1 00:00:09,009 --> 00:00:13,179 YEŞİL ODA 2 00:00:13,246 --> 00:00:14,414 Geldi. 3 00:00:14,481 --> 00:00:16,149 -Merhaba. -Merhaba. 4 00:00:16,216 --> 00:00:17,851 Aramıza hoş geldiniz. 5 00:00:17,917 --> 00:00:18,885 Hoş geldiniz. 6 00:00:18,952 --> 00:00:20,887 -Hoş buldum. -Hoş geldiniz. 7 00:00:20,954 --> 00:00:22,589 -Adım Usak. -Dün eğlendim. 8 00:00:22,655 --> 00:00:23,823 Teşekkür ederim. 9 00:00:24,457 --> 00:00:27,694 USAK (36) GO-GO DANSÇISI 10 00:00:27,761 --> 00:00:29,195 Siz ne yapıyordunuz? 11 00:00:30,096 --> 00:00:32,198 -Sabah rutini işte. -Sabah rutini? 12 00:00:33,233 --> 00:00:35,135 Böyle rutin mi olur? 13 00:00:35,201 --> 00:00:37,237 Sohbet ediyoruz öyle. 14 00:00:37,771 --> 00:00:40,073 Birlikte öğle yemeği yiyelim. 15 00:00:40,140 --> 00:00:42,042 Bizimle aynı yemeği yer mi ki? 16 00:00:42,108 --> 00:00:43,076 Olur mu? 17 00:00:43,143 --> 00:00:45,445 Tavuklu smoothie yapmak istiyorum. 18 00:00:45,512 --> 00:00:46,646 Anladım. 19 00:00:46,713 --> 00:00:48,181 Tavuk göğsü getirdim. 20 00:00:48,248 --> 00:00:49,682 -Ne? -Vay be. 21 00:00:49,749 --> 00:00:50,917 Kaç kilo o? 22 00:00:50,984 --> 00:00:53,119 Yaklaşık 1,7 kilo. 23 00:00:53,686 --> 00:00:54,521 Demek öyle. 24 00:00:55,655 --> 00:00:57,023 Tencereye koyacağım. 25 00:01:02,228 --> 00:01:03,430 Bu bir günlük mü? 26 00:01:04,130 --> 00:01:05,098 Aynen. 27 00:01:05,165 --> 00:01:06,800 Yaşasın. 28 00:01:14,607 --> 00:01:15,675 -Ha? -Ne? 29 00:01:15,742 --> 00:01:17,377 Tadı güzel mi acaba? 30 00:01:17,444 --> 00:01:19,312 Haşlanmış tavuk mu? 31 00:01:19,379 --> 00:01:22,182 -Haşlanmış tavuk. Bu oldukça… -Çok ağır. 32 00:01:22,248 --> 00:01:25,485 İşte o kadar disiplinli biri. 33 00:01:25,552 --> 00:01:26,453 Sırf işi için. 34 00:01:26,519 --> 00:01:31,391 Belki de kendi yolumu çizeceğim derken 35 00:01:31,458 --> 00:01:34,227 hiç ciddi bir ilişkisi olmamıştır. 36 00:01:34,294 --> 00:01:35,995 Usak'la çıkacak olan 37 00:01:36,062 --> 00:01:38,932 bir nevi sporcu eşi gibi bir şey olacak. 38 00:01:38,998 --> 00:01:40,233 Çok doğru. 39 00:01:42,202 --> 00:01:44,871 KAHVE MİNİBÜSÜNÜZ HAZIR BAKMAYA GİDEBİLİRSİNİZ 40 00:01:44,971 --> 00:01:46,106 Orada. 41 00:01:47,941 --> 00:01:48,908 Şahane. 42 00:01:50,043 --> 00:01:52,245 Çok tatlı olmuş. 43 00:01:52,312 --> 00:01:54,080 -Çok şık. -Logosu da çok tatlı. 44 00:01:54,147 --> 00:01:55,181 Logo müthiş. 45 00:01:56,616 --> 00:01:57,484 Harika. 46 00:01:58,084 --> 00:02:00,053 -Nane yeşili. -Bu renk tatlıymış. 47 00:02:01,721 --> 00:02:02,889 Çok tatlı olmuş. 48 00:02:06,326 --> 00:02:07,327 Harika duruyor. 49 00:02:07,861 --> 00:02:09,229 -Renkler güzel. -Harika. 50 00:02:09,295 --> 00:02:11,097 -Evet. -Müthiş ya. 51 00:02:11,164 --> 00:02:12,065 Evet. 52 00:02:12,132 --> 00:02:13,867 -Rengini sevdim. -Evet. 53 00:02:13,933 --> 00:02:16,136 -Çok fotojenikler. -Çok iyi. 54 00:02:17,170 --> 00:02:18,438 Gençlik işte. 55 00:02:20,206 --> 00:02:25,712 Buraya bir şey çizecek olsanız ne çizerdiniz? 56 00:02:25,778 --> 00:02:27,213 Çizim yapabiliyor musun? 57 00:02:27,280 --> 00:02:29,282 Çizim yapmayı severim. 58 00:02:29,349 --> 00:02:30,817 İyiymiş. 59 00:02:30,884 --> 00:02:32,886 FİLTRE KAHVE, LATTE 60 00:02:32,952 --> 00:02:36,122 Sanatsal bir yanı da varmış. 61 00:02:36,189 --> 00:02:38,858 Hoca vücudunuzun önünde dursun demişti. 62 00:02:38,925 --> 00:02:40,860 Hiç kasım yok ya. 63 00:02:41,394 --> 00:02:43,630 Ne olacak bu hâlim? Spor da yok. 64 00:02:43,696 --> 00:02:45,798 Tam tersini dene, yaparsın. 65 00:02:45,865 --> 00:02:48,735 Dört, beş kez çevirip bastır. 66 00:02:48,801 --> 00:02:52,338 İçinden şöyle geçir, "Bunu o kişiye özel yapıyorum." 67 00:02:52,405 --> 00:02:56,242 Müşteri kahve için ne kadar uğraştığını anlar. 68 00:02:58,411 --> 00:02:59,746 Gensei'ye bak sen. 69 00:02:59,812 --> 00:03:01,981 -Öyle mi cidden? -Yüz ifadesi… 70 00:03:02,048 --> 00:03:03,116 PAKET KAHVE 71 00:03:05,652 --> 00:03:06,553 Bildirim geldi. 72 00:03:06,619 --> 00:03:10,456 "Yarın kahve minibüsünü işletmeye başlayacaksınız." 73 00:03:10,523 --> 00:03:16,729 "Bundan böyle 200.000 yen'lik bütçeyle geçinmeniz gerekecek." 74 00:03:16,796 --> 00:03:18,031 -Tamam. -Anlaşıldı. 75 00:03:18,665 --> 00:03:21,501 Bir aydan hesaplarsak günde 6.600 yen yapıyor. 76 00:03:21,568 --> 00:03:23,136 Halledilir bence. 77 00:03:23,203 --> 00:03:24,938 Bütçeyi kim yönetmek ister? 78 00:03:25,004 --> 00:03:27,073 -İki kişi olsa? -İki kişi olur. 79 00:03:27,140 --> 00:03:28,274 İki kişi daha iyi. 80 00:03:28,341 --> 00:03:29,576 Öyleyse ben yaparım. 81 00:03:30,343 --> 00:03:32,712 Tamam. Muhasebe uyar mı Dai? 82 00:03:32,779 --> 00:03:35,648 Tabii ki. Sadece hesap yapacağım değil mi? 83 00:03:36,449 --> 00:03:37,951 Bütçe ve hesap yani. 84 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 -Etkileyici. -Yüz maskesi. 85 00:03:49,963 --> 00:03:51,564 Hiç şaşırmadım. 86 00:03:53,967 --> 00:03:56,436 -Spor yapıyor. -Spor salonları bile var. 87 00:04:19,892 --> 00:04:21,828 -İsimlerimiz yazıyor. -Evet. 88 00:04:22,629 --> 00:04:23,763 Bildirim. 89 00:04:26,065 --> 00:04:28,101 -"Size bir duyurumuz var." -Peki. 90 00:04:28,167 --> 00:04:31,604 "Vardiya bugün Ryota'da." 91 00:04:32,605 --> 00:04:33,640 Hadi bakalım. 92 00:04:34,941 --> 00:04:35,875 Ne? 93 00:04:35,942 --> 00:04:39,812 "Ryota, lütfen birlikte çalışmak istediğin bir kişi seç." 94 00:04:39,879 --> 00:04:40,713 Tamam. 95 00:04:41,581 --> 00:04:42,682 Cidden mi? 96 00:04:42,749 --> 00:04:44,050 Olaya bak. 97 00:04:44,117 --> 00:04:47,220 "Böylece o kişiyle birebir konuşma fırsatın olacak." 98 00:04:47,287 --> 00:04:49,522 Aynen, orası can alıcı. 99 00:04:49,589 --> 00:04:51,291 Vay be! 100 00:04:51,357 --> 00:04:52,759 Oha! 101 00:04:52,825 --> 00:04:55,762 Çok heyecanlı! 102 00:06:05,231 --> 00:06:08,768 "Birini seçince ismini ters çevir." 103 00:06:09,702 --> 00:06:12,171 Seçim yapmam lazım demek. Peki. 104 00:06:13,706 --> 00:06:14,907 Aklında biri var mı? 105 00:06:16,609 --> 00:06:18,077 -Var. -Var demek. 106 00:06:18,578 --> 00:06:22,548 Onunla çalışmak mı istiyorsun yoksa onu tanımak mı istiyorsun? 107 00:06:22,615 --> 00:06:23,649 İkisi de. 108 00:06:27,887 --> 00:06:29,088 Demek öyle. 109 00:06:29,155 --> 00:06:30,123 Yandık. 110 00:06:32,558 --> 00:06:33,760 Ortalık kızışacak. 111 00:06:35,828 --> 00:06:36,662 Tamam. 112 00:06:38,131 --> 00:06:39,365 Kimi seçecek? 113 00:06:39,432 --> 00:06:42,268 Bir nevi ilanıaşk gibi. 114 00:06:42,769 --> 00:06:44,470 "Sana ilgi duyuyorum" diyor. 115 00:06:57,450 --> 00:06:58,518 Ne oldu? 116 00:06:58,584 --> 00:06:59,719 Baksana. 117 00:07:00,286 --> 00:07:02,321 -Benimle çalışır mısın? -Ne? 118 00:07:02,388 --> 00:07:05,158 Ben mi? Memnuniyet duyarım. 119 00:07:08,594 --> 00:07:10,363 Tarihî açılış günümüz. 120 00:07:10,430 --> 00:07:11,531 Şahane. 121 00:07:39,725 --> 00:07:40,960 İyi eğlenceler. 122 00:07:42,695 --> 00:07:44,063 Dikkatli sür Ryo. 123 00:07:44,130 --> 00:07:45,565 İyi yolculuklar. 124 00:07:49,068 --> 00:07:50,203 Müthiş ya. 125 00:07:50,269 --> 00:07:51,270 -Vay be. -Kocaman. 126 00:07:51,337 --> 00:07:52,638 Araba bayağı büyük. 127 00:07:54,907 --> 00:07:57,844 Vay be, manzaraya bak. 128 00:07:57,910 --> 00:07:59,245 Üstüne yok. 129 00:08:03,749 --> 00:08:04,784 Geldik. 130 00:08:04,851 --> 00:08:06,853 Güneşli olursa tadından yenmez. 131 00:08:07,553 --> 00:08:08,888 Hazırlanalım mı? 132 00:08:12,658 --> 00:08:14,427 Önlüğü takınca gaza geldim. 133 00:08:14,494 --> 00:08:15,728 -Aynen. -Değil mi? 134 00:08:18,898 --> 00:08:19,932 Güzel duruyor. 135 00:08:20,433 --> 00:08:21,601 Aynen, tatlı. 136 00:08:21,667 --> 00:08:22,735 Güzel. 137 00:08:22,802 --> 00:08:24,270 Usak'ın çizimi iyiymiş. 138 00:08:24,337 --> 00:08:25,471 Harbiden. 139 00:08:25,538 --> 00:08:27,773 -Rengi de güzel. -İyi iş çıkardı. 140 00:08:28,875 --> 00:08:32,578 Dükkânı açmaya hazır mısın? 141 00:08:32,645 --> 00:08:34,814 -Dükkânımız açık. -Artık açığız. 142 00:08:34,881 --> 00:08:37,450 -Hadi bakalım. -Keyfini çıkaralım. 143 00:08:37,517 --> 00:08:38,651 Merhaba. 144 00:08:38,718 --> 00:08:42,121 Kahve ister misiniz? Çok lezzetlidir. 145 00:08:42,855 --> 00:08:45,224 Dükkânı daha bugün açtık. 146 00:08:45,291 --> 00:08:46,926 Siftahı sizinle ediyoruz. 147 00:08:46,993 --> 00:08:48,194 -Cidden mi? -Evet. 148 00:08:49,428 --> 00:08:50,730 Küçük latte alayım. 149 00:08:50,796 --> 00:08:51,964 Teşekkürler. 150 00:08:52,031 --> 00:08:52,865 Sıcak olsun. 151 00:08:52,932 --> 00:08:54,300 -Sıcak. -Benim de öyle. 152 00:08:57,236 --> 00:08:59,505 Sık sık kahve içer misiniz? 153 00:08:59,572 --> 00:09:00,573 Günde bir bardak. 154 00:09:01,307 --> 00:09:03,776 Latte mi yoksa sade kahve mi içersiniz? 155 00:09:04,610 --> 00:09:05,645 Latte mi? 156 00:09:06,345 --> 00:09:07,813 İlk kahve hazır. 157 00:09:07,880 --> 00:09:10,283 İlki hazır. 158 00:09:10,783 --> 00:09:12,018 Çok tatlı. 159 00:09:12,084 --> 00:09:13,452 Sevgimizi de kattık. 160 00:09:16,188 --> 00:09:18,691 Çok güzel dediler. İçim rahatladı. 161 00:09:18,758 --> 00:09:20,159 -Duydun mu? -Evet. 162 00:09:21,494 --> 00:09:25,831 Çift espresso olduğu için biraz yoğundur. 163 00:09:25,898 --> 00:09:29,669 Çekirdekler Etiyopya'dan, Brezilya'dan ve El Salvador'dan 164 00:09:29,735 --> 00:09:30,570 İyiymiş. 165 00:09:30,636 --> 00:09:31,871 Çok teşekkürler. 166 00:09:33,039 --> 00:09:34,307 Süpersin. 167 00:09:34,373 --> 00:09:35,207 Sağ ol. 168 00:09:36,108 --> 00:09:37,209 Çok iyiydin. 169 00:09:38,077 --> 00:09:40,313 -Bu ikiliyi sevdim. -Uyumlular. 170 00:09:40,379 --> 00:09:41,614 Rahatlar. 171 00:09:41,681 --> 00:09:44,216 Pencereden bakarken de çok tatlılar. 172 00:09:44,283 --> 00:09:45,451 Çok tatlı. 173 00:09:46,519 --> 00:09:47,386 Shun. 174 00:09:49,188 --> 00:09:50,056 Shun. 175 00:09:50,690 --> 00:09:51,624 Gitme vakti. 176 00:09:51,691 --> 00:09:54,226 -Nereye? -Kahve yapmayı öğrenmeye. 177 00:09:54,727 --> 00:09:55,995 Başım ağrıyor 178 00:09:56,062 --> 00:09:57,229 -Başın mı? -Evet. 179 00:09:58,364 --> 00:10:00,232 Uykunu alamamışsındır. 180 00:10:03,903 --> 00:10:04,770 Shun? 181 00:10:05,338 --> 00:10:06,172 Giriyorum. 182 00:10:06,706 --> 00:10:07,540 Gel. 183 00:10:09,041 --> 00:10:11,110 Su ve ilaç getirdim. 184 00:10:11,644 --> 00:10:13,212 Harbi mi? Pardon ya. 185 00:10:13,279 --> 00:10:17,116 Sorun yok. Şimdilik bunları tüket. 186 00:10:17,750 --> 00:10:19,285 -Sağ ol. -Buyur. 187 00:10:19,352 --> 00:10:21,320 Birazdan gelmeye çalışacağım. 188 00:10:21,387 --> 00:10:23,255 Sorun yok, kendini zorlama. 189 00:10:23,322 --> 00:10:24,156 Sağ ol. 190 00:10:24,657 --> 00:10:26,359 Görüşürüz. Dinlen biraz. 191 00:10:26,425 --> 00:10:27,293 Tamam. 192 00:10:29,228 --> 00:10:30,329 Eğlenceliydi. 193 00:10:30,396 --> 00:10:31,330 Bence de. 194 00:10:32,264 --> 00:10:34,467 Umarım tekrar birlikte çalışırız. 195 00:10:35,401 --> 00:10:36,369 Umarım. 196 00:10:38,137 --> 00:10:41,540 Bugün aniden birini seçmen gerekti. 197 00:10:41,607 --> 00:10:42,575 Evet. 198 00:10:43,542 --> 00:10:45,678 Ama aklıma ilk sen geldin. 199 00:10:45,745 --> 00:10:46,646 Öyle mi? 200 00:10:47,346 --> 00:10:50,616 Seninle bir şeyler yapmak istiyordum. 201 00:10:50,683 --> 00:10:51,817 Öyle mi? 202 00:10:51,884 --> 00:10:54,754 O yüzden direkt seni seçtim. 203 00:10:54,820 --> 00:10:55,988 Mutlu oldum. 204 00:10:56,055 --> 00:10:58,257 Yani seçmek zor olmadı. 205 00:11:06,499 --> 00:11:08,734 Bunlar 30 yıl sonra da böyle konuşur. 206 00:11:08,801 --> 00:11:11,203 Aynen, hâlâ dükkânı işletirler. 207 00:11:13,305 --> 00:11:15,808 -Birlikte bayağı zaman geçirdiler. -Evet. 208 00:11:15,875 --> 00:11:18,444 Sabahtan beri çok çalıştılar. 209 00:11:19,712 --> 00:11:23,049 -Döndük. -Hoş geldiniz! 210 00:11:24,283 --> 00:11:25,518 Nasıl geçti? 211 00:11:25,584 --> 00:11:26,919 Eğlenceliydi ya. 212 00:11:26,986 --> 00:11:28,421 Eğlenceliydi. 213 00:11:28,487 --> 00:11:30,189 İyi bir ekip olduk. 214 00:11:30,256 --> 00:11:31,924 Evet, ekip çalışması yaptık. 215 00:11:31,991 --> 00:11:33,626 -Olmazsa olmaz. -Evet. 216 00:11:33,693 --> 00:11:36,128 Dikkatimizi çeken konuları not aldık. 217 00:11:36,195 --> 00:11:37,029 Aynen. 218 00:11:37,096 --> 00:11:37,997 Teşekkürler. 219 00:11:38,064 --> 00:11:42,001 Herkes notlarını buraya yazar artık. 220 00:11:42,635 --> 00:11:44,937 Bugünkü gelirimiz… 221 00:11:45,938 --> 00:11:47,239 …1.700 yen. 222 00:11:47,306 --> 00:11:49,008 Ne? Çok iyi! 223 00:11:49,075 --> 00:11:51,310 BUGÜNKÜ SATIŞ 1.700 YEN 224 00:11:51,777 --> 00:11:54,914 -Elinize sağlık. -Bravo, teşekkür ederiz. 225 00:11:55,448 --> 00:11:58,084 -1.700 yen kazandılar. -Beklediğimiz gibi. 226 00:11:58,150 --> 00:11:59,585 Armut mu topluyorlardı? 227 00:11:59,652 --> 00:12:00,753 Evet. 228 00:12:00,820 --> 00:12:02,688 Söyleyecek söz bulamadım. 229 00:12:02,755 --> 00:12:05,191 Hani 1.700 yen mi? Cidden mi? 230 00:12:06,225 --> 00:12:08,894 -Çok az müşteri vardı. -Tavuğun gramıyla aynı. 231 00:12:08,961 --> 00:12:11,530 -Fazla insan yoktu. -Demek öyle. 232 00:12:11,997 --> 00:12:13,666 -İyiydi. -Bugün için sağ ol. 233 00:12:13,733 --> 00:12:15,000 Çok sağ ol. 234 00:12:15,568 --> 00:12:16,435 -Oley! -Oley! 235 00:12:19,939 --> 00:12:20,973 Haberler büyük. 236 00:12:23,342 --> 00:12:28,013 Günün sonunda birbirimize mesaj yazmamız istendi. 237 00:12:28,080 --> 00:12:30,216 GENSE'IYE: MÜŞTERİLERE KARŞI SÜPERDİN 238 00:12:30,282 --> 00:12:32,318 RYOTA'YA: ÇOK HAVALI VE BİLGİLİSİN 239 00:12:32,384 --> 00:12:34,086 Ryota'nın dediği gibi 240 00:12:35,020 --> 00:12:39,091 el yazısı mektubu yazan kişiyi ele verebilir. 241 00:12:40,693 --> 00:12:43,696 Bana mektubu muhtemelen Ryota verdi. 242 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 Mektuba bakınca anladım ki 243 00:12:47,099 --> 00:12:51,036 el yazısı tıpatıp aynıydı. 244 00:12:52,471 --> 00:12:54,173 Benden mi hoşlanıyor acaba? 245 00:12:55,441 --> 00:12:57,009 Anlamı bu değil mi? 246 00:12:57,076 --> 00:12:59,612 Demek ki bana ilgi duyuyor. 247 00:13:01,380 --> 00:13:02,214 Şaşırdım. 248 00:13:02,748 --> 00:13:04,450 -İşte böyle. -Güzel. 249 00:13:04,984 --> 00:13:08,354 Dai'ye mektubu yazan bendim, evet. 250 00:13:10,022 --> 00:13:12,958 BİRİNCİ GÜN GENSEI RYOTA 251 00:13:13,025 --> 00:13:14,360 -Ne? -Bir dakika. 252 00:13:14,426 --> 00:13:15,327 Yanlış anlamış. 253 00:13:15,394 --> 00:13:16,629 -Yok artık. -Hayır… 254 00:13:16,695 --> 00:13:18,164 El yazısını gördü. 255 00:13:18,230 --> 00:13:19,632 Hiç de benzemiyor. 256 00:13:20,833 --> 00:13:22,568 -Aynen. -Şaşırdım. 257 00:13:23,135 --> 00:13:25,204 Karşılaştırınca benzemiyor. 258 00:13:25,271 --> 00:13:27,039 Yanlış anlamadan doğan aşk. 259 00:13:27,106 --> 00:13:28,574 -Aynen öyle. -Doğru. 260 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 Aşkın yürümesi için yanlış anlaşılma gerekir. 261 00:13:32,878 --> 00:13:34,046 Günaydın. 262 00:13:34,113 --> 00:13:35,181 Günaydın. 263 00:13:35,247 --> 00:13:37,883 "Bugünkü vardiya Dai'de." 264 00:13:37,950 --> 00:13:38,818 Tamam. 265 00:13:39,985 --> 00:13:41,187 Çok gergin ya. 266 00:13:41,253 --> 00:13:42,888 Aynen öyle. 267 00:13:47,827 --> 00:13:49,128 Gözleriniz kapalı mı? 268 00:13:51,764 --> 00:13:52,765 Shun. 269 00:13:55,167 --> 00:13:56,402 Benimle çalışsana. 270 00:13:57,236 --> 00:13:58,204 Memnuniyetle. 271 00:14:00,039 --> 00:14:01,140 İşte böyle. 272 00:14:01,207 --> 00:14:02,842 Tam da beklediğim gibi. 273 00:14:02,908 --> 00:14:04,543 -Yoksa yanılacaktım. -Evet. 274 00:14:05,110 --> 00:14:06,579 Buzlu latte. 275 00:14:06,645 --> 00:14:08,347 Buzlu latte. 276 00:14:08,414 --> 00:14:09,915 Bir de sade kahve. 277 00:14:10,416 --> 00:14:11,250 Sade. 278 00:14:13,953 --> 00:14:14,787 İyi misin? 279 00:14:15,287 --> 00:14:16,488 Aynen, iyiyim. 280 00:14:17,590 --> 00:14:18,490 Yavaşça dök. 281 00:14:20,025 --> 00:14:20,926 Tamamdır. 282 00:14:21,861 --> 00:14:23,395 Kusura bakmayın beklettim. 283 00:14:23,462 --> 00:14:25,331 -Teşekkürler. -Çok teşekkürler. 284 00:14:25,397 --> 00:14:28,200 Çok teşekkürler. Bir daha bekleriz. 285 00:14:28,767 --> 00:14:30,903 Çok iyi vakit geçirdim. 286 00:14:31,537 --> 00:14:33,772 Kahve minibüsünde 287 00:14:33,839 --> 00:14:36,575 o kadar yakındık ki istesek 100 kere öpüşürdük. 288 00:14:37,209 --> 00:14:41,380 Ne zaman başımı kaldırsam Shun'un dudakları tam önümdeydi. 289 00:14:41,881 --> 00:14:44,016 Oracıkta öpebilirdim onu. 290 00:14:45,251 --> 00:14:46,952 Acaba benden hoşlanıyor mu? 291 00:14:48,020 --> 00:14:49,054 Ama… 292 00:14:49,622 --> 00:14:51,757 …hislerinden pek emin değilim. 293 00:14:53,559 --> 00:14:57,096 Böylesine kaslı birini daha önce hiç yakından görmemiştim. 294 00:14:57,162 --> 00:14:59,331 Bakmadan edemiyorum. 295 00:14:59,398 --> 00:15:00,499 İnanılmaz. 296 00:15:01,700 --> 00:15:03,569 İkiniz de… 297 00:15:04,470 --> 00:15:07,506 …programda tamamen kendiniz gibi mi davranıyorsunuz? 298 00:15:07,573 --> 00:15:09,675 Ben olduğum gibiyim. 299 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Öyle mi? 300 00:15:10,643 --> 00:15:11,610 İyi misin? 301 00:15:12,177 --> 00:15:13,779 Sorun varsa söyle. 302 00:15:13,846 --> 00:15:15,414 İyiyim, iyiyim. 303 00:15:15,481 --> 00:15:17,316 Hiçbir şeyim yok. 304 00:15:17,383 --> 00:15:20,085 Bence herkes olduğu gibi davranıyor. 305 00:15:20,152 --> 00:15:22,788 Hani gece oyun oynuyorsunuz ya? 306 00:15:23,856 --> 00:15:25,557 Ben katılamadım. 307 00:15:25,624 --> 00:15:27,359 Sıkıntı yok. 308 00:15:27,426 --> 00:15:29,128 Spor yapmam lazım da. 309 00:15:29,194 --> 00:15:31,563 Ben de genellikle odamdayım. 310 00:15:31,630 --> 00:15:35,434 Umarım rahat rahat kendim gibi davranabilirim. 311 00:15:36,435 --> 00:15:37,736 Sıkıntı yok. 312 00:15:38,637 --> 00:15:40,005 Kendin gibi ol. 313 00:15:40,506 --> 00:15:43,943 Bazen gerçekte kim olduğumu çözemiyorum. 314 00:15:44,009 --> 00:15:45,010 Seni anlıyorum. 315 00:15:45,077 --> 00:15:48,113 Ben böyle miyim yoksa iyi insan rolü mü yapıyorum? 316 00:15:48,180 --> 00:15:49,114 Anlıyorum. 317 00:15:49,181 --> 00:15:51,250 Özümde iyi biri olmak var mı? 318 00:15:51,884 --> 00:15:56,288 Bazen gerçekte kim olduğumdan emin olamıyorum. 319 00:15:56,355 --> 00:15:59,291 Ara sıra aklımıza böyle düşünceler gelir. 320 00:15:59,892 --> 00:16:03,028 Önceki ilişkilerimde 321 00:16:03,095 --> 00:16:06,598 gerçek hislerimi ifade edemediğim için 322 00:16:07,333 --> 00:16:10,669 ayrılığa sürüklendiğimiz çok an oldu. 323 00:16:10,736 --> 00:16:16,041 İç dünyamı başkalarına açmayı daha önce… 324 00:16:17,476 --> 00:16:19,144 …hiç deneyimlemedim. 325 00:16:19,712 --> 00:16:21,547 Burada kaldığım süre boyunca 326 00:16:21,613 --> 00:16:26,085 başkalarına karşı duyduğum hisleri 327 00:16:26,151 --> 00:16:28,654 dürüstçe ifade edebilmeyi umuyorum. 328 00:16:29,888 --> 00:16:31,256 Ünlü olduğu için 329 00:16:32,124 --> 00:16:33,926 kendi gibi davranması zor. 330 00:16:33,993 --> 00:16:38,564 Halkın gözü önünde olan kişiler insanların beklediği imaja bürünüyor. 331 00:16:38,630 --> 00:16:40,833 O beklentiye bağlı kaldıkça 332 00:16:40,899 --> 00:16:42,901 öyle biri olmaya çalışıyorlar. 333 00:16:42,968 --> 00:16:45,838 Kendileri gibi olmak daha da zorlaşıyor. 334 00:16:45,904 --> 00:16:49,975 Eminim ki Usak da çok iyi bir insandır. 335 00:16:50,809 --> 00:16:52,077 -9.000 yen mi? -Süper. 336 00:16:52,578 --> 00:16:57,516 Şu ana kadar kaç kişiyle çıktın? 337 00:16:57,583 --> 00:16:58,584 -Cidden mi? -Evet. 338 00:16:59,084 --> 00:16:59,918 Üç. 339 00:17:00,419 --> 00:17:01,353 -Üç mü? -Evet. 340 00:17:01,920 --> 00:17:03,322 Senden büyük müydüler? 341 00:17:03,389 --> 00:17:07,192 İlki 30, ikincisi 28, 342 00:17:07,259 --> 00:17:08,660 üçüncüsü 23 yaşındaydı. 343 00:17:09,795 --> 00:17:11,864 -Üçüncüsü yaşıtın mıydı? -Evet. 344 00:17:11,930 --> 00:17:13,465 New York'luydu. 345 00:17:13,532 --> 00:17:16,368 -Burada mı tanıştınız? -Japonya'da tanıştık. 346 00:17:16,435 --> 00:17:18,203 İlk görüşte aşktı. 347 00:17:18,904 --> 00:17:19,805 Onun için yani. 348 00:17:21,040 --> 00:17:25,110 Beni hakikaten seviyordu. 349 00:17:25,944 --> 00:17:28,614 Ama ilişkiden edindiğim şey… 350 00:17:30,082 --> 00:17:30,916 …bana yetmedi. 351 00:17:32,418 --> 00:17:33,886 Daha fazlasını istedim. 352 00:17:35,954 --> 00:17:38,891 İdeallerim çok yüksekti. 353 00:17:41,293 --> 00:17:44,663 Ne güzel işte, vakit kaybetmemişsin. 354 00:17:46,732 --> 00:17:47,633 Aynen. 355 00:17:50,869 --> 00:17:53,005 Hâlâ hislerini anlayamıyorum. 356 00:17:55,507 --> 00:17:59,211 Beni sevip sevmediğini düşünmekten zevk alıyorum galiba. 357 00:18:04,550 --> 00:18:08,220 Shun'la New York'luya ne oldu acaba? 358 00:18:08,287 --> 00:18:10,289 Nasıl bir ayrılık yaşamış? 359 00:18:10,355 --> 00:18:12,124 Onu sevdiğini biliyormuş 360 00:18:12,191 --> 00:18:15,327 ama öyle bir şey olmuş ki aşktan çekinmeye başlamış. 361 00:18:15,394 --> 00:18:17,029 Kesin bir şeyler olmuş. 362 00:18:17,096 --> 00:18:20,265 Diyelim ki birini seviyorsunuz 363 00:18:20,332 --> 00:18:23,402 ve hoşlandığınız kişi böyle bir ilişkiden bahsediyor. 364 00:18:23,469 --> 00:18:25,471 Bu sizi daha mı çok gaza getirir 365 00:18:26,138 --> 00:18:31,310 yoksa heyecanınızı kaybetmenize mi yol açar? 366 00:18:31,376 --> 00:18:33,445 Gençliğimde gaza gelirdim 367 00:18:33,512 --> 00:18:35,848 ama şimdi "Aman, kalsın" derim. 368 00:18:35,914 --> 00:18:37,683 -Ama Dai… -Yaşlanınca salarız. 369 00:18:37,749 --> 00:18:40,185 -Dai gaza gelecektir. -Tabii ki öyle. 370 00:18:40,252 --> 00:18:42,321 -Yapıştıracak. -Ona fark etmez. 371 00:18:42,387 --> 00:18:44,857 Dinliyormuş gibi yapıyor ama takmıyor. 372 00:18:44,923 --> 00:18:45,891 Aklı kendinde. 373 00:18:45,958 --> 00:18:48,293 Arkadaşlarıyla buluşunca tepkileri 374 00:18:48,360 --> 00:18:51,430 "Yardır be" olur kesin. 375 00:18:52,664 --> 00:18:54,199 Jenga oynasak ya? 376 00:18:54,266 --> 00:18:58,337 Kaybeden hoşlandığı kişinin adını söylesin. 377 00:19:03,142 --> 00:19:05,711 -Kaybedersek yandık. -Kaybedemeyiz. 378 00:19:12,818 --> 00:19:14,553 Hoşlandığın biri var mı? 379 00:19:14,620 --> 00:19:16,655 -Hoşlandığım biri var. -Öyle mi? 380 00:19:17,422 --> 00:19:18,824 Biri var. 381 00:19:18,891 --> 00:19:22,494 -Yanındakini mi kastediyor? -Eyvah. 382 00:19:22,561 --> 00:19:24,830 Ona açıldın mı? 383 00:19:25,664 --> 00:19:27,199 Henüz açılmadım. 384 00:19:27,266 --> 00:19:28,367 Haberi olmayacak. 385 00:19:28,433 --> 00:19:31,370 Evet ama henüz açılmadım. 386 00:19:32,638 --> 00:19:34,039 Söylemem mümkün değil. 387 00:19:34,706 --> 00:19:36,375 Tam karşımda. 388 00:19:36,909 --> 00:19:38,610 Hayatta olmaz. 389 00:19:40,045 --> 00:19:40,946 Shun. 390 00:19:41,747 --> 00:19:43,482 -Ne? -Bir dakika… 391 00:19:43,549 --> 00:19:44,716 Shun mu? 392 00:19:44,783 --> 00:19:48,787 Shun doğuştan komik biri. 393 00:19:48,854 --> 00:19:52,691 Enteresan ve sıra dışı biri. 394 00:19:52,758 --> 00:19:54,793 İlginç biri. 395 00:19:54,860 --> 00:19:57,296 Onu tanımak istiyorum. 396 00:19:57,362 --> 00:19:59,531 Ondan hoşlanıyorum. 397 00:20:02,167 --> 00:20:06,905 Bana karşı hisleri olduğunu biliyorum. 398 00:20:06,972 --> 00:20:11,443 Benimle daha fazla fiziksel temas kurabilir. 399 00:20:11,510 --> 00:20:14,613 Fena olmazdı. 400 00:20:14,680 --> 00:20:18,417 Biraz daha atılgan davranabilir. 401 00:20:19,384 --> 00:20:21,119 Bayağı yanlış anlamış. 402 00:20:36,468 --> 00:20:37,502 İyisin Shun. 403 00:20:37,569 --> 00:20:38,537 Eziksin! 404 00:20:45,944 --> 00:20:46,878 Hazır mısın? 405 00:20:51,283 --> 00:20:53,385 Gensei, katılmak ister misin? 406 00:21:03,095 --> 00:21:04,696 Fotoğraf çekiyor. 407 00:21:04,763 --> 00:21:08,400 Ryota fotoğraf çektiğini anlamış olmalı. 408 00:21:08,467 --> 00:21:10,402 Bir de Ryota'yı yakınlaştırıyor. 409 00:21:13,171 --> 00:21:16,108 Dün akşam da bahsetmiştim. 410 00:21:16,174 --> 00:21:21,313 Günlük 6.000 yenlik bütçemiz hakkında konuşmak istedim. 411 00:21:22,781 --> 00:21:25,017 Tavuk meselesini ne yapalım_ 412 00:21:25,083 --> 00:21:26,118 Ne kadar ki? 413 00:21:26,184 --> 00:21:30,622 Bir paket yaklaşık 800 yen tutuyor ve bana üç tane lazım. 414 00:21:30,689 --> 00:21:32,724 Yani 2.000 yen mi lazım? 415 00:21:32,791 --> 00:21:33,625 DÜN AKŞAM 416 00:21:34,493 --> 00:21:38,430 Dün akşam Gensei'yle hesap yaparken de konuştuk. 417 00:21:38,997 --> 00:21:41,500 Yedi kişi için günlük 6.000 yen. 418 00:21:41,566 --> 00:21:44,603 Kişi başı yaklaşık 800 yen yapıyor. 419 00:21:44,670 --> 00:21:49,975 Bu bütçe çoğu kişiyi zorlar. 420 00:21:50,575 --> 00:21:54,613 Yedimiz de 6.000 yen ile idare etmeliyiz. 421 00:21:54,680 --> 00:21:55,614 Evet. 422 00:21:55,681 --> 00:21:58,817 Bu dünkü masrafımız. 423 00:21:58,884 --> 00:22:00,185 Üçte biri tavuk. 424 00:22:00,819 --> 00:22:03,221 Yarısı yemeğe gitti. 425 00:22:03,789 --> 00:22:07,092 Kahvaltı ve öğle yemeği yiyemedik, iki muzla idare ettik. 426 00:22:07,159 --> 00:22:10,228 Olamaz. Usak'ın tavukları bütçeyi zorluyor. 427 00:22:10,295 --> 00:22:12,798 Ama Usak için olmazsa olmaz. 428 00:22:13,398 --> 00:22:18,470 İşin gereği koruman gereken bir rutin olduğunu anlıyoruz. 429 00:22:19,004 --> 00:22:23,909 Ama beraber yaşadığımız için tüm üyelere adil davranmak istiyoruz. 430 00:22:29,247 --> 00:22:31,950 Düşüncem bu yönde. 431 00:22:32,517 --> 00:22:35,687 -Deme öyle, acıdım şimdi. -Usak! 432 00:22:35,754 --> 00:22:38,724 Peki tavuğa harcadığımız 2.000 yen'i 433 00:22:38,790 --> 00:22:41,760 1.000'e düşürsek nasıl olur? 434 00:22:41,827 --> 00:22:44,696 O zaman 1.000 yen tavuğa gider, 435 00:22:44,763 --> 00:22:48,133 geri kalanı da yedi kişinin yemeğine. 436 00:22:48,200 --> 00:22:50,936 1.000 yen'e tavuk bulabilecek miyim? 437 00:22:51,002 --> 00:22:53,905 Ama şunu unutmayın ki 438 00:22:53,972 --> 00:22:58,243 bu 1.000 yen'in normalde herkesin arasında paylaştırılması gerek. 439 00:22:58,310 --> 00:23:03,115 Yine de herkes uzlaşmaya razı. 440 00:23:03,648 --> 00:23:06,585 Bunu göz önünde bulundurursanız sevinirim. 441 00:23:06,651 --> 00:23:07,486 Tamam. 442 00:23:10,856 --> 00:23:14,326 En ufakları en büyüğü uyarıyor. 443 00:23:14,860 --> 00:23:18,397 Tavuk meselesi beni hayal dünyamdan çekip aldı. 444 00:23:19,398 --> 00:23:20,632 Bugün hava güzel. 445 00:23:23,402 --> 00:23:27,305 "Bugün vardiya Taeheon'da." 446 00:23:27,372 --> 00:23:29,608 Oley! 447 00:23:30,242 --> 00:23:31,843 -Taeheon! -Taeheon! 448 00:23:33,645 --> 00:23:36,448 Taeheon kimi seçecek acaba? 449 00:23:36,515 --> 00:23:37,649 Tahminim yok. 450 00:23:43,288 --> 00:23:44,289 Shun. 451 00:23:44,356 --> 00:23:45,290 Cidden mi? 452 00:23:45,357 --> 00:23:46,391 Benimle çalışın. 453 00:23:48,627 --> 00:23:49,795 Mutlu oldum galiba. 454 00:23:49,861 --> 00:23:50,862 "Galiba" mı? 455 00:23:50,929 --> 00:23:52,831 "Galiba" deme, düzgün mutlu ol. 456 00:23:53,398 --> 00:23:54,299 Mutluyum. 457 00:23:54,366 --> 00:23:55,534 -İyi bari. -Evet. 458 00:23:56,535 --> 00:23:58,403 -Merhaba. -Latte var mı? 459 00:23:58,470 --> 00:24:01,440 -Var. -Bir latte bir de buzlu sade kahve. 460 00:24:01,506 --> 00:24:02,607 -Sade. -Tamamdır. 461 00:24:02,674 --> 00:24:04,843 Boyu nasıl olsun? İki çeşit var… 462 00:24:04,910 --> 00:24:06,044 Kusura bakmayın. 463 00:24:06,111 --> 00:24:07,479 Kusura bakmayın. 464 00:24:07,546 --> 00:24:08,947 Zahmet etmeyin. 465 00:24:09,014 --> 00:24:10,282 Sıcak kahve ne kadar? 466 00:24:10,348 --> 00:24:12,317 -Birincisi… -Küçük olsa da olur. 467 00:24:12,384 --> 00:24:14,719 -En küçüğü… -Küçük boy. 468 00:24:15,387 --> 00:24:17,656 Benimki de en küçüğü olsun. 469 00:24:17,722 --> 00:24:19,891 Sıcak sade kahve mi? 470 00:24:20,392 --> 00:24:21,560 Latte? 471 00:24:21,626 --> 00:24:23,695 -Şekerli ve sütlü. -Ne kadar? 472 00:24:23,762 --> 00:24:26,798 -Benim için yani. -Lütfen biraz bekleyin. 473 00:24:26,865 --> 00:24:30,902 Şekerli ve sütlü latte istiyorsunuz. 474 00:24:31,603 --> 00:24:33,605 Doğru mu? Çok teşekkürler. 475 00:24:33,672 --> 00:24:35,674 Keşke şundan alsaymışım. 476 00:24:36,208 --> 00:24:38,677 -Acele et. -Hayhay, hemen hazırlıyoruz. 477 00:24:39,277 --> 00:24:40,212 Ah! 478 00:24:42,981 --> 00:24:44,249 Uf… 479 00:24:44,316 --> 00:24:45,484 İyi misin Taeheon? 480 00:24:45,550 --> 00:24:48,987 Biraz kesip inceltebilir misin? 481 00:24:49,054 --> 00:24:50,155 Tabii. 482 00:24:50,222 --> 00:24:53,492 Vardiya partnerini seçerken gerildin mi? 483 00:24:53,558 --> 00:24:55,527 Aynen, bayağı gerildim. 484 00:24:55,594 --> 00:24:57,596 Kalbim çıkacaktı. 485 00:24:58,930 --> 00:25:00,866 Ama aklımda biri vardı zaten. 486 00:25:02,667 --> 00:25:04,836 İsmini çevirmem yeterliydi. 487 00:25:05,604 --> 00:25:07,038 Çok yeteneklisin! 488 00:25:07,539 --> 00:25:08,673 Sağ ol. 489 00:25:11,142 --> 00:25:13,211 Kahve minibüsündeyken 490 00:25:13,845 --> 00:25:15,614 bir şey hissettin mi? 491 00:25:16,281 --> 00:25:19,618 İşin içine müşteri veya üçüncü bir kişi girdiği zaman 492 00:25:20,752 --> 00:25:23,688 Shun'un genellikle görmediğimiz bir yanını gördüm. 493 00:25:25,557 --> 00:25:29,594 İşini ciddiye alan birisi. 494 00:25:30,729 --> 00:25:33,465 Shun'u seçtiğin an var ya… 495 00:25:33,532 --> 00:25:34,366 Evet. 496 00:25:34,432 --> 00:25:35,967 Gülümseyip duruyordu. 497 00:25:36,034 --> 00:25:37,202 -Kim? -Shun. 498 00:25:37,269 --> 00:25:38,904 Cidden mi? Ciddi misin? 499 00:25:38,970 --> 00:25:41,773 Kızarmıştı hatta. 500 00:25:41,840 --> 00:25:42,707 Öyle mi? 501 00:25:44,843 --> 00:25:49,381 Gensei, sıra sana geldiğinde 502 00:25:50,048 --> 00:25:52,417 -kimi seçeceğini biliyor musun? -Evet. 503 00:25:52,484 --> 00:25:54,319 -Karar verdin bile mi? -Evet. 504 00:25:54,819 --> 00:25:55,954 Kararımı verdim. 505 00:25:56,021 --> 00:25:57,589 Merakla bekliyorum. 506 00:25:59,591 --> 00:26:03,361 BUGÜNKÜ SATIŞ 3.250 YEN 507 00:26:03,428 --> 00:26:06,898 Beni seçmeni beklemiyordum. 508 00:26:06,965 --> 00:26:09,834 Seni seçmemin sebeplerinden biri… 509 00:26:10,835 --> 00:26:12,971 Böyle söyleyince yanlış anlama da 510 00:26:13,872 --> 00:26:16,107 kendine çok güveniyorsun. 511 00:26:16,174 --> 00:26:18,209 Böyle insanlara hayranım. 512 00:26:18,276 --> 00:26:19,811 -Öyle mi? -Evet. 513 00:26:20,879 --> 00:26:25,617 Sen kendine inanmazsan başka kimse sana inanmaz. 514 00:26:27,519 --> 00:26:30,555 Bence bu çok önemli bir şey. 515 00:26:31,156 --> 00:26:33,425 Demek istediğim kendinden… 516 00:26:35,260 --> 00:26:37,762 …nefret etmiyorsun, öz güvenin var çünkü. 517 00:26:37,829 --> 00:26:38,797 Anladım. 518 00:26:38,863 --> 00:26:42,067 En azından kendini seviyorsun. 519 00:26:42,133 --> 00:26:43,101 Evet. 520 00:26:43,168 --> 00:26:48,840 Demek ki başka biri tarafından sevilmeye hazırsın. 521 00:26:53,044 --> 00:26:54,045 Mantıklı. 522 00:26:55,080 --> 00:26:56,815 Biraz felsefi oldu. 523 00:26:58,116 --> 00:27:01,286 Shun hayatı kendi hızında yaşıyor. 524 00:27:01,353 --> 00:27:03,555 Acı çekiyor, eğleniyor, mutlu oluyor. 525 00:27:03,622 --> 00:27:05,657 Kendini çok iyi ifade ediyor. 526 00:27:05,724 --> 00:27:07,025 Çok doğru. 527 00:27:07,092 --> 00:27:08,927 Uyum sağlamak için kasmıyor. 528 00:27:08,994 --> 00:27:10,328 Aynen öyle. 529 00:27:10,395 --> 00:27:14,766 Akıntıya uyum sağlayanlar da seviliyor akıntıya karşı yüzenler de. 530 00:27:14,833 --> 00:27:16,167 -Evet. -Değil mi? 531 00:27:16,234 --> 00:27:18,036 Hele de gençken. 532 00:27:19,971 --> 00:27:22,574 Uygun fiyatlı tavuk arıyorlar. 533 00:27:23,174 --> 00:27:25,810 100 gramı 75 yen. 534 00:27:25,877 --> 00:27:27,712 İki kilosu 1.500 yen. 535 00:27:27,779 --> 00:27:29,848 Bundan alayım. 536 00:27:31,616 --> 00:27:38,523 1.500 YEN'E İKİ KİLO TAVUK ALABİLİR MİYİM? 537 00:27:38,590 --> 00:27:41,993 Bu konuyu zaten konuşmuştuk. Yaptığı hoş değil. 538 00:27:42,060 --> 00:27:45,130 Ama bu da biraz… Değil mi? 539 00:27:46,798 --> 00:27:48,400 Anlamıyor galiba. 540 00:27:48,466 --> 00:27:50,568 Sormasını bile geçtim. 541 00:27:50,635 --> 00:27:51,503 Haklısın. 542 00:27:52,103 --> 00:27:57,142 Akşam yemeğinde domuz etine sarılı trompet mantarı var. 543 00:27:58,009 --> 00:28:02,280 -Elimizdekilerle meze yaparız. -Aynen. 544 00:28:03,014 --> 00:28:06,985 Bulmuşlar! İyi bari, 850 yen'e almışlar. 545 00:28:08,453 --> 00:28:09,421 YEŞİL ODA 546 00:28:09,487 --> 00:28:12,724 -İyi iş çıkardın. -Övünmek gibi olmasın ama başardım. 547 00:28:13,324 --> 00:28:15,360 Beklettim, kusura bakmayın. 548 00:28:15,427 --> 00:28:17,962 -Hoş geldin. -Beklediğiniz için sağ olun. 549 00:28:18,029 --> 00:28:19,064 Bakın. 550 00:28:19,130 --> 00:28:22,300 Tavuğu acayip uyguna almışsınız. 551 00:28:22,367 --> 00:28:23,601 850 yen. 552 00:28:23,668 --> 00:28:24,803 Bütçenin altında! 553 00:28:26,438 --> 00:28:29,574 -Çok tatlı ya. -Tavukla tezahürat yapıyor. 554 00:28:32,577 --> 00:28:34,279 Iyy! 555 00:28:35,213 --> 00:28:37,615 Çok disiplinli biri. 556 00:28:46,357 --> 00:28:47,726 -Bu sahne niye? -Ne? 557 00:28:47,792 --> 00:28:50,662 -O sahne neydi? -Niye bu bölüm Usak'a ayrılmış? 558 00:28:55,300 --> 00:28:56,601 Cezası ne olacak? 559 00:28:56,668 --> 00:28:59,170 Kulüpte oynadığımız oyuna devam edelim. 560 00:29:00,171 --> 00:29:03,174 Güvendiğiniz birine hoşlandığınız kişiyi söyleyin. 561 00:29:04,275 --> 00:29:05,643 -Tamam. -Olur. 562 00:29:06,478 --> 00:29:08,747 -Harbiden oynuyoruz. -Cidden mi ya? 563 00:29:08,813 --> 00:29:10,115 Hadi bakalım. 564 00:29:11,449 --> 00:29:14,119 En düşük kart kaybeder. 565 00:29:14,786 --> 00:29:16,921 En düşük sayıya sahip olan kaybeder. 566 00:29:16,988 --> 00:29:17,822 Ben miyim? 567 00:29:18,656 --> 00:29:20,759 Kartları değiştirin bence. 568 00:29:20,825 --> 00:29:21,726 Başın belada. 569 00:29:21,793 --> 00:29:24,462 -Kazanacağını mı sanıyorsun? -Dai de yandı. 570 00:29:26,131 --> 00:29:28,032 Aynı anda bakalım. 571 00:29:28,099 --> 00:29:29,567 -Üçte mi? -Bakalım artık. 572 00:29:29,634 --> 00:29:30,602 Hadi çevirin. 573 00:29:31,236 --> 00:29:32,470 Ucuz atlattım! 574 00:29:33,171 --> 00:29:34,038 Shun. 575 00:29:34,973 --> 00:29:35,840 Peki. 576 00:29:36,841 --> 00:29:41,079 Kimse tipim değildi. 577 00:29:41,146 --> 00:29:42,213 BİRİNCİ GÜN 578 00:29:42,280 --> 00:29:43,515 Öyle demişti. 579 00:29:44,382 --> 00:29:46,417 En güvendiğin kişiye söyle. 580 00:29:46,484 --> 00:29:47,519 Öyle biri yok. 581 00:29:48,019 --> 00:29:49,587 O zaman Ryo'ya söyleyeyim. 582 00:29:49,654 --> 00:29:51,156 Hangi oyunu oynasak? 583 00:29:51,923 --> 00:29:53,158 -Ne oynayalım? -Bu? 584 00:29:53,224 --> 00:29:54,893 Hoşlandığın biri var mı? 585 00:29:54,959 --> 00:29:56,861 -Hoşlandığım biri var. -Öyle mi? 586 00:29:57,462 --> 00:29:58,663 Evet, var. 587 00:29:59,164 --> 00:30:00,064 Shun. 588 00:30:01,099 --> 00:30:02,700 Ondan hoşlanıyorum. 589 00:30:03,935 --> 00:30:06,771 Konuşalım da onları duymayalım. 590 00:30:07,305 --> 00:30:08,740 -Ne yapsak? -Salla. 591 00:30:09,240 --> 00:30:10,575 -Hâlâ… -Uno? 592 00:30:10,642 --> 00:30:11,976 Son el Uno olsun. 593 00:30:12,043 --> 00:30:14,279 Bu kadar insanla eğlenceli olur. 594 00:30:14,345 --> 00:30:15,213 Uno, Uno! 595 00:30:15,814 --> 00:30:16,981 Oynuyor muyuz? 596 00:30:17,549 --> 00:30:22,053 En üstte yer alan ismi söyledim. 597 00:30:40,638 --> 00:30:42,740 -Çok kötü. -İşte bu… 598 00:30:42,807 --> 00:30:46,477 -Kim bilir Ryota nasıl hissetmiştir. -Ryota! 599 00:30:47,245 --> 00:30:48,813 Ryo, nasıl geçti? 600 00:30:50,882 --> 00:30:51,983 Mutlu oldum. 601 00:30:52,050 --> 00:30:53,551 "Mutlu" mu? Hadi be. 602 00:30:53,618 --> 00:30:54,485 Öğrendim ya. 603 00:30:54,552 --> 00:30:56,321 -İyi bari. -Mutlu musun? 604 00:30:56,387 --> 00:30:57,255 Aynen. 605 00:31:13,304 --> 00:31:14,539 Çok üzücü! 606 00:31:14,606 --> 00:31:17,775 Üyeler duygularını keşfetmeye başladıkça 607 00:31:17,842 --> 00:31:20,111 oyun bir nevi işkenceye dönüşüyor. 608 00:31:20,178 --> 00:31:25,817 Acı verici. Artık Ryota gerçeği biliyor. 609 00:31:25,884 --> 00:31:28,653 Evet, bir de mutluyum dedi. 610 00:31:28,720 --> 00:31:31,322 -Çok acıklı. -Öyle demek zor olmuştur. 611 00:31:31,389 --> 00:31:34,659 Ben olsam "Mutluyum" filan diyemezdim. 612 00:31:35,193 --> 00:31:37,662 Dai'nin ilgi göstermesi işe yaramış. 613 00:31:37,729 --> 00:31:39,931 -Dai'nin mi? -Dai'yi seçtiğine göre. 614 00:31:39,998 --> 00:31:43,234 O da başından beri Dai'ye karşı bir şeyler hissediyordu. 615 00:31:43,768 --> 00:31:47,372 Belki de Shun kendisinden hoşlananlara 616 00:31:47,438 --> 00:31:51,676 daha kolay ilgi gösteriyordur. 617 00:31:51,743 --> 00:31:56,981 Sevilmeye önem veren biri olabilir. 618 00:31:57,048 --> 00:32:00,251 Herkesin duyguları çalkantılı. 619 00:32:00,318 --> 00:32:01,853 Dai iş üstünde. 620 00:32:01,920 --> 00:32:03,721 -Kafasına koydu. -Etkileyici. 621 00:32:06,057 --> 00:32:09,894 "Bugünkü vardiya Gensei'de." 622 00:32:11,429 --> 00:32:12,497 Hadi bakalım. 623 00:32:12,563 --> 00:32:14,999 -Kimi seçecek? -Ne yapacaksın Gensei? 624 00:32:15,833 --> 00:32:18,469 Seçtikten sonra bakacağım. 625 00:32:18,536 --> 00:32:19,671 İyi fikir. 626 00:32:19,737 --> 00:32:21,306 Benimle çalışır mısın? 627 00:32:23,308 --> 00:32:24,609 Kim? 628 00:32:24,676 --> 00:32:25,710 Seçti. 629 00:32:25,777 --> 00:32:26,611 Dai. 630 00:32:27,478 --> 00:32:28,579 Dai. 631 00:32:28,646 --> 00:32:30,214 Teşekkür ederim. 632 00:32:30,281 --> 00:32:31,549 Bol şans. 633 00:32:31,616 --> 00:32:32,951 Heyecanlandım. 634 00:32:33,017 --> 00:32:33,885 Eğlenelim. 635 00:32:34,552 --> 00:32:38,556 Dai'yi seçmek istedim. Beraber çok para kazanacağız. 636 00:32:38,623 --> 00:32:40,325 Sıkı dost olduk. 637 00:32:41,092 --> 00:32:42,393 Ryo'ya… 638 00:32:43,928 --> 00:32:45,463 …henüz açılamam. 639 00:32:45,997 --> 00:32:48,232 Birbirimizden hoşlandığımız anlaşılır. 640 00:32:49,767 --> 00:32:51,202 Şu an zamanı değil. 641 00:32:53,471 --> 00:32:55,073 Kim bilir ne olacak. 642 00:32:55,139 --> 00:32:57,041 -Gensei… -İncinmese bari. 643 00:32:57,108 --> 00:32:59,143 Kendini zor zapt ediyor. 644 00:33:01,579 --> 00:33:03,748 Sana komik bir foto yolladım. 645 00:33:06,951 --> 00:33:09,120 -Yüzüne bak. -Komik değil mi? 646 00:33:10,154 --> 00:33:11,723 Bana söylediğinden beri… 647 00:33:11,789 --> 00:33:12,690 Evet. 648 00:33:13,424 --> 00:33:15,360 Ona o gözle baktığını anladım. 649 00:33:16,060 --> 00:33:17,895 Birden dank etti. 650 00:33:17,962 --> 00:33:18,830 Evet. 651 00:33:18,896 --> 00:33:21,132 İki, üç gün önce. 652 00:33:21,933 --> 00:33:24,502 Başta en olmaz dediğim oydu. 653 00:33:25,670 --> 00:33:28,106 Hani bazen aşırı tepki veriyor ya? 654 00:33:28,172 --> 00:33:29,607 Evet. 655 00:33:29,674 --> 00:33:30,775 "Çok iyi!" 656 00:33:30,842 --> 00:33:32,510 -Aynen. -"Çok lezzetli!" 657 00:33:32,577 --> 00:33:34,779 Başta o yönünü hiç sevmemiştim. 658 00:33:36,381 --> 00:33:40,551 Sonra bu durumun onu daha çekici kıldığını fark ettim. 659 00:33:41,719 --> 00:33:43,021 Samimi 660 00:33:43,821 --> 00:33:44,822 ve nazik. 661 00:33:44,889 --> 00:33:46,057 Aynen öyle. 662 00:33:46,724 --> 00:33:49,093 Ona olan hislerimi fark ettikçe 663 00:33:50,028 --> 00:33:51,863 gözüme daha da çekici geldi. 664 00:33:52,830 --> 00:33:53,998 Vay be! 665 00:33:54,065 --> 00:33:57,969 "İtici"den "çekici"ye geçiş bazen anidir. 666 00:33:58,036 --> 00:33:59,237 Kalp bildiğini okur. 667 00:34:00,805 --> 00:34:03,341 -Shun kimden hoşlandığını söyledi ya? -Evet. 668 00:34:03,408 --> 00:34:04,642 Merak ediyor musun? 669 00:34:05,510 --> 00:34:07,678 Ediyorum tabii ama… 670 00:34:07,745 --> 00:34:08,980 Tahmin etmiştim. 671 00:34:09,881 --> 00:34:13,718 Bence Shun'la aramdaki ilişki iyi gidiyor. 672 00:34:14,619 --> 00:34:16,587 Mesela dün oyun oynarken 673 00:34:16,654 --> 00:34:19,824 başını tüm gece buraya yasladı. 674 00:34:19,891 --> 00:34:21,459 Evet, doğru diyor. 675 00:34:21,959 --> 00:34:24,028 Kalbim küt küt atıyordu. 676 00:34:24,095 --> 00:34:26,464 Nihayet aramızda 677 00:34:26,531 --> 00:34:29,500 duygusal bir bağ oluşmaya başladı. 678 00:34:30,468 --> 00:34:32,236 Peki hisleriniz karşılıklı mı? 679 00:34:32,303 --> 00:34:33,271 Bilmiyorum. 680 00:34:33,337 --> 00:34:36,340 -Henüz ona hazır değilim. -Öyle mi? 681 00:34:37,942 --> 00:34:38,776 Korkuyorum. 682 00:34:39,977 --> 00:34:43,815 Benden hoşlandığını belli etsin istiyorum. 683 00:34:44,315 --> 00:34:46,584 Yoksa açılamam. 684 00:34:49,153 --> 00:34:50,154 Bir de… 685 00:34:51,656 --> 00:34:54,092 …benim neyimi beğendiğini 686 00:34:55,193 --> 00:34:56,527 merak ediyorum. 687 00:34:58,729 --> 00:35:02,366 Shun'a duygularımı itiraf etmek istiyorum. 688 00:35:02,433 --> 00:35:05,336 Umarım bir noktada açılırım. 689 00:35:05,870 --> 00:35:07,171 Bugünkü hâlini görünce 690 00:35:07,238 --> 00:35:11,576 ona açılmak için doğru zaman gibi gelmedi. 691 00:35:12,076 --> 00:35:16,814 Bunu duymak Shun'u duygusal açıdan zorlar. 692 00:35:17,648 --> 00:35:20,351 Çok iyi kalpli. 693 00:35:20,418 --> 00:35:23,254 Acı verici. Ryota dinleyici konumuna düştü. 694 00:35:23,321 --> 00:35:24,155 Evet. 695 00:35:27,859 --> 00:35:29,760 Bu üçü arasında kararsız kaldım. 696 00:35:33,831 --> 00:35:36,167 Bence hiçbiri iyi değil. 697 00:35:36,234 --> 00:35:37,135 Hiçbiri mi? 698 00:35:37,201 --> 00:35:39,103 Evet, daha iyisini buldum. 699 00:35:39,170 --> 00:35:40,605 Ciddi misin? 700 00:35:40,671 --> 00:35:42,206 Evet. Bak! 701 00:35:42,273 --> 00:35:43,107 Ne? 702 00:35:44,242 --> 00:35:45,076 Ne o? 703 00:35:45,977 --> 00:35:47,078 Pardon… 704 00:35:49,847 --> 00:35:51,249 -Ne? -Neler oluyor? 705 00:35:51,315 --> 00:35:52,817 Fotoğraf mıydı o? 706 00:35:52,884 --> 00:35:54,352 Müstehcen olanlardan mı? 707 00:35:54,418 --> 00:35:56,120 Başka fotoğrafa mı geçti o? 708 00:36:05,029 --> 00:36:07,165 Bazı fotolarına denk geldim. 709 00:36:08,099 --> 00:36:12,036 Arkadaşlık uygulamarı için çekilmiş olabilecek fotolardı. 710 00:36:12,904 --> 00:36:14,739 Yani çırılçıplaktı. 711 00:36:16,541 --> 00:36:17,808 Aşırı çıplaktı. 712 00:36:18,910 --> 00:36:21,512 "Demek çapkın biriymiş" dedim. 713 00:36:23,748 --> 00:36:26,150 Görmek istemediğim bir şeydi. 714 00:36:37,428 --> 00:36:40,064 Az önce gördüğünle… 715 00:36:41,065 --> 00:36:47,238 …bu noktaya kadar inşa ettiğimiz her şeyi mahvettim gibi geldi. 716 00:36:51,008 --> 00:36:51,876 Yani… 717 00:36:52,643 --> 00:36:56,113 Eski sevgililerimin arasında… 718 00:36:58,115 --> 00:37:02,186 …bir sürü çapkın tip vardı. 719 00:37:03,187 --> 00:37:04,855 Hiçbiriyle yürümedi. 720 00:37:06,924 --> 00:37:08,893 İyiye işaret değil bu. 721 00:37:10,361 --> 00:37:11,862 Böyle fotolar yani. 722 00:37:42,693 --> 00:37:43,828 Özür dilerim. 723 00:37:52,036 --> 00:37:53,671 Yaşadıklarımı hatırladım. 724 00:38:02,446 --> 00:38:06,484 Ayrıldığım sörfçü çocuk korkunç biriydi. 725 00:38:07,184 --> 00:38:09,687 O kişiye bağımlı hâle gelmiştim. 726 00:38:10,588 --> 00:38:12,657 Paçamı kurtaramadım. 727 00:38:14,925 --> 00:38:19,030 O andan itibaren öyle insanlardan… 728 00:38:21,198 --> 00:38:23,434 …uzak durmaya karar vermiştim. 729 00:38:24,235 --> 00:38:28,272 Mutlu bir yaşam sürmek istiyorum. 730 00:38:30,007 --> 00:38:36,681 Beraber olabileceğim birini bulmak istiyorum. 731 00:38:37,882 --> 00:38:42,420 Burada doğru insanı bulacağımı umuyordum. 732 00:38:43,788 --> 00:38:46,357 Hayatıma sıfırdan başlamak 733 00:38:48,359 --> 00:38:50,728 ve yeni bir sayfa açmak istiyorum. 734 00:38:52,129 --> 00:38:55,299 Tepkinden anladığım kadarıyla 735 00:38:56,067 --> 00:38:59,670 böyle kendi kendine kuruntuya kapılman normal. 736 00:38:59,737 --> 00:39:00,571 Evet. 737 00:39:01,105 --> 00:39:04,975 Ama senden çok hoşlandım 738 00:39:05,876 --> 00:39:07,678 ve seni tanımak istiyorum. 739 00:39:08,946 --> 00:39:13,984 Sana güvenli liman olacağımı biliyorum. 740 00:39:14,485 --> 00:39:20,424 Benimle güvende olacağını göreceksin. 741 00:39:23,060 --> 00:39:25,363 Kafana takmazsın umarım. 742 00:39:33,971 --> 00:39:38,642 Bu olay Shun'un Dai'ye olan aşkını fark etmesini sağlayabilir mi? 743 00:39:38,709 --> 00:39:39,877 Bence de. 744 00:39:40,811 --> 00:39:45,883 Fotoğraflar aklındaki kötü senaryoyu doğruluyor. 745 00:39:45,950 --> 00:39:46,784 Kötü ihtimal. 746 00:39:46,851 --> 00:39:50,421 Sandığından daha da kötü çıktı. 747 00:39:50,488 --> 00:39:53,190 İş yeri gibi günlük ortamlarda 748 00:39:53,257 --> 00:39:57,528 insanlarla tanışmak hiç kolay değil. 749 00:39:57,595 --> 00:40:03,868 O yüzden insanlarla tanışmak için böyle uygulamalar kullanmak gayet doğal. 750 00:40:03,934 --> 00:40:09,273 Bu tür uygulamar için cesur fotoğraflar çekmek de gayet… 751 00:40:09,340 --> 00:40:11,475 -Cidden mi? -…doğal. 752 00:40:11,542 --> 00:40:13,844 Shun'un kafayı takmasını istemem. 753 00:40:13,911 --> 00:40:15,513 Bence de. 754 00:40:15,579 --> 00:40:17,114 -Benlik değil. -Değil mi? 755 00:40:17,181 --> 00:40:21,719 Rahatsız oldum. Shun daha önce çapkınlardan çok çekmiş. 756 00:40:21,786 --> 00:40:25,256 Programa çıkmışken tam tersi birini bulmak istiyor. 757 00:40:25,322 --> 00:40:29,393 Ona gerçekten değer verecek birini bulmaya çalışıyor. 758 00:40:29,460 --> 00:40:31,061 Onu uzaklaştırıyor. 759 00:40:31,128 --> 00:40:34,698 Ama uzaklaştırması onu sevdiği anlamına gelmez mi? 760 00:40:34,765 --> 00:40:37,001 -Çok doğru. -Öyle mi dersin? 761 00:40:37,067 --> 00:40:38,669 Ben de öyle düşünüyorum. 762 00:40:38,736 --> 00:40:40,271 Shun ondan hoşlansa da… 763 00:40:42,706 --> 00:40:43,674 Bildirim geldi. 764 00:40:44,341 --> 00:40:48,712 "Bugünkü vardiya Kazuto'da." 765 00:40:50,181 --> 00:40:51,348 Nihayet gidiyorsun. 766 00:40:52,116 --> 00:40:54,819 İş için yine üç günlüğüne gidiyorum. 767 00:40:54,885 --> 00:40:55,753 Ne zaman? 768 00:40:55,820 --> 00:40:56,821 Yarın. 769 00:40:56,887 --> 00:40:59,824 Bugüm elimden geleni yapacağım. 770 00:40:59,890 --> 00:41:01,826 Bakalım Kazuto kimi seçecek. 771 00:41:01,892 --> 00:41:03,894 Nasıl bir hamle yapacak? 772 00:41:04,595 --> 00:41:05,696 Kimi seçecek? 773 00:41:07,097 --> 00:41:08,065 Kim? 774 00:41:09,834 --> 00:41:11,235 Benimle çalışır mısın? 775 00:41:11,302 --> 00:41:12,136 Elbette. 776 00:41:17,141 --> 00:41:18,142 İyi eğlenceler. 777 00:41:18,209 --> 00:41:19,210 Eğleneceğiz. 778 00:41:20,678 --> 00:41:21,846 Oley! 779 00:41:21,912 --> 00:41:22,880 Kolay gelsin! 780 00:41:22,947 --> 00:41:24,081 Güle güle! 781 00:41:24,148 --> 00:41:25,249 Kolay gelsin! 782 00:41:35,125 --> 00:41:36,393 Gittiler. 783 00:41:37,027 --> 00:41:38,562 -Ne güzel. -Çok güzelmiş. 784 00:41:38,629 --> 00:41:39,964 İyi oldu. 785 00:41:40,498 --> 00:41:42,566 Ryota, aslen Tokyolu musun? 786 00:41:42,633 --> 00:41:44,635 Hayır, Shimane Bölgesi'ndenim. 787 00:41:44,702 --> 00:41:46,370 -Shimane. -Epey kırsalda. 788 00:41:46,437 --> 00:41:48,606 Liseden mezun olunca mı geldin? 789 00:41:48,672 --> 00:41:51,375 Yok, 23 yaşında falan geldim. 790 00:41:52,376 --> 00:41:54,378 Aslen Tokyo'lu musun? 791 00:41:54,445 --> 00:41:56,380 -Niigata'lıyım. -Niigata demek… 792 00:41:56,447 --> 00:42:00,451 Herkes nispeten kırsal alanlardan geliyor. 793 00:42:00,518 --> 00:42:02,119 Usak da Gifu'luymuş. 794 00:42:02,186 --> 00:42:03,654 Usak demişken 795 00:42:04,455 --> 00:42:07,958 hani kendisi genellikle 1.5 kilo tavuk göğsü yiyor ya? 796 00:42:08,025 --> 00:42:12,029 Ben de mekânımda bir deneyeyim dedim. 797 00:42:12,530 --> 00:42:13,764 Tavuklu smoothie'yi. 798 00:42:13,831 --> 00:42:15,733 -Nasıldı? -İğrençti. 799 00:42:17,301 --> 00:42:19,336 İçtikten sonra midem bulandı. 800 00:42:19,403 --> 00:42:21,505 Yapmış olman bile çok komik. 801 00:42:22,840 --> 00:42:24,842 Personelimi iğrendirdim resmen. 802 00:42:27,444 --> 00:42:29,480 İğrenç de olsa Usak vazgeçemiyor. 803 00:42:29,547 --> 00:42:31,649 -Tadı berbat olmalı. -Emek işte. 804 00:42:31,715 --> 00:42:33,284 Usak'ı takdir ediyorum. 805 00:42:34,318 --> 00:42:36,086 Merhaba, nasılsınız? 806 00:42:36,153 --> 00:42:39,323 Buzlu kahvemiz var. Üç tane mi? Çok teşekkürler. 807 00:42:39,390 --> 00:42:41,559 Leziz kurabiyelerimiz de var. 808 00:42:42,259 --> 00:42:44,061 -Yürüyerek mi geldiniz? -Evet. 809 00:42:44,128 --> 00:42:46,931 -Ne güzel. Bugün de güneşli. -Aynen, çok güzel. 810 00:42:46,997 --> 00:42:50,568 Bu buzlu latte, bu da buzlu kahve. 811 00:42:51,635 --> 00:42:53,470 -Kolay gelsin. -Teşekkür ederiz. 812 00:42:54,271 --> 00:42:58,576 Kazuto, harikasın. Müşteriyle iletişimin on numara. 813 00:42:58,642 --> 00:42:59,977 -Öyle mi? -Evet. 814 00:43:00,744 --> 00:43:02,780 İyi gidiyoruz. Saat kaç? 815 00:43:02,846 --> 00:43:04,148 -Daha 14.15. -İki. 816 00:43:06,083 --> 00:43:07,451 Süper. 817 00:43:11,288 --> 00:43:13,457 BUGÜNKÜ SATIŞ 11.600 YEN 818 00:43:13,524 --> 00:43:16,193 -14 kurabiye satmışlar! -İnanılmaz! 819 00:43:16,260 --> 00:43:20,798 Eski ilişkilerini merak ediyorum. 820 00:43:21,599 --> 00:43:23,133 En sonki ne zamandı? 821 00:43:23,634 --> 00:43:25,269 Neredeyse iki yıl önce. 822 00:43:26,170 --> 00:43:27,338 Senin? 823 00:43:27,404 --> 00:43:33,544 Yaklaşık beş yıl çıktığım biri vardı. 824 00:43:33,611 --> 00:43:34,812 Uzunmuş. 825 00:43:35,379 --> 00:43:36,447 Başka var mı? 826 00:43:36,513 --> 00:43:39,149 O ikinciydi ama ilkiyle… 827 00:43:40,050 --> 00:43:44,722 …19 yaşındayken çıkmıştım, ilk oydu. 828 00:43:47,391 --> 00:43:49,960 Ama o zamanlar henüz… 829 00:43:50,561 --> 00:43:55,232 …eşcinsel olduğumu tam anlamıyla kabullenmemiştim. 830 00:43:55,299 --> 00:43:57,267 -Kabullenmemek değil de… -Anladım. 831 00:43:57,334 --> 00:44:01,205 Evlenemedikten sonra ilişkinin ne anlamı var diyordum. 832 00:44:01,271 --> 00:44:02,473 Anlıyorum. 833 00:44:02,539 --> 00:44:05,609 Memleketimde benim gibi biri yoktu. 834 00:44:05,676 --> 00:44:10,714 Beklenen şey kadınla erkek sevgili olsun, evlensin, çocuk yapsın. 835 00:44:10,781 --> 00:44:11,882 Aynen. 836 00:44:11,949 --> 00:44:14,585 Hayatın genel gidişatı bu. 837 00:44:14,652 --> 00:44:17,888 Evet, yol zaten belli. 838 00:44:17,955 --> 00:44:21,458 İki erkek nasıl ilişki yaşar anlamıyordum. 839 00:44:21,525 --> 00:44:23,527 Çoğu şeyi… 840 00:44:25,629 --> 00:44:26,530 Yani… 841 00:44:33,003 --> 00:44:38,542 "Niye böyle doğdum ben?" Bizim gibi olan herkes sorgulamıştır. 842 00:44:38,609 --> 00:44:41,645 Herkesin aklına en az bir kere gelmiştir. 843 00:44:48,185 --> 00:44:50,721 Ailem pirinç yetiştiriyor. 844 00:44:50,788 --> 00:44:55,392 En büyük oğulları benim, çiftliği devralmam gerekiyordu. 845 00:44:55,459 --> 00:44:59,997 Ama cinsel kimliğimi fark edince işler biraz karıştı. 846 00:45:00,964 --> 00:45:02,966 Ailemin işini devralmam 847 00:45:03,467 --> 00:45:08,605 ailemin ve çevremin beklentilerini beraberinde getirirdi. 848 00:45:09,406 --> 00:45:12,876 Ben o beklentilere ihanet ettim. 849 00:45:13,577 --> 00:45:19,583 Bundan suçluluk ve utanç duyuyorum. 850 00:45:19,650 --> 00:45:24,221 Bu hisleri yok etmek için 851 00:45:25,322 --> 00:45:30,294 ailemin yetiştirdiği pirinci ve memleketimden gelen ürünleri kullanarak 852 00:45:31,061 --> 00:45:35,699 kendi restoranımı açmak istiyorum. 853 00:45:35,766 --> 00:45:38,936 Benim en büyük hayalim bu. 854 00:45:41,538 --> 00:45:42,439 Çok hoş. 855 00:45:42,506 --> 00:45:43,640 Takdire şayan biri. 856 00:45:43,707 --> 00:45:46,009 Kendince vefa borcunu ödemeye çalışıyor. 857 00:45:46,510 --> 00:45:49,113 Önüne gelen Ryota'ya açılıyor. 858 00:45:49,179 --> 00:45:50,748 -Değil mi? -Hem de ne. 859 00:45:51,248 --> 00:45:54,551 Onunla açıkça konuşabiliyorlar. 860 00:45:54,618 --> 00:45:56,420 Öyle bir havası var. 861 00:45:56,487 --> 00:45:57,688 Aynen. 862 00:45:58,088 --> 00:46:00,858 YEŞİL ODA 863 00:46:00,924 --> 00:46:02,126 -Yani… -Evet? 864 00:46:02,626 --> 00:46:05,462 İlk buluşma için film izlemek iyi mi kötü mü? 865 00:46:06,096 --> 00:46:07,264 Onu tartışıyorduk. 866 00:46:07,765 --> 00:46:10,367 Ben olsam sinemaya gitmezdim. 867 00:46:10,434 --> 00:46:11,535 Değil mi? 868 00:46:11,602 --> 00:46:15,773 İlk buluşma için kafeye veya konuşabileceğim bir yere giderdim. 869 00:46:16,440 --> 00:46:18,442 İkinci veya üçüncü buluşmada 870 00:46:18,509 --> 00:46:20,444 sinemaya gidelim diyebilirsin. 871 00:46:21,011 --> 00:46:23,447 Shun, lütfen bize katılır mısın? 872 00:46:24,414 --> 00:46:25,249 Fikrin yok mu? 873 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 Hiç mi? 874 00:46:30,954 --> 00:46:32,356 Konuşasım gelmedi. 875 00:46:34,091 --> 00:46:36,627 Onunla göz teması bile kuramıyorum. 876 00:46:37,995 --> 00:46:39,129 Ne yapacağım? 877 00:46:41,331 --> 00:46:44,301 Ama dün onunla konuştun değil mi? 878 00:46:44,368 --> 00:46:46,103 Evet, olan oldu zaten. 879 00:46:46,770 --> 00:46:48,872 Artık onunla takılamazdım. 880 00:46:49,807 --> 00:46:52,676 Bana barışmak istediğini söyledi. 881 00:46:53,310 --> 00:46:54,578 -Konuştunuz mu? -Evet. 882 00:46:55,879 --> 00:46:58,782 Gerçi tekrar düşünüyorum da… 883 00:46:59,483 --> 00:47:01,685 Sonuçta olanları dün gece konuştuk. 884 00:47:01,752 --> 00:47:02,853 Sakinleştin mi? 885 00:47:02,920 --> 00:47:05,155 Sorunu çözdük ama… 886 00:47:07,191 --> 00:47:08,025 Ama… 887 00:47:08,659 --> 00:47:09,493 Demek öyle. 888 00:47:09,993 --> 00:47:10,828 Evet. 889 00:47:14,031 --> 00:47:15,499 Emin değilim cidden. 890 00:47:20,537 --> 00:47:24,208 Hâlâ kafasına takıyor. Çok düşünüyor. 891 00:47:24,274 --> 00:47:27,244 YEŞİL ODA 892 00:47:27,311 --> 00:47:30,881 "Bugünkü vardiya Shun'da. 893 00:47:31,481 --> 00:47:32,349 İyi. 894 00:47:33,317 --> 00:47:34,451 Seç hadi. 895 00:47:35,419 --> 00:47:36,253 Hadi bakalım. 896 00:47:41,358 --> 00:47:42,559 -Shun. -Bakalım. 897 00:47:42,626 --> 00:47:44,094 Kimi seçecek acaba? 898 00:47:44,161 --> 00:47:45,395 Kim olacak? 899 00:47:45,462 --> 00:47:46,630 Çok dramatik. 900 00:48:14,491 --> 00:48:18,262 En üstte yer alan ismi söyledim. 901 00:48:23,400 --> 00:48:25,903 Görmek istemediğim bir şeydi. 902 00:48:39,516 --> 00:48:41,351 -Oha! -Ne? 903 00:48:41,885 --> 00:48:42,819 Ne alaka? 904 00:48:42,886 --> 00:48:45,355 -Neydi o? -Merakta bıraktılar! 905 00:48:53,997 --> 00:48:57,868 Alt yazı çevirmeni: Harun Dallı