1 00:00:09,009 --> 00:00:12,078 'Dit zijn de stellen die op overnachting mogen. 2 00:00:14,881 --> 00:00:16,116 Kazuto en…' 3 00:00:18,418 --> 00:00:19,953 Ik wil met je op date. 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,622 MODEL EN CAFÉMANAGER 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,592 Toen ik Kazuto ontmoette, was er een vonk. 6 00:00:25,658 --> 00:00:28,294 UIT BRAZILIË - IT'ER 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,930 Ik ga jou kiezen. 8 00:00:30,997 --> 00:00:32,499 Ik wil een date met je. 9 00:00:32,565 --> 00:00:35,168 GOGOBOY 10 00:00:35,235 --> 00:00:40,006 EERSTE STEL 11 00:00:43,243 --> 00:00:47,647 Oké. Man, wat ben ik blij. 12 00:00:47,714 --> 00:00:48,848 EERSTE STEL 13 00:00:49,716 --> 00:00:50,750 Ik ben het, Alan. 14 00:00:53,253 --> 00:00:54,954 Het is Alan. -Natuurlijk. 15 00:00:55,021 --> 00:00:57,624 Kazuto toonde eerst zijn interesse aan Alan. 16 00:00:57,690 --> 00:00:58,858 Alan. 17 00:00:59,426 --> 00:01:00,794 Ik ben zo gelukkig. 18 00:01:06,299 --> 00:01:08,868 UNIVERSITAIRE STUDENT 19 00:01:08,935 --> 00:01:10,937 ARTIEST 20 00:01:20,380 --> 00:01:21,481 'Meer niet.' 21 00:01:21,548 --> 00:01:22,682 Wat? Meen je dat? 22 00:01:23,216 --> 00:01:24,684 Er staat: 'Meer niet.' 23 00:01:25,185 --> 00:01:27,821 Meer niet? Wat? Nee. -Echt niet. 24 00:01:27,887 --> 00:01:28,788 Serieus? 25 00:01:28,855 --> 00:01:33,059 Een complete afwijzing door Shun, volgens mij. 26 00:01:41,601 --> 00:01:42,435 Wat? 27 00:01:43,303 --> 00:01:44,137 Begrepen. 28 00:01:45,338 --> 00:01:46,206 Oké. 29 00:01:52,445 --> 00:01:55,115 Kom op. Zal ik je tas dragen? Gaat het? 30 00:01:55,181 --> 00:01:56,883 Prima. -Ik draag de bovenste. 31 00:03:27,140 --> 00:03:29,309 Ik begrijp hem niet meer. 32 00:03:30,043 --> 00:03:32,312 MEER NIET 33 00:03:44,657 --> 00:03:46,125 Ik wilde gaan. 34 00:03:49,229 --> 00:03:51,864 Overnachten betekent 'het' doen. 35 00:04:16,389 --> 00:04:17,724 Wat? -Kunnen we praten? 36 00:04:17,790 --> 00:04:18,658 Oké. 37 00:04:20,860 --> 00:04:21,694 Waar? 38 00:04:22,195 --> 00:04:23,029 Waar? 39 00:04:23,096 --> 00:04:24,297 In de eetkamer. -Oké. 40 00:04:27,100 --> 00:04:28,401 Wat is er gebeurd? 41 00:04:29,302 --> 00:04:30,136 Vandaag. 42 00:04:30,837 --> 00:04:31,704 Wat? 43 00:04:33,106 --> 00:04:35,041 Waarom ik je niet heb gekozen? -Ja. 44 00:04:37,176 --> 00:04:42,215 Na lang nadenken, heb ik besloten jou niet te kiezen. 45 00:04:45,885 --> 00:04:48,021 Ik wil weten wat er is gebeurd. 46 00:04:49,255 --> 00:04:51,224 Zo voel ik me al vanaf het begin. 47 00:04:51,291 --> 00:04:54,727 Maar jij hebt helemaal geen donkere kant. 48 00:04:54,794 --> 00:04:57,697 Je reacties en energie… 49 00:04:58,765 --> 00:05:00,767 We hebben een andere vibe. 50 00:05:01,267 --> 00:05:03,269 Weet je nog onze date? 51 00:05:03,336 --> 00:05:04,170 Ja. 52 00:05:05,171 --> 00:05:06,306 Zo schattig. 53 00:05:06,372 --> 00:05:07,340 Schattig, toch? 54 00:05:08,508 --> 00:05:10,043 Ze zijn superschattig. 55 00:05:10,109 --> 00:05:12,278 Is het goed? Lekker? 56 00:05:13,479 --> 00:05:14,314 Lekker? 57 00:05:14,380 --> 00:05:16,149 Ze zijn zo schattig. 58 00:05:16,683 --> 00:05:18,484 Ik had een leuke tijd. 59 00:05:19,118 --> 00:05:22,288 Maar toen zag ik hoe erg onze karakters verschillen. 60 00:05:22,355 --> 00:05:25,892 Het is leuk, ik voel het verschil en dan voel ik me down. 61 00:05:26,492 --> 00:05:28,494 Dan is het weer leuk. Op en neer. 62 00:05:29,429 --> 00:05:31,597 Uiteindelijk is het uitputtend. 63 00:05:35,034 --> 00:05:38,871 Ik wil met iemand daten die op dezelfde golflengte zit. 64 00:05:38,938 --> 00:05:40,873 We hoeven niet eens te praten. 65 00:05:41,474 --> 00:05:44,210 Dus ik denk niet… 66 00:05:46,045 --> 00:05:48,648 …dat we bij elkaar passen. 67 00:05:49,682 --> 00:05:51,451 We zijn beter af als vrienden. 68 00:05:57,123 --> 00:06:01,394 Ik denk dat dat beter zou zijn voor ons. 69 00:06:06,165 --> 00:06:06,999 Ja. 70 00:06:08,668 --> 00:06:13,406 Gisteravond zeiden we welterusten en omhelsden we elkaar voor het slapen. 71 00:06:14,140 --> 00:06:16,275 Voor mij zijn dat soort dingen… 72 00:06:16,342 --> 00:06:20,580 …iets wat je met iemand doet waar je speciale gevoelens voor hebt… 73 00:06:20,646 --> 00:06:22,615 …die verder gaan dan vriendschap. 74 00:06:24,350 --> 00:06:26,819 Ik zat er vandaag over na te denken. 75 00:06:28,654 --> 00:06:35,461 Als je dat echt denkt dat je alleen vrienden wilt zijn… 76 00:06:36,028 --> 00:06:38,297 Als je al een besluit hebt genomen… 77 00:06:38,364 --> 00:06:40,366 …ben ik bereid dat te accepteren. 78 00:06:41,267 --> 00:06:43,736 Wil je echt hier een einde aan maken… 79 00:06:43,803 --> 00:06:48,441 …en opnieuw beginnen als vrienden? 80 00:06:52,879 --> 00:06:53,713 Ja. 81 00:06:58,351 --> 00:06:59,252 Oké. 82 00:07:00,186 --> 00:07:01,087 Dan… 83 00:07:05,591 --> 00:07:06,426 Oké. 84 00:07:07,693 --> 00:07:09,796 Bedankt voor je eerlijkheid. 85 00:07:15,268 --> 00:07:18,538 SHUN - DAI 86 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 Wat hartverscheurend. 87 00:07:20,173 --> 00:07:25,845 Het was een goede beslissing voor Dai om zich op dat moment terug te trekken. 88 00:07:25,912 --> 00:07:29,549 Niet veel mensen kunnen dat, toch? 89 00:07:29,615 --> 00:07:30,983 Meestal niet. 90 00:07:31,050 --> 00:07:36,222 Iemand onder druk zetten: 'Waarom?' zou alleen een negatief effect hebben. 91 00:07:36,289 --> 00:07:37,890 Precies. Hij was geweldig. 92 00:07:37,957 --> 00:07:40,393 Het beste is om je terug te trekken. 93 00:07:40,460 --> 00:07:44,730 Maar te horen krijgen dat je moet zwijgen in een aquarium is lastig. 94 00:07:44,797 --> 00:07:47,500 Heel lastig. -Je kunt niet anders dan praten. 95 00:07:48,034 --> 00:07:51,971 Als het nu een kunstexpositie was of zoiets, dan kan het misschien. 96 00:07:52,038 --> 00:07:54,173 Juist. -Maar in een aquarium… 97 00:07:54,240 --> 00:07:56,809 Je zegt: 'Wat schattig', 'Wat groot.' -Je bent blij. 98 00:07:56,876 --> 00:07:58,344 Hij is moeilijk. 99 00:07:58,411 --> 00:08:00,213 Kan het averechts werken? 100 00:08:00,279 --> 00:08:04,450 Als Dai zich echt terugtrekt, kan het Shuns interesse weer wekken. 101 00:08:04,517 --> 00:08:06,719 Dat kan best. -Zeker. 102 00:08:21,434 --> 00:08:22,368 Hallo. 103 00:08:22,435 --> 00:08:23,302 Hoi. 104 00:08:23,836 --> 00:08:25,004 Was je in je kamer? 105 00:08:25,071 --> 00:08:25,972 Jawel. 106 00:08:26,038 --> 00:08:27,273 Wat deed je? 107 00:08:27,773 --> 00:08:29,909 Ik was wat aan het tekenen. 108 00:08:29,976 --> 00:08:30,843 Tekenen? 109 00:08:32,945 --> 00:08:34,847 Hoe gaat het vandaag? -Vandaag? 110 00:08:34,914 --> 00:08:35,815 Ja. 111 00:08:35,882 --> 00:08:37,984 Het is zwaar. 112 00:08:38,050 --> 00:08:40,152 En jij? 113 00:08:43,256 --> 00:08:45,324 EERSTE STEL 114 00:08:47,760 --> 00:08:49,996 Ik wist dat hij hem zou kiezen. 115 00:08:51,130 --> 00:08:52,932 Het blijft frustrerend. 116 00:08:54,800 --> 00:08:57,003 En? Heb je Kazuto's naam geschreven? 117 00:08:57,069 --> 00:08:58,237 Ja. -Ach zo. 118 00:08:58,304 --> 00:09:03,075 Gisteravond, toen Alan aan Kazuto zei dat hij interesse had waar iedereen bij was… 119 00:09:03,876 --> 00:09:07,013 …voelde ik dat ik niet wilde dat hij Kazuto inneemt. 120 00:09:07,079 --> 00:09:08,915 Toen besefte ik het. 121 00:09:09,515 --> 00:09:12,051 Maar toen ik zag hoe Alan het deed… 122 00:09:12,685 --> 00:09:15,688 Ik denk dat Alans gedrag Kazuto het meeste aansprak. 123 00:09:15,755 --> 00:09:16,722 Ja. 124 00:09:18,457 --> 00:09:19,325 Juist. 125 00:09:21,894 --> 00:09:24,664 Zouden het aparte bedden zijn of een dubbelbed? 126 00:09:25,398 --> 00:09:26,832 Laten we hopen apart. 127 00:09:28,234 --> 00:09:30,536 Mee eens. -Ik hoop aparte bedden. 128 00:09:32,004 --> 00:09:32,838 Ik weet het. 129 00:09:32,905 --> 00:09:34,340 Ze zijn zo schattig. 130 00:09:34,407 --> 00:09:35,308 Ja. 131 00:09:35,374 --> 00:09:38,477 Zelfs in dezelfde kamer maakt dat een enorm verschil. 132 00:09:38,544 --> 00:09:40,279 Enorm. -Een ander verhaal. 133 00:09:40,346 --> 00:09:44,383 Zelfs als je niets van plan was, als ze naast je liggen… 134 00:09:44,450 --> 00:09:46,285 Je voelt hun warmte. -Het is opwindend. 135 00:09:46,352 --> 00:09:49,956 Alan komt over als brutaal. Maar hoe zal hij zich gedragen? 136 00:09:50,022 --> 00:09:51,824 Zal hij onverwacht een heer zijn? 137 00:09:51,891 --> 00:09:53,559 Juist. -Of gaat hij ervoor? 138 00:09:53,626 --> 00:09:55,595 Ik vraag me af wat het wordt. 139 00:09:56,395 --> 00:09:57,263 Zekuu. 140 00:09:58,631 --> 00:10:00,199 Ik heb er zo'n zin in. 141 00:10:05,771 --> 00:10:06,706 Waanzinnig. 142 00:10:06,772 --> 00:10:08,808 Is dit niet geweldig? Wat leuk. 143 00:10:08,874 --> 00:10:09,909 Wacht even. 144 00:10:09,976 --> 00:10:11,510 Is dat een bad? 145 00:10:12,578 --> 00:10:13,713 Een thermaalbad. 146 00:10:14,547 --> 00:10:15,381 Wacht. 147 00:10:16,048 --> 00:10:17,817 Een privébuitenbad? 148 00:10:17,883 --> 00:10:20,019 Gestoord. -Het is zo leuk. 149 00:10:20,086 --> 00:10:21,454 Ja. -Welke kant wil je? 150 00:10:21,520 --> 00:10:22,855 Maakt niet uit. 151 00:10:23,356 --> 00:10:25,024 Het is een dubbelbed, Usak. 152 00:10:26,058 --> 00:10:28,961 Is deze spleet niet triest? Laten we hem dichten. 153 00:10:29,528 --> 00:10:30,663 We verplaatsen ze. 154 00:10:30,730 --> 00:10:32,431 Hij is licht. -Hij beweegt niet. 155 00:10:32,498 --> 00:10:33,633 Niet? Wat? 156 00:10:35,601 --> 00:10:36,469 Gelukt? -Ja. 157 00:10:38,704 --> 00:10:39,572 Oké. 158 00:10:40,406 --> 00:10:43,476 Het is een dubbelbed geworden, Usak. -Het spijt me. 159 00:10:46,512 --> 00:10:47,913 Ben je half Japans? 160 00:10:47,980 --> 00:10:50,049 M'n vader is Italiaans-Braziliaans. 161 00:10:50,816 --> 00:10:52,985 M'n moeder is Japans-Braziliaans. 162 00:10:53,986 --> 00:10:56,689 Ja, maar ik woon in Japan sinds ik twee ben. 163 00:10:56,756 --> 00:10:59,025 Ben je in Brazilië geboren? -Geboren in Brazilië. 164 00:10:59,091 --> 00:11:02,561 Maar ik ben er niet meer geweest. -Je ging niet terug. 165 00:11:02,628 --> 00:11:04,897 Dat wil je vast. -Ik wil zeker gaan. 166 00:11:04,964 --> 00:11:06,565 Ik wil gaan voor ik sterf. 167 00:11:07,233 --> 00:11:11,103 Ik heb m'n vader niet meer gezien sinds m'n zesde. 168 00:11:11,804 --> 00:11:13,105 Ik wil naar m'n vader. 169 00:11:14,206 --> 00:11:18,277 Mijn vader werd betrapt toen ik zes was. Hij werd gearresteerd. 170 00:11:18,844 --> 00:11:21,380 En toen m'n vader werd aangehouden… 171 00:11:21,881 --> 00:11:24,784 …zei hij me dat ik op m'n zusje moest passen. 172 00:11:24,850 --> 00:11:27,520 Hij heeft haar aan mij toevertrouwd. 173 00:11:28,187 --> 00:11:32,091 Hij zei: 'Jij bent nu de man des huizes. 174 00:11:34,160 --> 00:11:36,829 Ik reken op je. Sorry.' Toen werd hij gearresteerd. 175 00:11:36,896 --> 00:11:38,664 Meer heb ik niet. 176 00:11:39,165 --> 00:11:43,269 Die belofte is de enige band die ik met m'n vader heb. 177 00:11:44,136 --> 00:11:46,939 M'n moeder werkte van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat. 178 00:11:47,006 --> 00:11:49,408 Ik bracht m'n zus naar school. 179 00:11:49,475 --> 00:11:51,310 Daarna haalde ik haar op. 180 00:11:51,377 --> 00:11:55,214 Heel lang was er meestal geen avondeten. 181 00:11:55,815 --> 00:12:00,686 We woonden in een flatgebouw en we hadden veel buren. 182 00:12:00,753 --> 00:12:04,056 Dus we bezochten verschillende families en aten met ze. 183 00:12:04,757 --> 00:12:05,958 M'n zus en ik. 184 00:12:06,025 --> 00:12:08,094 Had je dit met je familie? 185 00:12:08,594 --> 00:12:09,462 Wat bedoel je? 186 00:12:09,528 --> 00:12:12,698 Zaten jullie samen rond de tafel om te eten? 187 00:12:12,765 --> 00:12:14,033 Tot de middelbare school. 188 00:12:14,100 --> 00:12:16,435 Juist. Toen je thuis woonde. -Ja, thuis. 189 00:12:16,502 --> 00:12:21,807 Ik heb er lang van gedroomd om samen rond de tafel te eten met m'n familie. 190 00:12:22,975 --> 00:12:25,544 Dat heb ik nooit gehad. 191 00:12:26,212 --> 00:12:30,349 Het was zeldzaam voor onze familie om samen rond de tafel te eten. 192 00:12:31,550 --> 00:12:34,754 Die dingen zijn heel belangrijk. 193 00:12:38,190 --> 00:12:39,692 Weet je, vandaag… 194 00:12:40,559 --> 00:12:42,094 Hoe koos je mijn naam? 195 00:12:42,161 --> 00:12:44,764 Ik was zo nerveus. -Waar dacht je aan? 196 00:12:44,830 --> 00:12:45,831 Hoe voelde je je? 197 00:12:48,968 --> 00:12:50,136 Je bent mijn type. 198 00:12:51,637 --> 00:12:52,938 Ik vind je heel leuk. 199 00:12:56,008 --> 00:12:58,544 Dacht je dat ik 'Kazuto' zou schrijven? 200 00:13:00,613 --> 00:13:01,480 Waarom? 201 00:13:01,547 --> 00:13:03,983 Ik vind je eigenlijk heel erg leuk. 202 00:13:04,483 --> 00:13:06,352 Dat zei ik toch waar iedereen bij was? 203 00:13:06,418 --> 00:13:09,755 Ik heb de neiging m'n gevoelens vrij openlijk te uiten. 204 00:13:09,822 --> 00:13:11,957 Maar dit gevoel is nieuw voor me. 205 00:13:12,024 --> 00:13:14,426 Het was liefde op het eerste gezicht. 206 00:13:15,094 --> 00:13:19,799 Ik heb m'n hart nog nooit zo verloren. 207 00:13:19,865 --> 00:13:22,434 M'n hart heeft nog nooit zo hard geklopt. 208 00:13:22,501 --> 00:13:27,273 Ik wilde je laten weten hoe ik me voel voordat we aan ons verblijf beginnen. 209 00:13:40,719 --> 00:13:42,288 Wat heb je nou? 210 00:13:43,022 --> 00:13:44,156 VISAGIST UIT TAIWAN 211 00:13:44,223 --> 00:13:46,292 Je lijkt wel een Boeddhabeeld. 212 00:13:49,261 --> 00:13:51,497 Boeddha zijn is best comfortabel. 213 00:13:51,564 --> 00:13:54,200 Echt? Is die houding niet vermoeiend? 214 00:13:55,534 --> 00:13:58,037 De koffietruck gaat morgen open. 215 00:13:58,771 --> 00:14:01,273 Die twee komen morgenochtend terug, toch? 216 00:14:02,341 --> 00:14:03,876 Ja, morgen. 217 00:14:04,610 --> 00:14:05,878 Proost. -Ja. 218 00:14:06,512 --> 00:14:07,446 Proost. 219 00:14:08,180 --> 00:14:10,482 Dus de reden… 220 00:14:12,051 --> 00:14:14,954 …dat ik je naam schreef vandaag… 221 00:14:15,487 --> 00:14:18,991 Ik denk dat je erg attent bent. 222 00:14:19,058 --> 00:14:21,227 Tijdens het avondeten… 223 00:14:21,927 --> 00:14:24,830 …praat je om de stilte te vullen. 224 00:14:24,897 --> 00:14:27,466 Je bent zo vrolijk en leuk. 225 00:14:27,533 --> 00:14:32,671 Maar ik voelde dat je opgewektheid deels gespeeld is… 226 00:14:32,738 --> 00:14:35,541 …om een donkere kant te verbergen. 227 00:14:36,075 --> 00:14:38,811 Ik voelde me aangetrokken tot die kant van jou. 228 00:14:40,312 --> 00:14:44,116 Ik heb geen fijne jeugd gehad. 229 00:14:45,517 --> 00:14:51,690 Het voelt alsof mijn zus en ik ons best deden om te overleven. 230 00:14:51,757 --> 00:14:52,625 Ja. 231 00:14:53,492 --> 00:14:58,430 Maar ik werd volwassen en ik vond mensen die voor mij belangrijk zijn. 232 00:14:58,998 --> 00:15:02,268 Zonder mijn verleden zou ik niet zijn wie ik nu ben. 233 00:15:02,334 --> 00:15:06,705 Als iemand me zou vragen of ik mijn jeugd zou willen herbeleven… 234 00:15:06,772 --> 00:15:09,341 …met precies dezelfde ervaringen… 235 00:15:09,408 --> 00:15:10,676 …zou ik 'ja' zeggen. 236 00:15:13,479 --> 00:15:15,981 Toen ik in staat was dat te begrijpen… 237 00:15:16,982 --> 00:15:18,918 …ben ik gelukkig geworden. 238 00:15:18,984 --> 00:15:22,521 Nu hou ik van wie ik ben. Echt waar. 239 00:15:23,956 --> 00:15:25,557 Waarom huil ik nou? 240 00:15:26,425 --> 00:15:29,862 Sorry, dit is vast ongemakkelijk. -Helemaal niet. 241 00:15:30,429 --> 00:15:32,031 Bedankt voor het delen. 242 00:15:33,198 --> 00:15:34,066 Met jou… 243 00:15:35,434 --> 00:15:36,869 …kan ik echt praten. 244 00:15:39,104 --> 00:15:40,673 Kazuto luistert goed. 245 00:15:40,739 --> 00:15:41,874 Het gaat goed. 246 00:15:47,947 --> 00:15:49,214 Wat is jouw type? 247 00:15:50,249 --> 00:15:55,821 Ik hou van dierlijke gelaatstrekken. 248 00:15:57,122 --> 00:15:58,357 Zoals ik. -Huh? 249 00:15:58,424 --> 00:16:00,893 Dat ben ik. -Dat weet ik nog zo niet. 250 00:16:02,428 --> 00:16:05,864 Ik heb al twee relaties gehad. 251 00:16:05,931 --> 00:16:08,634 Ze waren heel verschillend qua uiterlijk. 252 00:16:11,036 --> 00:16:14,840 Vind je het gezicht belangrijk? Nou, vast wel in het begin… 253 00:16:14,907 --> 00:16:16,775 Iemand die er aardig uitziet… 254 00:16:17,977 --> 00:16:19,979 …maar met wat spieren. 255 00:16:21,113 --> 00:16:22,214 Begrijp je? 256 00:16:22,281 --> 00:16:23,282 Nee. 257 00:16:23,349 --> 00:16:25,217 Kijk dan naar je eigen lichaam. 258 00:16:26,952 --> 00:16:28,220 Ik ben niet gespierd. 259 00:16:28,287 --> 00:16:30,389 Wat? Jawel. 260 00:16:32,024 --> 00:16:33,425 Ik ga me wassen. 261 00:16:34,293 --> 00:16:35,160 Je lichaam? 262 00:16:35,661 --> 00:16:36,929 Ben je het bad moe? 263 00:16:37,596 --> 00:16:39,264 Ik krijg het warm. -Echt? 264 00:16:40,366 --> 00:16:41,266 Blijf jij maar. 265 00:16:43,135 --> 00:16:44,636 Wil je elkaar wassen? -Wat? 266 00:16:44,703 --> 00:16:47,239 Wil je elkaar wassen? -Elkaar wassen? 267 00:16:47,306 --> 00:16:49,108 Hé. -Dat is gevaarlijk. 268 00:16:49,174 --> 00:16:50,209 Nou. 269 00:16:51,377 --> 00:16:54,747 Als het te gewaagd wordt, ga ik weg. 270 00:16:55,247 --> 00:16:56,715 Laten we dat niet doen. 271 00:16:57,983 --> 00:17:00,986 Dat is gevaarlijk. -Je hebt gelijk. Het is riskant. 272 00:17:16,201 --> 00:17:18,037 Hij heeft het nog niet gelezen. 273 00:17:18,537 --> 00:17:19,371 Wat? 274 00:17:19,438 --> 00:17:22,574 Ik heb Kazuto geappt, maar hij heeft hem niet gelezen. 275 00:17:22,641 --> 00:17:23,475 Serieus? 276 00:17:29,014 --> 00:17:29,948 Dat doet pijn. 277 00:17:30,015 --> 00:17:31,850 Zo gaan die dingen, hè? 278 00:17:31,917 --> 00:17:32,751 Ja. 279 00:17:44,997 --> 00:17:47,232 Waarom doe je zo verleidelijk? 280 00:17:52,137 --> 00:17:53,072 Doe je shirt open. 281 00:17:53,138 --> 00:17:54,540 Huh? -Probeer het. 282 00:17:59,578 --> 00:18:01,914 Dat kan ik niet zoals jij. -Sexy. 283 00:18:06,218 --> 00:18:07,886 Dat was helemaal niet sexy. 284 00:18:08,954 --> 00:18:10,456 Ik geef je een massage. 285 00:18:10,522 --> 00:18:11,557 Oké. 286 00:18:11,623 --> 00:18:14,593 Je hebt geen shirt nodig. -Die heb ik wel nodig. 287 00:18:14,660 --> 00:18:16,128 Waarom? -Het is koud. 288 00:18:16,195 --> 00:18:17,763 Het is toch een massage? -Ja. 289 00:18:17,830 --> 00:18:19,665 Je hebt er geen nodig. -Hoezo? 290 00:18:19,731 --> 00:18:21,033 Trek het nou uit. 291 00:18:21,100 --> 00:18:22,134 Wat? Dit? -Ja. 292 00:18:22,201 --> 00:18:23,202 Meen je dat? 293 00:18:25,904 --> 00:18:27,072 Is dit echt goed? 294 00:18:28,207 --> 00:18:29,675 Dit is niet goed. 295 00:18:30,709 --> 00:18:32,044 Dat is geen goed idee. 296 00:18:32,578 --> 00:18:33,812 Mijn moeder is… 297 00:18:34,346 --> 00:18:35,948 Wauw. -…een masseuse. 298 00:18:36,648 --> 00:18:37,983 O, ja? -Ja. 299 00:18:38,984 --> 00:18:41,086 Het voelt zo goed, maar… 300 00:18:41,587 --> 00:18:45,257 Ik ga geen half werk leveren. Je krijgt een echte massage. 301 00:18:47,693 --> 00:18:49,862 Hé, nu… -Wacht even. 302 00:18:49,928 --> 00:18:51,330 Alan weet wat hij doet. 303 00:18:51,396 --> 00:18:52,798 Hij is een expert. 304 00:18:52,865 --> 00:18:53,765 Die knuffel. 305 00:18:54,399 --> 00:18:56,969 Hij gebruikt zijn charme om dicht te komen. 306 00:18:57,035 --> 00:18:57,870 Heel goed. 307 00:18:57,936 --> 00:19:01,707 Maar Kazuto lijkt gemengde gevoelens te hebben. 308 00:19:01,773 --> 00:19:07,045 Kazuto lijkt langzamer te willen gaan… 309 00:19:07,112 --> 00:19:08,981 …in ieder geval een beetje. 310 00:19:09,047 --> 00:19:10,616 Maar Alan gaat hard. 311 00:19:10,682 --> 00:19:12,184 Hij geeft plankgas. 312 00:19:12,251 --> 00:19:15,420 Er gebeurt veel, heel snel. 313 00:19:19,424 --> 00:19:20,959 Ze komen vandaag terug. 314 00:19:21,026 --> 00:19:22,361 Van de huwelijksreis. 315 00:19:22,427 --> 00:19:23,262 Huwelijksreis? 316 00:19:23,328 --> 00:19:25,230 Dat is niet het juiste woord. -Precies. 317 00:19:25,297 --> 00:19:28,133 Maar een dag samen heeft hun band vast versterkt. 318 00:19:28,200 --> 00:19:30,235 Misschien komen ze lachend terug. 319 00:19:33,839 --> 00:19:34,773 Hand in hand? 320 00:19:34,840 --> 00:19:36,108 Ik kan hen zien. -En? 321 00:19:36,175 --> 00:19:38,177 Lopen ze hand in hand? Nee, toch? 322 00:19:38,243 --> 00:19:39,444 Dezelfde outfits. 323 00:19:39,511 --> 00:19:40,812 Ja, matching outfits. 324 00:19:40,879 --> 00:19:42,915 Juist. -Ze dragen hetzelfde. 325 00:19:42,981 --> 00:19:44,583 Toeval? -Welkom terug. 326 00:19:44,650 --> 00:19:46,084 Welkom terug. 327 00:19:46,151 --> 00:19:47,052 Hoi. 328 00:19:47,119 --> 00:19:48,987 Welkom terug. 329 00:19:49,955 --> 00:19:51,890 Eten jullie hamburgers? 330 00:19:51,957 --> 00:19:52,791 Is het lekker? 331 00:19:53,358 --> 00:19:54,760 Was het leuk? -Ja. 332 00:19:55,260 --> 00:19:57,062 Veel baden. -Ja. 333 00:19:57,129 --> 00:19:58,664 Wat betekent dat? 334 00:19:58,730 --> 00:20:01,800 Neem het voor wat het is. Zoek er niets achter. 335 00:20:02,301 --> 00:20:03,902 Heb je goed geslapen, Alan? 336 00:20:04,403 --> 00:20:06,138 Vast niet. -Goed geslapen? 337 00:20:06,205 --> 00:20:08,307 Meteen na de massage zijn we in slaap gevallen. 338 00:20:08,373 --> 00:20:09,274 Massage? 339 00:20:10,976 --> 00:20:12,744 Was er een massageservice? 340 00:20:12,811 --> 00:20:15,047 Nee, we deden het zelf. 341 00:20:15,113 --> 00:20:15,981 O, ja? 342 00:20:16,715 --> 00:20:17,983 Was het een tatami? 343 00:20:18,784 --> 00:20:20,319 Tatami? -We waren naakt. 344 00:20:20,385 --> 00:20:21,920 Naakt? -Tijdens de massage. 345 00:20:21,987 --> 00:20:23,455 Dat was best gestoord. 346 00:20:24,323 --> 00:20:25,691 Hij geeft echt om de kamer. 347 00:20:27,559 --> 00:20:29,127 Waren het futons? 348 00:20:29,628 --> 00:20:33,799 We hadden aparte bedden, maar ik schoof ze onmiddellijk samen. 349 00:20:37,970 --> 00:20:38,904 Mooi. 350 00:20:44,243 --> 00:20:45,844 Alan flapt er alles uit. 351 00:20:45,911 --> 00:20:47,546 Ja. -Hij houdt niets achter. 352 00:20:47,613 --> 00:20:49,948 Hij weet niet dat ze Kazuto ook leuk vinden. 353 00:20:50,015 --> 00:20:52,551 Dat weet Alan niet. -Hij weet het niet. 354 00:20:54,386 --> 00:20:58,390 Heb je besloten dat Kazuto de ware is? 355 00:20:58,890 --> 00:21:02,294 Ik wil hem beter leren kennen. 356 00:21:03,562 --> 00:21:04,429 En jij? 357 00:21:05,264 --> 00:21:06,498 Ik weet wat ik wil. 358 00:21:07,599 --> 00:21:09,434 Maar om dat te realiseren… 359 00:21:10,569 --> 00:21:12,771 …moet ik nog een laatste poging doen. 360 00:21:18,010 --> 00:21:18,877 Snap je? 361 00:21:21,079 --> 00:21:21,913 Ja. 362 00:21:24,916 --> 00:21:26,918 Ik moet echt iets ondernemen. 363 00:21:27,552 --> 00:21:28,387 Ik snap het. 364 00:21:30,689 --> 00:21:32,024 Sorry, Ryota. 365 00:21:32,090 --> 00:21:33,992 Heb je lang gewacht? -Nee, hoor. 366 00:21:35,961 --> 00:21:39,031 Je bent toch op date geweest? 367 00:21:39,097 --> 00:21:40,098 Ja. -Dus… 368 00:21:41,366 --> 00:21:44,670 Heb je een besluit genomen over wie je nu leuk vindt? 369 00:21:45,437 --> 00:21:46,638 Wil je elkaar wassen? 370 00:21:46,705 --> 00:21:47,606 Sexy. 371 00:21:48,140 --> 00:21:49,074 Wauw. 372 00:21:51,543 --> 00:21:53,278 Nee, ik ben nog niet zeker. 373 00:21:54,112 --> 00:21:54,980 Ja. 374 00:21:56,715 --> 00:21:58,817 Ik ben nog meer in de war. 375 00:21:59,618 --> 00:22:00,519 Oké. 376 00:22:01,787 --> 00:22:03,088 Hoe komt dat? 377 00:22:03,922 --> 00:22:04,756 Waarom? 378 00:22:05,957 --> 00:22:09,161 Ik ben niet zeker waarom. 379 00:22:10,262 --> 00:22:14,599 Alan was fysiek erg assertief. 380 00:22:15,267 --> 00:22:17,202 We zaten niet op één lijn. 381 00:22:17,269 --> 00:22:20,305 Ik was niet… Ik weet het niet… 382 00:22:20,372 --> 00:22:21,773 Ik was nog niet klaar. 383 00:22:22,341 --> 00:22:24,876 Dus mijn gevoelens waren nogal gemengd. 384 00:22:25,644 --> 00:22:28,380 Ik moet wat kalmeren. 385 00:22:29,915 --> 00:22:31,650 Was je niet kalm? -Kalm? 386 00:22:32,284 --> 00:22:36,922 Ik voel me de laatste dagen niet erg kalm. 387 00:22:38,790 --> 00:22:42,394 Ik wil me niet haasten, maar onze tijd is beperkt. 388 00:22:43,895 --> 00:22:44,763 Oké. 389 00:22:45,931 --> 00:22:48,867 Misschien zou ik dit beter niet zeggen. 390 00:22:50,569 --> 00:22:52,537 Maar in plaats van zo te praten… 391 00:22:54,039 --> 00:22:57,576 …is het misschien beter te praten met de anderen in de buurt. 392 00:22:57,642 --> 00:22:59,611 Dat zou me helpen. 393 00:23:06,918 --> 00:23:08,286 'Vraag me niet meer.' 394 00:23:08,353 --> 00:23:11,423 Hij voelt zich volledig overweldigd. 395 00:23:11,490 --> 00:23:13,191 Alan is te veel. 396 00:23:13,258 --> 00:23:16,728 Ryota lijkt op een antwoord aan te dringen. 397 00:23:16,795 --> 00:23:19,731 Zou dat betekenen dat er een kans is… 398 00:23:19,798 --> 00:23:23,001 …dat Kazuto Usak begint te zien als een mogelijkheid? 399 00:23:23,068 --> 00:23:27,205 Het zou makkelijker zijn als hij nee kon zeggen, zoals Shun. 400 00:23:27,272 --> 00:23:30,575 Maar in Kazuto's geval, ook al vindt hij het niet leuk. 401 00:23:30,642 --> 00:23:33,278 Hij is iemand die probeert te antwoorden. 402 00:23:33,345 --> 00:23:35,414 Het moet lastig zijn. -Hij is overweldigd. 403 00:23:35,480 --> 00:23:37,983 En Ryota's appjes helpen niet. -Juist. 404 00:23:38,049 --> 00:23:40,485 Ik vraag me af wat Ryota heeft gestuurd. 405 00:23:40,552 --> 00:23:43,755 Dat had hij beter niet gedaan. -Echt niet. 406 00:23:43,822 --> 00:23:45,991 Ik begrijp waarom hij het wilde. 407 00:23:46,057 --> 00:23:48,193 Helemaal. -Dat wil je weten. 408 00:23:48,260 --> 00:23:51,763 En Usak zei dat hij nog een laatste poging gaat doen. 409 00:23:51,830 --> 00:23:54,666 Hij zei dat hij iets ging doen. -Ja. 410 00:24:03,642 --> 00:24:07,145 BESPREEK EN BESLIS WIE VANDAAG DE SHIFT NEEMT 411 00:24:07,212 --> 00:24:08,079 Ik. 412 00:24:09,214 --> 00:24:10,315 Wat? 413 00:24:10,882 --> 00:24:16,121 Ik wil de shift van vandaag nemen. 414 00:24:18,156 --> 00:24:19,357 Voor de koffietruck. 415 00:24:19,424 --> 00:24:20,258 Echt? 416 00:24:21,893 --> 00:24:25,197 En met Kazuto. 417 00:24:25,764 --> 00:24:27,399 Wat? -Is dat goed? 418 00:24:27,999 --> 00:24:28,867 Wauw. 419 00:24:30,535 --> 00:24:31,870 Nu weet hij het. 420 00:24:32,971 --> 00:24:34,506 Natuurlijk, graag. 421 00:24:35,240 --> 00:24:36,141 Het wordt leuk. 422 00:24:37,442 --> 00:24:38,844 Veel plezier. 423 00:24:38,910 --> 00:24:40,545 Tot ziens. -Veel plezier. 424 00:24:40,612 --> 00:24:41,513 Tot ziens. 425 00:24:41,580 --> 00:24:43,748 Dit is plots. Een nieuwe wending. 426 00:24:43,815 --> 00:24:44,850 Ciao. 427 00:24:50,822 --> 00:24:51,690 Dank je wel. 428 00:24:51,756 --> 00:24:54,192 Heb je je rijbewijs bij je? -Jawel. 429 00:24:55,126 --> 00:24:56,528 Rijd je meestal niet? 430 00:24:57,028 --> 00:24:59,431 Alleen als ik thuis ben. Ja. 431 00:25:01,500 --> 00:25:03,468 Dit is m'n eerste keer als passagier. 432 00:25:06,171 --> 00:25:07,005 Jippie. 433 00:25:07,572 --> 00:25:08,874 Daar gaan we. 434 00:25:12,911 --> 00:25:13,912 Soepele rijstijl. 435 00:25:14,446 --> 00:25:15,313 O, ja? 436 00:25:18,984 --> 00:25:21,386 Moet je de zee zien. 437 00:25:21,453 --> 00:25:22,754 Wauw, daar is de zee. 438 00:25:23,355 --> 00:25:24,322 Het is prachtig. 439 00:25:26,358 --> 00:25:27,859 Het is zo mooi. 440 00:25:28,393 --> 00:25:29,628 Jawel. 441 00:25:29,694 --> 00:25:32,831 Was je mentaal voorbereid op de koffietruck vandaag? 442 00:25:33,598 --> 00:25:35,467 Nee, niet echt. 443 00:25:36,234 --> 00:25:41,172 Ik dacht dat de truck de enige kans was om met je te praten. 444 00:25:41,239 --> 00:25:42,107 Juist. 445 00:25:43,441 --> 00:25:45,544 Waarom wilde Usak gaan? 446 00:25:46,044 --> 00:25:47,812 Wat zou er gebeuren? 447 00:25:47,879 --> 00:25:49,781 Er gaat vast iets gebeuren. 448 00:25:49,848 --> 00:25:50,782 Zeker weten. 449 00:25:50,849 --> 00:25:52,417 Ja, het was vreemd. 450 00:25:52,484 --> 00:25:56,955 Misschien is het niet zo belangrijk, maar zeker iets anders dan normaal. 451 00:25:59,824 --> 00:26:01,793 Is dat niet een beetje ver, Usak? 452 00:26:01,860 --> 00:26:03,995 Maak een foto als ik spring. -Oké. 453 00:26:04,062 --> 00:26:05,096 Klaar? 454 00:26:10,769 --> 00:26:12,737 Het kan een goede foto zijn. 455 00:26:13,338 --> 00:26:15,073 Zullen we samen springen? 456 00:26:15,740 --> 00:26:16,575 Denk je? 457 00:26:17,075 --> 00:26:18,009 Klaar. Nu. 458 00:26:21,112 --> 00:26:22,280 Dit is geweldig. 459 00:26:23,548 --> 00:26:24,482 Mooie foto. -Ja. 460 00:26:24,549 --> 00:26:25,550 Waanzinnig. 461 00:26:25,617 --> 00:26:26,518 Wat enig. 462 00:26:30,822 --> 00:26:31,756 Een latte. 463 00:26:31,823 --> 00:26:33,592 Een latte, dank je. 464 00:26:34,225 --> 00:26:35,760 Bedankt voor het wachten. 465 00:26:35,827 --> 00:26:37,596 Hier is een ijslatte. -Bedankt. 466 00:26:37,662 --> 00:26:41,399 Hier is het guavesap. Bedankt voor het wachten. 467 00:26:42,033 --> 00:26:45,937 Ik heb het al geproefd. Het was heerlijk. -Echt? Bedankt. 468 00:26:46,004 --> 00:26:47,505 Bedankt voor het wachten. 469 00:26:47,572 --> 00:26:48,873 Alstublieft. Bedankt. 470 00:26:48,940 --> 00:26:50,208 Dank je wel. 471 00:26:50,275 --> 00:26:51,242 Bedankt. 472 00:26:54,145 --> 00:26:55,280 Dit maakt me blij. 473 00:26:55,347 --> 00:26:56,414 Ja. 474 00:26:56,481 --> 00:26:58,617 Weet je, dit is een leuke tijd. 475 00:26:59,517 --> 00:27:01,753 Ik vind ze leuk. -Ze passen bij elkaar. 476 00:27:01,820 --> 00:27:04,689 Eigenlijk wel. -Ze lijken bij elkaar te passen. 477 00:27:06,992 --> 00:27:08,627 Het is mogelijk dat Kazuto… 478 00:27:08,693 --> 00:27:11,763 …die uitgeput is, troost kan vinden bij Usak. 479 00:27:12,864 --> 00:27:15,734 VERKOOP VANDAAG 10.700 YEN 480 00:27:21,940 --> 00:27:24,376 Ik draag het logboek wel. -Zo mooi. Bedankt. 481 00:27:30,582 --> 00:27:31,616 Prachtig. 482 00:27:34,085 --> 00:27:36,655 Het geeft je zin op blote voeten te lopen. 483 00:27:36,721 --> 00:27:39,691 Ja, schoenen zijn een beetje… 484 00:27:51,836 --> 00:27:53,872 Kijk uit. Er komt een golf aan. 485 00:27:54,606 --> 00:27:55,473 O, nee. 486 00:27:57,575 --> 00:27:58,443 Ik ben nat. 487 00:28:02,180 --> 00:28:03,181 Jij eerst. 488 00:28:04,616 --> 00:28:05,550 Alsjeblieft. 489 00:28:26,204 --> 00:28:27,038 Jouw beurt. 490 00:28:27,105 --> 00:28:27,939 Oké. 491 00:28:30,542 --> 00:28:37,315 Voor ik iets schrijf, wil ik met je praten. 492 00:28:38,383 --> 00:28:40,452 Mag ik het bericht later schrijven? 493 00:28:41,052 --> 00:28:41,920 Ja, zeker. 494 00:28:43,888 --> 00:28:45,190 Ik ben echt… 495 00:28:45,724 --> 00:28:47,892 …snot… Dat bedoelde ik niet. 496 00:28:48,860 --> 00:28:50,028 Snot? 497 00:28:50,095 --> 00:28:52,197 Ik ben geen prater. Ik bedoelde 'snert.' 498 00:28:52,263 --> 00:28:53,131 Snot? 499 00:28:55,567 --> 00:28:57,635 Een snot in plaats van snertprater. 500 00:28:58,169 --> 00:29:00,105 Het is misschien onsamenhangend… 501 00:29:01,406 --> 00:29:03,742 …maar als je het even kunt luisteren. 502 00:29:04,275 --> 00:29:05,110 Ja. 503 00:29:05,176 --> 00:29:10,815 Ik wil niet dat je het gevoel hebt dat je moet reageren. 504 00:29:12,383 --> 00:29:17,989 Toen ik naar de Green Room kwam, was jij de eerste… 505 00:29:19,023 --> 00:29:20,859 …die indruk op me maakte. 506 00:29:22,427 --> 00:29:25,296 Je werkt hard. 507 00:29:25,997 --> 00:29:28,967 Jouw eten is heerlijk en geweldig. 508 00:29:30,668 --> 00:29:35,173 Toen je de moeite nam met me te praten, wist ik dat je aardig was. 509 00:29:35,707 --> 00:29:36,708 Ik denk… 510 00:29:38,843 --> 00:29:39,677 …dat je veel… 511 00:29:41,212 --> 00:29:43,515 …mooie kanten bezit. 512 00:29:51,089 --> 00:29:55,760 En in de Green Room… 513 00:29:57,729 --> 00:30:03,735 …heeft iedereen nog de helft van de tijd voor zich. 514 00:30:06,471 --> 00:30:07,305 Maar voor mij… 515 00:30:08,907 --> 00:30:11,075 …is vandaag de laatste dag. 516 00:30:11,142 --> 00:30:11,976 Wat? 517 00:30:12,811 --> 00:30:15,880 Ik verlaat de Green Room. 518 00:30:16,881 --> 00:30:18,249 Echt waar? 519 00:30:19,217 --> 00:30:20,051 Ja. 520 00:30:22,053 --> 00:30:22,954 Wat? 521 00:30:23,721 --> 00:30:24,622 Echt niet. 522 00:30:24,689 --> 00:30:25,990 Maar waarom? -Waarom? 523 00:30:26,057 --> 00:30:28,593 Ik ben naar hier gekomen, omdat… 524 00:30:29,093 --> 00:30:33,798 …ik wilde leren zeggen wat ik voel. 525 00:30:34,432 --> 00:30:38,970 Dat wilde ik vandaag echt doen. 526 00:30:39,037 --> 00:30:39,971 Daarom… 527 00:30:41,673 --> 00:30:43,141 …heb ik je meegevraagd. 528 00:30:44,909 --> 00:30:46,711 Ik wilde het je vertellen. 529 00:30:48,213 --> 00:30:52,116 Ik heb hier iemand gevonden die ik leuk vind. 530 00:30:52,617 --> 00:30:55,353 En kon ik mijn gevoelens uiten. 531 00:30:55,420 --> 00:30:56,287 Nu… 532 00:30:58,156 --> 00:31:00,959 …ben ik tevreden. 533 00:31:07,065 --> 00:31:07,932 Ja. 534 00:31:10,368 --> 00:31:15,039 Meer wilde ik niet zeggen. 535 00:31:19,377 --> 00:31:23,948 Ik ga een bericht schrijven. 536 00:31:24,515 --> 00:31:28,486 Je mag alvast teruggaan. 537 00:31:33,191 --> 00:31:34,859 Dan loop ik alvast terug. 538 00:31:34,926 --> 00:31:35,760 Bedankt. 539 00:32:14,799 --> 00:32:16,434 Wat is dat? -Zijn ze terug? 540 00:32:16,501 --> 00:32:18,269 Hé. -Ze zijn terug. 541 00:32:18,336 --> 00:32:19,804 Kazuto is de chauffeur. 542 00:32:19,871 --> 00:32:21,239 Welkom terug. 543 00:32:21,306 --> 00:32:23,508 Hij is zo kalm. -Goed gedaan. 544 00:32:24,575 --> 00:32:25,610 Welkom terug. 545 00:32:25,677 --> 00:32:28,313 We zijn terug. -Welkom terug. 546 00:32:28,379 --> 00:32:29,714 Welkom terug. 547 00:32:29,781 --> 00:32:31,282 We zijn terug. -Welkom. 548 00:32:32,283 --> 00:32:33,751 Welkom terug. 549 00:32:34,752 --> 00:32:35,620 Ben je moe? 550 00:32:35,687 --> 00:32:37,355 Is het niet koud? -Het ging zo snel. 551 00:32:38,856 --> 00:32:40,458 Je kijkt ernstig. 552 00:32:40,525 --> 00:32:44,495 Ik voel dat je gespannen bent, Kazuto. 553 00:32:45,163 --> 00:32:47,332 Wat is er gebeurd? -Je kijkt ernstig. 554 00:32:51,069 --> 00:32:52,470 Wat gebeurt er? -Wat? 555 00:32:52,537 --> 00:32:53,371 Wat? 556 00:32:55,206 --> 00:32:56,040 Echt niet. 557 00:32:56,941 --> 00:32:58,343 Dat meen je niet. -Nee. 558 00:32:59,010 --> 00:32:59,978 Hé, wat? 559 00:33:02,113 --> 00:33:04,048 Wat gebeurt er? -Wat is er aan de hand? 560 00:33:05,249 --> 00:33:09,620 Vandaag verlaat ik de Green Room. 561 00:33:09,687 --> 00:33:10,688 Meen je dat? 562 00:33:11,889 --> 00:33:12,757 Ik meen het. 563 00:33:13,925 --> 00:33:14,759 Echt? 564 00:33:14,826 --> 00:33:18,730 Ja. Ik vertrek morgen voor m'n werk naar het buitenland. 565 00:33:19,263 --> 00:33:20,098 Oké. 566 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 Vanaf het begin… 567 00:33:22,433 --> 00:33:25,970 …wist ik dat ik hier maar voor een beperkte tijd zou zijn. 568 00:33:26,037 --> 00:33:27,372 Zo onverwacht. -Wat? 569 00:33:28,306 --> 00:33:29,374 Ja. 570 00:33:30,041 --> 00:33:31,476 Ik ga je missen. 571 00:33:33,578 --> 00:33:34,746 Vandaag… 572 00:33:42,120 --> 00:33:42,987 O, nee. 573 00:33:44,622 --> 00:33:45,757 Ik kan niet praten. 574 00:33:48,159 --> 00:33:52,096 Vandaag werkte ik in de koffietruck met Kazuto. 575 00:33:52,730 --> 00:33:57,835 Ik was in staat mijn doel te bereiken… 576 00:33:58,636 --> 00:34:00,371 …en m'n gevoelens te uiten. 577 00:34:01,773 --> 00:34:07,011 Ik kan hier vertrekken met een positief gevoel. 578 00:34:10,748 --> 00:34:15,520 Het maakt niet uit of je hier blijft voor liefde of vriendschap. 579 00:34:16,721 --> 00:34:22,060 Ik denk dat er dingen zijn die je alleen kunt zeggen omdat het hier is. 580 00:34:23,094 --> 00:34:27,231 Ik hoop dat jullie deze kans zullen koesteren om je gevoelens te uiten… 581 00:34:27,732 --> 00:34:31,369 …je gedachten te delen, gelukkig te zijn… 582 00:34:33,438 --> 00:34:39,143 …en je verblijf hier af te maken in de Green Room. 583 00:34:46,350 --> 00:34:49,387 Aangenaam. Ik ben Usak, de gogoboy. 584 00:34:51,722 --> 00:34:55,393 Soms weet ik niet zeker wie ik echt ben. 585 00:34:55,460 --> 00:34:57,195 Wat doe je graag? 586 00:34:58,696 --> 00:35:02,400 Het was moeilijk iets te zeggen en ik werd volledig genegeerd. 587 00:35:02,467 --> 00:35:03,601 Ik zal verminderen. 588 00:35:04,302 --> 00:35:05,169 De kip. 589 00:35:05,703 --> 00:35:08,506 Als ik mezelf niet verander… 590 00:35:09,707 --> 00:35:12,777 …zal mijn omgeving ook niet veranderen. 591 00:35:12,844 --> 00:35:14,412 Je bent mijn type. 592 00:35:15,012 --> 00:35:15,847 Wat? 593 00:35:16,447 --> 00:35:18,149 Oké. 594 00:35:19,917 --> 00:35:21,419 Het blijft frustrerend. 595 00:35:22,053 --> 00:35:23,321 Met Kazuto. 596 00:35:24,355 --> 00:35:25,523 Is dat goed? 597 00:35:58,823 --> 00:36:00,625 Wat staat er op het menu vanavond? 598 00:36:01,492 --> 00:36:04,028 We hebben Keema-curry gemaakt. 599 00:36:06,564 --> 00:36:09,834 We hebben ook kipfilet gekocht. 600 00:36:11,369 --> 00:36:12,236 Bedankt. 601 00:36:27,518 --> 00:36:30,288 Eet de kipfilet ook maar op. 602 00:36:58,983 --> 00:37:00,117 Heel erg bedankt. 603 00:37:03,988 --> 00:37:05,189 Ik kan dit niet aan. 604 00:37:08,292 --> 00:37:09,560 Echt, dank je. 605 00:37:14,198 --> 00:37:16,367 Ik ben dankbaar voor onze tijd samen. 606 00:37:16,867 --> 00:37:19,036 Dank je wel, Usak. -Bedankt. 607 00:37:19,103 --> 00:37:20,538 Ik wens je alle succes. 608 00:37:21,138 --> 00:37:24,609 Usak. Heel erg bedankt. 609 00:37:25,610 --> 00:37:28,512 Door jou voelde ik me hier op mijn gemak. -Nee. 610 00:37:28,579 --> 00:37:30,948 We beginnen net lol te hebben. 611 00:37:33,551 --> 00:37:34,785 Bedankt. 612 00:37:35,786 --> 00:37:36,654 Bedankt, Shun. 613 00:37:36,721 --> 00:37:38,155 Heel erg bedankt. 614 00:37:38,222 --> 00:37:39,857 We leren elkaar net kennen. 615 00:37:39,924 --> 00:37:41,225 Ik vond het erg leuk. 616 00:37:41,292 --> 00:37:43,961 Bedankt dat je om me geeft. 617 00:37:45,263 --> 00:37:46,664 Bedankt, Kazuto. 618 00:37:47,932 --> 00:37:49,200 Dank je wel. -Bedankt. 619 00:37:51,102 --> 00:37:56,140 Ik kon deze gevoelens hebben omdat je hier was. Bedankt. 620 00:38:01,112 --> 00:38:01,979 Succes. 621 00:38:11,889 --> 00:38:13,791 Hou je goed. Veel succes. 622 00:38:13,858 --> 00:38:16,060 Ik zal m'n best doen, doe hetzelfde. 623 00:38:16,127 --> 00:38:17,128 Bedankt, Usak. 624 00:38:17,194 --> 00:38:18,095 Hou je goed. 625 00:38:59,570 --> 00:39:00,404 Wauw. 626 00:39:00,471 --> 00:39:01,572 Wat is er? 627 00:39:01,639 --> 00:39:03,040 Geweldig. -Wat? 628 00:39:03,107 --> 00:39:04,175 Wat is dat? 629 00:39:04,875 --> 00:39:05,876 Hij tekende vaak. 630 00:39:07,345 --> 00:39:08,379 Ongelooflijk. 631 00:39:10,848 --> 00:39:13,050 Was hij dat aan het tekenen? -Prachtig. 632 00:39:52,523 --> 00:39:55,426 Deze halve maand was voor mij een grote stimulans. 633 00:39:56,427 --> 00:39:58,929 Ik vind het een grote vooruitgang… 634 00:39:59,597 --> 00:40:01,966 …dat ik mijn gevoelens kon uiten. 635 00:40:03,033 --> 00:40:05,903 Het zal me helpen in toekomstige relaties. 636 00:40:06,804 --> 00:40:09,840 Dit zal me voor altijd bijblijven. 637 00:40:12,243 --> 00:40:13,477 Vast en zeker. 638 00:40:13,544 --> 00:40:14,912 Het betekent veel voor me. 639 00:40:24,889 --> 00:40:28,359 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe