09:50,056 Shun. 168 00:09:50,690 --> 00:09:51,624 We moeten gaan. 169 00:09:51,691 --> 00:09:54,226 Waarheen? -We moeten aan de koffie werken. 170 00:09:54,727 --> 00:09:55,995 Ik heb hoofdpijn. 171 00:09:56,062 --> 00:09:57,229 Hoofdpijn? -Ja. 172 00:09:58,364 --> 00:10:00,232 Misschien slaap je te weinig. 173 00:10:03,903 --> 00:10:04,770 Shun? 174 00:10:05,338 --> 00:10:06,172 Ik kom binnen. 175 00:10:06,706 --> 00:10:07,540 Ja. 176 00:10:09,041 --> 00:10:11,110 Hier is water en medicijnen. 177 00:10:11,644 --> 00:10:13,212 Echt? Sorry. 178 00:10:13,279 --> 00:10:17,116 Dat zit wel goed. Neem dit nu maar. 179 00:10:17,750 --> 00:10:19,285 Bedankt. -Hier. 180 00:10:19,352 --> 00:10:21,320 Ik kom zo snel mogelijk. Bedankt. 181 00:10:21,387 --> 00:10:23,255 Geen zorgen, doe maar rustig. 182 00:10:23,322 --> 00:10:24,156 Bedankt. 183 00:10:24,657 --> 00:10:26,359 Tot ziens. Rust uit. 184 00:10:26,425 --> 00:10:27,293 Ja. 185 00:10:29,228 --> 00:10:30,329 Het was erg leuk. 186 00:10:30,396 --> 00:10:31,797 Ik vond het ook leuk. 187 00:10:32,331 --> 00:10:34,900 Het zou fijn zijn om weer samen te werken. 188 00:10:35,401 --> 00:10:36,369 Ik meen het. 189 00:10:38,137 --> 00:10:41,540 Vandaag heb je onverwacht iemand moeten kiezen… 190 00:10:41,607 --> 00:10:42,575 Juist. 191 00:10:43,542 --> 00:10:45,678 Maar jij bent degene… 192 00:10:45,745 --> 00:10:46,646 Echt? 193 00:10:47,346 --> 00:10:50,616 Ik wilde met je werken. 194 00:10:50,683 --> 00:10:51,817 O, echt? 195 00:10:51,884 --> 00:10:54,754 Ik heb je naam meteen omgedraaid. 196 00:10:54,820 --> 00:10:55,988 Ik ben blij. 197 00:10:56,055 --> 00:10:58,257 Ik hoefde er niet over na te denken. 198 00:11:06,499 --> 00:11:08,734 Zo zijn ze nog steeds over 30 jaar. 199 00:11:08,801 --> 00:11:11,303 Terwijl ze nog steeds dezelfde zaak runnen. 200 00:11:13,305 --> 00:11:15,808 Ze hebben veel tijd samen doorgebracht. 201 00:11:15,875 --> 00:11:18,444 Ze hebben sinds de ochtend hard gewerkt. 202 00:11:19,712 --> 00:11:23,049 We zijn thuis. -Welkom terug. 203 00:11:24,283 --> 00:11:25,518 Hoe is het gegaan? 204 00:11:25,584 --> 00:11:26,919 Het was best leuk. 205 00:11:26,986 --> 00:11:28,421 Het was leuk. 206 00:11:28,487 --> 00:11:30,189 We hebben goed samengewerkt. 207 00:11:30,256 --> 00:11:31,924 Ja, er was veel teamwork. 208 00:11:31,991 --> 00:11:33,626 Dat is nodig. -Ja. 209 00:11:33,693 --> 00:11:37,029 We hebben opgeschreven wat ons opviel. -Ja, precies. 210 00:11:37,096 --> 00:11:37,997 Bedankt. 211 00:11:38,064 --> 00:11:42,001 We willen dat iedereen elke keer hierin aantekeningen maakt. 212 00:11:42,635 --> 00:11:44,937 De verkoop van vandaag… 213 00:11:45,938 --> 00:11:47,239 …was 1.700 yen. 214 00:11:47,306 --> 00:11:49,008 Wat? Geweldig. 215 00:11:49,075 --> 00:11:51,310 VERKOOP VANDAAG 1.700 YEN 216 00:11:51,777 --> 00:11:54,914 Goed gedaan. -Goed zo. Bedankt. 217 00:11:55,448 --> 00:11:56,949 Ze verdienden 1700 yen. 218 00:11:57,016 --> 00:11:58,084 Typisch voor hen. 219 00:11:58,150 --> 00:11:59,585 Wat hebben ze gedaan? 220 00:11:59,652 --> 00:12:00,753 Ja. 221 00:12:00,820 --> 00:12:02,688 Ik weet niet wat te zeggen. 222 00:12:02,755 --> 00:12:05,191 Ik bedoel, 1700 yen? Echt? 223 00:12:06,225 --> 00:12:08,994 Er waren weinig klanten. -Het is evenveel als de kip. 224 00:12:09,061 --> 00:12:11,530 Er waren niet veel mensen. -Ik snap het. 225 00:12:12,031 --> 00:12:13,799 Goed zo. -Bedankt voor vandaag. 226 00:12:13,866 --> 00:12:15,000 Dank je wel. 227 00:12:15,568 --> 00:12:16,435 Jippie. 228 00:12:19,939 --> 00:12:21,474 Ik heb groot nieuws. 229 00:12:23,342 --> 00:12:28,013 Aan het eind van de dag werd ons gevraagd om iets voor elkaar te schrijven. 230 00:12:28,080 --> 00:12:30,316 AAN GENSEI: JE WAS ZO GOED MET KLANTEN 231 00:12:30,382 --> 00:12:32,318 AAN RYOTA: JE WAS ZO COOL EN GOED 232 00:12:32,384 --> 00:12:34,086 Ryota zei iets. 233 00:12:35,020 --> 00:12:39,091 Het handschrift kan misschien verraden wie de brieven schreef. 234 00:12:40,693 --> 00:12:43,696 Volgens mij kwam mijn brief van Ryota. 235 00:12:44,597 --> 00:12:47,032 Ik heb de brief nagekeken en inderdaad… 236 00:12:47,099 --> 00:12:51,036 …zijn handschrift was hetzelfde als de vorige brief. 237 00:12:52,471 --> 00:12:54,206 Vindt hij me leuk? 238 00:12:55,441 --> 00:12:57,009 Dat betekent het toch? 239 00:12:57,076 --> 00:12:59,612 Ach, zo. Dus hij vindt me leuk. 240 00:13:01,380 --> 00:13:02,681 Het is verrassend. 241 00:13:02,748 --> 00:13:04,450 Dat is goed. -Geweldig. 242 00:13:04,984 --> 00:13:08,354 Ik schreef de brief aan Dai. Ja. 243 00:13:10,022 --> 00:13:12,958 DAG ÉÉN 244 00:13:13,025 --> 00:13:14,360 Wat? -Wacht even. 245 00:13:14,426 --> 00:13:15,327 Een misverstand. 246 00:13:15,394 --> 00:13:16,629 Nee, wat? -Wacht… 247 00:13:16,695 --> 00:13:18,164 Hij zag het handschrift… 248 00:13:18,230 --> 00:13:19,632 Ze zijn niet hetzelfde. 249 00:13:20,833 --> 00:13:22,568 Precies. -Ik was verrast. 250 00:13:23,135 --> 00:13:25,204 Ze lijken niet op elkaar. 251 00:13:25,271 --> 00:13:28,574 Uit een misverstand kan liefde bloeien. -Juist. 252 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 Liefde heeft soms wat misverstand nodig. 253 00:13:32,878 --> 00:13:34,046 Goedemorgen. 254 00:13:34,113 --> 00:13:35,181 Goedemorgen. 255 00:13:35,247 --> 00:13:37,883 'Dai heeft de shift van vandaag.' 256 00:13:37,950 --> 00:13:38,818 Oké. 257 00:13:39,985 --> 00:13:41,187 Dit is zenuwslopend. 258 00:13:41,253 --> 00:13:42,888 Ja, echt waar. 259 00:13:47,827 --> 00:13:49,195 Zijn jullie ogen dicht? 260 00:13:51,764 --> 00:13:52,765 Shun. 261 00:13:55,167 --> 00:13:56,402 Kom met me werken. 262 00:13:57,236 --> 00:13:58,204 Heel graag. 263 00:14:00,039 --> 00:14:01,140 Ik ben zo blij. 264 00:14:01,207 --> 00:14:02,842 Juist. Dat had ik verwacht. 265 00:14:02,908 --> 00:14:04,543 Anders was het fout. -Ja. 266 00:14:05,110 --> 00:14:06,579 Een latte op ijs. 267 00:14:06,645 --> 00:14:08,347 Latte op ijs. 268 00:14:08,414 --> 00:14:09,915 En zwarte koffie. 269 00:14:10,416 --> 00:14:11,250 Zwart. 270 00:14:13,953 --> 00:14:14,787 Gaat het? 271 00:14:15,287 --> 00:14:16,488 Ja, prima. 272 00:14:17,590 --> 00:14:18,490 Giet langzaam. 273 00:14:20,025 --> 00:14:20,926 Oké. 274 00:14:21,861 --> 00:14:23,395 Sorry voor het wachten. 275 00:14:23,462 --> 00:14:25,331 Bedankt. -Heel erg bedankt. 276 00:14:25,397 --> 00:14:28,200 Heel erg bedankt. Tot de volgende keer. 277 00:14:28,767 --> 00:14:30,903 Ik heb me de hele tijd vermaakt. 278 00:14:31,537 --> 00:14:36,342 We zaten zo dicht bijeen in de truck. We hadden wel 100 keer kunnen zoenen. 279 00:14:37,209 --> 00:14:41,380 Toen ik opkeek, waren Shuns lippen daar. 280 00:14:41,881 --> 00:14:44,016 Ik had het kunnen proberen. 281 00:14:45,251 --> 00:14:46,952 Vindt hij me leuk of niet? 282 00:14:48,020 --> 00:14:49,054 Ik ben… 283 00:14:49,622 --> 00:14:51,757 …niet zeker over hoe hij zich voelt. 284 00:14:53,559 --> 00:14:57,096 Ik heb nog nooit zulke grote spieren van dichtbij gezien 285 00:14:57,162 --> 00:14:59,331 Ik kan niet anders dan staren. 286 00:14:59,398 --> 00:15:00,499 Ongelofelijk. 287 00:15:01,700 --> 00:15:03,569 Zijn jullie allebei… 288 00:15:04,470 --> 00:15:07,506 …echt jezelf in de show? Ik bedoel in dit huis. 289 00:15:07,573 --> 00:15:09,675 Ik ben wel mezelf. 290 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 O, ja? 291 00:15:10,643 --> 00:15:11,610 Gaat het? 292 00:15:12,177 --> 00:15:13,779 Zeg het als er iets is. 293 00:15:13,846 --> 00:15:14,980 Ik ben in orde. 294 00:15:15,481 --> 00:15:17,316 Het gaat prima. 295 00:15:17,383 --> 00:15:20,085 Ik denk dat iedereen z'n ware aard laat zien. 296 00:15:20,152 --> 00:15:22,821 Jullie spelen 's avonds toch spelletjes samen? 297 00:15:23,856 --> 00:15:25,524 Ik heb niet kunnen meedoen. 298 00:15:25,591 --> 00:15:27,359 Maak je daar geen zorgen over. 299 00:15:27,426 --> 00:15:29,128 Ik moet trainen. 300 00:15:29,194 --> 00:15:31,563 Ik blijf ook vaak op m'n kamer. 301 00:15:31,630 --> 00:15:35,434 Ik hoop dat ik rustig m'n eigen ding kan blijven doen. 302 00:15:36,435 --> 00:15:37,736 Maak je geen zorgen… 303 00:15:38,637 --> 00:15:40,005 Wees gerust jezelf. 304 00:15:40,506 --> 00:15:45,010 Soms weet ik niet zeker wie ik echt ben. -Ik weet wat je bedoelt. 305 00:15:45,077 --> 00:15:48,113 Ben ik echt zo? Of probeer ik attent te zijn? 306 00:15:48,180 --> 00:15:49,114 Ik begrijp het. 307 00:15:49,615 --> 00:15:51,250 Ben ik gewoon attent? 308 00:15:51,884 --> 00:15:56,288 Ik weet soms niet wie ik ben. 309 00:15:56,355 --> 00:15:59,291 Zulke gedachten komen soms bij ons op. 310 00:15:59,892 --> 00:16:03,028 In mijn vorige relaties… 311 00:16:03,095 --> 00:16:06,598 …waren er vaak dingen waarbij… 312 00:16:07,333 --> 00:16:10,235 …ik mijn ware gevoelens niet kon uitdrukken. 313 00:16:10,736 --> 00:16:16,041 M'n innerlijke zelf blootstellen aan anderen… 314 00:16:17,476 --> 00:16:19,144 …dat is nieuw voor me. 315 00:16:19,712 --> 00:16:21,547 Tijdens mijn verblijf hier… 316 00:16:21,613 --> 00:16:26,085 …hoop ik dat ik eerlijk kan zeggen… 317 00:16:26,151 --> 00:16:28,654 …wat ik voor anderen voel. 318 00:16:29,888 --> 00:16:31,256 Omdat hij beroemd is. 319 00:16:32,124 --> 00:16:33,993 Het is moeilijk jezelf te zijn. 320 00:16:34,059 --> 00:16:38,564 Bekende mensen hebben een beeld van zichzelf die mensen verwachten. 321 00:16:38,630 --> 00:16:42,835 Als die verwachtingen ervaren, denken ze dat ze daaraan moeten voldoen. 322 00:16:42,901 --> 00:16:45,838 Dat maakt het moeilijker om je ware aard te laten zien. 323 00:16:45,904 --> 00:16:49,975 Ik weet zeker dat Usak erg attent is. 324 00:16:50,976 --> 00:16:52,044 9000 yen? -Mooi. 325 00:16:52,578 --> 00:16:57,516 Hoeveel serieuze relaties heb je al gehad? 326 00:16:57,583 --> 00:16:58,584 Serieus? -Ja. 327 00:16:59,084 --> 00:16:59,918 Drie. 328 00:17:00,419 --> 00:17:01,353 Drie? -Ja. 329 00:17:01,920 --> 00:17:03,322 Waren ze ouder? 330 00:17:03,389 --> 00:17:07,192 De eerste was 30, de tweede was 28… 331 00:17:07,259 --> 00:17:08,660 …en de derde was 23. 332 00:17:09,795 --> 00:17:11,864 De derde was even oud? -Ja. 333 00:17:11,930 --> 00:17:13,465 Hij kwam uit New York. 334 00:17:13,532 --> 00:17:16,368 Heb je elkaar in Japan ontmoet? -Ja, in Japan. 335 00:17:16,435 --> 00:17:18,404 Het was liefde op het eerste gezicht. 336 00:17:18,937 --> 00:17:19,772 Voor hem. 337 00:17:21,040 --> 00:17:25,110 Hij hield echt van me. 338 00:17:25,944 --> 00:17:28,614 Maar wat ik uit de relatie haalde… 339 00:17:30,082 --> 00:17:31,083 …was niet genoeg. 340 00:17:32,418 --> 00:17:33,886 Ik wilde meer. 341 00:17:35,954 --> 00:17:38,891 Ik wilde een ideale liefde. 342 00:17:41,293 --> 00:17:44,663 Dat is oké. Je hebt er geen tijd aan verspild. 343 00:17:46,732 --> 00:17:47,633 Ja. 344 00:17:50,869 --> 00:17:53,505 Ik weet nog altijd niet hoe hij zich voelt. 345 00:17:55,507 --> 00:17:59,645 Misschien vind ik het leuk om me af te vragen of hij me wel leuk vindt. 346 00:18:04,550 --> 00:18:08,220 Wat is er met Shun gebeurd met de New Yorker? 347 00:18:08,287 --> 00:18:10,289 Hoe pijnlijk was die breuk? 348 00:18:10,355 --> 00:18:12,124 Hij wist dat z'n ex van hem hield. 349 00:18:12,191 --> 00:18:15,327 Maar er is iets gebeurd wat hem terughoudend maakt. 350 00:18:15,394 --> 00:18:17,029 Er moet iets gebeurd zijn. 351 00:18:17,096 --> 00:18:20,365 Ervan uitgaande dat jullie elkaar leuk vinden… 352 00:18:20,432 --> 00:18:23,402 …als een crush je vertelt over z'n vorige relaties… 353 00:18:23,469 --> 00:18:25,471 …zou je dat motiveren? 354 00:18:26,138 --> 00:18:31,310 Of zou dat je gevoelens afkoelen? 355 00:18:31,376 --> 00:18:33,445 Als ik jong was, zou het motiveren. 356 00:18:33,512 --> 00:18:35,848 Maar nu: 'Oké, ik ben klaar.' 357 00:18:35,914 --> 00:18:37,683 We geven op als we ouder worden. 358 00:18:37,749 --> 00:18:40,152 Dai wordt gemotiveerd. -Natuurlijk. 359 00:18:40,219 --> 00:18:42,354 Hij gaat ervoor. -Het boeit hem niet. 360 00:18:42,421 --> 00:18:45,891 Hij doet alleen alsof hij luistert. -Hij ziet alleen zichzelf. 361 00:18:45,958 --> 00:18:48,293 En als hij z'n vrienden ziet… 362 00:18:48,360 --> 00:18:51,430 …zeggen ze: 'Wat maakt het uit, ga ervoor.' 363 00:18:52,664 --> 00:18:54,199 Laten we Jenga spelen. 364 00:18:54,266 --> 00:18:58,337 De verliezer moet zeggen wie hij leuk vindt. 365 00:19:03,142 --> 00:19:05,711 We mogen niet verliezen. 366 00:19:12,818 --> 00:19:14,553 Vind je iemand leuk? 367 00:19:14,620 --> 00:19:16,655 Ik vind iemand leuk. -Ja? 368 00:19:17,422 --> 00:19:18,824 Ik vind iemand leuk. 369 00:19:18,891 --> 00:19:22,494 Bedoel je de persoon naast je? -Hemeltje. 370 00:19:22,561 --> 00:19:24,830 Heb je iets tegen hem gezegd? 371 00:19:25,664 --> 00:19:28,367 Nee, nog niet. -Dan kan hij het niet weten. 372 00:19:28,433 --> 00:19:31,370 Je hebt gelijk, maar ik heb het nog niet gedaan. 373 00:19:32,638 --> 00:19:34,039 Ik kan het niet zeggen. 374 00:19:34,706 --> 00:19:36,375 Hij staat recht voor me. 375 00:19:36,909 --> 00:19:38,610 Ik kan het niet. 376 00:19:40,045 --> 00:19:40,946 Het is Shun. 377 00:19:41,747 --> 00:19:43,482 Wat? -Wat? Wacht even… 378 00:19:43,549 --> 00:19:44,716 Shun? 379 00:19:44,783 --> 00:19:48,787 Shun is iemand die gekke dingen doet. 380 00:19:48,854 --> 00:19:52,691 Hij is anders en schattig. 381 00:19:52,758 --> 00:19:54,793 Hij is interessant. 382 00:19:54,860 --> 00:19:57,296 Ik wil hem beter leren kennen. 383 00:19:57,362 --> 00:19:59,531 Ik vind hem leuk. 384 00:20:02,167 --> 00:20:06,905 Ik weet al dat hij gevoelens voor me heeft. 385 00:20:06,972 --> 00:20:11,443 Hij zou fysieker mogen zijn, me meer aanraken. 386 00:20:11,510 --> 00:20:14,613 Dat zou ik niet erg vinden. 387 00:20:14,680 --> 00:20:18,417 Ik vind het prima als hij wat directer zou zijn. 388 00:20:19,384 --> 00:20:21,119 Gensei begrijpt het verkeerd. 389 00:20:36,468 --> 00:20:38,537 Je bent goed, Shun. -Je bent zwak. 390 00:20:45,944 --> 00:20:46,878 Klaar? 391 00:20:51,283 --> 00:20:53,385 Gensei, wil je meedoen? 392 00:21:03,095 --> 00:21:04,696 Hij maakt foto's. 393 00:21:04,763 --> 00:21:08,400 Vanuit die hoek kan Ryota zien dat hij foto's van hem neemt. 394 00:21:08,467 --> 00:21:10,402 En hij zoomt in op Ryota. 395 00:21:13,171 --> 00:21:16,108 Ik heb dit gisteravond al gezegd. 396 00:21:16,174 --> 00:21:21,313 Maar ik wilde het hebben over ons budget van 6000 yen per dag. 397 00:21:22,781 --> 00:21:25,017 Wat doen we met de kip? 398 00:21:25,083 --> 00:21:26,118 Hoeveel kost het? 399 00:21:26,184 --> 00:21:30,622 Een pakje kost ongeveer 800 yen en ik heb er drie nodig. 400 00:21:30,689 --> 00:21:32,724 Dus we hebben 2000 yen nodig? 401 00:21:32,791 --> 00:21:33,625 GISTERAVOND 402 00:21:34,493 --> 00:21:38,430 Gensei en ik bespraken dit gisteren toen we het budget opstelde. 403 00:21:38,997 --> 00:21:41,500 Er is 6000 yen per dag voor zeven van ons. 404 00:21:41,566 --> 00:21:44,603 Dat is ongeveer 800 yen per persoon per dag. 405 00:21:44,670 --> 00:21:49,975 Ik weet zeker dat velen van ons dat krap zullen vinden. 406 00:21:50,575 --> 00:21:54,613 We moeten het met 6000 yen doen voor zeven van ons. 407 00:21:54,680 --> 00:21:55,614 Ja. 408 00:21:55,681 --> 00:21:58,817 Dit zijn de uitgaven van gisteren. 409 00:21:58,884 --> 00:22:00,185 Een derde is kip. 410 00:22:00,819 --> 00:22:03,221 De helft ging naar het avondeten. 411 00:22:03,789 --> 00:22:07,092 Er was geen geld voor ontbijt of lunch, alleen wat bananen. 412 00:22:07,159 --> 00:22:10,228 O, nee. De kip van Usak weegt op het gezinsbudget. 413 00:22:10,295 --> 00:22:12,798 Maar het is essentieel voor Usak. 414 00:22:13,398 --> 00:22:18,470 We begrijpen dat je je routine wil behouden voor je werk. 415 00:22:19,004 --> 00:22:23,909 Maar we wonen samen en we willen het eerlijk houden voor alle deelnemers. 416 00:22:29,247 --> 00:22:31,950 Dit is wat ik denk. 417 00:22:32,517 --> 00:22:35,687 Niet doen, wat vreselijk voor hem. -O, Usak. 418 00:22:35,754 --> 00:22:38,724 Wat als we de 2000 yen voor kip… 419 00:22:38,790 --> 00:22:41,760 …kunnen terugbrengen tot 1000 yen. 420 00:22:41,827 --> 00:22:44,696 Dan is 1000 yen voor de kip… 421 00:22:44,763 --> 00:22:48,133 …en de rest kan naar eten voor zeven personen gaan. 422 00:22:48,200 --> 00:22:50,936 Kan ik voor 1000 yen wel kip kopen? 423 00:22:51,002 --> 00:22:53,905 Je moet onthouden… 424 00:22:53,972 --> 00:22:58,243 …dat we deze 1000 yen normaal gesproken met iedereen zouden delen. 425 00:22:58,310 --> 00:23:03,115 Maar iedereen is bereid om wat toe te geven. 426 00:23:03,648 --> 00:23:06,585 Het zou fijn zijn als je dat kunt onthouden. 427 00:23:06,651 --> 00:23:07,486 Oké. 428 00:23:10,856 --> 00:23:14,326 De jongste waarschuwt de oudste. 429 00:23:14,860 --> 00:23:18,397 Ik had niet verwacht dat kip zo ontnuchterend zou werken. 430 00:23:19,398 --> 00:23:20,899 Het is mooi weer vandaag. 431 00:23:23,402 --> 00:23:27,305 'Taeheon heeft de shift van vandaag.' 432 00:23:27,372 --> 00:23:29,608 Ja. 433 00:23:30,242 --> 00:23:31,843 Taeheon. 434 00:23:33,645 --> 00:23:36,448 Wie zal Taeheon kiezen? 435 00:23:36,515 --> 00:23:38,083 Ik heb geen idee. 436 00:23:43,288 --> 00:23:44,289 Shun. 437 00:23:44,356 --> 00:23:45,257 Echt? 438 00:23:45,323 --> 00:23:46,391 Kom met me werken. 439 00:23:48,627 --> 00:23:50,862 Ik ben best wel blij. -'Best wel blij?' 440 00:23:50,929 --> 00:23:52,831 'Best wel'? Wees gewoon blij. 441 00:23:53,398 --> 00:23:54,232 Ik ben blij. 442 00:23:54,299 --> 00:23:55,634 Goed zo. -Ja. 443 00:23:56,535 --> 00:23:58,403 Hallo. -Heb je latte? 444 00:23:58,470 --> 00:24:01,440 Latte? Ja. -Een latte en een ijskoffie, zwart. 445 00:24:01,506 --> 00:24:02,607 Zwart. -Oké. 446 00:24:02,674 --> 00:24:04,843 Welke maat? Er zijn twee maten… 447 00:24:04,910 --> 00:24:06,044 O, het spijt me. 448 00:24:06,111 --> 00:24:07,479 Het spijt me. 449 00:24:07,546 --> 00:24:10,282 Maak je geen zorgen. -Hoeveel is een warme koffie? 450 00:24:10,348 --> 00:24:12,317 Eerst… -De kleinere is prima. 451 00:24:12,384 --> 00:24:14,719 Kleiner… -Maat S. 452 00:24:15,387 --> 00:24:17,656 Ik wil ook de kleinere warme koffie. 453 00:24:17,722 --> 00:24:19,891 Warme koffie… zwart? 454 00:24:20,392 --> 00:24:21,560 Latte? 455 00:24:21,626 --> 00:24:23,695 Met suiker en melk. -Hoeveel? 456 00:24:23,762 --> 00:24:26,798 Voor mij, bedoel ik. -Momentje. 457 00:24:26,865 --> 00:24:30,902 Dus je wil een latte met suiker en melk. 458 00:24:31,603 --> 00:24:33,605 Ben ik juist? Heel erg bedankt. 459 00:24:33,672 --> 00:24:35,674 Ik had deze moeten kiezen. 460 00:24:36,208 --> 00:24:38,677 Schiet op. -Ja, ik breng het snel. 461 00:24:39,277 --> 00:24:40,212 Auw. 462 00:24:42,981 --> 00:24:44,249 O, auw. 463 00:24:44,316 --> 00:24:45,484 Gaat het, Taeheon? 464 00:24:45,550 --> 00:24:48,987 Kun je het wat scheren en uitdunnen? 465 00:24:49,054 --> 00:24:50,155 Tuurlijk, oké. 466 00:24:50,222 --> 00:24:53,492 Was je nerveus toen je je partner voor je shift koos? 467 00:24:53,558 --> 00:24:55,527 Ja, ik was bloednerveus. 468 00:24:55,594 --> 00:24:57,596 Mijn hart bonsde in m'n keel. 469 00:24:58,930 --> 00:25:00,866 Maar ik had al besloten. 470 00:25:02,667 --> 00:25:04,836 Ik moest alleen de naam omdraaien. 471 00:25:05,604 --> 00:25:07,038 Je hebt zo veel talent. 472 00:25:07,539 --> 00:25:08,673 Bedankt. 473 00:25:11,142 --> 00:25:13,278 Toen jullie in de koffietruck zaten… 474 00:25:13,845 --> 00:25:15,614 …voelde je toen iets? 475 00:25:16,281 --> 00:25:19,618 Met een klant of een derde partij… 476 00:25:20,752 --> 00:25:24,189 …krijg je een heel andere kant van Shun te zien. 477 00:25:25,557 --> 00:25:29,594 Hij is iemand die werk heel serieus neemt. 478 00:25:30,729 --> 00:25:33,465 Toen je voor Shun koos… 479 00:25:33,532 --> 00:25:34,366 Ja. 480 00:25:34,432 --> 00:25:35,967 …bleef hij glimlachen. 481 00:25:36,034 --> 00:25:37,202 Wie? -Shun. 482 00:25:37,269 --> 00:25:38,904 Echt? Meen je dat? 483 00:25:38,970 --> 00:25:41,773 Hij bloosde. 484 00:25:41,840 --> 00:25:42,707 Echt? 485 00:25:44,843 --> 00:25:49,381 Als je de leiding hebt in de truck… 486 00:25:50,048 --> 00:25:52,417 Weet je wie je zou kiezen? -Ja. 487 00:25:52,484 --> 00:25:54,319 Heb je al besloten? -Ja. 488 00:25:54,819 --> 00:25:55,954 Ik heb al besloten. 489 00:25:56,021 --> 00:25:57,589 Ik ben benieuwd. 490 00:25:59,591 --> 00:26:03,361 VERKOOP VAN VANDAAG 3250 YEN 491 00:26:03,428 --> 00:26:06,898 Ik had niet verwacht dat je mij zou kiezen. 492 00:26:06,965 --> 00:26:09,834 Een van de redenen waarom ik jou koos… 493 00:26:10,835 --> 00:26:12,971 Het is onbeleefd om dit te zeggen. 494 00:26:13,872 --> 00:26:16,107 Maar je blaakt van zelfvertrouwen. 495 00:26:16,174 --> 00:26:18,209 Ik bewonder zulke mensen. 496 00:26:18,276 --> 00:26:19,811 Echt? -Ja. 497 00:26:20,879 --> 00:26:25,617 Niemand zal in je geloven als je niet in jezelf gelooft. 498 00:26:27,519 --> 00:26:30,555 Dat was belangrijk voor me. 499 00:26:31,156 --> 00:26:33,425 Je bent niet iemand… 500 00:26:35,260 --> 00:26:37,762 …die zichzelf haat. Dat is zelfvertrouwen. 501 00:26:37,829 --> 00:26:38,797 Ja. 502 00:26:38,863 --> 00:26:42,067 Je houdt van jezelf. 503 00:26:42,133 --> 00:26:43,101 Ja. 504 00:26:43,168 --> 00:26:48,840 Dat betekent dat je er klaar voor bent om van iemand anders te houden. 505 00:26:53,044 --> 00:26:54,045 Klinkt logisch. 506 00:26:55,080 --> 00:26:56,815 Dat was wat filosofisch. 507 00:26:58,116 --> 00:27:01,286 Shun leeft in zijn eigen tempo. 508 00:27:01,353 --> 00:27:03,555 'Het is pijnlijk, leuk, ik ben blij.' 509 00:27:03,622 --> 00:27:05,657 Hij is verrassend expressief. 510 00:27:05,724 --> 00:27:07,025 Ja, dat klopt. 511 00:27:07,092 --> 00:27:10,328 Hij probeert er niet bij te horen. -Dat doet hij niet. 512 00:27:10,395 --> 00:27:14,766 Mensen die zich aanpassen zijn populair. maar wie dat niet doet, is ook populair. 513 00:27:14,833 --> 00:27:16,167 Ja. -Toch? 514 00:27:16,234 --> 00:27:18,036 Vooral als je jong bent. 515 00:27:19,971 --> 00:27:22,574 Ze zijn op zoek naar betaalbare kip. 516 00:27:23,174 --> 00:27:25,810 Het is 75 yen per 100 gram. 517 00:27:25,877 --> 00:27:27,712 Twee kilo voor 1500 yen. 518 00:27:27,779 --> 00:27:29,848 Ik wil deze graag. 519 00:27:31,616 --> 00:27:38,523 KAN IK 2 KILO KIP KOPEN VOOR 1500 YEN? 520 00:27:38,590 --> 00:27:41,993 Maar we hebben dit gesprek al gehad. Dit is fout. 521 00:27:42,060 --> 00:27:45,130 Dat is een beetje… Serieus? 522 00:27:46,798 --> 00:27:48,400 Hij snapt het echt niet. 523 00:27:48,466 --> 00:27:50,568 Wat hij vraagt, doet er niet toe. 524 00:27:50,635 --> 00:27:51,536 Je hebt gelijk. 525 00:27:52,103 --> 00:27:57,142 Het hoofdgerecht van vandaag is koningsoesterzwam in spek gewikkeld. 526 00:27:58,009 --> 00:28:01,179 We kunnen een bijgerecht maken met wat we hebben. 527 00:28:01,246 --> 00:28:02,313 Je hebt gelijk. 528 00:28:03,014 --> 00:28:06,985 Er staat: 'Gelukt.' Goed zo. Hij kocht die van 850 yen. 529 00:28:09,487 --> 00:28:10,422 Goed zo. 530 00:28:10,488 --> 00:28:12,724 Ik hoor niet trots te zijn, maar dat ben ik. 531 00:28:13,324 --> 00:28:15,360 Sorry voor het lange wachten. 532 00:28:15,427 --> 00:28:17,962 Welkom terug. -Bedankt voor het wachten. 533 00:28:18,029 --> 00:28:19,064 Kijk eens. 534 00:28:19,130 --> 00:28:22,300 Je hebt heel betaalbare kip gevonden. 535 00:28:22,367 --> 00:28:23,601 850 yen. 536 00:28:23,668 --> 00:28:25,103 Het is onder het budget. 537 00:28:26,438 --> 00:28:29,574 Hij is zo blij. Wat schattig. -Hij viert z'n kip. 538 00:28:32,577 --> 00:28:34,279 Jakkes. 539 00:28:35,213 --> 00:28:37,615 Hij is ongelofelijk gedisciplineerd. 540 00:28:46,357 --> 00:28:47,726 Wat zijn deze beelden? 541 00:28:47,792 --> 00:28:50,662 Wat was dat? -Waarom zagen we alleen Usak? 542 00:28:55,300 --> 00:28:56,601 Wat is de straf? 543 00:28:56,668 --> 00:28:59,170 Laten we het spel van de club verder spelen. 544 00:29:00,171 --> 00:29:03,174 Vertel aan wie je vertrouwt wie je leuk vindt. 545 00:29:04,275 --> 00:29:05,643 Goed. -Oké. 546 00:29:06,478 --> 00:29:08,747 We spelen echt. -Echt? Nu al? 547 00:29:08,813 --> 00:29:10,115 Daar gaan we. 548 00:29:11,449 --> 00:29:14,119 De laagste kaart verliest. 549 00:29:14,786 --> 00:29:17,822 Wie de laagste kaart heeft, verliest. Ben ik het? 550 00:29:18,656 --> 00:29:21,726 Je moet de kaarten wisselen. -Je bent in gevaar. 551 00:29:21,793 --> 00:29:24,462 Denk je dat je wint? -Dai is ook in gevaar. 552 00:29:26,131 --> 00:29:28,032 Laten we het tegelijk doen. 553 00:29:28,099 --> 00:29:29,567 Op drie? -Ik wil het zien. 554 00:29:29,634 --> 00:29:30,602 Klaar? Ga. 555 00:29:31,236 --> 00:29:32,470 Dat was nipt. 556 00:29:33,171 --> 00:29:34,038 Shun. 557 00:29:34,973 --> 00:29:35,840 Oké. 558 00:29:36,841 --> 00:29:41,079 Niemand was mijn type. 559 00:29:41,146 --> 00:29:42,213 DAG ÉÉN 560 00:29:42,280 --> 00:29:43,548 Dat heeft hij gezegd. 561 00:29:44,382 --> 00:29:47,952 Vertel het wie je het meest vertrouwt. -Die heb ik niet. 562 00:29:48,019 --> 00:29:49,587 Dan zeg ik het tegen Ryo. 563 00:29:49,654 --> 00:29:51,156 Welk spel gaan we spelen? 564 00:29:51,923 --> 00:29:53,158 Wat gaan we spelen? -Dit? 565 00:29:53,224 --> 00:29:54,893 Vind je iemand leuk? 566 00:29:54,959 --> 00:29:56,861 Ik vind iemand leuk. -Ach zo. 567 00:29:57,462 --> 00:29:58,663 Ik vind iemand leuk. 568 00:29:59,164 --> 00:30:00,064 Het is Shun. 569 00:30:01,099 --> 00:30:02,700 Ik vind hem leuk. 570 00:30:03,935 --> 00:30:06,771 We moeten praten zodat we ze niet kunnen horen. 571 00:30:07,305 --> 00:30:09,174 Wat doen we? -Om het even wat. 572 00:30:09,240 --> 00:30:10,575 We kunnen… -Uno? 573 00:30:10,642 --> 00:30:11,976 Uno als laatste spel. 574 00:30:12,043 --> 00:30:14,279 Het is leuk met zoveel mensen. 575 00:30:14,345 --> 00:30:15,213 Uno. 576 00:30:15,814 --> 00:30:16,981 Speel je nog? 577 00:30:17,549 --> 00:30:22,053 Ik zei tegen hem: 'De persoon bovenaan de naambordjes.' 578 00:30:40,638 --> 00:30:42,740 Dit is vreselijk. -Dat is best… 579 00:30:42,807 --> 00:30:46,477 Hoe moet Ryota zich niet voelen? -Ryota. 580 00:30:47,245 --> 00:30:49,147 Ryo, sorry, maar hoe was het? 581 00:30:50,882 --> 00:30:51,983 Ik was blij. 582 00:30:52,050 --> 00:30:54,485 'Blij'? Echt niet. -Dat ik het weet. 583 00:30:54,552 --> 00:30:56,321 Mooi. -Blij dat je het weet? 584 00:30:56,387 --> 00:30:57,255 Ja. 585 00:31:13,304 --> 00:31:14,539 Hartverscheurend. 586 00:31:14,606 --> 00:31:17,775 Nu de deelnemers beginnen te weten wat ze voelen… 587 00:31:17,842 --> 00:31:20,111 …is dat spel erg wreed. 588 00:31:20,178 --> 00:31:25,817 Het is pijnlijk, want nu weet Ryota de waarheid. 589 00:31:25,884 --> 00:31:28,653 Juist. Hij beweerde dat hij blij was. 590 00:31:28,720 --> 00:31:31,322 In tranen. -Dat moet moeilijk zijn geweest. 591 00:31:31,389 --> 00:31:34,659 Ik had nooit kunnen zeggen: 'Ik ben blij.' 592 00:31:35,193 --> 00:31:37,562 Heeft Dai's aandacht toen Shun ziek was, gewerkt? 593 00:31:37,629 --> 00:31:39,931 Van Dai? -Als hij Dai koos. 594 00:31:39,998 --> 00:31:43,234 Vanaf het moment dat Dai zei dat hij hem leuk vond. 595 00:31:43,768 --> 00:31:47,372 Shun is misschien iemand die… 596 00:31:47,438 --> 00:31:51,676 …iemand leuk vindt die hem al leuk vindt. 597 00:31:51,743 --> 00:31:56,981 Misschien vindt hij het belangrijk om zich geliefd te voelen. 598 00:31:57,048 --> 00:32:00,251 De gevoelens van iedereen verschuiven. 599 00:32:00,318 --> 00:32:01,853 Dai werkt eraan. 600 00:32:01,920 --> 00:32:03,721 Hij maakt het waar. -Goed zo. 601 00:32:06,057 --> 00:32:09,894 'Gensei heeft de shift van vandaag.' 602 00:32:11,429 --> 00:32:12,497 Nu, hè? 603 00:32:12,563 --> 00:32:14,999 Wie kiest hij? -Wat ga je doen, Gensei? 604 00:32:15,833 --> 00:32:18,469 Ik kijk nadat hij hem heeft omgedraaid. 605 00:32:18,536 --> 00:32:19,671 Ik weet het. 606 00:32:19,737 --> 00:32:21,306 Kom met me werken. 607 00:32:23,308 --> 00:32:24,609 Wie? 608 00:32:24,676 --> 00:32:25,710 Daar. 609 00:32:25,777 --> 00:32:26,611 Dai. 610 00:32:27,478 --> 00:32:28,579 Dai. 611 00:32:28,646 --> 00:32:30,214 Bedankt om me te kiezen. 612 00:32:30,281 --> 00:32:31,549 Succes. 613 00:32:31,616 --> 00:32:33,885 Ik kijk er naar uit. -Het wordt leuk. 614 00:32:34,552 --> 00:32:38,556 Ik wilde met Dai gaan en veel geld met hem verdienen. 615 00:32:38,623 --> 00:32:40,325 We zijn beste vrienden. 616 00:32:41,092 --> 00:32:42,393 Ryo… 617 00:32:43,928 --> 00:32:45,463 Nee, Ik kan nog niet. 618 00:32:45,997 --> 00:32:48,232 We vinden elkaar leuk. 619 00:32:49,767 --> 00:32:51,202 Nu is niet het moment. 620 00:32:53,471 --> 00:32:55,073 Wat gaat er gebeuren? 621 00:32:55,139 --> 00:32:57,041 Ik wil niet dat hij zich kwetst. 622 00:32:57,108 --> 00:32:59,143 Hij zou zich niet kunnen inhouden. 623 00:33:01,579 --> 00:33:04,248 Ik heb je een grappige foto gestuurd. 624 00:33:06,951 --> 00:33:09,120 Kijk naar zijn gezicht. -Grappig. 625 00:33:10,154 --> 00:33:11,723 Sinds je me hebt verteld… 626 00:33:11,789 --> 00:33:12,690 Ja. 627 00:33:13,424 --> 00:33:15,360 …besef ik dat je hem zo ziet. 628 00:33:16,060 --> 00:33:17,895 Het drong ineens tot me door. 629 00:33:17,962 --> 00:33:18,830 Echt. 630 00:33:18,896 --> 00:33:21,132 Ja, misschien drie dagen geleden. 631 00:33:21,933 --> 00:33:24,502 Eerst maakte hij het minste kans. 632 00:33:25,670 --> 00:33:28,106 Weet je hoe hij soms overdreven reageert? 633 00:33:28,172 --> 00:33:29,540 Dat is waar. 634 00:33:29,607 --> 00:33:30,775 'Het is zo lekker.' 635 00:33:30,842 --> 00:33:32,510 Ja, precies. -'Heerlijk.' 636 00:33:32,577 --> 00:33:34,779 Dat vond ik eerst niet leuk. 637 00:33:36,381 --> 00:33:40,551 Maar ik realiseerde me dat dat juist een deel van z'n charme is. 638 00:33:41,719 --> 00:33:43,021 Hij is oprecht… 639 00:33:43,821 --> 00:33:44,822 …en lief. 640 00:33:44,889 --> 00:33:46,057 Ja, dat is wel zo. 641 00:33:46,724 --> 00:33:49,093 Toen ik begon te beseffen wat ik voelde… 642 00:33:50,028 --> 00:33:51,863 …leek hij steeds leuker. 643 00:33:52,830 --> 00:33:53,998 Ik snap het. 644 00:33:54,065 --> 00:33:57,969 De verschuiving van 'niet leuk' naar 'leuk' kan sterk zijn. 645 00:33:58,036 --> 00:33:59,237 Het is onwrikbaar. 646 00:34:00,805 --> 00:34:03,341 Shun vertelde Ryota wie hij leuk vindt. -Juist. 647 00:34:03,408 --> 00:34:04,642 Vraag jij je af wie? 648 00:34:05,510 --> 00:34:07,678 Natuurlijk wel, maar… 649 00:34:07,745 --> 00:34:08,980 Ja, dat dacht ik al. 650 00:34:09,881 --> 00:34:13,718 Ik voel dat het goed gaat. 651 00:34:14,619 --> 00:34:16,587 Gisteren, tijdens de spelletjes… 652 00:34:16,654 --> 00:34:19,824 …liet hij de hele tijd z'n hoofd hier rusten. 653 00:34:19,891 --> 00:34:21,459 Ja, dat klopt. 654 00:34:21,959 --> 00:34:24,028 Mijn hart bonsde de hele tijd. 655 00:34:24,095 --> 00:34:29,500 Ik heb het gevoel dat ik eindelijk emotioneel dichter kan komen. 656 00:34:30,468 --> 00:34:32,236 Dus jullie voelen hetzelfde? 657 00:34:32,303 --> 00:34:33,304 Ik weet het niet. 658 00:34:33,371 --> 00:34:36,340 Daar ben ik nog niet klaar voor. -Ja? 659 00:34:37,942 --> 00:34:38,776 Ik ben bang. 660 00:34:39,977 --> 00:34:43,815 Ik wil dat hij me laat zien dat ik het ben. 661 00:34:44,315 --> 00:34:46,584 Anders kan ik het niet doen. 662 00:34:49,153 --> 00:34:50,154 Maar… 663 00:34:51,656 --> 00:34:54,092 …ik vraag me af… 664 00:34:55,159 --> 00:34:56,527 …wat hij leuk vindt aan me. 665 00:34:58,729 --> 00:35:02,366 Ik wil Shun vertellen hoe ik me voel. 666 00:35:02,433 --> 00:35:05,336 Hopelijk lukt me dat ooit. 667 00:35:05,937 --> 00:35:07,171 Vandaag, met Shun… 668 00:35:07,238 --> 00:35:11,576 …voelde het niet als het juiste moment om hem te vertellen hoe ik me voel. 669 00:35:12,076 --> 00:35:16,814 Ik voelde dat het emotioneel te zwaar zou zijn voor Shun. 670 00:35:17,648 --> 00:35:20,351 Hij is zo aardig. 671 00:35:20,418 --> 00:35:21,752 Dit is zo pijnlijk. 672 00:35:21,819 --> 00:35:24,155 Ryota is zijn klankbord. -Juist. 673 00:35:27,859 --> 00:35:29,760 Ik kan niet kiezen uit die drie. 674 00:35:33,831 --> 00:35:36,167 Nee, ze zijn niet goed. 675 00:35:36,234 --> 00:35:37,135 Allemaal? 676 00:35:37,201 --> 00:35:39,103 Ja, ik heb een betere gevonden. 677 00:35:39,170 --> 00:35:40,605 Meen je dat? 678 00:35:40,671 --> 00:35:42,206 Ja. Hé. 679 00:35:42,273 --> 00:35:43,107 Wat? 680 00:35:44,242 --> 00:35:45,076 Wat? 681 00:35:45,977 --> 00:35:47,078 Wacht, sorry. 682 00:35:49,847 --> 00:35:51,649 Wat? -Wat is er aan de hand? 683 00:35:51,716 --> 00:35:54,352 Was het een foto? -Ongepast? Is hij in orde? 684 00:35:54,418 --> 00:35:56,120 Zag hij andere foto's? 685 00:36:05,029 --> 00:36:07,165 Ik heb zijn fotomap geopend. 686 00:36:08,099 --> 00:36:12,036 Ik heb foto's gevonden die gebruikt kunnen worden voor datingapps. 687 00:36:12,904 --> 00:36:14,739 Helemaal naakt. 688 00:36:16,541 --> 00:36:17,808 Echt extreem. 689 00:36:18,910 --> 00:36:21,512 Daardoor dacht ik: hij is een playboy. 690 00:36:23,748 --> 00:36:26,150 Dat wilde ik niet zien. 691 00:36:37,428 --> 00:36:40,064 Met wat er eerder gebeurde… 692 00:36:41,199 --> 00:36:47,238 Ik voel dat ik alles heb vernietigd van wat we tot nu toe bereikt hadden. 693 00:36:51,008 --> 00:36:51,876 Nou… 694 00:36:52,643 --> 00:36:56,113 In mijn vorige relaties waren er… 695 00:36:58,115 --> 00:37:02,186 …veel playboys. 696 00:37:03,187 --> 00:37:04,855 Dat liep altijd fout. 697 00:37:06,924 --> 00:37:08,893 Ze baren me zorgen. 698 00:37:10,361 --> 00:37:11,862 Zulke foto's, bedoel ik. 699 00:37:42,693 --> 00:37:43,828 Het spijt me. 700 00:37:52,003 --> 00:37:53,604 Het brengt zaken boven. 701 00:38:02,446 --> 00:38:06,484 De surfer met wie ik het uitmaakte was vreselijk. 702 00:38:07,184 --> 00:38:09,687 Ik was van hem afhankelijk geworden. 703 00:38:10,588 --> 00:38:12,657 En ik kon niet uit de relatie. 704 00:38:14,925 --> 00:38:19,030 Maar ik had besloten dat vanaf nu… 705 00:38:21,198 --> 00:38:23,434 …ik dat soort mensen zou mijden. 706 00:38:24,235 --> 00:38:28,272 Ik wil een gelukkig leven leiden. 707 00:38:30,007 --> 00:38:36,681 Ik wil iemand vinden met wie ik samen kan zijn. 708 00:38:37,882 --> 00:38:42,420 Ik hoopte om hier de juiste persoon te vinden. 709 00:38:43,788 --> 00:38:46,357 Ik wil m'n leven resetten… 710 00:38:48,359 --> 00:38:50,728 …en opnieuw beginnen. 711 00:38:52,129 --> 00:38:55,299 Van wat ik zag van je reactie… 712 00:38:56,067 --> 00:38:59,670 …is het normaal dat je je allerlei dingen voorstelt. 713 00:38:59,737 --> 00:39:00,571 Ja. 714 00:39:01,105 --> 00:39:04,975 Maar ik voel me heel erg tot je aangetrokken. 715 00:39:05,876 --> 00:39:07,678 Ik wil je beter leren kennen. 716 00:39:08,946 --> 00:39:13,984 Ik weet dat ik je kan geruststellen… 717 00:39:14,485 --> 00:39:20,424 …door met mijn daden te bewijzen dat je veilig bent bij mij. 718 00:39:23,060 --> 00:39:25,363 Ik hoop dat je je geen zorgen maakt. 719 00:39:33,971 --> 00:39:38,642 Zal dit Shun niet bewust maken van z'n eigen gevoelens voor Dai? 720 00:39:38,709 --> 00:39:39,877 Ik denk van wel. 721 00:39:40,811 --> 00:39:45,883 De foto's passen perfect in het scenario waar hij zich al zorgen over maakt. 722 00:39:45,950 --> 00:39:50,421 Het ergste geval. -Het kwam er negatiever uit. 723 00:39:50,488 --> 00:39:53,190 Maar het is vaak moeilijk… 724 00:39:53,257 --> 00:39:57,528 …om mensen te ontmoeten op gewone plekken zoals werk. 725 00:39:57,595 --> 00:40:03,868 Het is heel normaal om zulke apps te gebruiken om mensen te ontmoeten. 726 00:40:03,934 --> 00:40:09,273 En wat gewaagde foto's maken voor zulke apps is… 727 00:40:09,340 --> 00:40:11,475 Echt? -…te verwachten. 728 00:40:11,542 --> 00:40:13,978 Daar hoeft Shun niet boos over te worden. 729 00:40:14,044 --> 00:40:15,513 Dat vond ik ook. 730 00:40:15,579 --> 00:40:17,114 Ik vind het niks. -Nee? 731 00:40:17,181 --> 00:40:21,719 Ik vind het niks. Shun werd gekwetst door playboys. 732 00:40:21,786 --> 00:40:25,256 Hij wil in de show voor het tegenovergestelde kiezen. 733 00:40:25,322 --> 00:40:29,393 Hij zoekt iemand die echt om hem geeft. 734 00:40:29,460 --> 00:40:31,061 Hij duwt het weg, denk ik. 735 00:40:31,128 --> 00:40:34,698 Maar wegduwen betekent ook: 'Ik hou van jou.' Toch? 736 00:40:34,765 --> 00:40:37,001 Ja, dat klopt. -Denk je dat? 737 00:40:37,067 --> 00:40:38,736 Ik ben het ook met hem eens. 738 00:40:38,803 --> 00:40:40,337 Shun vindt hem leuk, maar… 739 00:40:42,706 --> 00:40:43,674 Daar is het. 740 00:40:44,341 --> 00:40:48,712 'Kazuto heeft de shift van vandaag.' 741 00:40:50,181 --> 00:40:51,348 Eindelijk je beurt. 742 00:40:52,116 --> 00:40:54,819 Ik moet drie dagen weg voor m'n werk. 743 00:40:54,885 --> 00:40:55,753 Vanaf wanneer? 744 00:40:55,820 --> 00:40:56,821 Vanaf morgen. 745 00:40:56,887 --> 00:40:59,824 Dus ik zal vandaag mijn best doen. 746 00:40:59,890 --> 00:41:01,826 Wat vind je van iedereen? 747 00:41:01,892 --> 00:41:03,894 Wat zal zijn zet zijn? 748 00:41:04,595 --> 00:41:05,696 Wie kiest hij? 749 00:41:07,097 --> 00:41:08,065 Wie is het? 750 00:41:09,834 --> 00:41:12,136 Ryota, kom met me werken. -Natuurlijk. 751 00:41:17,141 --> 00:41:18,142 Veel plezier. 752 00:41:18,209 --> 00:41:19,210 Zeker. 753 00:41:20,678 --> 00:41:21,846 Jippie. 754 00:41:21,912 --> 00:41:22,880 Fijne dag. 755 00:41:22,947 --> 00:41:24,081 Dag. 756 00:41:24,148 --> 00:41:25,249 Doe jullie best. 757 00:41:35,125 --> 00:41:36,393 Ze zijn vertrokken. 758 00:41:37,027 --> 00:41:38,562 Mooi. -Zo mooi. 759 00:41:38,629 --> 00:41:39,964 Wat leuk. 760 00:41:40,498 --> 00:41:42,566 Ben je uit Tokio afkomstig? 761 00:41:42,633 --> 00:41:44,535 Nee, ik kom uit Shimane. 762 00:41:44,602 --> 00:41:46,370 Shimane. -Het is erg landelijk. 763 00:41:46,437 --> 00:41:48,606 Kwam je nadat je afstudeerde? 764 00:41:48,672 --> 00:41:51,375 Nee, ik kwam hier rond mijn 22e of 23e. 765 00:41:52,376 --> 00:41:54,378 Ben jij uit Tokio afkomstig? 766 00:41:54,445 --> 00:41:56,380 Ik kom uit Niigata. -Niigata. 767 00:41:56,447 --> 00:42:00,451 Dus iedereen komt uit vrij landelijke gebieden. 768 00:42:00,518 --> 00:42:02,119 Usak komt uit Gifu. 769 00:42:02,186 --> 00:42:03,654 Over Usak gesproken. 770 00:42:04,455 --> 00:42:07,958 Je weet dat hij meestal 1,5 kilo kipfilet eet. 771 00:42:08,025 --> 00:42:12,029 Weet je wat? Ik heb geprobeerd om het in m'n restaurant te maken. 772 00:42:12,530 --> 00:42:13,764 De kip-smoothie. 773 00:42:13,831 --> 00:42:15,733 Hoe was het? -Zo walgelijk. 774 00:42:17,301 --> 00:42:19,336 Ik was misselijk na het drinken. 775 00:42:19,403 --> 00:42:21,505 Grappig dat je het gemaakt hebt. 776 00:42:22,840 --> 00:42:24,842 M'n staf walgden ervan. 777 00:42:27,444 --> 00:42:29,480 Hoe vies ook, Usak blijft het drinken. 778 00:42:29,547 --> 00:42:31,649 Het smaakt vast slecht. -Het kost moeite. 779 00:42:31,715 --> 00:42:33,284 Het is bewonderenswaardig. 780 00:42:34,318 --> 00:42:36,086 Hallo, hoe gaat het? 781 00:42:36,153 --> 00:42:39,323 We hebben ijskoffie. Drie? Heel erg bedankt. 782 00:42:39,390 --> 00:42:41,559 We hebben ook heerlijke koekjes. 783 00:42:42,259 --> 00:42:44,161 Zijn jullie naar boven geklommen? -Ja. 784 00:42:44,228 --> 00:42:46,931 Leuk. Het is een mooie dag. -Het was perfect. 785 00:42:46,997 --> 00:42:50,568 Dit is ijslatte en dit is ijskoffie. 786 00:42:51,635 --> 00:42:53,470 Succes. -Bedankt. 787 00:42:54,271 --> 00:42:58,576 Kazuto, je bent geweldig. Ik vind je klantenservice erg goed. 788 00:42:58,642 --> 00:42:59,977 Echt? -Ja. 789 00:43:00,744 --> 00:43:02,780 We doen het goed. Hoe laat is het? 790 00:43:02,846 --> 00:43:04,148 Het is 14.15 uur. -14 uur. 791 00:43:06,083 --> 00:43:07,451 Geweldig. 792 00:43:11,288 --> 00:43:13,457 VERKOOP VANDAAG 11.600 YEN 793 00:43:13,524 --> 00:43:16,193 Ze hebben 14 koekjes verkocht. -Geweldig. 794 00:43:16,260 --> 00:43:20,798 Mag ik je iets vragen over je vorige relaties? 795 00:43:21,599 --> 00:43:23,133 Wanneer was je laatste? 796 00:43:23,634 --> 00:43:25,269 Nog geen twee jaar geleden. 797 00:43:26,170 --> 00:43:27,338 En jij? 798 00:43:27,404 --> 00:43:33,544 Ik ben ongeveer vijf jaar met iemand samen geweest. 799 00:43:33,611 --> 00:43:34,812 Dat is best lang. 800 00:43:35,379 --> 00:43:36,447 En verder? 801 00:43:36,513 --> 00:43:39,149 Dus dat was de tweede, maar de eerste… 802 00:43:40,050 --> 00:43:44,722 Ik was met hem op m'n 19e en dat was de eerste keer. 803 00:43:47,391 --> 00:43:49,960 Ja, maar toen had ik nog niet… 804 00:43:50,561 --> 00:43:55,299 Ik had nog niet helemaal toegegeven dat ik zo was. 805 00:43:55,366 --> 00:43:57,267 Niet 'toegegeven', maar… -Juist. 806 00:43:57,334 --> 00:44:01,338 Ik zag het nut van een relatie niet in toen je niet eens kon trouwen. 807 00:44:01,405 --> 00:44:02,473 Weet ik. 808 00:44:02,539 --> 00:44:05,609 Er was niemand die zo was waar ik woonde. 809 00:44:05,676 --> 00:44:10,714 Het idee was dat een man en een vrouw daten, trouwen en kinderen krijgen. 810 00:44:10,781 --> 00:44:11,882 Juist. 811 00:44:11,949 --> 00:44:14,585 Dat is het gewone levenspad. 812 00:44:14,652 --> 00:44:17,888 Ja, die weg was al vastgelegd. 813 00:44:17,955 --> 00:44:21,458 Ik wist niet wat het betekende voor twee mannen om te daten. 814 00:44:21,525 --> 00:44:23,527 Ik heb echt… 815 00:44:25,629 --> 00:44:26,530 Ja. 816 00:44:33,003 --> 00:44:38,542 'Waarom ben ik zo geboren?' In onze wereld vraagt iedereen zich dat af. 817 00:44:38,609 --> 00:44:41,645 Dat heeft iedereen wel eens gedacht. 818 00:44:48,185 --> 00:44:50,721 Mijn ouders zijn rijstboeren. 819 00:44:50,788 --> 00:44:55,392 Ik ben de oudste zoon dus ik zou de boerderij overnemen. 820 00:44:55,459 --> 00:44:59,997 Maar toen ik realiseerde wat m'n seksualiteit was, had ik het moeilijk. 821 00:45:00,964 --> 00:45:03,167 Het bedrijf van m'n ouders overnemen… 822 00:45:03,667 --> 00:45:08,605 …hield verwachtingen in van mijn ouders en anderen om me heen. 823 00:45:09,406 --> 00:45:12,876 Maar ik heb die verwachtingen verraden. 824 00:45:13,577 --> 00:45:19,583 Ik voel me schuldig en schaam me ervoor. 825 00:45:19,650 --> 00:45:24,221 In een poging om van die gevoelens af te komen… 826 00:45:25,322 --> 00:45:30,294 …wil ik de rijst van m'n ouders en producten uit m'n streek gebruiken… 827 00:45:31,061 --> 00:45:35,699 …en mijn eigen restaurant openen. 828 00:45:35,766 --> 00:45:38,936 Dat is nu mijn drijfveer of droom. 829 00:45:41,538 --> 00:45:42,439 Dat is lief. 830 00:45:42,506 --> 00:45:43,640 Bewonderenswaardig. 831 00:45:43,707 --> 00:45:46,009 Hij probeert z'n ouders iets terug te geven. 832 00:45:46,510 --> 00:45:49,113 Iedereen lucht z'n hart bij Ryota. 833 00:45:49,179 --> 00:45:50,748 Doen ze dat? -Ja. 834 00:45:51,248 --> 00:45:54,551 Ze kunnen vrijuit tegen hem praten. 835 00:45:54,618 --> 00:45:56,420 Hij straalt die vibe uit. 836 00:45:56,487 --> 00:45:57,688 Dat moet wel. 837 00:46:00,924 --> 00:46:02,126 Dus… -Ja? 838 00:46:02,626 --> 00:46:05,462 Is de bioscoop een goede of slechte eerste date? 839 00:46:06,096 --> 00:46:07,698 Daar hadden we het over. 840 00:46:07,765 --> 00:46:10,367 Ik zou het niet doen voor de eerste date. 841 00:46:10,434 --> 00:46:11,535 Nee, toch? 842 00:46:11,602 --> 00:46:15,839 Voor de eerste date wil ik naar een café of een andere plek om te praten. 843 00:46:16,440 --> 00:46:18,442 Ik zou het voorstellen voor de volgende date. 844 00:46:18,509 --> 00:46:20,444 'Laten we hier naartoe gaan.' 845 00:46:21,011 --> 00:46:23,447 Shun, doe je mee? 846 00:46:24,414 --> 00:46:25,249 Geen mening? 847 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 Niets? 848 00:46:30,954 --> 00:46:32,689 Ik wilde niet met hem praten. 849 00:46:34,091 --> 00:46:36,627 Ik kan hem zelfs niet in de ogen kijken. 850 00:46:37,995 --> 00:46:39,129 Wat moet ik doen? 851 00:46:41,331 --> 00:46:44,301 Maar jullie hebben gisteren gesproken. 852 00:46:44,368 --> 00:46:46,103 Ja, en er is veel gebeurd. 853 00:46:46,770 --> 00:46:48,872 Ik kon niet meer met hem optrekken. 854 00:46:49,807 --> 00:46:52,676 Maar hij zei dat hij het goed wilde maken. 855 00:46:53,310 --> 00:46:54,978 Dus je hebt gepraat? -Ja. 856 00:46:55,879 --> 00:46:58,782 Maar nadat ik er nog eens over heb nagedacht… 857 00:46:59,483 --> 00:47:02,953 We hebben gisteravond gepraat. -Ben je gerustgesteld? 858 00:47:03,020 --> 00:47:05,189 We hebben het uitgepraat, maar… 859 00:47:07,191 --> 00:47:08,025 Maar… 860 00:47:08,659 --> 00:47:09,493 Ik snap het. 861 00:47:09,993 --> 00:47:10,828 Ja. 862 00:47:14,031 --> 00:47:15,499 Ik weet het niet zeker. 863 00:47:20,537 --> 00:47:24,208 Hij maakt zich er nog steeds zorgen over. 864 00:47:27,311 --> 00:47:30,881 'Shun heeft de shift van vandaag.' 865 00:47:31,481 --> 00:47:32,349 Oké. 866 00:47:33,317 --> 00:47:34,451 Ga je gang. 867 00:47:35,419 --> 00:47:36,253 Daar ga ik. 868 00:47:41,358 --> 00:47:42,559 Shun. -Eens kijken. 869 00:47:42,626 --> 00:47:44,094 Wat gaat hij doen? 870 00:47:44,161 --> 00:47:45,395 Wie wordt het? 871 00:47:45,462 --> 00:47:46,630 Wat dramatisch. 872 00:48:14,491 --> 00:48:18,262 Ik zei de persoon bovenaan de naamborden. 873 00:48:23,400 --> 00:48:25,903 Dat wilde ik niet zien. 874 00:48:39,516 --> 00:48:41,351 Hé. -Wat? 875 00:48:41,885 --> 00:48:42,819 Wat? 876 00:48:42,886 --> 00:48:45,355 Wat was dat? -Ze houden ons in spanning. 877 00:48:53,997 --> 00:48:57,868 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe