1 00:00:09,009 --> 00:00:12,078 "Chúng tôi sẽ công bố cặp được đi hẹn hò qua đêm". 2 00:00:14,881 --> 00:00:16,149 Kazuto… 3 00:00:18,418 --> 00:00:19,953 Tôi muốn đi hẹn hò với cậu. 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,622 RYOTA (28 TUỔI) NGƯỜI MẪU VÀ QUẢN LÝ QUÁN CÀ PHÊ 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,592 Nhưng khi gặp Kazuto, tôi cảm thấy rung động. 6 00:00:25,658 --> 00:00:28,294 ALAN (29 TUỔI) NGƯỜI BRAZIL, NHÂN VIÊN IT 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,930 Tôi sẽ chọn cậu. 8 00:00:30,997 --> 00:00:32,499 Tôi muốn hẹn hò với cậu. 9 00:00:32,565 --> 00:00:35,168 USAK (36 TUỔI) VŨ CÔNG NHẢY BỤC 10 00:00:35,235 --> 00:00:40,006 CẶP ĐẦU TIÊN KAZUTO X ???? 11 00:00:43,243 --> 00:00:47,647 Hay quá! Trời ơi, tôi rất hạnh phúc! 12 00:00:47,714 --> 00:00:48,848 CẶP ĐẦU TIÊN KAZUTO X ALAN 13 00:00:49,716 --> 00:00:50,750 Là tôi. 14 00:00:53,253 --> 00:00:54,954 - Là Alan. - Tất nhiên rồi. 15 00:00:55,021 --> 00:00:57,624 Đúng là Kazuto tâm sự với Alan trước. 16 00:00:57,690 --> 00:00:58,858 Alan! 17 00:00:59,426 --> 00:01:00,794 Tôi rất vui! 18 00:01:06,299 --> 00:01:08,868 DAI (23 TUỔI) SINH VIÊN ĐẠI HỌC 19 00:01:08,935 --> 00:01:10,937 SHUN (23 TUỔI) NGHỆ SĨ 20 00:01:20,380 --> 00:01:21,481 "Chỉ thế thôi". 21 00:01:21,548 --> 00:01:22,682 Cái gì? Thật sao? 22 00:01:23,249 --> 00:01:24,484 Nó ghi: "Chỉ thế thôi". 23 00:01:25,185 --> 00:01:27,821 - Thế thôi à? Gì cơ? Không! - Không đời nào! 24 00:01:27,887 --> 00:01:28,788 Thật sao? 25 00:01:28,855 --> 00:01:33,059 Một lời từ chối thẳng thừng từ Shun. 26 00:01:41,601 --> 00:01:42,435 Sao? 27 00:01:43,303 --> 00:01:44,137 Ra là vậy. 28 00:01:45,338 --> 00:01:46,206 Được rồi… 29 00:01:52,445 --> 00:01:55,115 Đi nào. Để tôi cầm túi cho cậu. Cậu ổn chứ? 30 00:01:55,181 --> 00:01:56,883 - Tôi ổn. - Để tôi cầm cái túi này. 31 00:03:09,556 --> 00:03:14,160 BẠN TRAI 32 00:03:27,140 --> 00:03:29,309 Mình không hiểu nổi cậu ấy nữa. 33 00:03:30,043 --> 00:03:32,312 CHỈ THẾ THÔI 34 00:03:32,812 --> 00:03:35,682 USAK (36 TUỔI) 35 00:03:44,657 --> 00:03:46,125 Mình rất muốn đi mà! 36 00:03:49,229 --> 00:03:51,864 Ngủ qua đêm kiểu gì chả có chuyện. 37 00:04:16,389 --> 00:04:17,724 - Hả? - Nói chuyện nhé? 38 00:04:17,790 --> 00:04:18,658 Được. 39 00:04:20,860 --> 00:04:21,694 Ở đâu? 40 00:04:22,195 --> 00:04:23,029 Ở đâu? 41 00:04:23,096 --> 00:04:24,297 - Phòng ăn. - Được. 42 00:04:27,033 --> 00:04:27,934 Sao thế? 43 00:04:29,302 --> 00:04:30,136 Hôm nay ấy. 44 00:04:30,837 --> 00:04:31,704 Sao? 45 00:04:33,106 --> 00:04:34,941 - Sao tôi không chọn cậu à? - Ừ. 46 00:04:37,176 --> 00:04:42,215 Sau khi suy nghĩ rất nhiều, tôi đã quyết định không chọn cậu. 47 00:04:45,885 --> 00:04:48,021 Tôi muốn biết là do chuyện gì. 48 00:04:49,255 --> 00:04:51,224 Từ đầu tôi đã có cảm giác đó, 49 00:04:51,291 --> 00:04:54,727 nhưng có lẽ tính cậu không trầm. 50 00:04:54,794 --> 00:04:57,697 Cách cậu phản ứng và luôn tràn đầy năng lượng… 51 00:04:58,765 --> 00:05:00,767 Tôi cảm thấy ta khác tính nhau. 52 00:05:01,267 --> 00:05:03,269 Nhớ buổi hẹn hò không? 53 00:05:03,336 --> 00:05:04,170 Ừ. 54 00:05:05,171 --> 00:05:06,306 Dễ thương quá! 55 00:05:06,372 --> 00:05:07,340 Dễ thương nhỉ? 56 00:05:08,508 --> 00:05:10,043 Chúng dễ thương quá! 57 00:05:10,109 --> 00:05:12,278 Có ngon không? 58 00:05:13,479 --> 00:05:14,314 Ngon không? 59 00:05:14,380 --> 00:05:16,149 Chúng dễ thương quá. 60 00:05:16,683 --> 00:05:18,484 Dù thấy vui khi đi với cậu, 61 00:05:19,118 --> 00:05:21,854 tôi lại nhận thấy sự khác biệt trong tính cách. 62 00:05:22,355 --> 00:05:25,892 Tôi thấy vui, nhưng sự khác biệt lại khiến tôi thấy buồn. 63 00:05:26,526 --> 00:05:28,394 Rồi lại vui. Cứ lên xuống. 64 00:05:29,429 --> 00:05:31,597 Nên cuối cùng tôi thấy rất mệt mỏi. 65 00:05:35,034 --> 00:05:38,871 Tôi muốn hẹn hò với người cùng tần số với mình. 66 00:05:38,938 --> 00:05:40,873 Sẽ chả cần phải nói chuyện. 67 00:05:41,474 --> 00:05:44,210 Nên tôi nghĩ… 68 00:05:46,045 --> 00:05:48,648 chúng ta không hợp nhau. 69 00:05:49,682 --> 00:05:51,317 Làm bạn thì tốt hơn. 70 00:05:57,123 --> 00:06:01,394 Tôi nghĩ làm bạn sẽ phù hợp hơn với chúng ta. 71 00:06:06,165 --> 00:06:06,999 Ừ. 72 00:06:08,668 --> 00:06:13,406 Tối qua, chúng ta chúc nhau ngủ ngon và ôm nhau trước khi về phòng. 73 00:06:14,140 --> 00:06:16,275 Trong suy nghĩ của tôi, 74 00:06:16,342 --> 00:06:20,580 đó là điều ta làm với người mình có tình cảm đặc biệt, 75 00:06:20,646 --> 00:06:22,248 vượt lên trên tình bạn. 76 00:06:24,350 --> 00:06:26,819 Hôm nay tôi đã nghĩ chuyện đó ở phòng. 77 00:06:28,654 --> 00:06:35,461 Nếu cậu thật sự chỉ muốn làm bạn… 78 00:06:36,028 --> 00:06:38,297 Nếu ý cậu đã quyết, 79 00:06:38,364 --> 00:06:40,366 tôi sẵn sàng chấp nhận điều đó. 80 00:06:41,267 --> 00:06:43,736 Cậu có thật sự muốn kết thúc 81 00:06:43,803 --> 00:06:48,441 và bắt đầu lại với tư cách bạn bè không? 82 00:06:52,879 --> 00:06:53,713 Có. 83 00:06:58,351 --> 00:06:59,252 Được. 84 00:07:00,186 --> 00:07:01,087 Vậy… 85 00:07:05,591 --> 00:07:06,426 Được. 86 00:07:07,693 --> 00:07:09,796 Cảm ơn vì đã thành thật với tôi. 87 00:07:18,604 --> 00:07:19,639 Thật đau lòng. 88 00:07:20,173 --> 00:07:25,845 Quyết định lùi lại ở thời điểm đó là rất sáng suốt với Dai. 89 00:07:25,912 --> 00:07:29,549 Không nhiều người làm được việc đó nhỉ? 90 00:07:29,615 --> 00:07:30,983 Thường thì không. 91 00:07:31,050 --> 00:07:33,319 Thúc ép với câu hỏi: "Vì sao?" 92 00:07:33,386 --> 00:07:36,222 sẽ chỉ đem lại kết quả tiêu cực. 93 00:07:36,289 --> 00:07:37,890 Đúng. Cậu ấy thật tuyệt. 94 00:07:37,957 --> 00:07:40,393 Tốt nhất là nên chấp nhận. 95 00:07:40,460 --> 00:07:44,297 Nhưng phải giữ im lặng trong thủy cung thì thật khó, nhỉ? 96 00:07:44,797 --> 00:07:47,500 - Rất khó. - Làm sao không nói được. 97 00:07:48,034 --> 00:07:51,971 Nếu đó là một triển lãm nghệ thuật hay gì đó, thì thế còn được. 98 00:07:52,038 --> 00:07:54,173 - Đúng. - Nhưng ở thủy cung… 99 00:07:54,240 --> 00:07:56,809 Ta muốn nói: "Dễ thương quá", "to quá". 100 00:07:56,876 --> 00:07:58,344 Cậu ấy thật khó hiểu. 101 00:07:58,411 --> 00:08:00,213 Liệu có gây tác dụng ngược? 102 00:08:00,279 --> 00:08:04,450 Nếu Dai lùi bước, có khi Shun lại có cảm tình trở lại. 103 00:08:04,517 --> 00:08:06,719 - Tôi nghĩ có khả năng đấy. - Đúng. 104 00:08:21,434 --> 00:08:22,368 Xin chào. 105 00:08:22,435 --> 00:08:23,302 Chào. 106 00:08:23,836 --> 00:08:25,972 - Lúc nãy anh về phòng à? - Ừ. 107 00:08:26,038 --> 00:08:27,273 Anh làm gì trong đó? 108 00:08:27,773 --> 00:08:29,909 Tôi vẽ vời một chút. 109 00:08:29,976 --> 00:08:30,843 Vẽ vời à? 110 00:08:32,945 --> 00:08:34,847 - Hôm nay cậu thế nào? - Hôm nay à? 111 00:08:34,914 --> 00:08:35,815 Ừ. 112 00:08:35,882 --> 00:08:37,984 Thật khó chấp nhận. 113 00:08:38,050 --> 00:08:40,152 Anh Usak thì sao? 114 00:08:43,256 --> 00:08:45,324 CẶP ĐẦU TIÊN KAZUTO X ALAN 115 00:08:47,760 --> 00:08:49,996 Tôi biết cậu ấy sẽ chọn Alan. 116 00:08:51,130 --> 00:08:52,932 Nhưng vẫn rất thất vọng. 117 00:08:54,800 --> 00:08:57,003 Rồi sao? Cậu có viết tên Kazuto không? 118 00:08:57,069 --> 00:08:58,237 - Có. - Tôi hiểu. 119 00:08:58,304 --> 00:09:03,075 Tối qua, khi Alan thể hiện tình cảm với Kazuto trước mặt mọi người, 120 00:09:03,876 --> 00:09:07,013 em cảm thấy: "Mình không muốn cậu ấy lấy mất Kazuto". 121 00:09:07,079 --> 00:09:08,915 Đó là lúc em nhận ra. 122 00:09:09,515 --> 00:09:12,051 Nhưng qua cách Alan làm… 123 00:09:12,685 --> 00:09:15,688 em nghĩ cách cư xử của Alan chiếm nhiều cảm tình nhất của Kazuto. 124 00:09:15,755 --> 00:09:16,722 Ừ. 125 00:09:18,457 --> 00:09:19,325 Đúng thế. 126 00:09:21,861 --> 00:09:24,430 Không biết là giường đôi hay hai giường đơn? 127 00:09:25,398 --> 00:09:26,999 Hãy mong là hai giường đơn. 128 00:09:28,234 --> 00:09:30,369 - Đúng đấy. - Mong là hai giường đơn. 129 00:09:32,004 --> 00:09:32,838 Đúng. 130 00:09:32,905 --> 00:09:34,340 Họ dễ thương quá. 131 00:09:34,407 --> 00:09:35,308 Ừ. 132 00:09:35,374 --> 00:09:38,477 Giường đôi hay giường đơn là sự khác biệt rất lớn. 133 00:09:38,544 --> 00:09:40,279 - Hoàn toàn khác. - Câu chuyện khác. 134 00:09:40,346 --> 00:09:44,383 Dù ta có không định làm gì, nếu người đó nằm sát cạnh… 135 00:09:44,450 --> 00:09:46,285 - Cảm thấy hơi ấm. - Phấn khích. 136 00:09:46,352 --> 00:09:49,956 Alan tỏ ra là người bạo dạn, nhưng anh ấy sẽ cư xử thế nào? 137 00:09:50,022 --> 00:09:51,824 Liệu có đột nhiên lịch sự? 138 00:09:51,891 --> 00:09:53,559 - Phải. - Hay sẽ tiến tới? 139 00:09:53,626 --> 00:09:55,595 Không biết sẽ là thế nào nhỉ? 140 00:09:56,395 --> 00:09:57,263 Zekuu. 141 00:09:58,631 --> 00:10:00,199 Háo hức quá. 142 00:10:05,771 --> 00:10:06,706 Không tin nổi! 143 00:10:06,772 --> 00:10:08,808 Tuyệt quá nhỉ? Tôi rất vui. 144 00:10:08,874 --> 00:10:09,909 Đợi đã. 145 00:10:09,976 --> 00:10:11,510 Đó là bồn tắm à? 146 00:10:12,578 --> 00:10:13,713 Bồn tắm onsen. 147 00:10:14,547 --> 00:10:15,381 Đợi đã! 148 00:10:16,115 --> 00:10:17,817 Đó là bồn tắm lộ thiên riêng tư à? 149 00:10:17,883 --> 00:10:20,019 - Tuyệt quá. - Hay thật đấy! 150 00:10:20,086 --> 00:10:21,454 - Ừ. - Anh muốn bên nào? 151 00:10:21,520 --> 00:10:22,855 Bên nào cũng được. 152 00:10:23,356 --> 00:10:25,024 Usak ơi, có khác gì giường đôi đâu. 153 00:10:26,058 --> 00:10:28,961 Khoảng trống này chán nhỉ? Ghép lại nhé. 154 00:10:29,528 --> 00:10:30,663 Dịch giường nào. 155 00:10:30,730 --> 00:10:32,365 - Nhẹ quá. - Nó không suy suyển! 156 00:10:32,431 --> 00:10:33,633 Thế à? Sao? 157 00:10:35,601 --> 00:10:36,469 - Được chưa? - Rồi. 158 00:10:38,704 --> 00:10:39,572 Được rồi. 159 00:10:40,406 --> 00:10:43,476 - Biến thành giường đôi rồi, Usak. - Rất tiếc. 160 00:10:46,512 --> 00:10:49,882 - Anh có nửa dòng máu Nhật à? - Bố tôi lai Ý và Brazil. 161 00:10:50,816 --> 00:10:52,985 Mẹ tôi lai Nhật và Brazil. 162 00:10:53,986 --> 00:10:56,689 Nhưng tôi đã sống ở Nhật từ năm hai tuổi. 163 00:10:56,756 --> 00:10:59,025 - Anh sinh ra ở Brazil? - Đúng. 164 00:10:59,091 --> 00:11:01,160 Nhưng tôi chưa quay lại bao giờ. 165 00:11:01,227 --> 00:11:02,561 - Chưa về à? - Chưa. 166 00:11:02,628 --> 00:11:06,298 - Chắc anh muốn lắm. - Chắc chắn. Tôi muốn về trước khi chết. 167 00:11:07,233 --> 00:11:11,103 Tôi chưa gặp bố tôi từ hồi tôi sáu tuổi. 168 00:11:11,804 --> 00:11:12,972 Tôi muốn đi gặp bố. 169 00:11:14,206 --> 00:11:18,277 Bố tôi bị bắt hồi tôi sáu tuổi. Ông bị cảnh sát bắt. 170 00:11:18,844 --> 00:11:24,784 Và khi bị bắt, bố bảo tôi hãy chăm sóc cho em gái. 171 00:11:24,850 --> 00:11:27,520 Bố giao nó cho tôi. 172 00:11:28,187 --> 00:11:32,091 Bố bảo tôi: "Giờ con là trụ cột gia đình rồi". 173 00:11:34,160 --> 00:11:38,664 "Bố trông đợi ở con. Bố xin lỗi". Rồi bố bị bắt. Chỉ có thế thôi. 174 00:11:39,165 --> 00:11:43,269 Lời hứa đó là mối liên hệ duy nhất giữa hai bố con. 175 00:11:44,136 --> 00:11:46,806 Mẹ tôi làm việc từ sáng sớm đến tối muộn. 176 00:11:46,872 --> 00:11:50,776 Tôi hay đưa em gái đến nhà trẻ. Rồi đi đón nó về. 177 00:11:51,377 --> 00:11:55,214 Suốt một thời gian dài, chúng tôi không có gì để ăn tối. 178 00:11:55,815 --> 00:12:00,686 Chúng tôi sống trong một khu tập thể, và có rất nhiều hàng xóm. 179 00:12:00,753 --> 00:12:04,056 Nên chúng tôi thường đến chơi các nhà và ăn tối với họ. 180 00:12:04,757 --> 00:12:05,958 Tôi và em gái. 181 00:12:06,025 --> 00:12:08,094 Gia đình cậu có thế không? 182 00:12:08,594 --> 00:12:09,462 Ý anh là sao? 183 00:12:09,528 --> 00:12:12,698 Cả nhà có ngồi quanh bàn và ăn cùng nhau không? 184 00:12:12,765 --> 00:12:13,933 Cho đến cấp ba. 185 00:12:13,999 --> 00:12:16,435 - Phải. Hồi cậu còn ở quê. - Vâng. 186 00:12:16,502 --> 00:12:21,807 Cả nhà cùng ngồi vào bàn ăn đã là mơ ước của tôi từ lâu. 187 00:12:22,975 --> 00:12:25,544 Nhưng tôi chưa bao giờ có được. 188 00:12:26,212 --> 00:12:30,349 Hiếm khi tôi có cơ hội được ăn tối với gia đình ở nhà. 189 00:12:31,550 --> 00:12:34,754 Nên những điều đó rất quan trọng. 190 00:12:38,190 --> 00:12:42,094 Hôm nay… Cảm giác thế nào khi viết tên tôi? 191 00:12:42,161 --> 00:12:44,764 - Em hồi hộp lắm. - Lúc đó cậu nghĩ gì? 192 00:12:44,830 --> 00:12:45,831 Cậu cảm thấy gì? 193 00:12:48,968 --> 00:12:50,269 Cậu là kiểu tôi thích. 194 00:12:51,637 --> 00:12:52,705 Tôi rất thích cậu. 195 00:12:56,008 --> 00:12:58,544 Cậu nghĩ tôi sẽ viết "Kazuto"? 196 00:13:00,613 --> 00:13:01,480 Sao cơ? 197 00:13:01,547 --> 00:13:06,352 Thật ra, tôi thích cậu rất, rất nhiều. Tôi đã nói thế trước mặt mọi người, nhỉ? 198 00:13:06,418 --> 00:13:09,755 Tôi biết tôi hay có xu hướng bày tỏ tình cảm công khai, 199 00:13:09,822 --> 00:13:11,957 nhưng cảm xúc này thật sự là lần đầu với tôi. 200 00:13:12,024 --> 00:13:14,426 Đó là tình yêu sét đánh. 201 00:13:15,094 --> 00:13:19,799 Trái tim tôi chưa bao giờ rung động như thế, 202 00:13:19,865 --> 00:13:21,867 chưa bao giờ đập rộn ràng như thế. 203 00:13:22,501 --> 00:13:27,273 Tôi muốn cậu biết cảm xúc của tôi trước khi bắt đầu thời gian ở đây. 204 00:13:40,719 --> 00:13:42,288 Cậu có chuyện gì thế? 205 00:13:43,022 --> 00:13:44,056 GENSEI (34 TUỔI) 206 00:13:44,123 --> 00:13:45,825 Trông anh như tượng Phật nằm ấy. 207 00:13:49,261 --> 00:13:51,497 Làm Phật cũng thoải mái ra phết. 208 00:13:51,564 --> 00:13:54,200 Thật sao? Chẳng phải nằm thế hơi mỏi à? 209 00:13:55,534 --> 00:13:58,037 Ngày mai, xe cà phê sẽ hoạt động. 210 00:13:58,771 --> 00:14:01,273 Nhưng sáng mai, hai người họ sẽ về nhỉ? 211 00:14:02,341 --> 00:14:03,876 Ừ, mai họ sẽ về. 212 00:14:04,610 --> 00:14:05,878 - Cạn ly nào. - Ừ! 213 00:14:06,512 --> 00:14:07,446 Cạn ly. 214 00:14:08,180 --> 00:14:10,482 Em sẽ nói lý do… 215 00:14:12,051 --> 00:14:14,954 em viết tên anh hôm nay… 216 00:14:15,487 --> 00:14:18,991 Em nghĩ anh là người ân cần. 217 00:14:19,058 --> 00:14:21,227 Như lúc chúng ta ăn tối, 218 00:14:21,927 --> 00:14:24,830 anh nói để lấp đầy khoảng trống. 219 00:14:24,897 --> 00:14:27,466 Anh rất vui vẻ và phấn chấn, 220 00:14:27,533 --> 00:14:32,671 nhưng em cảm thấy sự tươi tỉnh đó chỉ là bình phong 221 00:14:32,738 --> 00:14:35,541 để che giấu mặt tối phía sau. 222 00:14:36,075 --> 00:14:38,644 Em cảm thấy thế, nên bị lôi cuốn. 223 00:14:40,312 --> 00:14:44,116 Tuổi thơ của tôi không hạnh phúc lắm. 224 00:14:45,517 --> 00:14:51,690 Tôi cảm thấy tôi và em gái phải cố hết sức để sinh tồn. 225 00:14:51,757 --> 00:14:52,625 Vâng. 226 00:14:53,492 --> 00:14:57,763 Nhưng rồi tôi lớn lên và gặp được những người quan trọng với tôi. 227 00:14:58,998 --> 00:15:02,268 Giờ tôi có thể nói: "Những kinh nghiệm đó là để cho bây giờ". 228 00:15:02,334 --> 00:15:06,705 Nếu có ai hỏi tôi nếu được trở lại tuổi thơ, tôi có làm thế nữa không, 229 00:15:06,772 --> 00:15:09,341 có những trải nghiệm hệt như trước, 230 00:15:09,408 --> 00:15:10,676 tôi sẽ nói là có. 231 00:15:13,479 --> 00:15:15,981 Khi đã nghĩ được như thế, 232 00:15:16,982 --> 00:15:18,918 tôi trở nên rất hạnh phúc. 233 00:15:18,984 --> 00:15:22,521 Giờ tôi rất yêu tôi của hiện tại. Thật đấy. 234 00:15:23,956 --> 00:15:25,557 Ôi, sao tôi lại khóc? 235 00:15:26,425 --> 00:15:28,193 Tôi xin lỗi, chắc khó xử lắm. 236 00:15:28,260 --> 00:15:29,862 Không hề. 237 00:15:30,429 --> 00:15:32,031 Cảm ơn anh đã chia sẻ. 238 00:15:33,198 --> 00:15:34,066 Cậu thật… 239 00:15:35,434 --> 00:15:36,302 dễ nói chuyện. 240 00:15:39,104 --> 00:15:40,673 Kazuto rất biết lắng nghe. 241 00:15:40,739 --> 00:15:41,874 Đang tốt đẹp. 242 00:15:47,947 --> 00:15:49,214 Cậu thích người thế nào? 243 00:15:50,249 --> 00:15:55,821 Em thích đường nét khuôn mặt giống của động vật. 244 00:15:57,089 --> 00:15:58,357 - Giống như tôi. - Hả? 245 00:15:58,424 --> 00:16:00,893 - Chắc chắn là tôi rồi. - Em không biết. 246 00:16:02,428 --> 00:16:05,864 Em đã từng có mối quan hệ với hai người. 247 00:16:05,931 --> 00:16:08,634 Hai người có ngoại hình hoàn toàn khác nhau. 248 00:16:11,036 --> 00:16:14,840 Đường nét khuôn mặt quan trọng với anh chứ? Chắc ban đầu thì có… 249 00:16:14,907 --> 00:16:16,775 Tôi thích người trông tốt bụng… 250 00:16:17,977 --> 00:16:19,979 nhưng có cơ bắp một chút. 251 00:16:21,113 --> 00:16:23,282 - Hiểu ý tôi không? - Không. 252 00:16:23,349 --> 00:16:25,217 Cứ nhìn cơ thể cậu là sẽ hiểu. 253 00:16:26,952 --> 00:16:28,220 Em không có cơ bắp… 254 00:16:28,287 --> 00:16:30,389 Sao chứ? Có mà. 255 00:16:32,024 --> 00:16:33,425 Em đi rửa đây. 256 00:16:34,293 --> 00:16:35,160 Rửa người à? 257 00:16:35,661 --> 00:16:36,929 Chán tắm rồi à? 258 00:16:37,596 --> 00:16:39,264 - Em thấy nóng rồi. - Thật ư? 259 00:16:40,399 --> 00:16:41,266 Anh ở lại nhé. 260 00:16:43,202 --> 00:16:44,603 - Cọ rửa cho nhau không? - Hả? 261 00:16:44,670 --> 00:16:47,239 - Cọ rửa cho nhau không? - Cái gì? 262 00:16:47,306 --> 00:16:49,108 - Này! - Ôi, nguy hiểm quá. 263 00:16:51,377 --> 00:16:54,747 Nếu không kiềm chế được, tôi sẽ ra ngoài. 264 00:16:55,247 --> 00:16:56,715 Đừng làm thế. 265 00:16:58,017 --> 00:16:59,752 - Nguy hiểm lắm. - Đúng. 266 00:16:59,818 --> 00:17:00,986 Ừ, nguy hiểm lắm. 267 00:17:16,201 --> 00:17:17,903 Cậu ấy chưa đọc. 268 00:17:18,537 --> 00:17:19,371 Hả? 269 00:17:19,438 --> 00:17:22,074 Tôi gửi tin nhắn cho Kazuto mà chưa thấy đọc. 270 00:17:22,741 --> 00:17:23,575 Thật sao? 271 00:17:29,014 --> 00:17:29,948 Đau lòng quá. 272 00:17:30,015 --> 00:17:31,850 Thế đấy. 273 00:17:31,917 --> 00:17:32,751 Ừ. 274 00:17:44,997 --> 00:17:47,232 Sao anh lại khiêu gợi thế? 275 00:17:52,137 --> 00:17:53,005 Cởi áo ra. 276 00:17:53,072 --> 00:17:54,473 - Hả? - Thử đi. 277 00:17:59,578 --> 00:18:01,914 - Em không làm được như anh đâu. - Nóng bỏng. 278 00:18:06,218 --> 00:18:07,886 Chẳng nóng bỏng chút nào. 279 00:18:08,954 --> 00:18:10,456 Hãy mát-xa đi. 280 00:18:10,522 --> 00:18:11,623 Được rồi. 281 00:18:11,690 --> 00:18:13,225 Không cần mặc áo đâu. 282 00:18:13,292 --> 00:18:14,493 Có chứ. 283 00:18:14,560 --> 00:18:15,694 - Vì sao? - Lạnh mà. 284 00:18:16,295 --> 00:18:17,763 - Mát-xa nhỉ? - Ừ. 285 00:18:17,830 --> 00:18:19,665 - Không cần mặc. - Là sao? 286 00:18:19,731 --> 00:18:20,999 Cởi ra đi. 287 00:18:21,066 --> 00:18:22,134 - Cái này à? - Ừ. 288 00:18:22,201 --> 00:18:23,202 Anh nói thật à? 289 00:18:25,904 --> 00:18:27,072 Thế có được không? 290 00:18:28,207 --> 00:18:29,675 Không ổn rồi. 291 00:18:30,709 --> 00:18:32,044 Không phải ý hay. 292 00:18:32,578 --> 00:18:33,812 Mẹ tôi… 293 00:18:34,346 --> 00:18:35,948 - Ái chà. - …là thợ mát-xa. 294 00:18:36,648 --> 00:18:37,983 - Thế à? - Ừ. 295 00:18:38,984 --> 00:18:41,086 Cảm giác dễ chịu thật, nhưng… 296 00:18:41,587 --> 00:18:45,257 Tôi không muốn làm nửa vời. Tôi muốn mát-xa đến nơi đến chốn. 297 00:18:47,693 --> 00:18:49,862 - Kìa… - Đợi đã! 298 00:18:49,928 --> 00:18:51,330 Alan giỏi thật nhỉ? 299 00:18:51,396 --> 00:18:52,798 Đúng là chuyên gia. 300 00:18:52,865 --> 00:18:53,799 Như cái ôm. 301 00:18:54,399 --> 00:18:56,969 Anh ấy rất giỏi dùng sự niềm nở để kết thân. 302 00:18:57,035 --> 00:18:57,870 Rất giỏi. 303 00:18:57,936 --> 00:19:01,707 Nhưng cảm xúc của Kazuto bây giờ có vẻ đang lẫn lộn. 304 00:19:01,773 --> 00:19:07,045 Dường như Kazuto muốn mọi thứ chậm lại, 305 00:19:07,112 --> 00:19:08,981 ít nhất là một chút. 306 00:19:09,047 --> 00:19:10,616 Nhưng Alan đang đẩy nhanh! 307 00:19:10,682 --> 00:19:12,184 Anh ấy đang nhấn ga. 308 00:19:12,251 --> 00:19:15,420 Nhiều chuyện xảy ra nhanh quá. 309 00:19:19,424 --> 00:19:20,959 Hôm nay họ sẽ về. 310 00:19:21,026 --> 00:19:22,361 Từ chuyến trăng mật. 311 00:19:22,427 --> 00:19:23,262 Trăng mật? 312 00:19:23,328 --> 00:19:25,230 - Trăng mật không phải từ hay. - Chính xác. 313 00:19:25,297 --> 00:19:28,133 Nhưng sau một ngày bên nhau, chắc họ đã thân hơn. 314 00:19:28,200 --> 00:19:30,269 Khi về, có thể họ sẽ cười rất tươi. 315 00:19:33,839 --> 00:19:34,773 Nắm tay nhau? 316 00:19:34,840 --> 00:19:36,108 - Thấy họ rồi. - Đúng không? 317 00:19:36,175 --> 00:19:38,177 Họ nắm tay nhau à? Không phải chứ? 318 00:19:38,243 --> 00:19:39,444 Ồ, mặc đồ đôi. 319 00:19:39,511 --> 00:19:40,812 Đúng, đồ đôi. 320 00:19:40,879 --> 00:19:42,848 - Đúng vậy. - Họ mặc đồ đôi. 321 00:19:42,915 --> 00:19:44,583 - Trùng hợp à? - Mừng về nhà. 322 00:19:44,650 --> 00:19:46,084 Mừng về nhà. 323 00:19:46,151 --> 00:19:47,052 Chào. 324 00:19:47,119 --> 00:19:48,987 - Mừng về nhà. - Mừng về nhà. 325 00:19:49,955 --> 00:19:51,890 Mọi người ăn hambagu à? 326 00:19:51,957 --> 00:19:52,791 Ngon không? 327 00:19:53,358 --> 00:19:54,760 - Đi vui chứ? - Ừ. 328 00:19:55,260 --> 00:19:57,062 - Tắm nhiều lắm. - Ừ. 329 00:19:57,129 --> 00:19:58,664 Tắm nhiều lắm là sao? 330 00:19:58,730 --> 00:20:01,800 Cứ hiểu đơn giản thôi. Đừng suy diễn. 331 00:20:02,301 --> 00:20:03,602 Ngủ ngon không, Alan? 332 00:20:04,369 --> 00:20:06,138 - Không ngủ chứ gì? - Ngủ ngon? 333 00:20:06,205 --> 00:20:08,307 Mát-xa xong là ngủ ngay, nhỉ? 334 00:20:08,373 --> 00:20:09,274 Mát-xa? 335 00:20:10,976 --> 00:20:12,744 Lữ quán có dịch vụ mát-xa à? 336 00:20:12,811 --> 00:20:15,047 Ồ không, tự mát-xa thôi. 337 00:20:15,113 --> 00:20:15,981 Thế à? 338 00:20:16,715 --> 00:20:19,918 - Phòng nằm chiếu à? - Chúng tôi cởi hết. 339 00:20:20,419 --> 00:20:21,887 - Cởi hết? - Trong lúc mát-xa. 340 00:20:21,954 --> 00:20:23,455 Hơi điên rồ. 341 00:20:24,323 --> 00:20:25,691 Anh ấy vẫn bận tâm về phòng. 342 00:20:27,559 --> 00:20:29,127 Dưới sàn có nệm không? 343 00:20:29,628 --> 00:20:33,799 Chúng tôi có giường riêng, nhưng đến một cái là ghép lại luôn. 344 00:20:37,970 --> 00:20:38,904 Hay quá. 345 00:20:44,243 --> 00:20:45,844 Alan phun ra hết. 346 00:20:45,911 --> 00:20:47,546 - Ừ. - Không giấu giếm gì. 347 00:20:47,613 --> 00:20:49,815 Vì không biết hai người kia cũng thích Kazuto. 348 00:20:49,881 --> 00:20:52,551 - Đúng. Alan không biết. - Đúng. 349 00:20:52,618 --> 00:20:54,319 PHÒNG XANH 350 00:20:54,386 --> 00:20:58,390 Cậu đã quyết định lựa chọn Kazuto chưa? 351 00:20:58,890 --> 00:21:02,294 Em muốn hiểu thêm về cậu ấy. 352 00:21:03,562 --> 00:21:04,429 Anh thì sao? 353 00:21:05,264 --> 00:21:06,498 Tôi đã quyết rồi. 354 00:21:07,599 --> 00:21:09,434 Nhưng để đạt được, 355 00:21:10,569 --> 00:21:12,738 tôi cần nỗ lực một lần cuối. 356 00:21:18,010 --> 00:21:18,877 Cậu biết đấy? 357 00:21:21,079 --> 00:21:21,913 Ừ. 358 00:21:24,916 --> 00:21:26,918 Tôi thật sự phải làm gì đó. 359 00:21:27,552 --> 00:21:28,387 Em hiểu. 360 00:21:30,689 --> 00:21:32,024 Xin lỗi, Ryota. 361 00:21:32,090 --> 00:21:33,992 - Anh đợi có lâu không? - Không. 362 00:21:35,961 --> 00:21:39,031 Lần này cậu đã đi hẹn hò nhỉ? 363 00:21:39,097 --> 00:21:40,098 - Vâng. - Vậy… 364 00:21:41,366 --> 00:21:44,670 Sau chuyến đi, cậu đã chốt được là thích ai chưa? 365 00:21:45,437 --> 00:21:46,638 Cọ rửa cho nhau không? 366 00:21:46,705 --> 00:21:47,606 Nóng bỏng! 367 00:21:48,140 --> 00:21:49,074 Ái chà. 368 00:21:51,543 --> 00:21:53,278 Em chưa chắc chắn. 369 00:21:54,112 --> 00:21:54,980 Ừ. 370 00:21:56,715 --> 00:21:58,817 Em lại càng thấy bối rối hơn. 371 00:21:59,618 --> 00:22:00,519 Tôi hiểu. 372 00:22:01,787 --> 00:22:03,088 Vì sao lại thế? 373 00:22:03,922 --> 00:22:04,756 Vì sao? 374 00:22:05,957 --> 00:22:09,161 Trong đầu, em vẫn không chắc vì sao. 375 00:22:10,262 --> 00:22:14,599 Alan rất chủ động tiếp xúc. 376 00:22:15,267 --> 00:22:17,202 Chúng tôi có sự lệch pha. 377 00:22:17,269 --> 00:22:20,305 Tôi không… Tôi không biết nữa… 378 00:22:20,372 --> 00:22:21,773 chưa đến mức đó. 379 00:22:22,341 --> 00:22:24,876 Nên cảm xúc của tôi khá lẫn lộn. 380 00:22:25,644 --> 00:22:28,380 Em cần bình tĩnh lại một chút. 381 00:22:29,915 --> 00:22:31,750 - Trước thì chưa à? - Bình tĩnh? 382 00:22:32,284 --> 00:22:36,922 Mấy ngày vừa qua, em chưa cảm thấy bình tĩnh lắm. 383 00:22:38,790 --> 00:22:42,394 Em không muốn vội vàng, nhưng thời gian ở đây có giới hạn. 384 00:22:43,895 --> 00:22:44,763 Tôi hiểu. 385 00:22:45,931 --> 00:22:48,867 Có lẽ em không nên nói điều này, 386 00:22:50,569 --> 00:22:52,571 nhưng thay vì nói chuyện thế này, 387 00:22:54,039 --> 00:22:57,576 giá mà ta có thể nói chuyện lúc có mọi người xung quanh, 388 00:22:57,642 --> 00:22:59,578 thế sẽ dễ dàng hơn cho em. 389 00:23:06,918 --> 00:23:08,286 Ý là: "Đừng gọi em ra". 390 00:23:08,353 --> 00:23:11,423 Cậu ấy đang cảm thấy choáng ngợp, với mọi thứ. 391 00:23:11,490 --> 00:23:13,191 Alan là quá sức chịu đựng, 392 00:23:13,258 --> 00:23:16,728 và dường như Ryota muốn gây sức ép để có câu trả lời. 393 00:23:16,795 --> 00:23:19,731 Vậy nghĩa là có khả năng 394 00:23:19,798 --> 00:23:23,001 Kazuto bắt đầu nghĩ có lẽ Usak là người phù hợp? 395 00:23:23,068 --> 00:23:27,205 Sẽ dễ dàng hơn nếu cậu ấy cứ từ chối thẳng, như Shun, 396 00:23:27,272 --> 00:23:30,575 nhưng với Kazuto, dù có không thích, 397 00:23:30,642 --> 00:23:33,278 cậu ấy là kiểu người cố gắng đáp lại. 398 00:23:33,345 --> 00:23:35,347 - Chắc cậu ấy khổ sở lắm. - Choáng ngợp. 399 00:23:35,414 --> 00:23:37,983 - Lại bồi thêm tin nhắn của Ryota. - Đúng. 400 00:23:38,049 --> 00:23:40,485 Không biết Ryota đã nhắn gì? 401 00:23:40,552 --> 00:23:43,755 - Anh ấy không nên làm thế. - Đúng đấy. 402 00:23:43,822 --> 00:23:45,991 Tôi hiểu vì sao anh ấy muốn thế. 403 00:23:46,057 --> 00:23:48,193 - Hiểu quá chứ. - Anh ấy muốn biết. 404 00:23:48,260 --> 00:23:51,763 Và Usak nói anh ấy sẽ nỗ lực một lần cuối. 405 00:23:51,830 --> 00:23:54,666 - Anh ấy nói anh ấy sẽ làm gì đó. - Đúng. 406 00:24:03,642 --> 00:24:07,145 HÃY THẢO LUẬN VÀ CHỌN RA NGƯỜI SẼ ĐI LÀM HÔM NAY 407 00:24:07,212 --> 00:24:08,079 Tôi. 408 00:24:09,214 --> 00:24:10,315 Sao? 409 00:24:10,882 --> 00:24:16,121 Ca làm trên xe cà phê hôm nay… 410 00:24:18,156 --> 00:24:19,357 tôi muốn làm. 411 00:24:19,424 --> 00:24:20,258 Thật sao? 412 00:24:21,893 --> 00:24:25,197 Và… với Kazuto. 413 00:24:25,764 --> 00:24:27,399 - Sao? - Thế được không? 414 00:24:27,999 --> 00:24:28,867 Ái chà. 415 00:24:30,535 --> 00:24:31,870 Giờ Alan biết rồi. 416 00:24:32,971 --> 00:24:36,141 - Vâng, xin anh giúp đỡ. - Xin hãy giúp đỡ. 417 00:24:37,442 --> 00:24:38,844 Chúc may mắn. 418 00:24:38,910 --> 00:24:40,579 - Hẹn gặp lại. - Chúc vui vẻ. 419 00:24:40,645 --> 00:24:41,513 Hẹn gặp lại. 420 00:24:41,580 --> 00:24:43,748 Đột ngột quá. Không ngờ đấy. 421 00:24:43,815 --> 00:24:44,850 Chào. 422 00:24:50,822 --> 00:24:51,690 Cảm ơn. 423 00:24:51,756 --> 00:24:54,192 - Anh có mang bằng lái không? - Có. 424 00:24:55,126 --> 00:24:56,528 Anh không hay lái xe à? 425 00:24:57,028 --> 00:24:59,431 Về quê tôi mới lái. Ừ. 426 00:25:01,500 --> 00:25:03,468 Lần đầu tôi ngồi ghế hành khách. 427 00:25:07,572 --> 00:25:08,874 Đi thôi! 428 00:25:12,911 --> 00:25:13,912 Lái lụa lắm. 429 00:25:14,446 --> 00:25:15,313 Thật chứ? 430 00:25:18,984 --> 00:25:21,386 Nhìn biển kìa. 431 00:25:21,453 --> 00:25:22,754 Đến biển rồi kìa. 432 00:25:23,388 --> 00:25:24,289 Đẹp quá. 433 00:25:26,358 --> 00:25:27,859 Đẹp thật đấy. 434 00:25:28,393 --> 00:25:29,628 Đúng thế. 435 00:25:29,694 --> 00:25:32,831 Cậu đã chuẩn bị tinh thần để làm hôm nay chưa? 436 00:25:33,598 --> 00:25:35,467 Chưa được nhiều lắm ạ. 437 00:25:36,234 --> 00:25:41,172 Tôi nghĩ xe cà phê là cơ hội duy nhất để tôi nói chuyện với cậu. 438 00:25:41,239 --> 00:25:42,107 Vâng. 439 00:25:43,441 --> 00:25:45,544 Sao anh Usak lại muốn đi nhỉ? 440 00:25:46,044 --> 00:25:47,812 Sẽ có chuyện gì đây? 441 00:25:47,879 --> 00:25:49,781 Chắc chắn là sẽ có gì đó rồi. 442 00:25:49,848 --> 00:25:50,782 Chắc chắn. 443 00:25:50,849 --> 00:25:52,417 Ừ, lạ thật. 444 00:25:52,484 --> 00:25:54,386 Có thể không có gì to tát, 445 00:25:54,452 --> 00:25:56,955 nhưng chắc chắn là khác so với bình thường. 446 00:25:59,824 --> 00:26:01,793 Hơi xa nhỉ, anh Usak? 447 00:26:01,860 --> 00:26:03,995 - Chụp ảnh tôi nhảy nhé. - Vâng. 448 00:26:04,062 --> 00:26:05,096 Sẵn sàng chưa? 449 00:26:10,769 --> 00:26:12,737 Chụp được thì ảnh sẽ đẹp đấy. 450 00:26:13,338 --> 00:26:15,073 Hay ta cùng nhảy lên nhỉ? 451 00:26:15,740 --> 00:26:16,575 Được không? 452 00:26:17,075 --> 00:26:18,009 - Nào! - Nào! 453 00:26:21,112 --> 00:26:22,280 Ồ, tuyệt quá. 454 00:26:23,548 --> 00:26:24,482 - Ảnh đẹp lắm. - Ừ. 455 00:26:24,549 --> 00:26:25,550 Tuyệt vời. 456 00:26:25,617 --> 00:26:26,518 Dễ thương quá. 457 00:26:30,822 --> 00:26:33,592 - Một cà phê latte. - Một cà phê latte, cảm ơn. 458 00:26:34,225 --> 00:26:35,560 Cảm ơn quý khách đã đợi. 459 00:26:35,627 --> 00:26:37,596 - Đây là latte đá. - Cảm ơn. 460 00:26:37,662 --> 00:26:41,399 Đây là nước ổi. Cảm ơn quý khách đã đợi. 461 00:26:42,033 --> 00:26:43,702 Tôi uống rồi. Ngon lắm. 462 00:26:43,768 --> 00:26:45,937 Thật sao? Cảm ơn quý khách. 463 00:26:46,004 --> 00:26:47,505 Cảm ơn quý khách đã đợi. 464 00:26:47,572 --> 00:26:48,873 Đây ạ. Cảm ơn. 465 00:26:48,940 --> 00:26:50,208 Cảm ơn rất nhiều. 466 00:26:50,275 --> 00:26:51,242 Cảm ơn. 467 00:26:54,145 --> 00:26:55,280 Vui thật đấy. 468 00:26:55,347 --> 00:26:56,414 Vâng. 469 00:26:56,481 --> 00:26:58,617 Đây là khoảng thời gian tuyệt vời. 470 00:26:59,517 --> 00:27:01,753 - Tôi thích họ. - Họ hợp nhau đấy. 471 00:27:01,820 --> 00:27:03,121 Thú thực là vậy. 472 00:27:03,188 --> 00:27:04,689 Có vẻ họ rất hợp nhau. 473 00:27:06,992 --> 00:27:08,627 Có khả năng là Kazuto, 474 00:27:08,693 --> 00:27:11,830 người đang mệt mỏi, sẽ tìm được sự thoải mái với Usak. 475 00:27:12,864 --> 00:27:15,734 DOANH SỐ HÔM NAY 10.700 YÊN 476 00:27:21,940 --> 00:27:24,376 - Để em cầm sổ cho. - Đẹp quá. Cảm ơn. 477 00:27:30,582 --> 00:27:31,616 Đẹp quá. 478 00:27:34,085 --> 00:27:36,655 Khiến ta muốn đi chân trần nhỉ? 479 00:27:36,721 --> 00:27:39,691 Ừ, giày có hơi… 480 00:27:51,836 --> 00:27:53,872 Cẩn thận đấy. Sóng đến kìa. 481 00:27:54,606 --> 00:27:55,473 Ôi không! 482 00:27:57,575 --> 00:27:58,476 Tôi bị ướt rồi. 483 00:28:02,180 --> 00:28:03,181 Cậu trước nhé. 484 00:28:04,616 --> 00:28:05,550 Xin mời. 485 00:28:26,204 --> 00:28:27,038 Đến lượt anh. 486 00:28:27,105 --> 00:28:27,939 Được. 487 00:28:30,542 --> 00:28:37,315 Trước khi viết lời nhắn, tôi muốn nói chuyện với cậu. 488 00:28:38,383 --> 00:28:40,285 Tôi viết lời nhắn sau nhé? 489 00:28:41,052 --> 00:28:41,920 Vâng. 490 00:28:43,888 --> 00:28:45,190 Tôi thật sự… 491 00:28:45,724 --> 00:28:47,358 phát biểu rất kém. 492 00:28:48,860 --> 00:28:50,028 Gì cơ? 493 00:28:50,095 --> 00:28:52,197 Tôi nói kém lắm, dễ bị vấp. 494 00:28:52,263 --> 00:28:53,131 Bị vấp à? 495 00:28:55,567 --> 00:28:57,635 Nói kém nên hay bị vấp. 496 00:28:58,169 --> 00:29:00,105 Có thể không mạch lạc… 497 00:29:01,406 --> 00:29:03,742 nhưng cậu hãy nghe nhé. 498 00:29:04,275 --> 00:29:05,110 Vâng. 499 00:29:05,176 --> 00:29:10,815 Tôi không muốn cậu cảm thấy cậu phải đáp lại. 500 00:29:12,383 --> 00:29:17,989 Khi tôi đến Phòng Xanh, cậu là người đầu tiên 501 00:29:19,023 --> 00:29:20,859 gây ấn tượng với tôi. 502 00:29:22,427 --> 00:29:25,296 Cậu rất chăm chỉ. 503 00:29:25,997 --> 00:29:28,967 Và cậu nấu ăn rất ngon và ấn tượng. 504 00:29:30,668 --> 00:29:35,173 Khi cậu cố gắng nói chuyện với tôi, tôi biết cậu là người tốt bụng. 505 00:29:35,707 --> 00:29:36,708 Tôi nghĩ… 506 00:29:38,843 --> 00:29:39,677 cậu có… 507 00:29:41,212 --> 00:29:43,515 rất nhiều điểm tuyệt vời. 508 00:29:51,089 --> 00:29:55,760 Và ở Phòng Xanh… 509 00:29:57,729 --> 00:30:03,735 mọi người vẫn còn một nửa thời gian. 510 00:30:06,471 --> 00:30:07,305 Nhưng với tôi… 511 00:30:08,907 --> 00:30:11,075 hôm nay sẽ là ngày cuối cùng. 512 00:30:11,142 --> 00:30:11,976 Gì cơ? 513 00:30:12,811 --> 00:30:15,880 Tôi sẽ rời khỏi Phòng Xanh. 514 00:30:16,881 --> 00:30:18,249 Thật sao? 515 00:30:19,217 --> 00:30:20,051 Ừ. 516 00:30:22,053 --> 00:30:22,954 - Sao? - Sao? 517 00:30:23,721 --> 00:30:24,622 Không thể nào. 518 00:30:24,689 --> 00:30:25,990 - Vì sao? - Vì sao? 519 00:30:26,057 --> 00:30:28,593 Tôi đến đây vì 520 00:30:29,093 --> 00:30:33,798 tôi muốn có thể truyền đạt đầy đủ cảm xúc của tôi. 521 00:30:34,432 --> 00:30:38,970 Hôm nay, tôi rất muốn làm điều đó. 522 00:30:39,037 --> 00:30:39,971 Thế nên… 523 00:30:41,673 --> 00:30:43,141 tôi đã mời cậu đi. 524 00:30:44,909 --> 00:30:46,711 Tôi muốn nói với cậu. 525 00:30:48,213 --> 00:30:52,116 Tôi đã tìm thấy người mình thích ở đây… 526 00:30:52,617 --> 00:30:55,353 và đã có thể bày tỏ tình cảm của mình. 527 00:30:55,420 --> 00:30:56,287 Bây giờ… 528 00:30:58,156 --> 00:31:00,959 tôi đã mãn nguyện. 529 00:31:07,065 --> 00:31:07,932 Ừ. 530 00:31:10,368 --> 00:31:15,039 Tôi chỉ muốn nói thế. 531 00:31:19,377 --> 00:31:23,948 Tôi viết lời nhắn đây. 532 00:31:24,515 --> 00:31:28,486 Cậu ra xe trước nhé. 533 00:31:33,191 --> 00:31:34,859 Vậy em quay lại đây. 534 00:31:34,926 --> 00:31:35,760 Cảm ơn. 535 00:32:14,799 --> 00:32:16,434 - Tiếng gì vậy? - Họ về à? 536 00:32:16,501 --> 00:32:18,269 - Này! - Họ về rồi. 537 00:32:18,336 --> 00:32:19,804 Kazuto là người cầm lái. 538 00:32:19,871 --> 00:32:21,205 - Mừng về nhà. - Mừng về nhà. 539 00:32:21,272 --> 00:32:23,508 - Bình tĩnh quá. - Cảm ơn vì đã vất vả. 540 00:32:24,575 --> 00:32:25,610 Mừng về nhà. 541 00:32:25,677 --> 00:32:28,313 - Chúng tôi về rồi. - Mừng về nhà. 542 00:32:28,379 --> 00:32:29,714 Mừng về nhà. 543 00:32:29,781 --> 00:32:31,282 - Về rồi. - Mừng về nhà. 544 00:32:32,283 --> 00:32:33,751 Mừng về nhà. 545 00:32:34,752 --> 00:32:35,620 Cậu có mệt không? 546 00:32:35,687 --> 00:32:37,355 - Lạnh mà nhỉ? - Trôi qua nhanh quá. 547 00:32:38,856 --> 00:32:40,458 Mặt cậu nghiêm túc thế. 548 00:32:40,525 --> 00:32:44,495 Tôi thấy cậu toát ra sự căng thẳng, Kazuto. 549 00:32:45,163 --> 00:32:47,332 - Có chuyện gì? - Mặt nghiêm túc rồi. 550 00:32:51,069 --> 00:32:52,470 - Có chuyện gì? - Gì? 551 00:32:52,537 --> 00:32:53,371 Gì? 552 00:32:55,206 --> 00:32:56,040 Không thể nào. 553 00:32:56,941 --> 00:32:58,376 - Anh đùa chắc. - Không thể nào. 554 00:32:59,010 --> 00:32:59,978 Sao lại thế? 555 00:33:02,113 --> 00:33:03,781 - Có chuyện gì? - Thế là sao? 556 00:33:05,249 --> 00:33:09,620 Hôm nay, tôi sẽ rời khỏi Phòng Xanh. 557 00:33:09,687 --> 00:33:10,688 Thật sao? 558 00:33:11,889 --> 00:33:12,757 Thật. 559 00:33:13,925 --> 00:33:14,759 Thật à? 560 00:33:14,826 --> 00:33:18,730 Đúng. Ngày mai, tôi sẽ ra nước ngoài làm việc. 561 00:33:19,263 --> 00:33:20,098 Ra là vậy. 562 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 Ngay từ đầu, 563 00:33:22,433 --> 00:33:25,970 tôi đã biết mình sẽ không ở đây lâu. 564 00:33:26,037 --> 00:33:27,372 - Đột ngột quá. - Sao? 565 00:33:28,306 --> 00:33:29,374 Ừ. 566 00:33:30,041 --> 00:33:31,476 Em sẽ nhớ anh lắm. 567 00:33:33,578 --> 00:33:34,746 Hôm nay… 568 00:33:42,120 --> 00:33:42,987 Ôi không. 569 00:33:44,622 --> 00:33:45,490 Tôi không nói được. 570 00:33:48,159 --> 00:33:52,096 Hôm nay, tôi đã làm việc trên xe cà phê với Kazuto 571 00:33:52,730 --> 00:33:57,668 và đạt được mục tiêu của mình… 572 00:33:58,236 --> 00:34:00,405 đó là bày tỏ cảm xúc của mình. 573 00:34:01,773 --> 00:34:07,011 Khi ra đi, tôi có thể cảm thấy lạc quan. 574 00:34:10,748 --> 00:34:15,520 Không quan trọng ta ở đây vì tình yêu hay tình bạn. 575 00:34:16,721 --> 00:34:22,060 Tôi nghĩ có những điều chỉ có thể nói ra ở đây. 576 00:34:23,094 --> 00:34:26,931 Mong răng mọi người sẽ trân trọng cơ hội này, bày tỏ cảm xúc, 577 00:34:27,732 --> 00:34:31,369 chia sẻ suy nghĩ, sống vui vẻ… 578 00:34:33,438 --> 00:34:39,143 và kết thúc hành trình ở Phòng Xanh. 579 00:34:46,350 --> 00:34:49,387 Rất hân hạnh. Tôi là Usak, vũ công nhảy bục. 580 00:34:51,722 --> 00:34:55,393 Nhiều lúc, tôi không biết con người thật của mình là gì. 581 00:34:55,460 --> 00:34:57,195 Cậu thích làm gì? 582 00:34:58,696 --> 00:35:02,400 Điều mà em đã phải lấy can đảm nói ra hoàn toàn bị bỏ ngoài tai. 583 00:35:02,467 --> 00:35:03,434 Tôi sẽ cắt giảm. 584 00:35:04,302 --> 00:35:05,169 Thịt gà. 585 00:35:05,703 --> 00:35:08,506 Nếu tôi không thay đổi bản thân, 586 00:35:09,707 --> 00:35:12,777 thì môi trường cũng sẽ không thay đổi. 587 00:35:12,844 --> 00:35:14,412 Cậu là kiểu tôi thích. 588 00:35:15,012 --> 00:35:15,847 Sao cơ? 589 00:35:16,447 --> 00:35:18,149 Được rồi! 590 00:35:19,917 --> 00:35:21,419 Nhưng vẫn rất thất vọng. 591 00:35:22,053 --> 00:35:23,321 Với Kazuto. 592 00:35:24,355 --> 00:35:25,523 Thế được không? 593 00:35:58,823 --> 00:36:00,625 Tối nay ăn gì? 594 00:36:01,492 --> 00:36:04,028 Hôm nay, bọn em làm cà ri Keema. 595 00:36:06,564 --> 00:36:09,834 Bọn em cũng mua cả ức gà nữa. 596 00:36:11,369 --> 00:36:12,236 Cảm ơn. 597 00:36:27,518 --> 00:36:30,288 Xin hãy ăn cả ức gà nhé. 598 00:36:58,983 --> 00:37:00,117 Cảm ơn rất nhiều. 599 00:37:03,988 --> 00:37:05,122 Tôi không chịu nổi. 600 00:37:08,292 --> 00:37:09,560 Thật sự đấy, cảm ơn. 601 00:37:14,198 --> 00:37:16,000 Thời gian qua, tôi rất vui. 602 00:37:16,867 --> 00:37:19,036 - Cảm ơn nhiều, anh Usak. - Cảm ơn. 603 00:37:19,103 --> 00:37:20,538 Chúc anh may mắn. 604 00:37:21,138 --> 00:37:24,609 Anh Usak. Cảm ơn rất nhiều. 605 00:37:25,610 --> 00:37:28,512 - Cậu giúp tôi thấy thoải mái ở đây. - Không. 606 00:37:28,579 --> 00:37:30,948 Mới bắt đầu vui thôi mà. 607 00:37:33,551 --> 00:37:34,785 Cảm ơn. 608 00:37:35,786 --> 00:37:36,654 Cảm ơn Shun. 609 00:37:36,721 --> 00:37:38,155 Cảm ơn rất nhiều. 610 00:37:38,222 --> 00:37:39,857 Ta mới thân nhau hơn mà. 611 00:37:39,924 --> 00:37:41,225 Mừng vì ta quen nhau. 612 00:37:41,292 --> 00:37:43,961 Cảm ơn vì đã chăm sóc cho tôi. 613 00:37:45,263 --> 00:37:46,664 Cảm ơn Kazuto. 614 00:37:47,932 --> 00:37:49,367 - Cảm ơn nhiều. - Cảm ơn. 615 00:37:51,102 --> 00:37:56,140 Nhờ có cậu ở đây mà tôi mới có những cảm xúc đó. Cảm ơn. 616 00:38:01,112 --> 00:38:01,979 Chúc may mắn. 617 00:38:11,889 --> 00:38:13,791 Bảo trọng nhé. Chúc may mắn. 618 00:38:13,858 --> 00:38:16,060 Tôi sẽ cố hết sức, các cậu cũng thế nhé. 619 00:38:16,127 --> 00:38:17,128 Cảm ơn, anh Usak. 620 00:38:17,194 --> 00:38:18,095 Bảo trọng. 621 00:38:33,044 --> 00:38:36,013 PHÒNG XANH 622 00:38:59,570 --> 00:39:00,404 Ái chà. 623 00:39:00,471 --> 00:39:01,572 Gì đấy? 624 00:39:01,639 --> 00:39:03,040 - Tuyệt quá. - Sao? 625 00:39:03,107 --> 00:39:04,175 Hả? Gì thế? 626 00:39:04,875 --> 00:39:06,077 Anh ấy vẽ rất nhiều. 627 00:39:07,345 --> 00:39:08,379 Tuyệt quá. 628 00:39:10,848 --> 00:39:13,050 - Anh ấy vẽ đấy à? - Tuyệt quá! 629 00:39:52,523 --> 00:39:55,393 Nửa tháng qua đã khuyến khích tôi rất nhiều. 630 00:39:56,427 --> 00:40:01,966 Tôi coi việc tôi có thể bày tỏ cảm xúc của mình là tiến bộ lớn. 631 00:40:03,033 --> 00:40:05,903 Tôi tin nó sẽ có ích cho tôi trong những mối quan hệ sau này. 632 00:40:06,804 --> 00:40:09,840 Đó sẽ là kỷ niệm theo ta đến suốt cuộc đời. 633 00:40:12,243 --> 00:40:13,477 Tôi chắc chắn. 634 00:40:13,544 --> 00:40:14,779 Rất quý giá với tôi. 635 00:40:24,889 --> 00:40:28,559 Biên dịch: TH