1 00:00:09,776 --> 00:00:10,610 Kom op. 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,612 De planten water geven? -Ja. 3 00:00:16,950 --> 00:00:19,552 MODEL EN KOFFIEHUISMANAGER 4 00:00:20,086 --> 00:00:23,423 UIT TAIWAN, KAPPER EN VISAGIST 5 00:00:23,490 --> 00:00:26,693 Het maakt niet uit of je hier blijft voor liefde of vriendschap. 6 00:00:26,760 --> 00:00:32,098 Ik denk dat er dingen zijn die je alleen kunt zeggen omdat het hier is. 7 00:00:33,133 --> 00:00:37,704 Ik hoop dat jullie deze kans zullen koesteren om je gevoelens te uiten… 8 00:00:37,771 --> 00:00:43,710 …en je verblijf hier af te maken in de Green Room. 9 00:00:46,413 --> 00:00:50,850 Toen Usak die woorden zei… 10 00:00:50,917 --> 00:00:56,489 Hij had gezegd wat hij wilde en bereikte zijn doel. Zonder spijt. 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,526 Het heeft indruk gemaakt. 12 00:00:59,592 --> 00:01:03,863 Ik geloof dat het tot het einde volhouden toch belangrijk is. 13 00:01:03,930 --> 00:01:07,167 In de dagen die overblijven… 14 00:01:07,233 --> 00:01:11,771 …wil ik alles doen wat ik kan. 15 00:01:14,174 --> 00:01:16,609 Er is vast geen stroop in huis. 16 00:01:16,676 --> 00:01:19,312 Er is chocoladesiroop. -Mochaccino. 17 00:01:19,379 --> 00:01:20,847 Dat klinkt goed. 18 00:01:20,914 --> 00:01:22,415 Ik wil wel. -We maken het. 19 00:01:22,482 --> 00:01:23,983 Ik kan mochaccino maken. 20 00:01:24,050 --> 00:01:25,552 Kun je het maken? -Ja. 21 00:01:25,618 --> 00:01:28,088 Wil je er één voor me maken? -Natuurlijk. 22 00:01:29,089 --> 00:01:32,158 Ryota maakt er eentje voor me. -Wat? Ik ben jaloers. 23 00:01:32,225 --> 00:01:34,360 Ryota maakt er één voor mij. 24 00:01:35,128 --> 00:01:36,963 Ryota maakt er één voor mij. 25 00:01:37,030 --> 00:01:38,431 'Voor mij.' 26 00:01:38,498 --> 00:01:40,733 'Voor mij.' Hebben jullie dat gehoord? 27 00:01:44,504 --> 00:01:45,405 Geweldig. 28 00:01:45,972 --> 00:01:48,174 O, hemel. Wat mooi. 29 00:01:48,241 --> 00:01:49,075 Hier. 30 00:01:50,643 --> 00:01:52,579 Bedankt. 31 00:01:52,645 --> 00:01:54,180 Zal ik er één maken? 32 00:01:54,747 --> 00:01:55,615 Juist. 33 00:02:06,159 --> 00:02:07,694 Met Ryota's rug. 34 00:02:07,760 --> 00:02:10,096 O, jeetje. 35 00:02:10,163 --> 00:02:11,431 'Dat is mijn man.' 36 00:02:11,498 --> 00:02:13,166 Zou hij die te zien krijgen? 37 00:03:22,969 --> 00:03:25,772 BESPREEK EN BESLIS WIE VANDAAG DE SHIFT NEEMT 38 00:03:25,838 --> 00:03:27,807 Wie wil er vandaag werken? 39 00:03:30,143 --> 00:03:32,845 Ik wil met Ryota werken. -Dan doen we dat. 40 00:03:32,912 --> 00:03:33,813 Ja. 41 00:03:36,282 --> 00:03:37,150 Geen bezwaar? 42 00:03:38,151 --> 00:03:39,586 Waarom wil je gaan? 43 00:03:39,652 --> 00:03:41,421 Ik wil met Ryota gaan. 44 00:03:41,487 --> 00:03:42,322 Leuk. 45 00:03:42,388 --> 00:03:43,489 Wat lief. 46 00:03:43,556 --> 00:03:45,258 Dat horen we graag. 47 00:03:45,325 --> 00:03:46,159 Waarom? 48 00:03:46,726 --> 00:03:47,660 Wat schattig. 49 00:03:48,261 --> 00:03:50,029 Ik wil met je werken. 50 00:03:50,096 --> 00:03:50,930 Kom op. 51 00:03:50,997 --> 00:03:52,098 Ja. 52 00:03:53,666 --> 00:03:54,601 Het wordt leuk. 53 00:03:56,769 --> 00:04:03,109 Ik had in het begin verkeerd begrepen dat Ryota gevoelens voor me had. 54 00:04:03,676 --> 00:04:05,912 Ik voel me nog steeds tot hem aangetrokken. 55 00:04:05,979 --> 00:04:08,514 Ik praat graag met hem. 56 00:04:08,581 --> 00:04:10,483 Het voelt goed. 57 00:04:16,589 --> 00:04:18,458 Hallo, wil je koffie? 58 00:04:18,524 --> 00:04:19,525 Hallo. 59 00:04:20,159 --> 00:04:22,061 Er is koffie. 60 00:04:22,128 --> 00:04:23,730 Heb je ijskoffie? 61 00:04:23,796 --> 00:04:24,897 Die hebben we. 62 00:04:24,964 --> 00:04:26,966 Geef ons een paar minuten. 63 00:04:27,567 --> 00:04:31,738 Was je hier vlakbij aan het wandelen? -Ja, we maakten een wandeling. 64 00:04:31,804 --> 00:04:32,672 Jullie twee? 65 00:04:32,739 --> 00:04:33,573 Ja. 66 00:04:34,207 --> 00:04:35,775 Wat leuk. Hij lacht veel. 67 00:04:37,644 --> 00:04:39,145 Bedankt voor het wachten. 68 00:04:39,212 --> 00:04:40,580 Lukt het? -Bedankt. 69 00:04:40,647 --> 00:04:41,948 Bedankt. 70 00:04:42,015 --> 00:04:43,116 Bedankt. 71 00:04:43,182 --> 00:04:44,150 Hij is schattig. 72 00:04:44,751 --> 00:04:46,119 Bedankt. 73 00:04:47,253 --> 00:04:49,689 Hallo. -Hallo. Wil je koffie? 74 00:04:50,890 --> 00:04:52,091 Wat vind je ervan? 75 00:04:52,158 --> 00:04:53,926 Verfrissend. Heerlijk aroma. 76 00:04:53,993 --> 00:04:55,395 Dank je. -Bedankt. 77 00:04:55,461 --> 00:04:57,230 Met Ethiopische bonen, dus… 78 00:04:57,297 --> 00:04:59,399 Ik hou van de zure tonen. -Ja, dat proef je. 79 00:04:59,465 --> 00:05:04,437 Colombiaanse bonen hebben ook zuivere zure tonen, dat proef je misschien ook. 80 00:05:04,504 --> 00:05:06,039 Bedankt. -Dank je wel. 81 00:05:06,105 --> 00:05:07,540 Bedankt voor je tijd. 82 00:05:08,908 --> 00:05:10,943 Je bent leuk als je serieus bent. 83 00:05:11,010 --> 00:05:14,280 Ik werk meestal zo in m'n koffiehuis. 84 00:05:14,847 --> 00:05:19,218 VERKOOP VANDAAG 10.500 YEN 85 00:05:22,655 --> 00:05:23,556 Weet je? 86 00:05:24,724 --> 00:05:26,125 Vanaf het begin… 87 00:05:27,560 --> 00:05:30,730 …wilde ik met je praten. 88 00:05:32,298 --> 00:05:33,599 Bijna vanaf dag één. 89 00:05:33,666 --> 00:05:35,401 Echt? -Ja. 90 00:05:35,468 --> 00:05:39,706 Dus de eerste keer dat je me vroeg met jou in de koffietruck te werken… 91 00:05:39,772 --> 00:05:42,108 …was ik blij en verrast. 92 00:05:42,909 --> 00:05:45,778 En weet je nog de eerste date? 93 00:05:45,845 --> 00:05:48,214 Ik heb je naam geschreven. -Wat? 94 00:05:50,416 --> 00:05:52,485 Ik ben verrast. Meen je dat? 95 00:05:52,552 --> 00:05:56,689 We gingen niet, maar hier bij deze koffietruck… 96 00:05:56,756 --> 00:05:59,292 Dit telt ook een beetje als een date, toch? 97 00:05:59,359 --> 00:06:01,094 Ja, je hebt gelijk. 98 00:06:03,463 --> 00:06:06,432 Dat gezegd hebbende, ik heb een cadeautje voor je. 99 00:06:06,499 --> 00:06:07,367 Wat? 100 00:06:08,401 --> 00:06:10,470 Ik heb een cadeautje voor je. Dit. 101 00:06:13,272 --> 00:06:15,441 Maak het open. -Dank je. 102 00:06:19,345 --> 00:06:20,413 Wacht even. 103 00:06:21,581 --> 00:06:22,715 Het is voor jou. 104 00:06:22,782 --> 00:06:23,883 Wat? 105 00:06:23,950 --> 00:06:24,784 Bedankt. 106 00:06:25,818 --> 00:06:28,087 Hij staat je enig. 107 00:06:28,154 --> 00:06:29,422 Is de lengte goed? 108 00:06:29,489 --> 00:06:31,524 Ik vind het leuk als een choker. 109 00:06:32,091 --> 00:06:33,826 Een choker is ook schattig. 110 00:06:33,893 --> 00:06:36,162 Prima. Het is ook mooi als een choker. 111 00:06:36,662 --> 00:06:37,497 Is het goed? 112 00:06:37,563 --> 00:06:39,499 Het staat je. -Echt? Bedankt. 113 00:06:39,565 --> 00:06:41,701 Draag hem maar. 114 00:06:42,268 --> 00:06:45,171 Usaks woorden maakten indruk. -Klopt helemaal. 115 00:06:45,238 --> 00:06:46,773 Wat een leuke verandering. 116 00:06:47,407 --> 00:06:49,809 Dus ik gaf je de ketting. 117 00:06:49,876 --> 00:06:51,978 Maar mag ik je iets vragen? 118 00:06:52,044 --> 00:06:53,279 Wat is er? 119 00:06:53,780 --> 00:06:56,416 Ik wil je make-up doen. -Ga je gang. 120 00:06:56,482 --> 00:06:59,986 Als ik jouw gezicht zie, krijg ik zin om je make-up te doen. 121 00:07:00,520 --> 00:07:01,954 Ik wil het afwerken. 122 00:07:02,455 --> 00:07:03,890 Doen we. -Heel graag. 123 00:07:03,956 --> 00:07:05,625 Mag ik? -Graag. 124 00:07:05,691 --> 00:07:07,260 Dan… -Maak me mooi. 125 00:07:07,326 --> 00:07:08,194 Zal ik doen. 126 00:07:09,695 --> 00:07:13,733 Ik heb het gevoel dat ik vrij duidelijk tegen hem was. 127 00:07:15,401 --> 00:07:18,438 Ik heb m'n gevoelens goed uitgedrukt. Echt waar. 128 00:07:19,038 --> 00:07:22,208 Dat ik met hem wilde praten en wat er tot nu toe is gebeurd. 129 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Ik heb mezelf uitgedrukt. 130 00:07:24,343 --> 00:07:27,447 Ja. De rest hangt van hem af. 131 00:07:28,448 --> 00:07:29,282 Nou… 132 00:07:30,082 --> 00:07:35,021 Als ik weer zo met hem kan praten, dat zou ik geweldig vinden. 133 00:07:37,757 --> 00:07:39,992 Dit is een cadeautje van Gensei. 134 00:07:40,560 --> 00:07:41,561 Wat leuk. 135 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 Ja, het is heel leuk. 136 00:07:43,963 --> 00:07:47,033 Er was een accessoirewinkel bij ons verkooppunt. 137 00:07:47,099 --> 00:07:51,804 Ik ging naar de winkel voor we openden en gaf het hem na onze shift. 138 00:07:51,871 --> 00:07:54,307 Wat? Dat is zo lief. 139 00:07:54,373 --> 00:07:55,908 Dat is zo aardig. 140 00:07:55,975 --> 00:07:58,711 Ik geef graag cadeautjes op gewone dagen. 141 00:07:59,345 --> 00:08:01,848 Als het past bij de persoon… 142 00:08:01,914 --> 00:08:04,517 Dat gevoel om iemand iets te willen geven? 143 00:08:05,051 --> 00:08:06,686 Het komt niet elke dag. 144 00:08:07,353 --> 00:08:09,188 Dat gevoel is speciaal. 145 00:08:09,255 --> 00:08:10,223 Ja, mee eens. 146 00:08:10,923 --> 00:08:16,095 Ik dacht dat het misschien iets betekende dat hij me dit gaf. 147 00:08:16,162 --> 00:08:20,466 Maar toen zei hij: 'Mag ik je iets vragen?' 148 00:08:20,533 --> 00:08:23,703 Dus misschien was het wat luchtiger bedoeld. 149 00:08:24,270 --> 00:08:26,839 Eerlijk gezegd wist ik niet zeker… 150 00:08:27,373 --> 00:08:30,576 …hoe ernstig z'n gevoelens voor mij waren. 151 00:08:31,978 --> 00:08:35,848 Ik kon niet duidelijk zien of hij me wel leuk vindt. 152 00:08:36,816 --> 00:08:39,218 Wat? Juist. -Waren z'n gevoelens niet duidelijk? 153 00:08:39,285 --> 00:08:42,088 Wat? -Het leek me duidelijk. 154 00:08:42,154 --> 00:08:46,626 Maar mensen zien zaken soms anders. Was het voor Ryota niet duidelijk genoeg? 155 00:08:46,692 --> 00:08:49,695 Hij had duidelijk moeten zeggen: 'Ik vind je leuk' 156 00:08:49,762 --> 00:08:50,763 Misschien. -Juist. 157 00:08:50,830 --> 00:08:53,633 Maar Gensei's verandering… dat is vooruitgang. 158 00:08:53,699 --> 00:08:55,835 Hij is geëvolueerd. -Dankzij Usak. 159 00:08:55,902 --> 00:08:59,038 Een afscheidscadeau. -Eén voor ieders hart. 160 00:08:59,105 --> 00:09:02,708 Het werd geplant en begon te kiemen. Ik ben onder de indruk. 161 00:09:02,775 --> 00:09:03,643 Geweldig. 162 00:09:03,709 --> 00:09:07,146 Als mensen groeien, verandert hun gezicht ook. 163 00:09:07,213 --> 00:09:08,948 Ja, dat klopt helemaal. 164 00:09:09,015 --> 00:09:11,617 We zien een vastberadenheid. -Dat is waar. 165 00:09:11,684 --> 00:09:14,720 We praten zoals altijd, maar iemand is veranderd. 166 00:09:15,755 --> 00:09:17,123 Ik was het vergeten. 167 00:09:17,189 --> 00:09:19,592 Je bent mooi. -Bedankt. 168 00:09:19,659 --> 00:09:22,094 Stijlvol. Prachtig. -Dit is m'n zakelijke look. 169 00:09:22,161 --> 00:09:24,330 Eindelijk zie ik er weer uit als mezelf. 170 00:09:25,898 --> 00:09:28,935 Geweldig hoe je ze zo snel hebt gemaakt. 171 00:09:29,902 --> 00:09:31,304 Hé, Dai, kom. 172 00:09:32,705 --> 00:09:33,806 Wat? 173 00:09:33,873 --> 00:09:35,775 Hij zegt dat je hier moet komen. 174 00:09:45,017 --> 00:09:45,851 Ga door. 175 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 Ga door. 176 00:09:47,787 --> 00:09:49,288 Hé, nu… 177 00:09:49,355 --> 00:09:51,724 Dit is nou precies waarom. -Hou op. 178 00:09:51,791 --> 00:09:54,327 Hij brengt Dai in de war. -Ja. 179 00:09:55,728 --> 00:09:58,397 Hij mag z'n hand niet op hem leggen. -Wat? 180 00:09:59,732 --> 00:10:03,536 Er is één ding dat me dwarszit. 181 00:10:03,603 --> 00:10:05,438 We zijn beter af als vrienden. 182 00:10:06,038 --> 00:10:08,874 Ik denk dat dat beter zou zijn voor ons. 183 00:10:09,375 --> 00:10:12,011 En toch, ondanks dat… 184 00:10:12,078 --> 00:10:15,848 …probeert hij me steeds te provoceren. 185 00:10:20,686 --> 00:10:25,758 Ik snap die man echt niet. 186 00:10:30,162 --> 00:10:31,998 Ik begin me een beetje… 187 00:10:33,733 --> 00:10:37,103 …meer op m'n gemak te voelen bij hem. 188 00:10:37,169 --> 00:10:39,839 Op dit moment is hij… 189 00:10:39,905 --> 00:10:40,840 Hij is niet zo… 190 00:10:42,241 --> 00:10:45,645 Sinds we zeiden dat we gewoon vrienden zouden zijn… 191 00:10:46,278 --> 00:10:49,482 …is hij niet meer zo aanhankelijk. 192 00:10:50,883 --> 00:10:54,887 Als het zo doorgaat, komt het misschien wel goed. 193 00:10:56,522 --> 00:11:01,994 Ik voel me meer op m'n gemak als hij me niet zo hard achternaloopt. 194 00:11:04,096 --> 00:11:05,631 Tot we gaan daten. 195 00:11:06,365 --> 00:11:10,403 Hij voelt zich meer op z'n gemak bij Dai nu er afstand tussen hen is. 196 00:11:10,469 --> 00:11:13,673 Maar dat betekent niet dat Dai zich ook zo voelt. 197 00:11:13,739 --> 00:11:18,411 Het moet zwaar zijn voor Dai. Hij wil hem liefkozen. 198 00:11:18,477 --> 00:11:19,779 Op die manier. -Ja. 199 00:11:20,613 --> 00:11:22,048 Dat is een beetje… 200 00:11:22,114 --> 00:11:23,783 Dat is niet goed. 201 00:11:23,849 --> 00:11:25,117 Nee, niet goed. 202 00:11:25,184 --> 00:11:26,652 Ze halen je echt binnen. 203 00:11:26,719 --> 00:11:28,721 Hij duwde z'n hand weg. -Precies. 204 00:11:28,788 --> 00:11:31,057 Wat stout. -Kijk naar z'n gezicht. 205 00:11:31,123 --> 00:11:33,626 Geen wonder dat hij zo keek. -Natuurlijk. 206 00:11:33,693 --> 00:11:34,727 Dat is normaal. 207 00:11:34,794 --> 00:11:38,297 Dus Shun mag initiatief nemen. 208 00:11:39,198 --> 00:11:42,568 Maar als Dai z'n hand neerlegt, duwt hij hem weg. 209 00:11:42,635 --> 00:11:46,572 Het is alsof hij de stap heeft gezet zodat hij hem kon wegduwen. 210 00:11:46,639 --> 00:11:49,709 Hij verduidelijkt z'n standpunt. 211 00:11:50,376 --> 00:11:53,212 Bedoel je dat hij z'n grenzen duidelijk afbakent? 212 00:11:53,946 --> 00:11:56,015 Dat is erg verwarrend. 213 00:11:56,082 --> 00:11:57,516 Hij is moeilijk. 214 00:11:58,384 --> 00:12:01,687 BESPREEK EN BESLIS WIE VANDAAG DE SHIFT NEEMT 215 00:12:01,754 --> 00:12:02,855 Steek je hand op. 216 00:12:02,922 --> 00:12:04,156 Ik wil het doen. 217 00:12:05,891 --> 00:12:07,326 Dat was snel. -Zo snel. 218 00:12:07,860 --> 00:12:08,694 Goed, ik ga. 219 00:12:08,761 --> 00:12:09,962 Wil je gaan? 220 00:12:10,029 --> 00:12:11,263 Cool. 221 00:12:11,330 --> 00:12:12,298 Taeheon dan. 222 00:12:12,364 --> 00:12:13,566 Wie kies je? 223 00:12:14,166 --> 00:12:15,067 Ik kies… 224 00:12:16,502 --> 00:12:17,470 …voor Kazuto. 225 00:12:20,239 --> 00:12:21,574 Kom op. -Ja. 226 00:12:22,942 --> 00:12:23,776 Dan… 227 00:12:25,711 --> 00:12:26,645 …moet je gaan. 228 00:12:33,185 --> 00:12:34,754 Succes. -Kom met me werken. 229 00:12:34,820 --> 00:12:35,855 Graag. 230 00:12:36,422 --> 00:12:38,491 Hemel. -Weer Kazuto. Wat goed. 231 00:12:38,557 --> 00:12:40,493 Niemand kan aan hem tippen. 232 00:12:41,660 --> 00:12:42,862 Shunko. 233 00:12:46,565 --> 00:12:49,568 Ik kon geen bezwaar maken. 234 00:12:49,635 --> 00:12:52,538 Waarom niet? -Ik wilde hem vragen. 235 00:12:52,605 --> 00:12:53,506 Ik begrijp het. 236 00:12:53,572 --> 00:12:56,776 Ik had nooit gedacht dat Taeheon me voor zou zijn. 237 00:12:57,710 --> 00:13:01,413 Wat zou z'n bedoeling zijn? Niet dat hij per se er één heeft. 238 00:13:06,452 --> 00:13:08,053 Verwachtte je vandaag te gaan? 239 00:13:08,721 --> 00:13:10,756 Nee, ik had het niet verwacht. 240 00:13:11,423 --> 00:13:13,192 Maar ik wilde met jou werken. 241 00:13:14,160 --> 00:13:15,861 Echt? -Dat hadden we nog niet gedaan. 242 00:13:16,796 --> 00:13:18,497 Dat dacht ik ook. 243 00:13:19,198 --> 00:13:21,100 Welkom in onze truck. Hallo. 244 00:13:21,734 --> 00:13:22,635 Welkom. 245 00:13:23,569 --> 00:13:24,770 Hier. -Dank je wel. 246 00:13:24,837 --> 00:13:26,972 Bedankt. Hou je goed. -Bedankt. 247 00:13:27,907 --> 00:13:29,475 Welkom in onze truck. 248 00:13:30,342 --> 00:13:32,878 We hebben koffie, lattes en koekjes. 249 00:13:36,749 --> 00:13:38,851 Alsjeblieft. -Bedankt. 250 00:13:42,721 --> 00:13:45,491 Sorry voor het wachten. -Daar komt hij. Bedankt. 251 00:13:45,991 --> 00:13:47,193 Bedankt. 252 00:13:47,259 --> 00:13:49,295 Bedankt. -Het lukt wel. Bedankt. 253 00:13:49,361 --> 00:13:51,797 Alsjeblieft. -Fijne dag. 254 00:13:53,799 --> 00:13:56,402 Wil je de hamburgers gewoon stoven? 255 00:13:56,969 --> 00:13:59,171 Verander je als je een relatie hebt? 256 00:13:59,238 --> 00:14:00,606 Als ik een relatie heb… 257 00:14:01,340 --> 00:14:03,542 …draait m'n leven om hen. 258 00:14:03,609 --> 00:14:05,978 Juist. -Ik pas me altijd aan. 259 00:14:06,812 --> 00:14:09,882 Ik geef onvoorwaardelijke liefde. -Onvoorwaardelijke liefde. 260 00:14:12,818 --> 00:14:14,820 Hoe verander jij? 261 00:14:15,454 --> 00:14:16,589 Het hangt ervan af. 262 00:14:16,655 --> 00:14:19,491 Ik wil bij iemand zijn die me vlinders geeft. 263 00:14:19,558 --> 00:14:21,227 Helemaal mee eens. 264 00:14:21,293 --> 00:14:23,229 Dat is belangrijk, toch? -Ja. 265 00:14:24,363 --> 00:14:27,099 Het is belangrijk dat ze charmant zijn. 266 00:14:27,166 --> 00:14:29,635 Maar ik wil ze ook cute vinden. 267 00:14:29,702 --> 00:14:32,905 Dan kan ik ze vergeven. 268 00:14:37,509 --> 00:14:40,512 Heb je de laatste tijd met je crush gepraat? 269 00:14:41,480 --> 00:14:44,450 Ik heb een beetje met hem kunnen praten. 270 00:14:45,684 --> 00:14:50,890 Het is belangrijk om met iedereen tijd door te brengen, maar ook met m'n crush. 271 00:14:51,657 --> 00:14:53,392 Ik begin de balans te vinden. 272 00:14:54,159 --> 00:14:56,896 Ik probeer hem niet te veel apart te roepen. 273 00:14:59,531 --> 00:15:01,901 Heb je al verteld hoe je je voelt? 274 00:15:01,967 --> 00:15:04,303 Ja. Dat heb ik gedaan. 275 00:15:07,439 --> 00:15:10,075 Ik vertelde dat ik me tot hem aangetrokken voel. 276 00:15:11,176 --> 00:15:13,012 Heb je het rechtuit gezegd? 277 00:15:13,078 --> 00:15:15,347 Ja, dat heb ik hem duidelijk gezegd. 278 00:15:15,881 --> 00:15:16,715 Wauw. 279 00:15:19,351 --> 00:15:21,287 Dat is moeilijk. -Wat? 280 00:15:21,353 --> 00:15:23,055 Dat is moeilijk. -Voor mij? 281 00:15:23,622 --> 00:15:24,723 Ik weet het niet, maar… 282 00:15:24,790 --> 00:15:28,527 Als je niet duidelijk bent op zo'n moment, snappen ze het niet. 283 00:15:32,564 --> 00:15:35,634 Ryota is geïnteresseerd in iemand. 284 00:15:35,701 --> 00:15:39,305 Ik zag dat hij hen echt leuk vindt. 285 00:15:40,005 --> 00:15:41,907 M'n gevoelens kregen een flinke deuk. 286 00:15:41,974 --> 00:15:45,277 Ja. Dat denk ik wel. 287 00:15:45,978 --> 00:15:48,247 Maar hij droeg de ketting. 288 00:15:48,314 --> 00:15:51,750 Ik weet niet wat het voor hem betekent. 289 00:15:52,651 --> 00:15:56,455 Gensei beseft dat Ryota iemand leuk vindt. 290 00:15:57,056 --> 00:15:59,491 Maar Ryota draagt z'n ketting. 291 00:16:01,026 --> 00:16:03,896 Maar die dingen gebeuren, niet? -Ja. 292 00:16:04,997 --> 00:16:07,166 Sorry voor het wachten. -Bedankt. 293 00:16:07,232 --> 00:16:08,600 Tot ziens. -Hou je goed. 294 00:16:17,609 --> 00:16:19,478 Daar komt hij. -Hier komt hij. 295 00:16:19,545 --> 00:16:20,546 Ja. -Iemand nieuw? 296 00:16:20,612 --> 00:16:24,316 Er komt iemand nieuw bij. 297 00:16:45,637 --> 00:16:46,505 Welkom. 298 00:16:46,572 --> 00:16:47,539 Hallo. 299 00:16:50,676 --> 00:16:53,078 Een ijslatte, graag. -Een ijslatte, ja. 300 00:16:53,145 --> 00:16:54,947 Er is korting op de koekjes. 301 00:16:55,014 --> 00:16:56,281 Dan koop ik er één. 302 00:16:56,348 --> 00:16:58,517 Echt? Bedankt. Het is 600 yen. -Oké. 303 00:17:00,519 --> 00:17:02,388 Bedankt. 304 00:17:07,226 --> 00:17:08,961 Hier is je wisselgeld. 305 00:17:10,029 --> 00:17:11,897 Wacht ik hier op de koffie? 306 00:17:11,964 --> 00:17:14,099 We brengen het wel. -Bedankt. 307 00:17:14,166 --> 00:17:15,067 Bedankt. 308 00:17:22,908 --> 00:17:24,543 Misschien komt hij bij de cast? 309 00:17:24,610 --> 00:17:27,079 Zou het dat zijn? -Ik weet het niet. 310 00:17:27,146 --> 00:17:28,313 De koffer? 311 00:17:29,181 --> 00:17:30,315 Gaan we samen? 312 00:17:32,985 --> 00:17:34,586 Bedankt. -Excuseer. 313 00:17:34,653 --> 00:17:36,155 Bedankt voor het wachten. 314 00:17:36,221 --> 00:17:37,723 Je ijslatte. 315 00:17:38,223 --> 00:17:39,324 Eigenlijk… 316 00:17:41,894 --> 00:17:44,763 Ik ben Ikuo. Ik woon vanaf vandaag bij jullie. 317 00:17:44,830 --> 00:17:45,798 Wauw. 318 00:17:46,565 --> 00:17:47,866 Aangenaam. -Insgelijks. 319 00:17:48,767 --> 00:17:49,968 Ik had gelijk. 320 00:17:50,769 --> 00:17:53,372 Fijn je te ontmoeten. -Insgelijks. 321 00:17:56,542 --> 00:17:58,644 Ik vraag me af hoe hun dag was. 322 00:17:58,710 --> 00:17:59,711 Ik ben benieuwd. 323 00:18:04,049 --> 00:18:06,118 Kijk, ze zijn terug. -We zijn terug. 324 00:18:06,185 --> 00:18:08,821 Welkom terug. 325 00:18:08,887 --> 00:18:10,222 Welkom. -We zijn thuis. 326 00:18:10,289 --> 00:18:11,990 Droeg je dat, Taeheon? -Leuk. 327 00:18:12,057 --> 00:18:14,293 Je ziet er anders uit. Wat leuk. 328 00:18:14,359 --> 00:18:16,395 Je ziet er geweldig uit. -Zo strak. 329 00:18:19,131 --> 00:18:22,000 We hebben een belangrijke mededeling. 330 00:18:22,067 --> 00:18:23,068 Nee, niet doen. -Wat? 331 00:18:23,135 --> 00:18:24,570 Niet doen. -Wat? 332 00:18:25,304 --> 00:18:26,205 Wat? 333 00:18:30,576 --> 00:18:33,612 Goedenavond. Ik doe vanaf vandaag mee. Ik ben Ikuo. 334 00:18:33,679 --> 00:18:34,780 Aangenaam. 335 00:18:34,847 --> 00:18:37,549 Dat is hilarisch. Wat een verrassing. 336 00:18:37,616 --> 00:18:40,285 Een frisse look. -Ikuo. 337 00:18:40,352 --> 00:18:42,754 Hij is een heel ander type dan de rest. 338 00:18:43,322 --> 00:18:44,990 Ken je hem? -Ik ken hem niet. 339 00:18:45,057 --> 00:18:48,160 Het leek net alsof je hem kende. 340 00:18:48,227 --> 00:18:50,762 Ik vond de timing gewoon hilarisch. 341 00:18:50,829 --> 00:18:51,897 Fijn je te zien. 342 00:18:51,964 --> 00:18:53,732 We zijn blij dat je hier bent. 343 00:18:54,233 --> 00:18:55,567 Ik ben Ikuo. 344 00:18:55,634 --> 00:18:56,602 Ik ben 22. 345 00:18:57,102 --> 00:18:58,871 Ik werk bij een hamburgerzaak. 346 00:18:58,937 --> 00:19:01,440 Ik krijg graag vlinders. 347 00:19:01,974 --> 00:19:04,409 Ik wil samen slapen, samen baden. 348 00:19:04,476 --> 00:19:07,946 Ik geniet van de eenvoudige dingen. 349 00:19:08,013 --> 00:19:11,316 Ik ben iemand die graag voor de andere zorgt. 350 00:19:11,383 --> 00:19:13,018 Ik was zelfs hun haar. 351 00:19:13,085 --> 00:19:16,321 Ik speel graag met de bubbels in hun haar. 352 00:19:16,989 --> 00:19:19,458 Ik wil niet passief zijn in de liefde. 353 00:19:20,225 --> 00:19:21,727 Mag ik verliefd worden? 354 00:19:22,494 --> 00:19:24,830 Sorry dat ik me ermee bemoeide. 355 00:19:25,731 --> 00:19:27,966 Ik zal hoe dan ook voor je zorgen. 356 00:19:28,033 --> 00:19:29,568 Heb je de previews gezien? 357 00:19:29,635 --> 00:19:30,569 Hij is assertief. 358 00:19:31,737 --> 00:19:34,373 Je weet dat dit lekker zal zijn. 359 00:19:34,439 --> 00:19:36,808 Waarom doe je hieraan mee? 360 00:19:37,843 --> 00:19:39,111 Ik wil een vriendje. 361 00:19:41,213 --> 00:19:42,114 Heel eenvoudig. 362 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 Ik ben al anderhalf jaar single. 363 00:19:44,883 --> 00:19:48,320 Ik hoop dat dit me de kans geeft iemand aardig te vinden. 364 00:19:51,423 --> 00:19:53,625 Wat voor iemand is jouw type? 365 00:19:54,126 --> 00:19:56,528 Iemand op dezelfde golflengte. 366 00:19:57,029 --> 00:19:58,263 Ik weet wat je bedoelt. 367 00:19:58,330 --> 00:20:00,832 Shun zegt: 'Ik weet wat je bedoelt.' 368 00:20:00,899 --> 00:20:02,935 Hij fluisterde het. 369 00:20:03,001 --> 00:20:03,936 En… 370 00:20:05,537 --> 00:20:06,371 Nou… 371 00:20:08,006 --> 00:20:11,310 Ik word graag verwend. 372 00:20:12,377 --> 00:20:14,379 Ik wil me geliefd voelen. 373 00:20:16,748 --> 00:20:17,583 Wat? 374 00:20:18,217 --> 00:20:19,051 Eh… 375 00:20:19,117 --> 00:20:20,552 Niemand reageert. 376 00:20:20,619 --> 00:20:23,055 Ik wilde iets. -Er ontbrak wat reactie. 377 00:20:23,956 --> 00:20:27,392 Ik ben blij dat er nog een deelnemer bij is. 378 00:20:28,093 --> 00:20:29,761 Hij is best knap, toch? 379 00:20:30,395 --> 00:20:33,465 Hij lacht veel. Lijkt me aardig. 380 00:20:33,999 --> 00:20:35,467 Hij is erg positief. 381 00:20:35,534 --> 00:20:37,436 Hij lijkt mentaal sterk. 382 00:20:43,976 --> 00:20:46,211 Dit shirt is misschien goed. -Wat? 383 00:20:46,278 --> 00:20:48,413 Dit shirt kan wel. Ziet er goed uit. 384 00:20:53,852 --> 00:20:55,721 Het is leuk. -Vind je het leuk? 385 00:20:55,787 --> 00:20:57,055 Hé, Ryota. 386 00:20:57,122 --> 00:20:58,056 Ja? 387 00:20:58,123 --> 00:20:59,925 Als ik hetzelfde wil… 388 00:20:59,992 --> 00:21:01,960 Een mochaccino? Ik maak er één. 389 00:21:02,661 --> 00:21:03,528 Wil je dat? 390 00:21:04,062 --> 00:21:05,197 Ja, natuurlijk. 391 00:21:07,466 --> 00:21:09,434 Hier. -De mooiste tot nu toe. 392 00:21:09,501 --> 00:21:10,435 Bedankt. 393 00:21:11,270 --> 00:21:12,271 Bedankt. 394 00:21:12,337 --> 00:21:13,672 Graag gedaan. 395 00:21:13,739 --> 00:21:16,742 De mochaccino is iets wat hen verbindt. 396 00:21:16,808 --> 00:21:17,909 Inderdaad. 397 00:21:18,810 --> 00:21:19,978 Ik kom eraan. 398 00:21:22,848 --> 00:21:25,984 Wat ga je doen als Ikuo je leuk vindt, Gensei? 399 00:21:26,051 --> 00:21:27,586 Dat gebeurt vast niet. 400 00:21:29,288 --> 00:21:30,689 De kans is klein. 401 00:21:30,756 --> 00:21:32,924 Waarom? -We verschillen twaalf jaar. 402 00:21:33,725 --> 00:21:35,494 Maakt dat uit? 403 00:21:37,596 --> 00:21:40,098 Wat als hij Kazuto leuk vindt? 404 00:21:40,966 --> 00:21:41,833 Nee. 405 00:21:43,335 --> 00:21:46,538 Maar ik heb het gevoel dat ze niet bij elkaar passen. 406 00:21:47,306 --> 00:21:48,840 Kazuto en Ikuo. 407 00:21:48,907 --> 00:21:51,677 Mee eens. -Ze hebben heel andere karakters. 408 00:21:51,743 --> 00:21:54,246 Nou, ik weet het niet. 409 00:21:54,313 --> 00:21:55,747 Ik zie hen niet samen. 410 00:21:56,481 --> 00:21:58,116 Dat is belangrijk. -Ja. 411 00:21:58,183 --> 00:22:00,152 Dat is heel belangrijk. 412 00:22:01,586 --> 00:22:04,623 Zullen we hem vragen wie het meeste indruk heeft gemaakt? 413 00:22:05,123 --> 00:22:06,892 Hij zou het ons vertellen. -Ja. 414 00:22:07,592 --> 00:22:09,528 Hij zou het doodleuk zeggen. 415 00:22:09,594 --> 00:22:10,829 'Ik vind Shun leuk.' 416 00:22:12,964 --> 00:22:15,334 Wat als hij zegt dat hij Dai leuk vindt? 417 00:22:15,400 --> 00:22:18,303 Betekent dat een strijd tussen ons? 418 00:22:18,970 --> 00:22:20,105 Juist. -Ja. 419 00:22:20,739 --> 00:22:21,740 Je hebt gelijk. 420 00:22:23,775 --> 00:22:25,210 Het kan iedereen zijn. 421 00:22:25,277 --> 00:22:26,712 Het kan iedereen zijn. 422 00:22:30,015 --> 00:22:31,283 Dit kan een strijd worden. 423 00:22:33,218 --> 00:22:34,786 'Een strijd.' 424 00:22:35,620 --> 00:22:38,023 Ikuo is aangekomen. -Ja. Dat klopt. 425 00:22:38,090 --> 00:22:40,859 Ja, welkom. -Een nieuwe deelnemer. 426 00:22:40,926 --> 00:22:42,994 Hij wil verwend worden, maar hij is brutaal. 427 00:22:43,061 --> 00:22:46,264 Hij is een nieuw type. We hebben de benjamin. 428 00:22:46,331 --> 00:22:49,301 Maar niemand die durft zeggen: 'Ik word graag verwend.' 429 00:22:49,368 --> 00:22:50,469 Je hebt gelijk. 430 00:22:50,535 --> 00:22:52,871 Wie zou hij leuk vinden? Dat weten we nog niet. 431 00:22:52,938 --> 00:22:53,839 Ikuo? Wie… 432 00:22:53,905 --> 00:22:56,341 Hij zei iemand op dezelfde golflengte. 433 00:22:56,408 --> 00:22:57,442 Alan? 434 00:22:57,509 --> 00:22:59,578 Ik dacht ook aan Alan. 435 00:22:59,644 --> 00:23:01,313 Iemand begripvol. -Juist. 436 00:23:01,380 --> 00:23:04,850 Ik denk dat Ikuo voor Dai gaat. -Wat? Denk je dat? 437 00:23:04,916 --> 00:23:05,951 Waarom? 438 00:23:06,017 --> 00:23:09,354 Ze zitten op dezelfde golflengte. Hetzelfde enthousiasme. 439 00:23:09,421 --> 00:23:11,390 Ze zijn allebei extravert. -Juist. 440 00:23:11,456 --> 00:23:15,394 Dai is de benjamin, maar hij is aanhankelijk. 441 00:23:15,460 --> 00:23:19,030 Ik denk dat hij wel iemand wil die verwend wil worden. 442 00:23:19,097 --> 00:23:21,233 Zal het herrie geven? 443 00:23:23,101 --> 00:23:24,436 Het ruikt lekker. 444 00:23:24,503 --> 00:23:25,437 O, wauw. 445 00:23:26,838 --> 00:23:28,507 Het is mijn lievelingseten. 446 00:23:28,573 --> 00:23:30,942 Ze zien er heerlijk uit. -Heerlijk. 447 00:23:31,443 --> 00:23:32,711 Is de aardappel hard? 448 00:23:35,213 --> 00:23:36,448 Het is goed. 449 00:23:36,515 --> 00:23:37,349 Is het goed? 450 00:23:37,416 --> 00:23:40,886 De picknick wordt speciaal vandaag. -Het wordt zo speciaal. 451 00:23:41,586 --> 00:23:42,521 Rijstballen? 452 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 We doen het samen. -Ja. 453 00:23:44,823 --> 00:23:46,224 Daar gaan we. 454 00:23:46,291 --> 00:23:48,827 Shun is bezorgd. -Ja, hij lijkt bezorgd. 455 00:23:51,329 --> 00:23:53,498 We zijn toch even oud? -Ja. 456 00:23:54,166 --> 00:23:57,302 Ben je al anderhalf jaar single? -Ja, dat klopt. 457 00:23:57,369 --> 00:23:59,604 En jij? -Twee jaar. Precies twee. 458 00:23:59,671 --> 00:24:01,740 Ongeveer hetzelfde. -Precies twee jaar. 459 00:24:01,807 --> 00:24:03,408 Dan wil je iemand. 460 00:24:03,475 --> 00:24:04,643 Ja. 461 00:24:05,210 --> 00:24:09,347 Heb je al ooit zulke bento's voor een vriendje gemaakt? 462 00:24:09,414 --> 00:24:11,149 Nee, ik geloof het niet. 463 00:24:12,751 --> 00:24:14,619 Maar dat is leuk. 464 00:24:15,687 --> 00:24:17,622 Leg hier rijst op. 465 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 Wacht. 466 00:24:21,159 --> 00:24:21,993 Nu. 467 00:24:22,661 --> 00:24:23,929 Ik ben geen hond. 468 00:24:23,995 --> 00:24:24,863 Het spijt me. 469 00:24:25,497 --> 00:24:28,066 Plasticfolie. -Je hoeft niet boos te worden. 470 00:24:28,133 --> 00:24:29,267 Ik weet het. -Juist. 471 00:24:30,435 --> 00:24:32,571 Ik heb vandaag al lol gehad. 472 00:24:32,637 --> 00:24:35,474 En de picknick is nog niet begonnen. -Ga je niet? 473 00:24:38,610 --> 00:24:40,512 Wanneer was je laatste picknick? 474 00:24:40,579 --> 00:24:42,481 Drie of vier jaar geleden. 475 00:24:42,547 --> 00:24:43,648 Echt waar? 476 00:24:43,715 --> 00:24:45,684 Er is een vuurtoren. Toch? 477 00:24:45,750 --> 00:24:47,219 Ja, ik wil naar boven. 478 00:24:47,285 --> 00:24:48,320 Het is prachtig. 479 00:24:48,386 --> 00:24:49,888 Kun je erin? 480 00:24:49,955 --> 00:24:50,956 Vast wel. 481 00:24:52,324 --> 00:24:53,625 Daar gaan we. 482 00:24:53,692 --> 00:24:55,193 Eet smakelijk. 483 00:24:56,094 --> 00:24:57,896 Ik ga eerst het fruit eten. 484 00:25:00,298 --> 00:25:01,132 Heerlijk. 485 00:25:02,400 --> 00:25:03,502 Dit is heerlijk. 486 00:25:04,603 --> 00:25:05,904 Kazuto, dit is echt goed. 487 00:25:05,971 --> 00:25:07,639 Ja. Je bent een genie. -Goed? 488 00:25:07,706 --> 00:25:08,640 Ja, geniaal. 489 00:25:08,707 --> 00:25:10,375 Bedankt voor het eten. -Lekker. 490 00:25:10,442 --> 00:25:12,544 Is de aardappelsalade lekker? -Heerlijk. 491 00:25:12,611 --> 00:25:14,579 Er zit krabvlees in. Heel chic. 492 00:25:14,646 --> 00:25:16,581 Zo lekker. Iedereen moet proeven. 493 00:25:16,648 --> 00:25:18,116 Ik ga wat proeven. -Ja. 494 00:25:19,584 --> 00:25:22,420 Heeft iemand je interesse gewekt? -Ja. 495 00:25:22,487 --> 00:25:28,193 Ik wil hem beter leren kennen en meer met hem praten. 496 00:25:33,865 --> 00:25:34,733 Geweldig. 497 00:25:35,233 --> 00:25:36,101 Sla hem terug. 498 00:25:38,670 --> 00:25:39,538 Lekker rustig. 499 00:25:39,604 --> 00:25:40,772 Leuk. -Te rustig. 500 00:25:41,373 --> 00:25:42,474 Ja. 501 00:25:42,541 --> 00:25:43,508 Het is heet. 502 00:25:44,075 --> 00:25:45,744 Laten we schaduw zoeken. -Pauze. 503 00:25:45,810 --> 00:25:47,746 We nemen een pauze. -Volleybal. 504 00:25:47,812 --> 00:25:49,147 Je bent een strenge coach. 505 00:25:49,214 --> 00:25:50,248 Laten we spelen. 506 00:25:55,420 --> 00:25:56,922 Hij is goed. -Ja. 507 00:25:56,988 --> 00:25:58,323 Speelde hij vroeger? 508 00:25:58,390 --> 00:26:00,158 Hij is het type dat alles kan. 509 00:26:00,992 --> 00:26:02,494 Hij is atletisch. 510 00:26:03,061 --> 00:26:04,362 Ik vind dat… -Ja. 511 00:26:04,896 --> 00:26:05,931 …charmant. 512 00:26:10,602 --> 00:26:11,570 Weet je? 513 00:26:11,636 --> 00:26:12,904 Ja, wat denk je? 514 00:26:14,506 --> 00:26:15,807 Ik vind Ikuo wel leuk. 515 00:26:19,444 --> 00:26:22,747 Maar het kan zijn dat het komt omdat hij nieuw is. 516 00:26:23,348 --> 00:26:27,085 Maar toen je de broodjes en rijstballen vandaag bereiden… 517 00:26:27,152 --> 00:26:29,721 …stond Ikuo meestal naast je. 518 00:26:29,788 --> 00:26:31,656 Ik denk dat hij je leuk vindt. 519 00:26:31,723 --> 00:26:33,625 Dat kan ik niet ontkennen. 520 00:26:35,860 --> 00:26:37,228 Ik hou van z'n vibe. 521 00:26:38,196 --> 00:26:39,030 Nou… 522 00:26:40,065 --> 00:26:41,633 Hij is recht door zee. 523 00:26:41,700 --> 00:26:42,801 Wat? -Dai? 524 00:26:42,867 --> 00:26:43,969 Dai, lieverd? 525 00:26:44,035 --> 00:26:45,937 Ga je naar de volgende crush? 526 00:26:46,004 --> 00:26:49,007 Ikuo is totaal anders dan Shun. -Dat klopt. 527 00:26:49,674 --> 00:26:51,276 Wil je daar een foto maken? 528 00:26:51,343 --> 00:26:52,310 Wat? -De rots. 529 00:26:52,377 --> 00:26:53,545 Ik wil wel. 530 00:26:53,612 --> 00:26:55,146 Laten we foto's maken. -Ja. 531 00:26:56,147 --> 00:26:57,749 Bij de rots? Of die kant? 532 00:26:58,550 --> 00:27:00,385 Welke? -Misschien eerst daar. 533 00:27:00,452 --> 00:27:01,553 Ja, klinkt goed. 534 00:27:02,220 --> 00:27:03,288 Ik ben terug. 535 00:27:07,692 --> 00:27:10,362 Was het leuk om naar ons te kijken? 536 00:27:11,830 --> 00:27:12,864 Bedankt. 537 00:27:12,931 --> 00:27:15,100 Alsjeblieft, Ryota. -Bedankt. 538 00:27:17,202 --> 00:27:18,503 Heel knap. -Mooi, toch? 539 00:27:19,037 --> 00:27:20,639 Krijg ik 'knapperd' punten? 540 00:27:20,705 --> 00:27:21,706 Eén? -Eén. 541 00:27:21,773 --> 00:27:23,675 Ontstaat er hier een nieuw stel? 542 00:27:30,382 --> 00:27:32,517 Zullen we naar de vuurtoren gaan? 543 00:27:33,652 --> 00:27:35,086 Zeg waar je zin in hebt. 544 00:27:35,654 --> 00:27:36,955 Ik wil Kazuto spreken. 545 00:27:38,590 --> 00:27:40,625 Sinds onze date in het hotel… 546 00:27:40,692 --> 00:27:43,228 …weet ik niet hoe Kazuto zich voelt. 547 00:27:43,795 --> 00:27:46,531 Ik ging door zonder te weten hoe hij zich voelde. 548 00:27:47,098 --> 00:27:50,402 Dat verontrust me. 549 00:27:51,703 --> 00:27:52,771 Laten we gaan. -Ja. 550 00:27:53,338 --> 00:27:55,540 Waar gaan we heen? -Naar de vuurtoren. 551 00:28:06,785 --> 00:28:09,054 Hun gevoelens kruisen elkaar. 552 00:28:14,025 --> 00:28:15,760 Wat er daar gebeurd… 553 00:28:16,494 --> 00:28:18,930 …ik denk niet dat Dai het leuk vindt. 554 00:28:18,997 --> 00:28:20,699 Je bent vast bezorgd. 555 00:28:21,433 --> 00:28:23,234 Ik maak me geen zorgen. 556 00:28:24,936 --> 00:28:26,337 Helemaal geen zorgen. 557 00:28:26,404 --> 00:28:29,140 Ik denk niet dat Dai hem zou kiezen. 558 00:28:30,875 --> 00:28:32,544 Ik denk dat hij mij kiest. 559 00:28:33,578 --> 00:28:34,746 Maar weet je… 560 00:28:37,382 --> 00:28:38,283 Dat is… 561 00:28:39,451 --> 00:28:42,287 In jouw plaats zou ik het niet leuk vinden. 562 00:28:42,353 --> 00:28:43,254 Ja, toch? 563 00:28:49,027 --> 00:28:51,830 Hoe was de koffietruck met Taeheon gisteren? 564 00:28:52,931 --> 00:28:54,032 Dat was leuk. 565 00:28:54,099 --> 00:28:55,300 Vond je het leuk? 566 00:28:55,366 --> 00:28:58,403 Ach zo. Ik maakte me er eerlijk gezegd zorgen over. 567 00:28:59,070 --> 00:29:02,807 Toen Taeheon z'n hand opstak en zei dat hij met je wilde werken. 568 00:29:06,311 --> 00:29:09,013 Ik besefte dat ik wilde weten hoe je je voelt. 569 00:29:10,048 --> 00:29:12,016 Daarom wilde ik even alleen zijn. 570 00:29:12,984 --> 00:29:13,852 Oké. 571 00:29:18,089 --> 00:29:20,959 In vergelijking met wat ik voor de overnachting voelde… 572 00:29:21,025 --> 00:29:22,627 …na de date, nou… 573 00:29:23,194 --> 00:29:26,831 Ik was oprecht in je geïnteresseerd voor de date. 574 00:29:28,333 --> 00:29:29,167 Daarom… 575 00:29:30,201 --> 00:29:33,772 …wilde ik met je op date en dus schreef ik je naam op. 576 00:29:38,977 --> 00:29:42,614 Nu zie ik je eerder als een vriend. 577 00:29:44,382 --> 00:29:45,884 Zo voel ik me nu. 578 00:29:47,585 --> 00:29:48,987 Wat een schok… 579 00:29:49,053 --> 00:29:51,156 Maar hij was duidelijk. 580 00:29:51,222 --> 00:29:52,357 Dat is belangrijk. 581 00:29:52,423 --> 00:29:53,925 Het doet je huilen. 582 00:29:59,597 --> 00:30:00,899 Wil je krabben vangen? 583 00:30:00,965 --> 00:30:02,600 Ik wil krabben. 584 00:30:02,667 --> 00:30:03,635 Kom eens hier. 585 00:30:03,701 --> 00:30:06,037 Echt? Ik kom echt. -Ja, kom hier. 586 00:30:07,472 --> 00:30:08,306 Oké. 587 00:30:10,441 --> 00:30:12,076 Zouden ze knijpen? -Zie je? Kijk. 588 00:30:12,877 --> 00:30:15,013 Kunnen krabben onder water leven? 589 00:30:15,079 --> 00:30:16,748 Er zijn er zo veel. -Te gek. 590 00:30:20,251 --> 00:30:22,287 Let op. Je wordt nat. 591 00:30:23,321 --> 00:30:24,289 Zonder twijfel. 592 00:30:25,623 --> 00:30:27,125 Maar nu ik erover nadenk… 593 00:30:27,625 --> 00:30:30,595 Ik ben niet erg assertief. 594 00:30:31,629 --> 00:30:32,630 Dus het kan zijn… 595 00:30:34,632 --> 00:30:38,169 …dat iemand als Ikuo beter bij Dai past. 596 00:30:40,338 --> 00:30:41,506 Ik weet het niet. 597 00:30:44,008 --> 00:30:45,210 Hoe was je ex? 598 00:30:45,777 --> 00:30:47,645 Van iedereen hier… 599 00:30:48,479 --> 00:30:50,248 …lijk jij het meeste op hem. 600 00:30:51,316 --> 00:30:52,584 Lijk ik op je ex? 601 00:30:52,650 --> 00:30:53,818 Jouw vibe… 602 00:30:54,452 --> 00:30:56,454 Hij was ook groot. 603 00:30:57,055 --> 00:30:59,057 Je gezicht lijkt ook op hem. 604 00:30:59,123 --> 00:30:59,958 Echt? 605 00:31:01,259 --> 00:31:03,628 Hoe was jouw laatste relatie? 606 00:31:03,695 --> 00:31:05,430 Hij was veel ouder dan ik. 607 00:31:05,496 --> 00:31:07,365 Hij verwende me heel erg. 608 00:31:10,068 --> 00:31:11,870 Hield hij je zoet? -Superzoet. 609 00:31:11,936 --> 00:31:13,104 Vraag me hoe zoet. 610 00:31:13,771 --> 00:31:14,606 Hoe zoet? 611 00:31:14,672 --> 00:31:17,442 Als glazuur op een aardbeientaart. -Wat stom. 612 00:31:17,508 --> 00:31:19,277 Laat me m'n grap afmaken. 613 00:31:20,678 --> 00:31:22,914 Het duurde te lang. -Zeg dat niet. 614 00:31:22,981 --> 00:31:24,582 Dus hield ik je tegen. -Ja? 615 00:31:25,149 --> 00:31:26,751 We hebben een klik, toch? 616 00:31:26,818 --> 00:31:29,520 Jawel. -Zo gek. We lijken zo op elkaar. 617 00:31:29,587 --> 00:31:32,323 Het is gek. -Het is fijn als het klikt. 618 00:31:32,390 --> 00:31:36,094 Hoeveel ik ook iemand probeer te vermaken… 619 00:31:36,160 --> 00:31:40,431 …als ik flauwe reacties krijg, is dat een afknapper. 620 00:31:41,633 --> 00:31:42,533 Ja. 621 00:31:46,671 --> 00:31:48,239 Wat zou Dai denken? 622 00:31:48,306 --> 00:31:51,876 Het is niet omdat het klikt dat er romantiek is. 623 00:31:51,943 --> 00:31:54,045 Ja, het is moeilijk. 624 00:31:54,112 --> 00:31:56,514 Ze kunnen besties zijn. -Juist. 625 00:31:56,581 --> 00:31:58,683 Lol hebben is niet genoeg. -Juist. 626 00:31:58,750 --> 00:32:00,818 Want Dai is al gevallen voor Shun… 627 00:32:00,885 --> 00:32:03,788 …met z'n donkere kant. -Ze zijn totaal anders. 628 00:32:04,355 --> 00:32:05,356 Wees voorzichtig. 629 00:32:05,423 --> 00:32:06,257 Ja. 630 00:32:10,595 --> 00:32:11,763 Gaat het? -Au. 631 00:32:12,563 --> 00:32:13,965 Gaat het? -Ja, hoor. 632 00:32:14,032 --> 00:32:15,500 Dat deed vast pijn. -Ja. 633 00:32:15,566 --> 00:32:17,468 Laten we naar het gras gaan. 634 00:32:17,535 --> 00:32:19,570 Het moet pijn doen. -Het doet pijn. 635 00:32:21,072 --> 00:32:22,974 Is het pijnlijk? -Erg pijnlijk. 636 00:32:23,041 --> 00:32:25,643 Heb je je enkel bezeerd? Wacht, rustig aan. 637 00:32:25,710 --> 00:32:26,544 Het doet pijn. 638 00:32:27,845 --> 00:32:28,746 Gaat het? 639 00:32:28,813 --> 00:32:30,481 Het gaat. Hij bloedt niet. 640 00:32:30,548 --> 00:32:32,150 Gaat het? Doet het nog pijn? 641 00:32:32,817 --> 00:32:34,786 Het is vast niets. -Ben je zeker? 642 00:32:35,920 --> 00:32:37,021 Oké. -Kun je lopen? 643 00:32:37,588 --> 00:32:38,756 Het moet pijn doen. 644 00:32:40,091 --> 00:32:41,192 O, het doet pijn. 645 00:32:41,259 --> 00:32:43,795 Zal ik je op m'n rug dragen? Dat lukt vast. 646 00:32:43,861 --> 00:32:44,929 Hou m'n fles vast. 647 00:32:47,365 --> 00:32:48,700 Ja, dit lukt me wel. 648 00:32:50,168 --> 00:32:51,469 Wacht even. Oef. 649 00:32:52,003 --> 00:32:53,304 Ga je die kant op? 650 00:32:53,371 --> 00:32:55,039 Wacht, welke kant? 651 00:32:55,106 --> 00:32:55,974 Die kant. 652 00:32:58,109 --> 00:32:59,744 Papa. 653 00:32:59,811 --> 00:33:00,678 Hé, kappen. 654 00:33:01,346 --> 00:33:02,680 Ik ben je vader niet. 655 00:33:04,148 --> 00:33:07,552 Dit stuk is steil. -Het gaat wel. Naar het observatorium? 656 00:33:07,618 --> 00:33:10,388 Is het te zwaar? -Geen probleem. Daar gaan we. 657 00:33:11,622 --> 00:33:13,257 Waanzin. Het is zo mooi. 658 00:33:15,159 --> 00:33:16,627 Bedankt voor vandaag. 659 00:33:17,295 --> 00:33:18,363 Dat is mijn zin. 660 00:33:19,330 --> 00:33:23,935 Je zei duidelijk: 'Nee, we zijn vrienden.' 661 00:33:24,802 --> 00:33:26,604 Dat was belangrijk voor me. 662 00:33:27,138 --> 00:33:30,908 Ik wist niet wat je voor me voelde. 663 00:33:31,542 --> 00:33:36,347 Maar mijn gevoelens gingen een eigen leven leiden. 664 00:33:37,382 --> 00:33:44,122 Nu kan ik meer ontspannen van m'n tijd met jou genieten. 665 00:33:45,023 --> 00:33:49,994 Dus ik ben dankbaar dat je hebt gekozen me eerlijk te vertellen hoe je je voelt. 666 00:33:52,397 --> 00:33:54,699 Hij is zo positief. Wat indrukwekkend. 667 00:33:54,766 --> 00:33:56,067 Hij is heel volwassen. 668 00:33:56,134 --> 00:33:58,536 Hij verwoordt z'n gevoelens heel goed. 669 00:33:59,337 --> 00:34:00,772 En jij, Ryo? -Wat? 670 00:34:00,838 --> 00:34:03,541 Wil je niet met iemand praten? -Ja, maar… 671 00:34:04,742 --> 00:34:05,943 Ik kan niet gaan. 672 00:34:06,010 --> 00:34:08,946 Met drie zou het ongemakkelijk zijn. -O, juist. 673 00:34:09,614 --> 00:34:11,682 Ik zou niet vrijuit kunnen spreken. 674 00:34:12,183 --> 00:34:13,851 Ik vind wel een andere kans. 675 00:34:14,685 --> 00:34:16,120 Ik wil met Kazuto praten. 676 00:34:19,057 --> 00:34:22,060 Ik ben geïnteresseerd in Kazuto. 677 00:34:23,361 --> 00:34:24,662 O, arme Gensei… 678 00:34:24,729 --> 00:34:25,763 Gensei. 679 00:34:25,830 --> 00:34:27,698 Dat moet hard zijn. -Pijnlijk. 680 00:34:27,765 --> 00:34:30,668 Misschien morgen of overmorgen. 681 00:34:30,735 --> 00:34:31,969 Of vandaag, toch? 682 00:34:32,036 --> 00:34:32,870 Ja. 683 00:34:34,172 --> 00:34:35,006 Welkom terug. 684 00:34:35,073 --> 00:34:37,608 Ik ben terug. Ik neem een banaan. 685 00:34:37,675 --> 00:34:38,643 Ga je gang. -Bedankt. 686 00:34:39,277 --> 00:34:41,145 Willen jullie iets drinken? 687 00:34:41,212 --> 00:34:43,281 We dronken al water. -O, ja. 688 00:34:43,347 --> 00:34:44,882 Hij keek. -Een snelle blik. 689 00:34:44,949 --> 00:34:45,917 Een snelle blik. 690 00:34:45,983 --> 00:34:47,952 Wat zijn die twee moeilijk. 691 00:34:50,755 --> 00:34:52,056 Ik wil wat water. 692 00:35:09,273 --> 00:35:10,808 Gaat het, Shun? 693 00:35:11,375 --> 00:35:12,577 Ik erger me aan hem. 694 00:35:13,478 --> 00:35:15,012 Ergert hij je? -Ja. 695 00:35:15,079 --> 00:35:17,014 Ik wil niet eens z'n stem horen. 696 00:35:18,116 --> 00:35:19,884 Ik stoor me echt aan hem. 697 00:35:29,627 --> 00:35:31,896 Wacht. Nog één rondje. 698 00:35:37,835 --> 00:35:40,505 Als ik jou was, zou ik dit niet kunnen uitstaan. 699 00:35:41,405 --> 00:35:43,007 Dat is wat Gensei denkt. 700 00:35:43,074 --> 00:35:44,075 Juist. 701 00:35:45,576 --> 00:35:47,411 Ik vraag me af wat dit is. 702 00:35:48,246 --> 00:35:50,648 Het is geen jaloezie of zo. 703 00:35:56,087 --> 00:35:59,524 Wat is dit? Ik heb nog nooit zo'n picknick meegemaakt. 704 00:36:14,639 --> 00:36:16,374 Wat een bewogen picknick. 705 00:36:16,440 --> 00:36:18,009 Echt. 706 00:36:18,075 --> 00:36:21,412 Alleen Ikuo genoot ervan. -Ikuo heeft geen idee. 707 00:36:21,479 --> 00:36:23,181 Ikuo is onschuldig. 708 00:36:30,021 --> 00:36:33,090 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe