1 00:00:09,009 --> 00:00:13,179 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 2 00:00:13,246 --> 00:00:14,414 А ось і він. 3 00:00:14,481 --> 00:00:16,149 -Привіт. -Привіт. 4 00:00:16,216 --> 00:00:18,885 -Дякуємо, що приєдналися. -Дякуємо, що прийшли. 5 00:00:18,952 --> 00:00:20,887 -Дякую, що запросили. -Дякуємо. 6 00:00:20,954 --> 00:00:22,589 -Я Усак. -Учора було класно. 7 00:00:22,655 --> 00:00:23,823 Дякую, що запросили. 8 00:00:24,457 --> 00:00:27,694 УСАК (36) ТАНЦЮРИСТ ГОУ-ГОУ 9 00:00:27,761 --> 00:00:29,195 Чим ви займались? 10 00:00:30,096 --> 00:00:32,198 -Ранковою рутиною. -Рутиною? 11 00:00:33,233 --> 00:00:35,135 Хіба це рутина? 12 00:00:35,201 --> 00:00:37,237 Ми просто балакали. 13 00:00:37,771 --> 00:00:40,073 Пообідаймо разом. 14 00:00:40,140 --> 00:00:42,042 Він їсть те саме, що й ми? 15 00:00:42,108 --> 00:00:43,076 Так? 16 00:00:43,143 --> 00:00:45,445 Я хочу зробити куряче смузі. 17 00:00:45,512 --> 00:00:46,646 Ясно. 18 00:00:46,713 --> 00:00:48,181 Я приніс курячу грудку. 19 00:00:48,248 --> 00:00:49,682 -Що? -Ого. 20 00:00:49,749 --> 00:00:53,119 -Скільки вона важить? -Десь 1700 грамів. 21 00:00:53,686 --> 00:00:54,521 Ясно. 22 00:00:55,655 --> 00:00:57,023 Покладу це в каструлю. 23 00:01:02,228 --> 00:01:03,430 Це на один день? 24 00:01:04,130 --> 00:01:05,098 Так. 25 00:01:05,165 --> 00:01:06,800 Так. 26 00:01:14,607 --> 00:01:15,675 -А? -Що? 27 00:01:15,742 --> 00:01:17,377 Ого, це смачно? 28 00:01:17,444 --> 00:01:18,878 Це варена курятина? 29 00:01:19,379 --> 00:01:22,182 -Варена курятина? Це так… -Засильно. 30 00:01:22,248 --> 00:01:25,485 Ось який він дисциплінований. 31 00:01:25,552 --> 00:01:26,453 Заради роботи. 32 00:01:26,519 --> 00:01:31,391 Мабуть, він шукав свій шлях на самоті 33 00:01:31,458 --> 00:01:34,227 й не мав серйозних стосунків. 34 00:01:34,294 --> 00:01:35,995 Зустрічаючись з Усаком, 35 00:01:36,062 --> 00:01:38,932 треба бути наче партнер спортсмена, так? 36 00:01:38,998 --> 00:01:40,233 Так. 37 00:01:42,202 --> 00:01:44,871 КАВ'ЯРНЯ ГОТОВА, ВИЙДІТЬ ПОДИВИТИСЯ 38 00:01:44,971 --> 00:01:46,106 Ось вона. 39 00:01:47,941 --> 00:01:48,908 Дивовижно. 40 00:01:50,043 --> 00:01:52,245 Ого, це так мило! 41 00:01:52,312 --> 00:01:54,080 -Стильно. -І логотип милий. 42 00:01:54,147 --> 00:01:55,181 Логотип чудовий. 43 00:01:56,616 --> 00:01:57,484 Що? Круто! 44 00:01:58,051 --> 00:02:00,053 -Вона м'ятно-зелена. -Гарний колір. 45 00:02:01,721 --> 00:02:02,889 Як мило. Дивовижно. 46 00:02:06,326 --> 00:02:07,327 Гарно. 47 00:02:07,894 --> 00:02:09,229 -Гарний контраст. -Чудово. 48 00:02:09,295 --> 00:02:11,097 -Знаю. -Це неймовірно. 49 00:02:11,164 --> 00:02:12,065 Так. 50 00:02:12,132 --> 00:02:13,867 -Мені подобається колір. -Так. 51 00:02:13,933 --> 00:02:16,136 -Хлопці фотогенічні. -Це чудово. 52 00:02:17,170 --> 00:02:18,438 Вони проживають молодість. 53 00:02:20,206 --> 00:02:25,812 Якби вам треба було зробити ілюстрацію тут, що б ви намалювали? 54 00:02:25,879 --> 00:02:27,213 Ви вмієте малювати? 55 00:02:27,280 --> 00:02:29,282 Мені подобається малювати. 56 00:02:29,349 --> 00:02:30,817 Це добре. 57 00:02:30,884 --> 00:02:32,886 ДРІП-КАВА, ЛАТЕ «БРУТІФУЛ Ю» 58 00:02:32,952 --> 00:02:36,122 У нього є така чудова сторона. 59 00:02:36,189 --> 00:02:38,858 Учитель сказав, що треба зупиняти перед собою. 60 00:02:38,925 --> 00:02:40,860 У мене слабкі м'язи. 61 00:02:41,394 --> 00:02:43,630 Що мені робити? Я не тренуюся. 62 00:02:43,696 --> 00:02:45,798 Спробуй в іншому напрямку. Усе вийде. 63 00:02:45,865 --> 00:02:48,735 Покрути чотири чи п'ять разів і стисни. 64 00:02:48,801 --> 00:02:52,338 Тоді, може, подумаєш: «Я хочу зробити це для цієї людини». 65 00:02:52,405 --> 00:02:56,242 З'явиться бажання приготувати смачну каву для клієнта. 66 00:02:58,411 --> 00:02:59,746 Агов, Генсею… 67 00:03:00,313 --> 00:03:02,048 -Ось так? -Його вираз обличчя… 68 00:03:02,115 --> 00:03:03,116 КАВА НА ВИНОС 69 00:03:05,685 --> 00:03:06,553 У нас повідомлення. 70 00:03:06,619 --> 00:03:10,456 «Ви почнете керувати мобільною кав'ярнею завтра. 71 00:03:10,523 --> 00:03:16,729 Відтепер ваш бюджет становить 200 000 єн». 72 00:03:16,796 --> 00:03:18,031 -Ясно. -Зрозуміло. 73 00:03:18,665 --> 00:03:21,501 Якщо розрахувати на місяць, це 6600 єн на день. 74 00:03:21,568 --> 00:03:23,136 Це реально. 75 00:03:23,203 --> 00:03:25,972 -Хто хоче розпоряджатися бюджетом? -Можемо вдвох? 76 00:03:26,039 --> 00:03:27,073 Можна. 77 00:03:27,140 --> 00:03:28,274 Двоє — краще. 78 00:03:28,341 --> 00:03:29,576 Тоді я з радістю. 79 00:03:30,276 --> 00:03:32,712 Хочеш зайнятися бухгалтерією, Даю? 80 00:03:32,779 --> 00:03:35,648 Звісно. Треба просто рахувати, так? 81 00:03:36,449 --> 00:03:37,951 Бюджет і розрахунки? 82 00:03:46,359 --> 00:03:47,493 ТАЕХЕОН (34) 83 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 -Я вражений! -Він використовує маску. 84 00:03:49,963 --> 00:03:51,564 Як і очікувалося. 85 00:03:53,967 --> 00:03:54,934 Він тренується. 86 00:03:55,001 --> 00:03:56,436 Там навіть є спортзал. 87 00:03:56,502 --> 00:04:00,240 ДАЙ (23) 88 00:04:00,306 --> 00:04:03,076 СЮН (23) 89 00:04:19,892 --> 00:04:21,828 -Там написані наші імена. -Так. 90 00:04:22,629 --> 00:04:23,763 Ось воно. 91 00:04:26,032 --> 00:04:28,101 -«Прийшло повідомлення». -Гаразд. 92 00:04:28,167 --> 00:04:31,604 «Сьогодні зміна Рьоти». 93 00:04:32,605 --> 00:04:33,640 Я постараюсь. 94 00:04:34,941 --> 00:04:35,875 Що таке? 95 00:04:35,942 --> 00:04:39,812 «Рьото, вибери людину, з якою ти хочеш працювати». 96 00:04:39,879 --> 00:04:40,713 Гаразд. 97 00:04:41,581 --> 00:04:42,682 Серйозно? 98 00:04:42,749 --> 00:04:44,150 Ось як це відбувається. 99 00:04:44,217 --> 00:04:47,220 «Це шанс поговорити із цією людиною наодинці». 100 00:04:47,287 --> 00:04:49,522 Так, це дуже важливо. 101 00:04:49,589 --> 00:04:51,291 О, це божевілля! 102 00:04:51,357 --> 00:04:52,759 Ого! 103 00:04:52,825 --> 00:04:55,762 О, це так класно! 104 00:05:58,491 --> 00:06:03,596 БОЙФРЕНД 105 00:06:05,231 --> 00:06:08,768 «Зробивши вибір, переверни табличку з ім'ям». 106 00:06:09,702 --> 00:06:14,807 -Потрібно вибрати, так? Я зрозумів. -Хтось спадає на думку? 107 00:06:16,609 --> 00:06:18,511 -Так. -Ти. 108 00:06:18,578 --> 00:06:22,548 Хочеш просто попрацювати з ним чи краще познайомитися? 109 00:06:22,615 --> 00:06:23,649 Усе одразу. 110 00:06:27,887 --> 00:06:30,123 -Ясно. -Напружена ситуація. 111 00:06:32,558 --> 00:06:33,760 Це додасть гостроти. 112 00:06:35,828 --> 00:06:36,662 Гаразд. 113 00:06:38,131 --> 00:06:39,298 Кого він вибере? 114 00:06:39,365 --> 00:06:44,504 -Це майже зізнання. -Це означає: «Ти мене цікавиш». 115 00:06:49,642 --> 00:06:52,578 ГЕНСЕЙ 116 00:06:57,450 --> 00:06:58,518 Що? 117 00:06:58,584 --> 00:06:59,719 Поглянь. 118 00:07:00,286 --> 00:07:02,321 -Попрацюєш зі мною? -Що? 119 00:07:02,388 --> 00:07:05,158 Я? Я з радістю попрацюю з тобою. 120 00:07:08,594 --> 00:07:10,363 Історичний день відкриття. 121 00:07:10,430 --> 00:07:11,531 Чудово. 122 00:07:14,233 --> 00:07:17,370 ГЕНСЕЙ РЬОТА 123 00:07:39,725 --> 00:07:40,960 Розважайтесь. 124 00:07:42,695 --> 00:07:44,063 Їдь обережно, Рьо. 125 00:07:44,130 --> 00:07:45,798 -Їдь обережно. -Їдь обережно. 126 00:07:49,068 --> 00:07:50,203 Ого, дивовижно. 127 00:07:50,269 --> 00:07:51,270 -Ого. -Вона величезна. 128 00:07:51,337 --> 00:07:52,772 Це досить велика машина. 129 00:07:54,907 --> 00:07:57,844 Нічого собі. Чудовий краєвид. 130 00:07:57,910 --> 00:07:59,245 Найкращий. 131 00:08:03,749 --> 00:08:04,784 Ми приїхали. 132 00:08:04,851 --> 00:08:06,853 Буде ідеально, якщо буде сонячно. 133 00:08:07,553 --> 00:08:08,888 Приготуємось? 134 00:08:12,658 --> 00:08:14,427 Фартух додає мені енергії. 135 00:08:14,494 --> 00:08:15,728 -Це правда. -Так? 136 00:08:18,898 --> 00:08:19,932 Гарно. 137 00:08:20,433 --> 00:08:21,601 Так, симпатично. 138 00:08:21,667 --> 00:08:22,735 Дуже. 139 00:08:22,802 --> 00:08:24,270 Малюнок Усака чудовий. 140 00:08:24,337 --> 00:08:25,471 Серйозно. 141 00:08:25,538 --> 00:08:27,773 -Мені подобається колір. -Він молодець. 142 00:08:28,875 --> 00:08:32,578 Готовий до відкриття? 143 00:08:32,645 --> 00:08:33,613 Відчинено. 144 00:08:33,679 --> 00:08:34,814 Ми відчинились. 145 00:08:35,381 --> 00:08:36,315 Зробімо це. 146 00:08:36,382 --> 00:08:37,450 Розважмося. 147 00:08:37,517 --> 00:08:38,651 Привіт. 148 00:08:38,718 --> 00:08:42,121 Хочете кави? Вона дуже смачна. 149 00:08:42,855 --> 00:08:45,224 Кав'ярня відкрилася сьогодні. 150 00:08:45,291 --> 00:08:46,926 Ви наші перші клієнти. 151 00:08:46,993 --> 00:08:48,194 -Серйозно? -Так. 152 00:08:49,428 --> 00:08:50,730 Лате, будь ласка. 153 00:08:50,796 --> 00:08:51,964 Дякую. 154 00:08:52,031 --> 00:08:52,865 Гаряче. 155 00:08:52,932 --> 00:08:54,300 -Гаряче. -Мені теж. 156 00:08:57,236 --> 00:08:59,505 Ви зазвичай п'єте каву? 157 00:08:59,572 --> 00:09:00,706 Одну чашку на день. 158 00:09:01,307 --> 00:09:03,776 Лате чи чорну каву? 159 00:09:04,610 --> 00:09:05,645 Лате? 160 00:09:06,345 --> 00:09:07,813 Перша чашка готова. 161 00:09:07,880 --> 00:09:10,283 Ось перша. 162 00:09:10,783 --> 00:09:12,018 Це так мило. 163 00:09:12,084 --> 00:09:13,452 Ми додали наші серця. 164 00:09:16,188 --> 00:09:18,691 Їм сподобалось. Мені полегшало. 165 00:09:18,758 --> 00:09:20,159 -Чув? -Так. 166 00:09:21,494 --> 00:09:25,831 Вона міцна, бо це подвійне еспресо. 167 00:09:25,898 --> 00:09:29,669 Зерна з Ефіопії, Бразилії та Сальвадору. 168 00:09:29,735 --> 00:09:30,570 Добре. 169 00:09:30,636 --> 00:09:31,871 Дуже дякуємо. 170 00:09:33,039 --> 00:09:34,307 Ти вражаєш. 171 00:09:34,373 --> 00:09:35,207 Дякую. 172 00:09:36,108 --> 00:09:37,209 Ти добре впорався. 173 00:09:38,077 --> 00:09:38,978 Вони класні. 174 00:09:39,045 --> 00:09:40,313 Хороша пара. 175 00:09:40,379 --> 00:09:41,614 Вони спокійні. 176 00:09:41,681 --> 00:09:44,216 Вони такі милі, коли виглядають із вікна. 177 00:09:44,283 --> 00:09:45,451 Такі милі. 178 00:09:46,519 --> 00:09:47,386 Сюне. 179 00:09:49,188 --> 00:09:50,056 Сюне. 180 00:09:50,690 --> 00:09:51,624 Нам треба йти. 181 00:09:51,691 --> 00:09:54,226 -Куди? -Треба попрацювати над кавою. 182 00:09:54,794 --> 00:09:55,995 У мене болить голова. 183 00:09:56,062 --> 00:09:57,196 -Голова? -Так. 184 00:09:58,364 --> 00:10:00,232 Може, ти не висипаєшся. 185 00:10:03,903 --> 00:10:04,770 Сюне? 186 00:10:05,338 --> 00:10:06,172 Я заходжу. 187 00:10:06,706 --> 00:10:07,540 Так. 188 00:10:09,041 --> 00:10:11,110 Ось вода й ліки. 189 00:10:11,644 --> 00:10:13,212 Справді? Вибач. 190 00:10:13,279 --> 00:10:17,116 Усе гаразд. Випий це. 191 00:10:17,750 --> 00:10:19,285 -Дякую. -Тримай. 192 00:10:19,352 --> 00:10:21,320 Я скоро повернусь. Дякую. 193 00:10:21,387 --> 00:10:23,255 Не хвилюйся, не квапся. 194 00:10:23,322 --> 00:10:24,156 Дякую. 195 00:10:24,657 --> 00:10:26,359 До зустрічі. Відпочинь. 196 00:10:26,425 --> 00:10:27,293 Гаразд. 197 00:10:29,228 --> 00:10:31,330 -Я класно провів час. -Я теж. 198 00:10:31,864 --> 00:10:34,900 Було б добре, якби ми ще змогли попрацювати разом. 199 00:10:35,468 --> 00:10:36,702 Це правда. 200 00:10:38,137 --> 00:10:41,440 Сьогодні тобі несподівано довелося вибрати когось… 201 00:10:41,507 --> 00:10:42,575 Так. 202 00:10:43,542 --> 00:10:45,678 Але ти той… 203 00:10:45,745 --> 00:10:46,646 Справді? 204 00:10:47,346 --> 00:10:50,616 Я хотів попрацювати з тобою. 205 00:10:50,683 --> 00:10:51,784 Справді? 206 00:10:51,851 --> 00:10:54,754 Тож я одразу перевернув твоє ім'я. 207 00:10:54,820 --> 00:10:55,988 Я щасливий. 208 00:10:56,055 --> 00:10:58,257 Мені не довелося довго думати. 209 00:11:06,499 --> 00:11:08,734 Вони будуть такими самими за 30 років. 210 00:11:08,801 --> 00:11:11,203 Так, досі керуватимуть кав'ярнею. 211 00:11:13,305 --> 00:11:15,808 -Ці двоє провели багато часу разом. -Так. 212 00:11:15,875 --> 00:11:18,444 Вони важко працювали від ранку. 213 00:11:19,712 --> 00:11:23,049 -Ми вдома. -З поверненням! 214 00:11:24,283 --> 00:11:25,518 Як усе пройшло? 215 00:11:25,584 --> 00:11:26,919 Чудово. 216 00:11:26,986 --> 00:11:28,421 Чудово. 217 00:11:28,487 --> 00:11:31,824 -Ми гарно попрацювали разом. -Так, багато працювали командою. 218 00:11:31,891 --> 00:11:33,626 -Це необхідно. -Так. 219 00:11:33,693 --> 00:11:35,995 Ми записували все, що привернуло нашу увагу. 220 00:11:36,062 --> 00:11:37,997 -Так. -Дуже дякуємо. 221 00:11:38,064 --> 00:11:42,001 Ми хочемо, щоб усі робили нотатки. 222 00:11:42,635 --> 00:11:44,937 Сьогоднішній виторг… 223 00:11:45,938 --> 00:11:47,239 1700 єн. 224 00:11:47,306 --> 00:11:49,008 Що? Чудово! 225 00:11:49,075 --> 00:11:51,310 СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 1700 ЄН 226 00:11:51,877 --> 00:11:54,914 -Молодці. -Молодці. Дякуємо. 227 00:11:55,448 --> 00:11:56,949 Вони заробили 1700 єн. 228 00:11:57,016 --> 00:11:58,084 Це схоже на них. 229 00:11:58,150 --> 00:11:59,585 Що вони робили? 230 00:11:59,652 --> 00:12:00,753 Так. 231 00:12:00,820 --> 00:12:05,191 Чесно кажучи, мені відняло мову. 1700 єн? Справді? 232 00:12:06,225 --> 00:12:08,894 -Клієнтів було небагато. -Так само, як вага курки… 233 00:12:08,961 --> 00:12:11,530 -Людей було небагато. -Ясно. 234 00:12:12,098 --> 00:12:13,666 -Молодці. -Дякуємо. 235 00:12:13,733 --> 00:12:15,000 Дуже дякуємо. 236 00:12:15,568 --> 00:12:16,435 -Так! -Так! 237 00:12:19,939 --> 00:12:21,474 У мене важливі новини. 238 00:12:23,342 --> 00:12:28,013 Нас попросили написати повідомлення один одному. 239 00:12:28,080 --> 00:12:30,182 ГЕНСЕЮ: ДЯКУЮ ЗА ДОБРЕ СТАВЛЕННЯ ДО КЛІЄНТІВ 240 00:12:30,249 --> 00:12:32,318 РЬОТІ: ТИ ТАКИЙ КРУТИЙ І ПРОФЕСІЙНИЙ 241 00:12:32,384 --> 00:12:34,086 Рьота згадував… 242 00:12:35,121 --> 00:12:38,557 По почерку можна зрозуміти, хто написав листи. 243 00:12:40,693 --> 00:12:43,696 Гадаю, мені написав Рьота. 244 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 Я перевірив лист і справді… 245 00:12:47,099 --> 00:12:51,036 Гадаю, почерк той самий, як у попередньому листі. 246 00:12:52,471 --> 00:12:54,173 Я його зацікавив? 247 00:12:55,441 --> 00:12:57,009 Ось що це означає, так? 248 00:12:57,076 --> 00:12:59,612 Ясно, тож я його зацікавив. 249 00:13:01,380 --> 00:13:02,248 Неочікувано. 250 00:13:02,748 --> 00:13:04,450 -Це добре. -Чудово. 251 00:13:05,017 --> 00:13:08,354 Я написав листа Даю. Так. 252 00:13:10,022 --> 00:13:12,958 ДЕНЬ ПЕРШИЙ ГЕНСЕЙ, РЬОТА 253 00:13:13,025 --> 00:13:14,360 -Що? -Що? Зачекайте. 254 00:13:14,426 --> 00:13:15,327 Непорозуміння. 255 00:13:15,394 --> 00:13:16,629 -Не може бути. -А? Чекайте… 256 00:13:16,695 --> 00:13:18,164 Він побачив почерк… 257 00:13:18,230 --> 00:13:19,632 Він зовсім інший. 258 00:13:20,933 --> 00:13:22,568 -Точно. -Мене це здивувало. 259 00:13:23,135 --> 00:13:27,039 -Вони не схожі, якщо їх порівняти. -Непорозуміння може призвести до кохання. 260 00:13:27,106 --> 00:13:28,574 -Саме так. -Так. 261 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 Любові треба непорозуміння, щоб прогресувати. 262 00:13:32,878 --> 00:13:34,046 Доброго ранку. 263 00:13:34,113 --> 00:13:35,181 Доброго ранку. 264 00:13:35,247 --> 00:13:37,883 «Сьогодні зміна Дая». 265 00:13:37,950 --> 00:13:38,818 Гаразд. 266 00:13:39,985 --> 00:13:41,187 Це бентежить. 267 00:13:41,253 --> 00:13:42,888 Так і є. 268 00:13:47,827 --> 00:13:49,128 Ти закрив очі? 269 00:13:51,764 --> 00:13:52,765 Сюн. 270 00:13:55,167 --> 00:13:56,402 Попрацюй зі мною. 271 00:13:57,236 --> 00:13:58,204 Із задоволенням. 272 00:14:00,039 --> 00:14:01,140 Я так радію. 273 00:14:01,207 --> 00:14:02,842 Так. Я цього очікувала. 274 00:14:02,908 --> 00:14:04,543 -Інакше було б неправильно. -Так. 275 00:14:05,110 --> 00:14:06,579 Лате з льодом. 276 00:14:06,645 --> 00:14:08,347 Лате з льодом. 277 00:14:08,414 --> 00:14:09,915 І чорна кава. 278 00:14:10,416 --> 00:14:11,250 Чорна. 279 00:14:13,953 --> 00:14:14,787 Усе гаразд? 280 00:14:15,287 --> 00:14:16,488 Так, усе добре. 281 00:14:17,656 --> 00:14:18,657 Наливай повільно. 282 00:14:20,159 --> 00:14:20,993 Гаразд! 283 00:14:21,861 --> 00:14:23,462 Вибачте, що довелося чекати. 284 00:14:23,529 --> 00:14:25,331 -Дякую. -Дякую. 285 00:14:25,397 --> 00:14:28,200 Дуже дякуємо. Будемо раді бачити вас знову. 286 00:14:28,767 --> 00:14:30,903 Я весь час був задоволений. 287 00:14:31,537 --> 00:14:36,575 У кав'ярні ми були так близько, що могли б поцілуватися сто разів. 288 00:14:37,209 --> 00:14:41,380 Коли я підвів очі, губи Сюна були поруч. 289 00:14:41,881 --> 00:14:44,016 Гадаю, я міг поцілувати їх. 290 00:14:45,251 --> 00:14:46,952 Я йому подобаюся чи ні? 291 00:14:48,020 --> 00:14:49,054 Я… 292 00:14:49,622 --> 00:14:51,757 точно не знаю, що він відчуває. 293 00:14:53,559 --> 00:14:57,096 Я ніколи не бачив таких чудових м'язів зблизька. 294 00:14:57,162 --> 00:14:59,331 Я не можу не витріщатися. 295 00:14:59,398 --> 00:15:00,499 Неймовірно. 296 00:15:01,700 --> 00:15:03,569 Ви двоє… 297 00:15:04,470 --> 00:15:07,506 ви справжні в цьому шоу? У цьому будинку. 298 00:15:07,573 --> 00:15:09,675 Я справжній. 299 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Так? 300 00:15:10,643 --> 00:15:11,610 Усе гаразд? 301 00:15:12,177 --> 00:15:13,779 Скажи, якщо щось не так. 302 00:15:13,846 --> 00:15:15,414 Я в нормі. 303 00:15:15,481 --> 00:15:17,316 Усе добре. 304 00:15:17,383 --> 00:15:20,085 Я думаю, усі показують своє справжнє обличчя. 305 00:15:20,152 --> 00:15:22,788 Ви граєте сьогодні вночі? 306 00:15:23,856 --> 00:15:25,557 Я не міг приєднатися. 307 00:15:25,624 --> 00:15:27,359 Не варто хвилюватись… 308 00:15:27,426 --> 00:15:29,128 Треба потренуватися. 309 00:15:29,194 --> 00:15:31,563 Я теж часто залишаюсь у кімнаті. 310 00:15:31,630 --> 00:15:35,434 Сподіваюся, мені буде комфортно займатися своїми справами. 311 00:15:36,435 --> 00:15:37,736 Не хвилюйтеся… 312 00:15:38,637 --> 00:15:40,005 Будьте собою. 313 00:15:40,572 --> 00:15:43,943 Іноді я не впевнений, яким я є. 314 00:15:44,009 --> 00:15:45,010 Розумію. 315 00:15:45,077 --> 00:15:48,113 Це справжній я? Чи я намагаюся бути дбайливим? 316 00:15:48,180 --> 00:15:49,114 Розумію. 317 00:15:49,181 --> 00:15:51,250 Чи я насправді дбайливий? 318 00:15:51,884 --> 00:15:56,288 Іноді я не знаю, хто я, розумієте? 319 00:15:56,355 --> 00:15:59,291 Нас інколи відвідують такі думки. 320 00:15:59,959 --> 00:16:03,028 У минулих стосунках 321 00:16:03,095 --> 00:16:06,598 багато разів усе закінчувалося, 322 00:16:07,333 --> 00:16:10,669 бо я не міг висловити свої почуття. 323 00:16:10,736 --> 00:16:16,041 Відкритися перед іншими… 324 00:16:17,476 --> 00:16:19,144 Я не маю такого досвіду. 325 00:16:19,712 --> 00:16:21,547 Перебуваючи тут, 326 00:16:21,613 --> 00:16:26,085 я сподіваюся, що зможу чесно розповісти 327 00:16:26,151 --> 00:16:28,654 про свої почуття іншим. 328 00:16:29,888 --> 00:16:31,256 Оскільки він відомий… 329 00:16:32,124 --> 00:16:33,926 важко бути собою. 330 00:16:33,993 --> 00:16:38,564 Публічні люди підтримують образ, який від них очікують. 331 00:16:38,630 --> 00:16:42,901 Зіткнувшись із такими очікуваннями, вони вважають, що мають жити відповідно. 332 00:16:42,968 --> 00:16:45,738 Іноді стає ще важче, показати себе справжнього. 333 00:16:45,804 --> 00:16:49,975 Я впевнена, що Усак — дуже дбайлива людина. 334 00:16:50,976 --> 00:16:52,044 -9000 єн? -Чудово. 335 00:16:52,578 --> 00:16:57,516 Зі скількома людьми в тебе були серйозні стосунки? 336 00:16:57,583 --> 00:16:58,584 -Серйозні? -Так. 337 00:16:59,084 --> 00:16:59,918 З трьома. 338 00:17:00,419 --> 00:17:01,353 -Трьома? -Так. 339 00:17:01,920 --> 00:17:03,322 Вони всі були старшими? 340 00:17:03,389 --> 00:17:07,192 Першому було 30, другому — 28, 341 00:17:07,259 --> 00:17:08,660 а третьому — 23. 342 00:17:09,795 --> 00:17:11,864 -Третій був твого віку? -Так. 343 00:17:11,930 --> 00:17:13,465 Він був із Нью-Йорка. 344 00:17:13,532 --> 00:17:16,368 -Ви познайомилися в Японії? -Так. 345 00:17:16,435 --> 00:17:19,772 Це було кохання з першого погляду… Для нього. 346 00:17:21,140 --> 00:17:25,110 Він… справді мене любив. 347 00:17:25,944 --> 00:17:28,614 Але того, що я отримав із цих стосунків… 348 00:17:30,082 --> 00:17:31,083 було недостатньо. 349 00:17:32,418 --> 00:17:33,886 Я хотів більшого. 350 00:17:35,954 --> 00:17:38,891 Мої ідеали були зависокими. 351 00:17:41,293 --> 00:17:44,663 Це нормально. Ти не марнував час. 352 00:17:46,732 --> 00:17:47,633 Так. 353 00:17:50,769 --> 00:17:53,005 Я досі не можу зрозуміти його почуття. 354 00:17:55,507 --> 00:17:59,211 Мені подобається намагатися зрозуміти, чи я йому подобаюсь. 355 00:18:04,550 --> 00:18:08,220 Що сталося між Сюном і партнером із Нью-Йорка? 356 00:18:08,287 --> 00:18:10,289 Що це був за болісний розрив? 357 00:18:10,355 --> 00:18:15,327 Він знав, що колишній його любить, але щось змусило його боятися любові. 358 00:18:15,394 --> 00:18:17,029 Мабуть, щось трапилося. 359 00:18:17,096 --> 00:18:20,365 Припустимо, ви подобаєтесь одне одному, 360 00:18:20,432 --> 00:18:23,402 якщо особа, яка вас цікавить, розкаже про минулі стосунки, 361 00:18:23,469 --> 00:18:25,471 це вас ще більше запалить? 362 00:18:26,138 --> 00:18:31,310 Чи остудить почуття? 363 00:18:31,376 --> 00:18:33,445 У молодості це б запалило мене, 364 00:18:33,512 --> 00:18:35,848 але зараз я б сказала: «З мене досить». 365 00:18:35,914 --> 00:18:37,683 -Але Дай… -Ми припиняємо діяти з віком… 366 00:18:37,749 --> 00:18:40,185 -Дая це запалить. -Звісно. 367 00:18:40,252 --> 00:18:42,321 -Він діятиме. -Для нього це не має значення. 368 00:18:42,387 --> 00:18:45,891 -Він удає, що слухає, але це не так. -Він бачить лише себе. 369 00:18:45,958 --> 00:18:48,293 Зустрівшись зі своїми самовпевненими друзями, 370 00:18:48,360 --> 00:18:51,430 він почує: «Яка різниця, дій!» 371 00:18:52,664 --> 00:18:54,199 Зіграємо в «Дженгу»? 372 00:18:54,266 --> 00:18:58,337 Той, хто програє, має назвати ім'я людини, яка його цікавить. 373 00:19:03,142 --> 00:19:05,878 -Не можна програти. -Це бій, який не можна програти. 374 00:19:12,784 --> 00:19:14,453 Тобі тут хтось подобається? 375 00:19:14,520 --> 00:19:16,655 -Мене дехто цікавить. -Так? 376 00:19:17,422 --> 00:19:18,824 Мене дехто цікавить. 377 00:19:18,891 --> 00:19:22,494 -Ти про людину поруч? -Боже. 378 00:19:22,561 --> 00:19:24,830 Ти йому щось казав? 379 00:19:25,664 --> 00:19:27,199 Ще ні. 380 00:19:27,266 --> 00:19:31,236 -Інакше він не дізнається. -Ти маєш рацію, але я ще цього не зробив. 381 00:19:32,638 --> 00:19:34,039 Я не можу це сказати. 382 00:19:34,706 --> 00:19:38,110 Він прямо переді мною. Я не можу. 383 00:19:40,045 --> 00:19:40,946 Це Сюн. 384 00:19:41,747 --> 00:19:43,482 -Що? -А? Хвилинку… 385 00:19:43,549 --> 00:19:44,716 Сюн? 386 00:19:44,783 --> 00:19:48,787 Сюн робить кумедні речі. 387 00:19:48,854 --> 00:19:52,691 Він дивакуватий і незвичайний. 388 00:19:52,758 --> 00:19:54,793 Він цікавий. 389 00:19:54,860 --> 00:19:57,296 Я б хотів пізнати його краще. 390 00:19:57,362 --> 00:19:59,531 Він мені подобається. 391 00:20:02,167 --> 00:20:06,905 Я вже знаю, що в нього є до мене почуття. 392 00:20:06,972 --> 00:20:11,443 Тож він міг би бути чутливішим і ближчим фізично. 393 00:20:11,510 --> 00:20:14,613 Я б був не проти. 394 00:20:14,680 --> 00:20:18,417 Мене б влаштувало, якби він був активнішим. 395 00:20:19,384 --> 00:20:21,119 Генсей неправильно зрозумів. 396 00:20:36,468 --> 00:20:38,537 -Ти молодець, Сюне. -Ти слабкий! 397 00:20:45,944 --> 00:20:46,845 Готовий? 398 00:20:51,283 --> 00:20:53,385 Генсею, хочеш приєднатися? 399 00:21:03,095 --> 00:21:04,696 Він фотографує. 400 00:21:04,763 --> 00:21:08,400 З цього ракурсу Рьота має розуміти, що він фотографує його. 401 00:21:08,467 --> 00:21:10,402 Він наводить камеру на Рьоту. 402 00:21:13,171 --> 00:21:16,108 Я згадував про це вчора, 403 00:21:16,174 --> 00:21:21,313 але я хотів поговорити про наш бюджет у 6000 єн на день. 404 00:21:22,781 --> 00:21:26,118 Що нам робити з курятиною? Скільки вона коштує? 405 00:21:26,184 --> 00:21:30,622 Одна пачка коштує приблизно 800 єн, а мені треба три. 406 00:21:30,689 --> 00:21:32,724 Нам потрібні 2000 єн? 407 00:21:32,791 --> 00:21:33,625 МИНУЛИЙ ВЕЧІР 408 00:21:34,493 --> 00:21:38,430 Ми з Генсеєм обговорювали це вчора, займаючись фінансами. 409 00:21:38,997 --> 00:21:41,500 У нас 6000 єн на день для семи осіб. 410 00:21:41,566 --> 00:21:44,603 Це приблизно 800 єн на людину на день. 411 00:21:44,670 --> 00:21:49,975 Гадаю, для багатьох із нас це замало. 412 00:21:50,575 --> 00:21:54,613 Нам сімом треба жити на 6000 єн, так? 413 00:21:54,680 --> 00:21:55,614 Так. 414 00:21:55,681 --> 00:21:58,817 Це видатки за вчора. 415 00:21:58,884 --> 00:22:00,185 Третина — курятина. 416 00:22:00,819 --> 00:22:03,221 Половина пішла на вечерю. 417 00:22:03,789 --> 00:22:07,092 Ми не змогли дозволити собі сніданок чи обід, лише два грона бананів. 418 00:22:07,159 --> 00:22:10,228 О ні, Усакова курятина навантажує бюджет. 419 00:22:10,295 --> 00:22:12,798 Але вона важлива для Усака. 420 00:22:13,365 --> 00:22:18,470 Ми розуміємо, що вам потрібно це для роботи. 421 00:22:19,071 --> 00:22:24,009 Але оскільки ми живемо разом, ми хочемо бути справедливими до всіх. 422 00:22:29,247 --> 00:22:31,950 Ось що я думаю. 423 00:22:32,517 --> 00:22:35,687 -Не роби цього, мені його шкода. -О Усаку! 424 00:22:35,754 --> 00:22:38,724 А якщо ці 2000 єн, які ми витрачаємо на курятину, 425 00:22:38,790 --> 00:22:41,760 зменшити до 1000 єн? 426 00:22:41,827 --> 00:22:44,696 Тоді 1000 єн витрачатиметься на курку, 427 00:22:44,763 --> 00:22:48,100 а решта — на їжу для сімох учасників. 428 00:22:48,166 --> 00:22:50,936 Я взагалі зможу придбати курятину за 1000 єн? 429 00:22:51,002 --> 00:22:53,905 Майте на увазі, 430 00:22:53,972 --> 00:22:58,243 ці 1000 єн були б поділені між усіма. 431 00:22:58,310 --> 00:23:03,115 Але всі готові піти на компроміс. 432 00:23:03,648 --> 00:23:06,585 Буду вдячний, якщо ви врахуєте це. 433 00:23:06,651 --> 00:23:07,486 Гаразд. 434 00:23:10,856 --> 00:23:14,326 Наймолодший попереджає найстаршого. 435 00:23:14,860 --> 00:23:18,196 Я не очікувала, що курка поверне мене до реальності так. 436 00:23:19,398 --> 00:23:20,632 Гарна погода. 437 00:23:23,402 --> 00:23:27,305 «Сьогодні зміна Таехеона». 438 00:23:27,372 --> 00:23:29,608 Так! 439 00:23:30,242 --> 00:23:31,843 -Таехеон! -Таехеон! 440 00:23:33,645 --> 00:23:36,448 Кого вибере Таехеон? 441 00:23:36,515 --> 00:23:38,083 Я навіть не здогадуюсь. 442 00:23:43,288 --> 00:23:44,289 Сюн. 443 00:23:44,356 --> 00:23:45,290 Справді? 444 00:23:45,357 --> 00:23:46,391 Попрацюй зі мною. 445 00:23:48,627 --> 00:23:49,795 Я типу радий. 446 00:23:49,861 --> 00:23:50,862 «Типу радий»? 447 00:23:50,929 --> 00:23:52,831 Ти маєш бути просто радий. 448 00:23:53,398 --> 00:23:54,299 Я радий. 449 00:23:54,366 --> 00:23:55,600 -Радий за тебе. -Так. 450 00:23:56,535 --> 00:23:58,403 -Привіт. -У вас є лате? 451 00:23:58,470 --> 00:24:01,440 -Лате? Так. -Одне лате й одну чорну каву з льодом. 452 00:24:01,506 --> 00:24:02,607 -Чорна. -Гаразд. 453 00:24:02,674 --> 00:24:04,843 Який розмір? У нас є два розміри… 454 00:24:04,910 --> 00:24:06,044 Ой, пробачте. 455 00:24:06,111 --> 00:24:07,479 Пробачте. 456 00:24:07,546 --> 00:24:10,282 -Не переймайтеся. -Скільки коштує гаряча? 457 00:24:10,348 --> 00:24:12,317 -Спочатку… -Я візьму меншу. 458 00:24:12,384 --> 00:24:14,719 -Меншу. -Розмір S. 459 00:24:15,387 --> 00:24:17,656 Я теж хочу маленьку гарячу каву. 460 00:24:17,722 --> 00:24:19,891 Гаряча кава… чорна? 461 00:24:20,392 --> 00:24:21,560 Лате? 462 00:24:21,626 --> 00:24:23,695 -Із цукром і молоком. -Скільки? 463 00:24:23,762 --> 00:24:26,798 -Для мене. -Будь ласка, зачекайте. 464 00:24:26,865 --> 00:24:30,902 Вам лате із цукром і молоком. 465 00:24:31,603 --> 00:24:33,605 Правильно? Дуже дякую. 466 00:24:33,672 --> 00:24:35,674 Треба було вибрати цю. 467 00:24:36,208 --> 00:24:38,677 -Швидше. -Так, я швидко принесу. 468 00:24:42,981 --> 00:24:45,484 -Ой. -Усе гаразд, Таехеоне? 469 00:24:45,550 --> 00:24:48,987 Можеш трохи підстригти й прорідити? 470 00:24:49,054 --> 00:24:50,155 Звісно. 471 00:24:50,222 --> 00:24:53,492 Ти нервував, вибираючи партнера для зміни? 472 00:24:53,558 --> 00:24:55,527 Так, дуже. 473 00:24:55,594 --> 00:24:57,596 Моє серце калатало. 474 00:24:58,930 --> 00:25:00,866 Але я вже знав, кого виберу. 475 00:25:02,667 --> 00:25:04,970 Треба було просто перевернути табличку. 476 00:25:05,604 --> 00:25:07,038 Ти такий талановитий. 477 00:25:07,539 --> 00:25:08,673 Дякую. 478 00:25:11,142 --> 00:25:13,211 Перебуваючи в кав'ярні, 479 00:25:13,845 --> 00:25:15,614 ти відчув щось? 480 00:25:16,281 --> 00:25:19,618 Коли є клієнти або стороння людина, 481 00:25:20,752 --> 00:25:23,755 я бачу іншу сторону Сюна, яку ми зазвичай не бачимо. 482 00:25:25,557 --> 00:25:29,594 Він із тих, хто серйозно ставиться до роботи. 483 00:25:30,729 --> 00:25:33,465 Коли ти вибрав Сюна… 484 00:25:33,532 --> 00:25:35,967 -Так. -Він не міг стримати усмішку. 485 00:25:36,034 --> 00:25:37,202 -Хто? -Сюн. 486 00:25:37,269 --> 00:25:38,904 Справді? Ти серйозно? 487 00:25:38,970 --> 00:25:41,773 Він зашарівся. 488 00:25:41,840 --> 00:25:42,707 Чесно? 489 00:25:44,843 --> 00:25:49,381 Коли буде твоя зміна… 490 00:25:50,048 --> 00:25:52,417 -Ти знаєш, кого вибереш? -Так. 491 00:25:52,484 --> 00:25:54,319 -Ти вже вирішив? -Так. 492 00:25:54,819 --> 00:25:55,954 Уже вирішив. 493 00:25:56,021 --> 00:25:57,589 Хочу дізнатися. 494 00:25:59,624 --> 00:26:03,361 СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 3250 ЄН 495 00:26:03,428 --> 00:26:06,898 Я не очікував, що ти вибереш мене. 496 00:26:06,965 --> 00:26:09,834 Одна з причин, чому я це зробив… 497 00:26:10,835 --> 00:26:12,571 це трохи грубо казати, 498 00:26:13,872 --> 00:26:16,107 але в тебе є безпідставна впевненість. 499 00:26:16,174 --> 00:26:18,209 Я захоплююся такими людьми. 500 00:26:18,276 --> 00:26:19,811 -Справді? -Так. 501 00:26:20,879 --> 00:26:25,617 Ніхто не віритиме в тебе, якщо ти не віриш у себе. 502 00:26:27,519 --> 00:26:30,555 Мені здавалося, що це важливо. 503 00:26:31,156 --> 00:26:33,425 Ти з тих, хто не… 504 00:26:35,260 --> 00:26:37,762 ненавидить себе, так? Ось що означає твоя впевненість. 505 00:26:37,829 --> 00:26:38,797 Так. 506 00:26:38,863 --> 00:26:42,067 Попри все, ти любиш себе… 507 00:26:42,133 --> 00:26:43,101 Так. 508 00:26:43,168 --> 00:26:48,907 Це означає, що ти готовий бути коханим. 509 00:26:53,044 --> 00:26:54,045 Слушно. 510 00:26:55,080 --> 00:26:56,815 Трохи філософськи. 511 00:26:58,116 --> 00:27:03,555 Сюн живе у своєму ритмі. «Мені боляче, мені весело, я щасливий». 512 00:27:03,622 --> 00:27:05,657 Він напрочуд експресивний. 513 00:27:05,724 --> 00:27:07,025 Точно. 514 00:27:07,092 --> 00:27:10,328 -Він не підлаштовується під інших. -Саме так. 515 00:27:10,395 --> 00:27:14,766 Люди, які роблять це, популярні, але ті, хто не робить, теж популярні. 516 00:27:14,833 --> 00:27:16,067 -Так. -Правда? 517 00:27:16,134 --> 00:27:18,036 Особливо, коли вони молоді. 518 00:27:19,971 --> 00:27:22,574 Вони в пошуку доступної курятини. 519 00:27:23,174 --> 00:27:25,810 Ця 75 єн за 100 грамів. 520 00:27:25,877 --> 00:27:27,712 Два кілограми коштує 1500 єн. 521 00:27:27,779 --> 00:27:29,848 Я візьму цю. 522 00:27:31,616 --> 00:27:38,523 МОЖНА КУПИТИ 2 КІЛОГРАМИ КУРЯТИНИ ЗА 1500 ЄН? 523 00:27:38,590 --> 00:27:41,993 Але ми обговорювали це. Це неправильно. 524 00:27:42,060 --> 00:27:45,130 Це трохи… Серйозно? 525 00:27:46,798 --> 00:27:48,400 Він не розуміє, так? 526 00:27:48,466 --> 00:27:50,568 Те, що він запитує, неважливо. 527 00:27:50,635 --> 00:27:51,503 Маєш рацію. 528 00:27:52,103 --> 00:27:57,142 Головна страва сьогодні — гриби еринги зі свининою. 529 00:27:58,009 --> 00:28:02,280 -Гарнір можна зробити з того, що є. -Так. 530 00:28:03,014 --> 00:28:06,985 Тут написано: «Вдалося!» Добре! Він купив за 850 єн. 531 00:28:08,453 --> 00:28:09,421 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 532 00:28:09,487 --> 00:28:12,724 -Ти молодець. -Я не мав би пишатись, але пишаюсь. 533 00:28:13,324 --> 00:28:15,360 Вибачте за довге очікування. 534 00:28:15,427 --> 00:28:17,962 -З поверненням. -Дякуємо, що почекали. 535 00:28:18,029 --> 00:28:19,064 Погляньте на це. 536 00:28:19,130 --> 00:28:22,300 Ви знайшли курку за чудовою ціною. 537 00:28:22,367 --> 00:28:23,601 850 єн. 538 00:28:23,668 --> 00:28:25,170 Це менше, ніж наш бюджет. 539 00:28:26,438 --> 00:28:29,574 -Він такий щасливий. Це мило. -Він тримає її, ніби це мікосі. 540 00:28:32,577 --> 00:28:34,279 Фу! 541 00:28:35,213 --> 00:28:37,615 Він неймовірно дисциплінований. 542 00:28:46,357 --> 00:28:47,726 -Що це за сцена? -Що? 543 00:28:47,792 --> 00:28:50,662 -Що це за монтаж? -Чому лише в Усака є цей розділ? 544 00:28:55,300 --> 00:28:56,601 Який штраф? 545 00:28:56,668 --> 00:28:59,170 Продовжмо гру, у яку грали в клубі. 546 00:29:00,171 --> 00:29:03,174 Скажи людині, якій довіряєш, хто тебе цікавить. 547 00:29:04,275 --> 00:29:05,643 -Гаразд. -Гаразд. 548 00:29:06,478 --> 00:29:08,747 -Ми граємо по-справжньому. -Уже? 549 00:29:08,813 --> 00:29:10,115 Почнімо. 550 00:29:11,449 --> 00:29:14,119 Той, хто має найменшу карту, програє. 551 00:29:14,786 --> 00:29:16,921 Програє той, у кого найменша карта. 552 00:29:16,988 --> 00:29:17,822 Це я? 553 00:29:18,656 --> 00:29:20,759 Треба обмінятися картами. 554 00:29:20,825 --> 00:29:21,726 Ти в небезпеці. 555 00:29:21,793 --> 00:29:24,462 -Думаєш, що виграєш? -Дай теж у небезпеці. 556 00:29:26,131 --> 00:29:28,032 Зробімо це одночасно. 557 00:29:28,099 --> 00:29:29,567 -На три? -Так, хочу побачити. 558 00:29:29,634 --> 00:29:30,635 Готовий? Поїхали. 559 00:29:31,236 --> 00:29:32,470 Мало не програв! 560 00:29:33,171 --> 00:29:34,038 Сюн. 561 00:29:34,973 --> 00:29:36,141 Гаразд. 562 00:29:36,841 --> 00:29:41,079 Ніхто з них не мій тип. 563 00:29:41,146 --> 00:29:42,213 ДЕНЬ ПЕРШИЙ 564 00:29:42,280 --> 00:29:43,515 Він казав це. 565 00:29:44,382 --> 00:29:47,952 -Скажи людині, якій найбільше довіряєш. -Немає такої людини. 566 00:29:48,019 --> 00:29:49,587 Тоді я скажу Рьо. 567 00:29:49,654 --> 00:29:51,156 У яку гру зіграємо? 568 00:29:51,923 --> 00:29:53,158 -У що зіграємо? -У це? 569 00:29:53,224 --> 00:29:54,893 Ти в когось закохався? 570 00:29:54,959 --> 00:29:56,861 -Мене дехто цікавить. -Розумію. 571 00:29:57,462 --> 00:29:58,663 Мене дехто цікавить. 572 00:29:59,164 --> 00:30:02,700 Це Сюн. Він мені подобається. 573 00:30:03,935 --> 00:30:06,771 Треба говорити так, щоб не чути їх. 574 00:30:07,305 --> 00:30:08,740 -Що треба робити? -Нічого. 575 00:30:09,240 --> 00:30:10,575 -Ми ще можемо… -Уно? 576 00:30:10,642 --> 00:30:11,976 Це буде остання гра. 577 00:30:12,043 --> 00:30:14,279 Весело грати з такою кількістю людей. 578 00:30:14,345 --> 00:30:15,213 Уно! 579 00:30:15,814 --> 00:30:16,981 Ще граєте? 580 00:30:17,549 --> 00:30:22,053 Я сказав, що це людина, яка вказана на верхній табличці. 581 00:30:33,398 --> 00:30:37,769 ДАЙ 582 00:30:40,572 --> 00:30:42,740 -Це найгірше. -Це досить… 583 00:30:42,807 --> 00:30:46,477 -Як Рьота почувається після цього… -Рьота! 584 00:30:47,245 --> 00:30:49,147 Рьо, вибач, як усе пройшло? 585 00:30:50,882 --> 00:30:51,983 Я був радий. 586 00:30:52,050 --> 00:30:54,519 -«Радий»? Не може бути. -Дізнатися. 587 00:30:54,586 --> 00:30:56,321 -Це добре. -Радий, що знаєш? 588 00:30:56,387 --> 00:30:57,255 Так. 589 00:31:13,304 --> 00:31:14,539 Серце розривається! 590 00:31:14,606 --> 00:31:17,775 Тепер, коли учасники починають розуміти свої почуття, 591 00:31:17,842 --> 00:31:20,111 ця гра стала формою насильства. 592 00:31:20,178 --> 00:31:25,817 Боляче, бо тепер Рьота знає правду. 593 00:31:25,884 --> 00:31:28,653 Так. І він сказав, що він радий. 594 00:31:28,720 --> 00:31:31,322 -Плакати хочеться. -Мабуть, важко було це сказати. 595 00:31:31,389 --> 00:31:34,659 Я не могла б сказати, що я рада чи щось таке. 596 00:31:35,193 --> 00:31:37,662 Дбайливість Дая, коли Сюн хворів, спрацювала? 597 00:31:37,729 --> 00:31:39,931 -Ти про Дая? -Якщо він вибрав Дая. 598 00:31:39,998 --> 00:31:43,234 Cпочатку, коли Дай сказав, що він йому подобається… 599 00:31:43,768 --> 00:31:47,372 Сюн, мабуть, із тих, 600 00:31:47,438 --> 00:31:51,676 кому подобаються люди, яким подобається він. 601 00:31:51,743 --> 00:31:56,981 Мабуть, йому важливо почуватися коханим. 602 00:31:57,048 --> 00:32:00,251 Почуття всіх пішли в хід. 603 00:32:00,318 --> 00:32:01,853 Дай діє. 604 00:32:01,920 --> 00:32:03,721 -Він досягає свого. -Вражає. 605 00:32:06,057 --> 00:32:09,894 «Сьогодні зміна Генсея». 606 00:32:11,429 --> 00:32:12,497 Зараз, так? 607 00:32:12,563 --> 00:32:15,066 -Кого він вибере? -Що ти зробиш, Генсею? 608 00:32:15,833 --> 00:32:18,469 Подивлюсь, коли він переверне. 609 00:32:18,536 --> 00:32:19,671 Розумію. 610 00:32:19,737 --> 00:32:21,306 Попрацюй зі мною. 611 00:32:22,373 --> 00:32:23,241 ДАЙ 612 00:32:23,308 --> 00:32:24,609 Хто? 613 00:32:24,676 --> 00:32:25,710 Агов! 614 00:32:25,777 --> 00:32:26,611 Дай. 615 00:32:27,478 --> 00:32:28,579 Дай. 616 00:32:28,646 --> 00:32:30,214 Дякую, що вибрав мене. 617 00:32:30,281 --> 00:32:31,549 Щасти вам. 618 00:32:31,616 --> 00:32:32,951 Я в захваті. 619 00:32:33,017 --> 00:32:33,885 Розважмося. 620 00:32:34,552 --> 00:32:38,556 Я хотів піти з Даєм і заробити з ним багато грошей. 621 00:32:38,623 --> 00:32:40,325 Ми наче найкращі друзі. 622 00:32:41,592 --> 00:32:42,427 Рьо… 623 00:32:43,928 --> 00:32:48,232 Ні, я ще не можу. Це означатиме, що ми подобаємося один одному. 624 00:32:49,767 --> 00:32:51,202 Зараз не час. 625 00:32:53,471 --> 00:32:55,073 Що станеться? 626 00:32:55,139 --> 00:32:57,041 -Генсей… -Не хочу, щоб йому завдали болю. 627 00:32:57,108 --> 00:32:59,143 Він думає, що не зможе зупинитися. 628 00:33:01,579 --> 00:33:03,748 Я надіслав тобі кумедне фото. 629 00:33:06,884 --> 00:33:09,120 -Поглянь на його обличчя. -Смішне, так? 630 00:33:10,154 --> 00:33:11,723 Відколи ти сказав мені… 631 00:33:11,789 --> 00:33:12,690 Так. 632 00:33:13,424 --> 00:33:15,560 Я зрозумів, що ти ставишся до нього так. 633 00:33:16,060 --> 00:33:17,895 Я неочікувано відчув це. 634 00:33:17,962 --> 00:33:18,830 Правда. 635 00:33:18,896 --> 00:33:21,132 Так, десь три дні тому. 636 00:33:21,933 --> 00:33:24,602 Спочатку він був найменш імовірним кандидатом. 637 00:33:25,670 --> 00:33:28,106 Помічав, як він інколи занадто реагує? 638 00:33:28,172 --> 00:33:29,607 Так. 639 00:33:29,674 --> 00:33:30,775 «Як смачно!» 640 00:33:30,842 --> 00:33:32,510 -Так, точно! -«Це смачно». 641 00:33:32,577 --> 00:33:34,779 Спочатку мені це не сподобалось. 642 00:33:36,381 --> 00:33:40,551 Але я зрозумів, що це частина його чарівності. 643 00:33:41,719 --> 00:33:43,021 Він відвертий 644 00:33:43,821 --> 00:33:44,822 і добрий. 645 00:33:44,889 --> 00:33:46,090 Так. 646 00:33:46,724 --> 00:33:51,863 Коли я почав усвідомлювати свої почуття, він почав здаватися дедалі кращим. 647 00:33:52,830 --> 00:33:53,998 Зрозуміло! 648 00:33:54,065 --> 00:33:57,969 Перехід від «не подобається» до «подобається» може бути потужним. 649 00:33:58,036 --> 00:33:59,237 Це непохитно. 650 00:34:00,805 --> 00:34:03,341 -Сюн сказав Рьоті, хто йому подобається. -Знаю. 651 00:34:03,408 --> 00:34:04,642 Тобі цікаво? 652 00:34:05,510 --> 00:34:07,678 Звісно, але… 653 00:34:07,745 --> 00:34:08,980 Так, я так і думав. 654 00:34:09,981 --> 00:34:13,718 Усе наче непогано. 655 00:34:14,619 --> 00:34:16,587 Учора, коли ми грали в ігри, 656 00:34:16,654 --> 00:34:19,824 його голова лежала тут весь час. 657 00:34:19,891 --> 00:34:21,459 Так, саме так. 658 00:34:21,959 --> 00:34:24,028 Моє серце калатало весь час. 659 00:34:24,095 --> 00:34:26,464 Здається, я нарешті 660 00:34:26,531 --> 00:34:29,500 зблизився з ним емоційно. 661 00:34:30,468 --> 00:34:32,236 Тож ваші почуття взаємні? 662 00:34:32,303 --> 00:34:33,271 Я не знаю. 663 00:34:33,337 --> 00:34:36,340 -Я ще не готовий до цього. -Так? 664 00:34:37,942 --> 00:34:38,776 Мені страшно. 665 00:34:40,044 --> 00:34:43,815 Я хочу, щоб він мені показав, що це маю бути я. 666 00:34:44,315 --> 00:34:46,584 Інакше я не зможу. 667 00:34:49,253 --> 00:34:50,254 Але… 668 00:34:51,756 --> 00:34:56,527 Але я не можу не запитувати себе, що йому подобається в мені. 669 00:34:58,729 --> 00:35:02,366 Я хочу зізнатися у своїх почуттях Сюну. 670 00:35:02,433 --> 00:35:05,336 Сподіваюся, колись зроблю це. 671 00:35:05,937 --> 00:35:11,576 Побачивши Сюна сьогодні, я відчув, що ще не час говорити про це. 672 00:35:12,076 --> 00:35:16,814 Я відчув, що це буде занадто емоційно для Сюна. 673 00:35:17,648 --> 00:35:20,351 Він такий добрий. 674 00:35:20,418 --> 00:35:24,155 -Це так боляче. Рьота вислуховує його. -Так. 675 00:35:27,859 --> 00:35:29,760 Я не можу вибрати із цих трьох. 676 00:35:33,831 --> 00:35:36,167 Вони погані. 677 00:35:36,234 --> 00:35:37,135 Усі? 678 00:35:37,201 --> 00:35:39,103 Так, я знайшов кращу. 679 00:35:39,170 --> 00:35:40,605 Серйозно? 680 00:35:40,671 --> 00:35:42,206 Так. Агов! 681 00:35:42,273 --> 00:35:43,107 Що? 682 00:35:44,242 --> 00:35:45,076 Що? 683 00:35:45,977 --> 00:35:47,078 Чекай, вибач. 684 00:35:49,847 --> 00:35:51,149 -Що? -Що відбувається? 685 00:35:51,215 --> 00:35:52,783 Це фото? 686 00:35:52,850 --> 00:35:56,120 -Неприйнятне? Усе гаразд? -Він перейшов на інші фото? 687 00:36:05,029 --> 00:36:07,265 Я випадково відкрив папку з його фото. 688 00:36:08,099 --> 00:36:12,069 Я знайшов фото, які можна використати в додатках для знайомств. 689 00:36:12,904 --> 00:36:14,739 Зовсім без одягу. 690 00:36:16,541 --> 00:36:17,808 Дуже екстремальні. 691 00:36:18,910 --> 00:36:21,512 Це змусило мене подумати: «О, він гравець». 692 00:36:23,748 --> 00:36:26,150 Я не хотів цього бачити. 693 00:36:37,428 --> 00:36:40,064 Враховуючи, що сталося раніше… 694 00:36:41,065 --> 00:36:47,238 Мені здається, що я зруйнував усе, що виникло між нами. 695 00:36:51,008 --> 00:36:51,876 Ну… 696 00:36:52,643 --> 00:36:56,113 Серед моїх колишніх партнерів було… 697 00:36:58,115 --> 00:37:02,186 багато гравців. 698 00:37:03,187 --> 00:37:04,855 З цього нічого не виходило. 699 00:37:06,924 --> 00:37:08,893 Вони викликають занепокоєння. 700 00:37:10,361 --> 00:37:11,862 Я про фото. 701 00:37:42,693 --> 00:37:43,828 Вибач. 702 00:37:52,036 --> 00:37:53,671 Це нагадало мені дещо. 703 00:38:02,446 --> 00:38:06,484 Серфер, з яким я розійшовся, був жахливим. 704 00:38:07,184 --> 00:38:09,687 Я став залежним від цієї людини. 705 00:38:10,588 --> 00:38:12,657 Я нічого не міг вдіяти! 706 00:38:14,925 --> 00:38:19,030 Але я вирішив, що відтоді… 707 00:38:21,198 --> 00:38:23,768 уникатиму таких людей. 708 00:38:24,335 --> 00:38:28,272 Я хочу жити щасливим життям. 709 00:38:30,007 --> 00:38:36,681 Я хочу знайти когось, із ким я можу бути. 710 00:38:37,882 --> 00:38:42,420 Я сподівався знайти таку людину тут. 711 00:38:43,788 --> 00:38:46,357 Я хочу перезавантажити життя… 712 00:38:48,359 --> 00:38:50,728 Почати все спочатку. 713 00:38:52,129 --> 00:38:55,299 Я бачив твою реакцію, 714 00:38:56,067 --> 00:38:59,670 це нормально, що тобі на думку спадає багато чого. 715 00:38:59,737 --> 00:39:00,571 Так. 716 00:39:01,138 --> 00:39:04,975 Але ти мене так приваблюєш, 717 00:39:05,876 --> 00:39:07,678 і я хочу краще пізнати тебе. 718 00:39:08,946 --> 00:39:13,984 Я знаю, що зможу переконати тебе, 719 00:39:14,485 --> 00:39:20,424 довести своїми діями, що зі мною ти будеш у безпеці. 720 00:39:23,060 --> 00:39:25,363 Не хвилюйся про це. 721 00:39:33,971 --> 00:39:38,642 Цікаво, чи завдяки цьому Сюн розбереться зі своїми почуттями до Дая. 722 00:39:38,709 --> 00:39:39,877 Гадаю, так. 723 00:39:40,811 --> 00:39:45,883 Фотографії ідеально вписуються в сценарій, який його вже непокоїв. 724 00:39:45,950 --> 00:39:50,421 -Найгірший випадок. -Вийшло гірше. 725 00:39:50,488 --> 00:39:53,190 Але стало складно 726 00:39:53,257 --> 00:39:57,528 зустрічатися з людьми у звичайних місцях, наприклад, на роботі. 727 00:39:57,595 --> 00:40:03,868 Тож цілком природно використовувати додатки для знайомства. 728 00:40:03,934 --> 00:40:09,273 І ризиковані фото для таких додатків це… 729 00:40:09,340 --> 00:40:11,475 -Справді? -…очікувано. 730 00:40:11,542 --> 00:40:13,844 Не хочу, щоб Сюн засмучувався через це. 731 00:40:13,911 --> 00:40:15,513 І я. 732 00:40:15,579 --> 00:40:17,114 -Мені це не подобається. -Ні? 733 00:40:17,181 --> 00:40:21,719 Мені це не подобається. Плейбої вже робили йому боляче. 734 00:40:21,786 --> 00:40:25,222 Беручи участь у шоу, він хоче вибрати іншу людину. 735 00:40:25,289 --> 00:40:29,393 Він шукає когось, хто дбатиме про нього. 736 00:40:29,460 --> 00:40:31,061 Гадаю, він відштовхує. 737 00:40:31,128 --> 00:40:34,698 Але його відштовхування означає: «Я люблю тебе». Так? 738 00:40:34,765 --> 00:40:37,001 -Так, саме так. -Гадаєш? 739 00:40:37,067 --> 00:40:38,669 Я погоджуюся з ним. 740 00:40:38,736 --> 00:40:40,271 Він подобається Сюну, але… 741 00:40:42,706 --> 00:40:43,674 Ось воно. 742 00:40:44,341 --> 00:40:48,712 «Сьогодні зміна Кадзуто». 743 00:40:50,181 --> 00:40:51,348 Нарешті ти. 744 00:40:52,116 --> 00:40:54,819 Мені знову треба піти на три дні на роботу. 745 00:40:54,885 --> 00:40:55,753 Коли? 746 00:40:55,820 --> 00:40:56,821 Завтра. 747 00:40:56,887 --> 00:40:59,824 Тож сьогодні я постараюсь. 748 00:40:59,890 --> 00:41:01,826 Як ти ставишся до всіх? 749 00:41:01,892 --> 00:41:03,894 Як він учинить? 750 00:41:04,595 --> 00:41:05,696 Кого він вибере? 751 00:41:05,763 --> 00:41:07,031 РЬОТА 752 00:41:07,097 --> 00:41:08,065 Хто там? 753 00:41:09,800 --> 00:41:11,235 Рьото, попрацюй зі мною. 754 00:41:11,302 --> 00:41:12,136 Авжеж. 755 00:41:17,141 --> 00:41:18,142 Розважтеся. 756 00:41:18,209 --> 00:41:19,210 Так і зробимо. 757 00:41:20,678 --> 00:41:21,846 Так! 758 00:41:21,912 --> 00:41:22,880 Гарного дня! 759 00:41:22,947 --> 00:41:24,081 Бувайте! 760 00:41:24,148 --> 00:41:25,249 Добре попрацюйте! 761 00:41:35,125 --> 00:41:36,393 Вони поїхали. 762 00:41:37,027 --> 00:41:38,562 -Краса. -Яка краса. 763 00:41:38,629 --> 00:41:39,964 Тут гарно. 764 00:41:40,498 --> 00:41:42,566 Ти з Токіо, Рьото? 765 00:41:42,633 --> 00:41:44,635 Ні, я з префектури Сімане. 766 00:41:44,702 --> 00:41:46,370 -О, Сімане. -Це сільський регіон. 767 00:41:46,437 --> 00:41:48,606 Ти приїхав після закінчення школи? 768 00:41:48,672 --> 00:41:51,375 Ні, десь у 22–23 роки. 769 00:41:52,376 --> 00:41:54,378 А ти з Токіо? 770 00:41:54,445 --> 00:41:56,380 -Я з Ніїгати. -З Ніїгати… 771 00:41:56,447 --> 00:42:00,451 Тож усі з відносно сільських районів. 772 00:42:00,518 --> 00:42:02,119 Усак сказав, що він з Гіфу. 773 00:42:02,186 --> 00:42:03,654 Говорячи про Усака, 774 00:42:04,455 --> 00:42:07,958 ти знаєш, як він регулярно їсть 1,5 кг курячої грудки? 775 00:42:08,025 --> 00:42:12,029 Знаєш що? Я намагався робити це в моєму ресторані. 776 00:42:12,596 --> 00:42:13,764 Куряче смузі. 777 00:42:13,831 --> 00:42:15,733 -І як? -Це так огидно. 778 00:42:17,301 --> 00:42:19,336 Мені було погано після нього. 779 00:42:19,403 --> 00:42:21,505 Кумедно, що ти робив його. 780 00:42:22,840 --> 00:42:24,842 Це викликало огиду в персоналу. 781 00:42:27,444 --> 00:42:29,480 Як би це не було огидно, Усак його п'є. 782 00:42:29,547 --> 00:42:31,549 -Це несмачно. -Треба докласти зусилля. 783 00:42:31,615 --> 00:42:33,284 Усак чудовий. 784 00:42:34,318 --> 00:42:36,086 Привіт, як справи? 785 00:42:36,153 --> 00:42:39,323 Ми маємо каву з льодом. Три? Дуже дякую. 786 00:42:39,390 --> 00:42:41,559 Також у нас є дуже смачне печиво. 787 00:42:42,259 --> 00:42:44,061 -Ви піднімалися туди? -Так. 788 00:42:44,128 --> 00:42:46,931 -Чудово. Такий гарний день. -Так, ідеальний. 789 00:42:46,997 --> 00:42:50,568 Це лате з льодом, а це кава з льодом. 790 00:42:51,635 --> 00:42:53,470 -Щасти. -Дуже дякую. 791 00:42:54,271 --> 00:42:58,576 Кадзуто, ти неймовірний. Мені подобається, як ти працюєш із клієнтами. 792 00:42:58,642 --> 00:42:59,977 -Справді? -Так. 793 00:43:00,744 --> 00:43:02,780 У нас чудово виходить. Котра година? 794 00:43:02,846 --> 00:43:04,148 -Тільки 14:15. -14:00. 795 00:43:06,083 --> 00:43:07,451 Супер! 796 00:43:07,518 --> 00:43:11,221 КАДЗУТО, РЬОТА 797 00:43:11,288 --> 00:43:13,457 СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 11600 ЄН 798 00:43:13,524 --> 00:43:16,193 -Вони продали 14 штук печива! -Неймовірно! 799 00:43:16,260 --> 00:43:20,798 Можна запитати тебе про попередні стосунки? 800 00:43:21,599 --> 00:43:25,269 -Коли були останні стосунки? -Менш як два роки тому. 801 00:43:26,170 --> 00:43:27,338 А в тебе? 802 00:43:27,404 --> 00:43:33,544 Мої стосунки тривали близько п'яти років. 803 00:43:33,611 --> 00:43:34,812 Досить довго. 804 00:43:35,379 --> 00:43:36,447 Був ще хтось? 805 00:43:36,513 --> 00:43:39,149 Це був другий партнер, але перший… 806 00:43:40,050 --> 00:43:44,722 Ми зустрічалися, коли мені було 19, це були перші мої стосунки. 807 00:43:47,391 --> 00:43:49,960 Так, але тоді я ще не… 808 00:43:50,561 --> 00:43:55,299 Я не до кінця визнав свою орієнтацію. 809 00:43:55,366 --> 00:43:57,267 -Не визнав, але… -Я розумію. 810 00:43:57,334 --> 00:44:01,205 Я не бачив сенсу в стосунках, якщо ти не можеш одружитися. 811 00:44:01,271 --> 00:44:02,506 Знаю. 812 00:44:02,573 --> 00:44:05,609 У моєму місті не було таких, як я. 813 00:44:05,676 --> 00:44:10,714 Загальноприйнято, що чоловік зустрічається із жінкою, одружується і заводить дітей. 814 00:44:10,781 --> 00:44:11,882 Так. 815 00:44:11,949 --> 00:44:14,585 Це звичайний шлях життя. 816 00:44:14,652 --> 00:44:17,888 Так, цей шлях уже протоптаний. 817 00:44:17,955 --> 00:44:21,458 Я не знав, що означали стосунки між двома чоловіками. 818 00:44:21,525 --> 00:44:23,527 Я справді… 819 00:44:25,629 --> 00:44:26,530 Так. 820 00:44:33,003 --> 00:44:38,542 «Чому я такий народився?» У нашому світі всі ставили таке питання. 821 00:44:38,609 --> 00:44:41,645 Кожного хоч раз відвідувала така думка. 822 00:44:48,185 --> 00:44:50,721 Мої батьки вирощують рис. 823 00:44:50,788 --> 00:44:55,392 Я старший син, тож ферма мала перейти мені. 824 00:44:55,459 --> 00:44:59,997 Але коли я усвідомив свою орієнтацію, я зрозумів, що це важко. 825 00:45:00,964 --> 00:45:02,966 Перейнявши бізнес моїх батьків, 826 00:45:03,467 --> 00:45:08,605 я мав відповідати очікуванням батьків та оточення. 827 00:45:09,406 --> 00:45:12,876 Але я зрадив ці очікування. 828 00:45:13,577 --> 00:45:19,583 Я відчував провину й сором. 829 00:45:19,650 --> 00:45:24,221 Щоб розвіяти ці почуття, 830 00:45:25,322 --> 00:45:30,294 я вирішив використовувати рис із ферми батьків і продукти з мого міста 831 00:45:31,061 --> 00:45:35,699 й відкрити власний ресторан. 832 00:45:35,766 --> 00:45:38,936 Тепер це моя рушійна сила чи мрія. 833 00:45:41,572 --> 00:45:42,439 Це мило. 834 00:45:42,506 --> 00:45:43,640 Він чудовий. 835 00:45:43,707 --> 00:45:46,443 Він намагається віддячити батькам по-своєму… 836 00:45:46,510 --> 00:45:49,113 Усі відкриваються перед Рьотою. 837 00:45:49,179 --> 00:45:50,748 -Відкриваються? -Дуже. 838 00:45:51,248 --> 00:45:54,551 Вони можуть говорити з ним відверто. 839 00:45:54,618 --> 00:45:58,021 -Він, мабуть, випромінює цю атмосферу. -Так. 840 00:45:58,088 --> 00:46:00,858 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 841 00:46:00,924 --> 00:46:02,126 -Тож… -Так? 842 00:46:02,693 --> 00:46:05,596 Чи хороша ідея подивитися фільм на першому побаченні? 843 00:46:06,096 --> 00:46:07,264 Ми обговорювали це. 844 00:46:07,765 --> 00:46:10,267 Я б не робив цього на першому побаченні. 845 00:46:10,334 --> 00:46:11,535 Правда? 846 00:46:11,602 --> 00:46:15,773 На перше побачення я б пішов у кафе або в інше місце, де можна поговорити. 847 00:46:16,440 --> 00:46:20,444 Запропонуй це на друге чи третє. Скажи: «Ходімо наступного разу». 848 00:46:21,011 --> 00:46:23,447 Сюне, приєднаєшся? 849 00:46:24,481 --> 00:46:25,716 Жодних ідей? 850 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 Нічого? 851 00:46:30,554 --> 00:46:36,627 Я не хотів говорити з ним. Я навіть не можу дивитися йому в очі. 852 00:46:38,095 --> 00:46:39,129 Що мені робити? 853 00:46:41,331 --> 00:46:44,301 Але ти вчора з ним говорив, так? 854 00:46:44,368 --> 00:46:46,103 Так, і багато чого сталося. 855 00:46:46,770 --> 00:46:48,872 Я більше не міг із ним тусити. 856 00:46:49,807 --> 00:46:52,676 Але він сказав, що хоче помиритися. 857 00:46:53,310 --> 00:46:54,611 -Тож ви говорили? -Так. 858 00:46:55,979 --> 00:46:58,782 Але ще раз подумавши… 859 00:46:59,483 --> 00:47:01,685 Ми говорили про це вчора. 860 00:47:01,752 --> 00:47:02,853 І ти заспокоївся? 861 00:47:02,920 --> 00:47:05,155 Ми могли все владнати, але… 862 00:47:07,191 --> 00:47:08,025 Але… 863 00:47:08,659 --> 00:47:09,493 Розумію. 864 00:47:09,993 --> 00:47:10,828 Так. 865 00:47:14,031 --> 00:47:15,499 Не знаю достеменно. 866 00:47:20,437 --> 00:47:24,208 Він досі нервує через це. Він такий. 867 00:47:24,274 --> 00:47:27,244 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 868 00:47:27,311 --> 00:47:30,881 «Сьогодні зміна Сюна». 869 00:47:31,481 --> 00:47:32,349 Гаразд. 870 00:47:33,317 --> 00:47:34,451 Уперед. 871 00:47:35,419 --> 00:47:36,253 Я іду. 872 00:47:41,358 --> 00:47:42,559 -Сюн. -Погляньмо. 873 00:47:42,626 --> 00:47:44,094 Що він зробить? 874 00:47:44,161 --> 00:47:45,395 Хто це буде? 875 00:47:45,462 --> 00:47:46,630 Як драматично. 876 00:48:14,491 --> 00:48:18,262 Я сказав, що це людина, яка вказана на верхній табличці. 877 00:48:23,400 --> 00:48:25,903 Я не хотів цього бачити. 878 00:48:39,516 --> 00:48:41,351 -Агов! -Що? 879 00:48:41,919 --> 00:48:42,819 Якого біса? 880 00:48:42,886 --> 00:48:45,355 -Що це було… -Нас залишили в підвішеному стані! 881 00:48:53,997 --> 00:48:57,868 Переклад субтитрів: Олександр Передерій