1 00:00:10,076 --> 00:00:11,544 To vypadá skvěle. 2 00:00:11,611 --> 00:00:13,013 - To jsi dělal ty? - Jo. 3 00:00:13,079 --> 00:00:14,180 - Boží! - Super. 4 00:00:14,247 --> 00:00:15,548 Díky. 5 00:00:16,716 --> 00:00:18,551 - Radši foukej. - Jasně. 6 00:00:18,618 --> 00:00:20,754 IKUO (22) ZAMĚSTNANEC V RESTAURACI 7 00:00:23,289 --> 00:00:24,157 Mňam! 8 00:00:25,392 --> 00:00:26,693 To jsi vařil sám? 9 00:00:26,760 --> 00:00:29,062 Ani ti to nikdo nepomáhal dochutit? 10 00:00:29,129 --> 00:00:30,630 - Ne, nikdo. - Hustý. 11 00:00:30,697 --> 00:00:31,865 Hůlky jsou… 12 00:00:31,931 --> 00:00:32,766 Je to výborný. 13 00:00:35,835 --> 00:00:37,070 A podložky na hůlky? 14 00:00:37,971 --> 00:00:41,574 - Máme brambory s masem. - A co je teda tohle za polívku? 15 00:00:41,641 --> 00:00:42,842 Vepřový vývar, 16 00:00:42,909 --> 00:00:45,812 ale jako hlavní chod máme dušenou směs a sašimi. 17 00:00:45,879 --> 00:00:46,713 Tak jo. 18 00:00:47,213 --> 00:00:48,048 Vývar je… 19 00:00:49,082 --> 00:00:51,051 Tu dušenou směs dělal Ikuo? 20 00:00:51,117 --> 00:00:52,852 - Jo. - Je fakt výborná. 21 00:00:54,354 --> 00:00:55,188 Super! 22 00:00:56,089 --> 00:00:59,059 ŠUN (23) UMĚLEC 23 00:01:00,693 --> 00:01:02,495 Užili jste si ten piknik? 24 00:01:02,562 --> 00:01:03,897 - Já jo! - Jo? 25 00:01:03,963 --> 00:01:04,898 Bavil ses? 26 00:01:09,702 --> 00:01:10,703 A co ty? 27 00:01:10,770 --> 00:01:11,638 Já taky. 28 00:01:24,818 --> 00:01:25,885 Díky. 29 00:01:25,952 --> 00:01:27,153 Tomu se říká lenost. 30 00:01:27,220 --> 00:01:28,721 - Lenost, jo? - Jo. 31 00:01:28,788 --> 00:01:30,590 Díky. A tomuhle laskavost. 32 00:01:31,224 --> 00:01:32,092 Děkuju. 33 00:01:33,526 --> 00:01:35,361 - Trapné ticho… - Plné emocí… 34 00:01:35,428 --> 00:01:37,363 - Jo. - To muselo být peklo. 35 00:01:37,430 --> 00:01:38,565 To není dobrý. 36 00:02:46,366 --> 00:02:49,502 Dáme ty zbytky do ledničky? 37 00:02:49,569 --> 00:02:50,937 Tak já umyju krabičky. 38 00:02:51,905 --> 00:02:53,740 Takhle budeš celý mokrý. 39 00:02:56,409 --> 00:02:58,845 KAZUTO (27) ŠÉFKUCHAŘ 40 00:02:58,912 --> 00:02:59,913 Jé, to je… 41 00:03:05,852 --> 00:03:06,753 Mňam. 42 00:03:10,990 --> 00:03:13,026 - Můžeme si promluvit? - Proč? 43 00:03:13,092 --> 00:03:13,993 Prostě proto. 44 00:03:14,060 --> 00:03:14,894 Tak jo. 45 00:03:15,895 --> 00:03:16,863 Co se děje? 46 00:03:21,301 --> 00:03:25,905 Fakt mě mrzí, že jsem se na tebe dneska vykašlal. 47 00:03:33,546 --> 00:03:35,615 - To jsou kecy. - Nejsou. 48 00:03:36,216 --> 00:03:38,718 Ty vždycky akorát žvaníš. 49 00:03:39,552 --> 00:03:40,553 Jak to myslíš? 50 00:03:41,154 --> 00:03:44,023 Tvrdíš, že tě mrzí, jak ses na mě vykašlal, 51 00:03:48,194 --> 00:03:50,964 ale vůbec ses podle toho nechoval. 52 00:03:52,632 --> 00:03:53,766 Došlo mi, 53 00:03:55,501 --> 00:03:57,136 že jsi ten typ člověka, 54 00:03:57,971 --> 00:04:00,406 co umí vést jenom planý řeči. 55 00:04:00,940 --> 00:04:01,774 Chápu. 56 00:04:03,543 --> 00:04:05,979 Už toho mám prostě dost. 57 00:04:09,849 --> 00:04:13,219 - Chci ti říct jednu věc. - To mě nezajímá. 58 00:04:17,590 --> 00:04:18,958 Slova totiž… 59 00:04:21,227 --> 00:04:22,795 nemají žádný význam. 60 00:04:24,731 --> 00:04:26,165 Budeš mě muset… 61 00:04:27,500 --> 00:04:29,535 o svých citech přesvědčit jinak. 62 00:04:30,169 --> 00:04:31,070 Víc ti neřeknu. 63 00:04:40,847 --> 00:04:43,316 Jsem rád, že jsme si promluvili. 64 00:04:45,585 --> 00:04:46,419 Prostě… 65 00:04:47,787 --> 00:04:49,656 mám pocit, 66 00:04:49,722 --> 00:04:53,760 že o mě Šun konečně začal mít zájem. 67 00:04:54,327 --> 00:04:56,829 Neměl bych se ale moc radovat. 68 00:04:57,363 --> 00:05:02,435 Je pravda, že se mi i na Ikuovi líbilo dost věcí. 69 00:05:02,502 --> 00:05:04,270 Ale stejně… 70 00:05:04,871 --> 00:05:06,973 Když jsem po to všem, 71 00:05:07,040 --> 00:05:10,476 co se mezi náma stalo, viděl Šuna smutného a osamělého, 72 00:05:10,543 --> 00:05:15,648 nebo když byl vyvedený z míry a nedokázal mluvit o svých pocitech… 73 00:05:16,749 --> 00:05:19,552 pořád mi připadal strašně rozkošný. 74 00:05:19,619 --> 00:05:21,120 Prostě mě přitahuje. 75 00:05:21,187 --> 00:05:23,956 Je sexy a zároveň roztomilý. Fakt se mi líbí… 76 00:05:24,524 --> 00:05:27,293 Popravdě už jsem asi dávno zamilovaný. 77 00:05:30,496 --> 00:05:31,798 Ten je sladký. 78 00:05:31,864 --> 00:05:36,969 Dai nám nějak vyspěl. Najednou je vůči Šunovi o dost chápavější. 79 00:05:37,036 --> 00:05:39,372 Má radost, že si získal jeho pozornost. 80 00:05:39,439 --> 00:05:42,041 Přece mu teď nedá košem, že? 81 00:05:44,143 --> 00:05:45,445 Ty si teď děláš kávu? 82 00:05:45,945 --> 00:05:47,780 Dělám ji pro Kazuta. 83 00:05:48,581 --> 00:05:49,415 Cože? 84 00:05:53,953 --> 00:05:54,887 Moccacino? 85 00:05:54,954 --> 00:05:55,788 Jo. 86 00:05:58,658 --> 00:06:00,493 Já myslel, že to je jen pro mě. 87 00:06:01,027 --> 00:06:02,829 To ho musí mrzet! 88 00:06:02,895 --> 00:06:03,763 To teda. 89 00:06:09,202 --> 00:06:10,770 Co na to mám říct? 90 00:06:10,837 --> 00:06:15,375 V tu chvíli mi poprvé došlo, jak moc má Kazuta rád. 91 00:06:15,441 --> 00:06:18,945 Uvědomil jsem si, že mu na něm doopravdy záleží. 92 00:06:19,645 --> 00:06:21,314 Podle mě nemám šanci. 93 00:06:22,882 --> 00:06:26,319 Teď už tu jsem asi zbytečně. 94 00:06:26,386 --> 00:06:28,354 Víc už toho udělat nemůžu. 95 00:06:31,124 --> 00:06:32,658 Jejich moccacino… 96 00:06:32,725 --> 00:06:35,194 Měl ho dělat jenom pro Genseie. 97 00:06:35,261 --> 00:06:36,696 Rve mi to srdce. 98 00:06:36,763 --> 00:06:38,765 Co budeš dělat teď, Genseii? 99 00:06:38,831 --> 00:06:40,800 Ještě musí Rjótu nalíčit. 100 00:06:40,867 --> 00:06:42,769 No jo, úplně na to zapomněl! 101 00:06:42,835 --> 00:06:45,004 O to přece nesmíme přijít. 102 00:06:45,071 --> 00:06:48,808 Představuju si, jak ho líčí, pak se staví za něj, aby ho učesal, 103 00:06:48,875 --> 00:06:50,810 po tváři mu stékají slzy… 104 00:06:50,877 --> 00:06:53,212 ale Rjóta si jich samozřejmě nevšimne. 105 00:06:53,946 --> 00:06:55,548 Už to úplně vidíš, jo? 106 00:06:59,419 --> 00:07:00,920 - Přišla zpráva! - Jo. 107 00:07:01,421 --> 00:07:04,490 - „Dnes budete mít volno.“ - Dobře. 108 00:07:04,557 --> 00:07:06,459 Co si na nás vymysleli teď? 109 00:07:07,226 --> 00:07:09,729 „Místo toho vyrazíte na závodní okruh 110 00:07:10,496 --> 00:07:11,697 pro motokáry.“ 111 00:07:11,764 --> 00:07:12,832 Ty kráso! 112 00:07:15,468 --> 00:07:17,103 - To bude sranda. - To teda. 113 00:07:17,170 --> 00:07:20,907 „Vítěz bude moct někoho požádat…“ 114 00:07:21,808 --> 00:07:22,642 O co? 115 00:07:22,708 --> 00:07:25,578 „…aby mu splnil jedno přání.“ 116 00:07:26,078 --> 00:07:27,079 Přání? 117 00:07:27,613 --> 00:07:29,081 To zní zajímavě. 118 00:07:31,150 --> 00:07:33,786 - Slyšeli jste to? - Cože? 119 00:07:33,853 --> 00:07:35,421 To bude klíčový moment. 120 00:07:35,955 --> 00:07:39,292 Nechci být s nikým jiným než s Šunem, 121 00:07:40,893 --> 00:07:42,028 takže požádám jeho. 122 00:07:44,096 --> 00:07:45,731 Chci si popovídat s Rjótou. 123 00:07:47,233 --> 00:07:48,768 RJÓTA (28) 124 00:07:48,835 --> 00:07:50,503 Řeknu Kazutovi, 125 00:07:51,337 --> 00:07:53,206 že s ním chci na rande. 126 00:07:54,273 --> 00:07:56,142 TE-HON (34) 127 00:07:56,209 --> 00:07:59,045 Když to řekli, hned mě napadl Kazuto. 128 00:07:59,111 --> 00:08:02,181 Víc mě ale zajímá, proč jsem pomyslel na něj, 129 00:08:02,248 --> 00:08:04,617 než že bych s ním chtěl něco podniknout. 130 00:08:07,153 --> 00:08:10,857 Rád bych s Kazutem zase strávil nějaký čas o samotě. 131 00:08:10,923 --> 00:08:12,291 Klidně i v práci. 132 00:08:12,358 --> 00:08:15,428 Prostě s ním chci něco podniknout. 133 00:08:17,497 --> 00:08:18,831 A na koho myslí on? 134 00:08:24,003 --> 00:08:25,505 Nevím, co si mám přát. 135 00:08:26,739 --> 00:08:31,310 Možná bych mohl chtít, aby mi Rjóta pomohl nachystat snídani. 136 00:08:31,377 --> 00:08:32,545 Ale nevím… 137 00:08:35,281 --> 00:08:40,419 Chci s ním strávit víc času o samotě a vzít ho na rande. 138 00:08:41,821 --> 00:08:43,356 ŠUN (23) 139 00:08:43,956 --> 00:08:44,824 Já nevím. 140 00:08:47,059 --> 00:08:47,960 Prostě nevím. 141 00:08:53,499 --> 00:08:55,334 - To bude jízda. - To si užijou. 142 00:08:55,401 --> 00:08:56,636 Já chci taky! 143 00:08:56,702 --> 00:08:58,604 - Přesně! - Je to opravdová trať. 144 00:08:58,671 --> 00:09:00,306 Na tabuli jsou naše jména. 145 00:09:00,373 --> 00:09:02,608 První dvě místa postoupí do finále. 146 00:09:02,675 --> 00:09:05,611 Třetí místo je ti k ničemu, Kazuto. 147 00:09:06,412 --> 00:09:07,780 Šlápni na to! 148 00:09:08,748 --> 00:09:10,683 TE-HON (34) 149 00:09:14,754 --> 00:09:16,689 ŠUN (23) 150 00:09:17,256 --> 00:09:18,624 Do toho! 151 00:09:20,860 --> 00:09:22,428 - Už to začalo? - Jo. 152 00:09:22,995 --> 00:09:24,430 Už jedou! Te-hone! 153 00:09:25,798 --> 00:09:27,366 Te-hon fakt jede! 154 00:09:27,433 --> 00:09:29,135 - Skvělý začátek! - Dobře ty! 155 00:09:29,201 --> 00:09:30,469 To je super! 156 00:09:33,873 --> 00:09:34,740 3. MÍSTO: KAZUTO 157 00:09:34,807 --> 00:09:35,741 To je šílený! 158 00:09:36,876 --> 00:09:38,978 - Ikuo je fakt dobrý, že? - To teda. 159 00:09:39,045 --> 00:09:40,146 To je rychlost! 160 00:09:40,212 --> 00:09:41,414 Je to frajer. 161 00:09:41,480 --> 00:09:42,715 1. MÍSTO: IKUO 162 00:09:42,782 --> 00:09:43,883 Co to sakra je? 163 00:09:43,950 --> 00:09:45,985 - Ten jede. - Má fakt náskok. 164 00:09:46,052 --> 00:09:48,120 - Druhý je Šun. - Už se blíží. 165 00:09:48,187 --> 00:09:49,822 To je Šun! 166 00:09:49,889 --> 00:09:51,624 - Šlápni na to! - Jeď! 167 00:09:51,691 --> 00:09:52,959 Předjeď Ikua. 168 00:09:53,626 --> 00:09:54,527 1. MÍSTO: IKUO 169 00:09:54,594 --> 00:09:56,028 Jo! 170 00:09:57,697 --> 00:10:00,633 - Tomu jde vážně všechno. - Skvěle se na to kouká. 171 00:10:00,700 --> 00:10:01,567 2. MÍSTO: ŠUN 172 00:10:01,634 --> 00:10:02,768 A to je Šun. 173 00:10:03,336 --> 00:10:05,237 - Dobře ty! - Jo! 174 00:10:08,140 --> 00:10:10,176 Byli jste skvělí! 175 00:10:11,310 --> 00:10:12,712 Kdo z nich asi vyhraje? 176 00:10:12,778 --> 00:10:13,746 Sázím na Alana. 177 00:10:14,280 --> 00:10:15,781 Já na Daie. 178 00:10:15,848 --> 00:10:17,116 Já na Genseie. 179 00:10:21,687 --> 00:10:23,623 RJÓTA (28) 180 00:10:25,124 --> 00:10:26,258 Nedosáhnu na pedál. 181 00:10:26,325 --> 00:10:27,493 Slyšeli jste ho? 182 00:10:27,560 --> 00:10:29,662 Ten je rozkošný! 183 00:10:31,197 --> 00:10:32,164 Zlomte vaz. 184 00:10:32,665 --> 00:10:33,499 Alane? 185 00:10:33,566 --> 00:10:35,334 - Nějak mu to nejede. - Zaber! 186 00:10:38,904 --> 00:10:40,172 Zůstal vzadu. 187 00:10:40,239 --> 00:10:41,641 Možná neuvolnil brzdu. 188 00:10:41,707 --> 00:10:44,110 Počkat, teď někoho předjel! 189 00:10:44,176 --> 00:10:45,211 To je Dai. 190 00:10:45,277 --> 00:10:46,946 1. MÍSTO: DAI 191 00:10:47,013 --> 00:10:49,915 3. MÍSTO: GENSEI 192 00:10:50,483 --> 00:10:51,484 To je Rjóta. 193 00:10:52,985 --> 00:10:53,986 Rjóto! 194 00:10:54,654 --> 00:10:57,623 - Je to vyrovnané! - Vidíte je? 195 00:10:57,690 --> 00:10:58,691 Paráda. 196 00:10:58,758 --> 00:11:00,593 Dai se naštval. 197 00:11:00,660 --> 00:11:02,028 Opatrně. 198 00:11:02,094 --> 00:11:03,663 To je skvělý závod. 199 00:11:10,136 --> 00:11:12,672 - Šlápl na to. - Nevzdává se. 200 00:11:12,738 --> 00:11:14,540 Rjóta je překvapivě agresivní. 201 00:11:14,607 --> 00:11:16,208 - Jo. - Je to frajer. 202 00:11:16,275 --> 00:11:17,176 1. MÍSTO: RJÓTA 203 00:11:17,243 --> 00:11:18,177 To byl zvrat! 204 00:11:18,244 --> 00:11:20,246 2. MÍSTO: DAI 205 00:11:22,648 --> 00:11:24,016 Proč jsi mě předjel? 206 00:11:24,083 --> 00:11:25,918 - Kdo je první? - Abych vyhrál. 207 00:11:25,985 --> 00:11:27,720 - Co si přeješ? - To mě zajímá. 208 00:11:27,787 --> 00:11:29,522 - Mě taky. - Chci na rande. 209 00:11:30,122 --> 00:11:31,657 To já taky. 210 00:11:31,724 --> 00:11:33,492 Já taky! 211 00:11:34,393 --> 00:11:36,295 - Šun… - Proč si nesundá helmu? 212 00:11:36,362 --> 00:11:38,030 - Zlomte vaz! - Co to vyvádí? 213 00:11:38,097 --> 00:11:39,865 To je komediant. 214 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 Šlápni na to, Ikuo! 215 00:11:46,472 --> 00:11:47,440 RJÓTA (28) 216 00:11:47,940 --> 00:11:48,808 ŠUN (23) 217 00:11:52,778 --> 00:11:53,879 Už jedou! 218 00:11:56,716 --> 00:11:57,983 Co je s Šunem? 219 00:11:58,050 --> 00:11:59,218 Do toho! 220 00:11:59,285 --> 00:12:00,519 Šlápni na to, Šune! 221 00:12:00,586 --> 00:12:01,587 Uvolni brzdu! 222 00:12:01,654 --> 00:12:02,588 Zaber! 223 00:12:03,289 --> 00:12:04,590 První je Ikuo? 224 00:12:04,657 --> 00:12:05,658 - Jo. - Ikuo. 225 00:12:05,725 --> 00:12:08,127 Ikuovi se nikdo nemůže rovnat. 226 00:12:11,330 --> 00:12:13,399 - Teď se ale přetočil. - Ikuo! 227 00:12:13,466 --> 00:12:15,301 - Byl moc agresivní. - Jeď! 228 00:12:17,603 --> 00:12:18,437 Předjeli ho! 229 00:12:18,504 --> 00:12:19,705 - Teď vede Dai. - Jo. 230 00:12:19,772 --> 00:12:21,373 - Dai? - Dai je první. 231 00:12:21,440 --> 00:12:22,374 Zaber, Ikuo! 232 00:12:23,075 --> 00:12:24,543 - Druhý je Ikuo? - Ne, Šun. 233 00:12:24,610 --> 00:12:26,312 - Šune! - To je frajer! 234 00:12:27,179 --> 00:12:28,247 Je to borec. 235 00:12:28,314 --> 00:12:29,849 - Co se stalo? - Šun a Dai! 236 00:12:29,915 --> 00:12:30,983 To je Dai a Šun. 237 00:12:31,984 --> 00:12:33,586 Ty jo, ti jsou dobří! 238 00:12:33,652 --> 00:12:35,955 - Šun? - To jsem fakt nečekala. 239 00:12:36,021 --> 00:12:37,490 Už se vzpamatoval. 240 00:12:37,556 --> 00:12:39,792 - To bylo teprve první kolo. - Hustý! 241 00:12:41,260 --> 00:12:42,394 Ty kráso! 242 00:12:43,129 --> 00:12:44,196 To je Šun! 243 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 Je fakt dobrý. 244 00:12:45,498 --> 00:12:52,037 1. MÍSTO: ŠUN 245 00:12:52,104 --> 00:12:53,706 VÍTĚZ: ŠUN 246 00:12:53,773 --> 00:12:55,107 Konec. Vyhrál. 247 00:12:55,841 --> 00:12:58,110 - Jsi moc rychlý. - Byl jsi skvělý. 248 00:12:59,945 --> 00:13:02,581 - Šun nám ukázal svoje odhodlání. - Přesně. 249 00:13:02,648 --> 00:13:04,950 Něco si přeje, a tak chtěl vyhrát. 250 00:13:05,017 --> 00:13:06,318 Copak asi budeš chtít? 251 00:13:06,385 --> 00:13:07,219 Taky si říkám. 252 00:13:07,286 --> 00:13:10,189 - Vidíte ten nafoukaný výraz? - Jakou má radost! 253 00:13:10,256 --> 00:13:12,191 Zajel jsi to za 72 vteřin. 254 00:13:12,258 --> 00:13:13,592 To jsem nečekal. 255 00:13:13,659 --> 00:13:14,994 - Dobrá práce. - Fakt. 256 00:13:15,494 --> 00:13:16,629 Tak teda povídej. 257 00:13:16,695 --> 00:13:17,863 Musíš nám to říct. 258 00:13:17,930 --> 00:13:19,565 - Co? - Co si přeješ. 259 00:13:19,632 --> 00:13:20,766 Počkejte. 260 00:13:20,833 --> 00:13:22,201 Co si přeju? 261 00:13:29,141 --> 00:13:29,975 Cože? 262 00:13:33,879 --> 00:13:34,713 Nic. 263 00:13:42,154 --> 00:13:43,422 Ty si nic nepřeješ? 264 00:13:50,729 --> 00:13:52,898 Cože? 265 00:13:52,965 --> 00:13:54,033 Tak to je vtipné. 266 00:13:54,099 --> 00:13:55,501 Taková příležitost… 267 00:13:56,101 --> 00:13:57,469 a on si nic nepřeje? 268 00:13:59,138 --> 00:14:01,774 - Šun je zajímavý člověk. - Je to vtipálek. 269 00:14:01,841 --> 00:14:04,143 To ale patří k jeho kouzlu. 270 00:14:04,210 --> 00:14:06,078 - To je asi pravda. - Jo. 271 00:14:06,145 --> 00:14:08,848 Závidím mu, že něco takového dokáže říct. 272 00:14:08,914 --> 00:14:09,815 To teda. 273 00:14:09,882 --> 00:14:12,852 Člověk si většinou na něco vzpomene. 274 00:14:12,918 --> 00:14:14,587 I když si jinak nic nepřeje. 275 00:14:14,653 --> 00:14:15,855 Dai to určitě chápe. 276 00:14:15,921 --> 00:14:20,292 Beztak si v duchu říká: „Jo, to se dalo čekat. To jsi celý ty.“ 277 00:14:20,359 --> 00:14:23,195 Takže jsme se akorát podívali na napínavý závod. 278 00:14:23,262 --> 00:14:25,297 - Přesně tak. - Jo. 279 00:14:25,364 --> 00:14:26,765 Dobrou chuť. 280 00:14:27,266 --> 00:14:28,200 Dobrou chuť. 281 00:14:28,267 --> 00:14:29,235 Mňam! 282 00:14:32,671 --> 00:14:33,672 To je život. 283 00:14:35,241 --> 00:14:36,542 Ikuo? 284 00:14:36,609 --> 00:14:39,912 Jaký jsi měl první dojem z kluka, který tě zaujal? 285 00:14:39,979 --> 00:14:41,380 - První dojem? - Jo. 286 00:14:41,981 --> 00:14:43,482 Působil na mě jako… 287 00:14:44,083 --> 00:14:48,687 Ještě úplně nevím, co si o něm mám myslet, 288 00:14:48,754 --> 00:14:54,059 ale rozhodně se chci dozvědět víc. 289 00:14:54,593 --> 00:14:58,330 Nechci být v lásce pasivní. 290 00:15:00,132 --> 00:15:02,101 Štěstí vám do klína nespadne. 291 00:15:02,768 --> 00:15:06,171 Nebudu s nikým chodit, pokud se nebudeme mít fakt rádi. 292 00:15:07,406 --> 00:15:09,041 Takže jsem došel k tomu, 293 00:15:09,909 --> 00:15:12,077 že ho prostě musím okouzlit. 294 00:15:13,879 --> 00:15:14,847 Myslím partnera. 295 00:15:15,714 --> 00:15:19,518 Podle mě byste to měli prostě pořád zkoušet. 296 00:15:19,585 --> 00:15:22,821 Dokud si toho člověka nezískáte. 297 00:15:24,990 --> 00:15:28,661 Všichni teď přemýšlí o svých vztazích. 298 00:15:28,727 --> 00:15:30,362 Přiměl je se zamyslet. 299 00:15:30,429 --> 00:15:31,931 Trochu jsem se rozvášnil. 300 00:15:37,736 --> 00:15:39,872 Potřebuju s tebou nutně mluvit. 301 00:15:40,372 --> 00:15:41,807 Kdopak to mluví a s kým? 302 00:15:41,874 --> 00:15:42,875 Čí to byl hlas? 303 00:16:10,602 --> 00:16:11,971 Ikuočči… 304 00:16:13,739 --> 00:16:15,774 Kazuto fakt válí! 305 00:16:15,841 --> 00:16:18,410 - Je to borec! - To teda! 306 00:16:18,477 --> 00:16:20,779 - Kolik lidí to je? Čtyři? Pět? - Pět? 307 00:16:20,846 --> 00:16:21,847 Pět! 308 00:16:21,914 --> 00:16:23,148 - Včetně Usaka. - Jo. 309 00:16:23,682 --> 00:16:27,653 Chci s ním strávit víc času o samotě 310 00:16:27,720 --> 00:16:30,122 a vzít ho na rande. 311 00:16:31,190 --> 00:16:32,191 Myslím Kazuta. 312 00:16:36,228 --> 00:16:40,366 Chtěl jsem si s tebou v klidu popovídat. 313 00:16:42,401 --> 00:16:45,571 Přitahoval jsi mě od chvíle, 314 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 kdy jsem tě uviděl před tou dodávkou. 315 00:16:48,741 --> 00:16:49,775 Vážně? 316 00:16:50,609 --> 00:16:52,111 Jen jsem to nedal najevo. 317 00:16:52,845 --> 00:16:57,616 A pamatuješ, jak jsme včera na chvíli zůstali sami v kuchyni? 318 00:16:58,751 --> 00:17:01,253 V duchu jsem byl strašně nervózní. 319 00:17:01,320 --> 00:17:02,154 Nervózní? 320 00:17:02,221 --> 00:17:03,956 Srdce mi bušilo jako o závod. 321 00:17:07,159 --> 00:17:09,661 Za mě to byla láska na první pohled. 322 00:17:11,163 --> 00:17:12,264 Aha. 323 00:17:22,508 --> 00:17:23,776 Můžu se… 324 00:17:25,644 --> 00:17:26,678 řídit svým srdcem 325 00:17:27,279 --> 00:17:29,048 a prostě se… 326 00:17:34,219 --> 00:17:35,454 do tebe zamilovat? 327 00:17:57,609 --> 00:17:59,278 To byla otázka, že jo? 328 00:18:03,482 --> 00:18:06,218 Zatím jsi mě 329 00:18:06,752 --> 00:18:10,289 poznal jen velmi povrchně. 330 00:18:11,056 --> 00:18:14,726 Teprve se o mně snažíš dozvědět víc. 331 00:18:14,793 --> 00:18:17,896 Jestli mě budeš mít rád i potom, 332 00:18:18,464 --> 00:18:22,101 co spolu strávíme víc času, budu mít obrovskou radost. 333 00:18:23,602 --> 00:18:28,273 Ani já tě v tuhle chvíli pořádně neznám. 334 00:18:29,308 --> 00:18:32,678 A popravdě jsem se s tebou nijak nesnažil sblížit. 335 00:18:34,413 --> 00:18:38,650 Bral jsem tě jenom jako dalšího energického mlaďocha. 336 00:18:41,186 --> 00:18:44,323 Ani mě nenapadlo, že bychom si mohli rozumět. 337 00:18:45,924 --> 00:18:46,859 Když teď… 338 00:18:47,459 --> 00:18:49,728 s tebou ale mluvím, 339 00:18:49,795 --> 00:18:52,364 říkám si, že bych ti měl dát šanci. 340 00:18:53,866 --> 00:18:54,867 Díky. 341 00:19:01,840 --> 00:19:03,142 Ale zaskočil jsi mě. 342 00:19:08,147 --> 00:19:09,948 Nakonec jsem se mu vyznal. 343 00:19:10,449 --> 00:19:16,822 Myslím, že jsem ho přiměl, aby mi dal šanci a pokusil se mě poznat. 344 00:19:16,889 --> 00:19:20,025 Upřímně doufám, že to někam povede. 345 00:19:21,426 --> 00:19:25,964 Fakt mě tím překvapil a samozřejmě mi to lichotí. 346 00:19:27,599 --> 00:19:32,971 Nevím ale, co si mám myslet o tom, že se do mě zamiloval na první pohled… 347 00:19:33,839 --> 00:19:35,707 Vždyť o mně nic neví. 348 00:19:35,774 --> 00:19:39,178 A já zase nevím nic o něm, takže mi to přijde dost divné. 349 00:19:40,579 --> 00:19:41,413 Takže tak. 350 00:19:41,480 --> 00:19:45,984 Jak si máte udělat názor na někoho, koho znáte teprve pár dní? 351 00:19:47,119 --> 00:19:51,990 „Můžu se do tebe zamilovat?“ To byla těžká otázka, že jo? 352 00:19:52,057 --> 00:19:53,792 Taky bych neuměla odpovědět. 353 00:19:53,859 --> 00:19:57,763 Kdyby aspoň řekl: „Snad ti nevadí, že jsem se do tebe zakoukal.“ 354 00:19:57,829 --> 00:19:59,264 Podal to fakt zákeřně. 355 00:19:59,331 --> 00:20:00,766 - Přesně. - Jo. 356 00:20:00,832 --> 00:20:02,100 Je to těžká situace. 357 00:20:02,167 --> 00:20:05,003 - Takhle hodil všechnu odpovědnost na něj. - Jo. 358 00:20:05,070 --> 00:20:08,307 Kde je ten kluk, co na pikniku pobíhal s plachtou? 359 00:20:08,373 --> 00:20:10,776 Najednou je z něj úplně jiný člověk. 360 00:20:10,842 --> 00:20:12,177 Máte pravdu. 361 00:20:15,814 --> 00:20:17,249 Ta modrá ti bude slušet. 362 00:20:17,883 --> 00:20:19,051 Zkus si ho. 363 00:20:21,186 --> 00:20:23,355 Ty jo, fakt mu to sekne, nemyslíte? 364 00:20:24,323 --> 00:20:25,824 - Jo. - To je reakce… 365 00:20:25,891 --> 00:20:26,858 Sluší ti to. 366 00:20:26,925 --> 00:20:27,826 Vypadáš skvěle! 367 00:20:27,893 --> 00:20:30,395 Ty moc výrazných barev nenosíš, co? 368 00:20:31,029 --> 00:20:32,431 - Ale měl bys. - Je tvůj. 369 00:20:32,497 --> 00:20:33,765 - Sekne ti to. - Díky. 370 00:20:33,832 --> 00:20:35,167 Rjóta musel do práce. 371 00:20:35,234 --> 00:20:36,535 Takže tu dneska není. 372 00:20:36,602 --> 00:20:38,670 Prý fotí reklamu na make-up. 373 00:20:39,204 --> 00:20:40,172 - Jo? - Jo. 374 00:20:40,239 --> 00:20:42,708 - No jo, vždyť je to model. - Přesně tak. 375 00:20:42,774 --> 00:20:44,409 Ty ses dneska nalíčil, že? 376 00:20:44,476 --> 00:20:48,981 - Skvělý postřeh! Divím se, že sis všiml. - Přece jen je to profík. 377 00:20:49,047 --> 00:20:51,650 - Pak mi řekni, jaké je to číslo. - Jasně. 378 00:20:51,717 --> 00:20:53,619 Tebe se neptal. 379 00:20:56,722 --> 00:20:57,589 Cinklo to. 380 00:20:57,656 --> 00:20:59,591 „Čeká vás další směna.“ 381 00:20:59,658 --> 00:21:01,126 Takže dneska pracujeme? 382 00:21:01,193 --> 00:21:04,529 „Dnes bude vedoucím Ikuo.“ 383 00:21:05,897 --> 00:21:07,165 Jsem na řadě. 384 00:21:08,300 --> 00:21:11,270 „Ať se přihlásí, kdo by s ním chtěl pracovat.“ 385 00:21:12,004 --> 00:21:13,138 Přihlásí? 386 00:21:13,739 --> 00:21:17,743 „Pokud vás bude víc, může si Ikuo vybrat až dva kandidáty.“ 387 00:21:17,809 --> 00:21:18,944 Cože? Dva? 388 00:21:19,011 --> 00:21:21,346 - Dva. - Takže můžeme pracovat ve třech? 389 00:21:22,547 --> 00:21:23,415 Připravení? 390 00:21:23,915 --> 00:21:26,251 Kdo se ke mně chce dneska přidat? 391 00:21:44,303 --> 00:21:47,539 - Ve třech jsme ještě nepracovali. - Tohle je poprvé. 392 00:21:47,606 --> 00:21:49,975 - Práce ve třech? - Jo. 393 00:21:52,511 --> 00:21:53,712 Určitě to bude fajn. 394 00:22:19,404 --> 00:22:21,840 On si vlastně může vybrat jenom jednoho. 395 00:22:37,222 --> 00:22:38,223 To je všechno. 396 00:22:42,260 --> 00:22:44,296 - Vybral si tebe, Kazuto. - Jo. 397 00:22:44,363 --> 00:22:46,631 Zase tě celý den neuvidím. 398 00:22:57,476 --> 00:22:59,978 Z domácích prací máš teda nejradši vaření? 399 00:23:00,812 --> 00:23:01,980 Asi jo. 400 00:23:02,047 --> 00:23:04,683 Sám pro sebe ale vařím nerad. 401 00:23:04,750 --> 00:23:05,584 Jo? 402 00:23:05,650 --> 00:23:08,887 Pokud to jídlo chystám pro někoho, nevadí mi to. 403 00:23:08,954 --> 00:23:11,656 Rád dělám pro ostatní něco, 404 00:23:11,723 --> 00:23:13,925 do čeho se mi samotnému nechce. 405 00:23:15,260 --> 00:23:16,128 A co ty? 406 00:23:16,194 --> 00:23:17,629 - Já? - Jo. 407 00:23:17,696 --> 00:23:19,765 Rád se o ostatní starám. 408 00:23:20,399 --> 00:23:23,635 Peru jim prádlo a dělám další domácí práce. 409 00:23:24,136 --> 00:23:26,238 Připravuju jim jídlo… 410 00:23:26,304 --> 00:23:27,806 Jsi vážně hodný člověk. 411 00:23:27,873 --> 00:23:29,741 Takže jsi pozorný partner. 412 00:23:30,308 --> 00:23:31,810 Asi jo. 413 00:23:32,310 --> 00:23:34,279 V tom jsme si možná podobní. 414 00:23:37,249 --> 00:23:40,385 Dobrý den. Nezkusíte naši lahodnou kávu? 415 00:23:41,520 --> 00:23:42,387 Je výborná. 416 00:23:42,454 --> 00:23:44,656 Vážně? To nás těší. 417 00:23:44,723 --> 00:23:47,692 Taky máme šťávu z guavy. Nechceš ochutnat? 418 00:23:47,759 --> 00:23:48,727 Zkusíš? 419 00:23:49,428 --> 00:23:51,163 Ten je rozkošný. 420 00:23:51,229 --> 00:23:52,564 Děkujeme moc. 421 00:23:52,631 --> 00:23:55,066 - Kolik mu je? Dva roky? - Třináct měsíců. 422 00:23:55,133 --> 00:23:56,601 Třináct? To je zlatíčko. 423 00:23:57,335 --> 00:23:58,737 - Pojď. - Jmenuje se Kento. 424 00:23:58,804 --> 00:24:00,772 - Kento? - To je roztomilé. 425 00:24:00,839 --> 00:24:01,973 Je fakt přátelský. 426 00:24:02,040 --> 00:24:03,508 Protože má rád fešáky. 427 00:24:07,245 --> 00:24:09,581 Kazuto teď pořád dělá v kavárně, že? 428 00:24:09,648 --> 00:24:10,482 Jo. 429 00:24:11,116 --> 00:24:13,585 - Proč jsi taky nezvedl ruku? - Já? 430 00:24:14,085 --> 00:24:16,421 Podle mě by to nebylo správné. 431 00:24:17,923 --> 00:24:18,924 Proč ne? 432 00:24:18,990 --> 00:24:20,459 Prostě chci… 433 00:24:21,460 --> 00:24:23,862 dneska strávit den s někým jiným. 434 00:24:26,064 --> 00:24:28,467 Ty vždycky akorát žvaníš. 435 00:24:28,533 --> 00:24:29,768 Budeš mě muset… 436 00:24:30,268 --> 00:24:32,170 o svých citech přesvědčit jinak. 437 00:24:39,344 --> 00:24:42,614 - Jak mu cukají koutky! - Určitě ho teď potěšil, že? 438 00:24:42,681 --> 00:24:44,049 Co to má být? 439 00:24:44,115 --> 00:24:46,117 Co je to sakra za vztah? 440 00:24:46,184 --> 00:24:47,285 Já fakt nevím. 441 00:24:47,352 --> 00:24:50,188 Proč jsi zvedl ruku ty, Alane? 442 00:24:50,255 --> 00:24:51,089 - Já? - Jo. 443 00:24:51,623 --> 00:24:53,124 Kvůli Kazutovi. 444 00:24:54,826 --> 00:24:57,229 - Kvůli němu? - Abys mohl být s ním? 445 00:24:58,897 --> 00:25:02,200 Jak to s váma dvěma vůbec vypadá? 446 00:25:03,435 --> 00:25:06,104 Já se prostě řídím svým srdcem. 447 00:25:06,171 --> 00:25:09,574 Směnu jsem s ním ještě neměl a chci si s ním popovídat. 448 00:25:10,809 --> 00:25:11,843 Je fakt super. 449 00:25:11,910 --> 00:25:14,446 Ke všem se chová hezky. Takový lidi mám rád. 450 00:25:16,114 --> 00:25:17,115 Dobrý den. 451 00:25:17,816 --> 00:25:19,251 Tak jo, zabalíme to. 452 00:25:19,818 --> 00:25:20,652 Dobře. 453 00:25:21,820 --> 00:25:22,821 Končíme? 454 00:25:24,656 --> 00:25:25,524 Zavíráme. 455 00:25:27,292 --> 00:25:29,895 DNEŠNÍ TRŽBA: 6900 JENŮ 456 00:25:31,329 --> 00:25:32,330 Přečti mi to. 457 00:25:32,397 --> 00:25:34,499 - Přečti to sám. - No tak. 458 00:25:34,566 --> 00:25:36,101 - Jakože nahlas? - Jo. 459 00:25:37,269 --> 00:25:38,403 „Milý Ikuo…“ 460 00:25:38,470 --> 00:25:39,304 Ano? 461 00:25:40,138 --> 00:25:41,840 Napsal jsem to jako dopis. 462 00:25:43,074 --> 00:25:45,877 „Měl jsem tě za strašně hyperaktivního člověka. 463 00:25:45,944 --> 00:25:50,181 Dneska jsi byl ale celý den v klidu a docela jsem na tebe změnil názor. 464 00:25:50,849 --> 00:25:53,685 Dobře si mi s tebou povídalo i pracovalo. 465 00:25:53,752 --> 00:25:54,886 Rád si to zopakuju. 466 00:25:55,687 --> 00:25:56,521 Kazuto.“ 467 00:26:01,526 --> 00:26:04,763 Jak sis užil svoji první směnu v kavárně? 468 00:26:05,263 --> 00:26:08,633 Dneska jsi na mě vážně udělal dojem. 469 00:26:08,700 --> 00:26:12,337 Působil jsi jinak, než když spolu všichni blbneme. 470 00:26:12,404 --> 00:26:14,239 V práci většinou ukážeme… 471 00:26:14,306 --> 00:26:16,942 svoji pravou tvář. Zvlášť máme fakt napilno. 472 00:26:17,008 --> 00:26:18,310 To je pravda. 473 00:26:18,376 --> 00:26:22,948 Je vidět, jestli umíme pomáhat ostatním a být ohleduplní. 474 00:26:23,715 --> 00:26:25,951 A to je podle mě důležité. 475 00:26:27,686 --> 00:26:29,921 Přišlo mi, že jsi mi hodně pomohl. 476 00:26:30,689 --> 00:26:33,224 Vždyť jsi žádnou pomoc nepotřeboval. 477 00:26:33,825 --> 00:26:34,826 Fakt ne? 478 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 Co to je? 479 00:26:38,697 --> 00:26:42,233 To je krásné. Vypadá to jako nějaká pomalá padající hvězda. 480 00:26:42,300 --> 00:26:43,735 Povadlá padající hvězda? 481 00:26:49,908 --> 00:26:50,875 Tak co? 482 00:26:52,043 --> 00:26:54,446 - Můžu ti namasírovat hlavu. - Dobře. 483 00:26:56,214 --> 00:26:57,415 Bude z tebe masér? 484 00:26:59,818 --> 00:27:00,685 Přitlač. 485 00:27:01,319 --> 00:27:02,721 - Určitě? - Jo. 486 00:27:06,057 --> 00:27:07,959 - Je to příjemné. - Že jo? 487 00:27:09,194 --> 00:27:11,730 Řekl mi, že umím jenom žvanit, 488 00:27:11,796 --> 00:27:15,367 tak se mu teď snažím fyzicky dokázat, že o něj stojím. 489 00:27:15,900 --> 00:27:19,738 Když to budu dělat častěji, určitě mu to dojde. 490 00:27:20,338 --> 00:27:24,009 Snažím se dostat zpátky do bodu, ve kterém jsme byli předtím. 491 00:27:26,244 --> 00:27:27,579 Čím dál častěji 492 00:27:28,213 --> 00:27:31,216 toužím po jeho společnosti. 493 00:27:31,883 --> 00:27:35,487 Rád bych s ním šel zase na rande. 494 00:27:37,222 --> 00:27:38,990 Když budeme trpěliví, 495 00:27:40,291 --> 00:27:43,428 podle mě bychom si mohli vybudovat dobrý vztah. 496 00:27:45,163 --> 00:27:49,167 Vypadá to, že se nakonec nechal udolat. 497 00:27:49,234 --> 00:27:52,103 Vůbec se ale nesnaží udělat něco pro Daie. 498 00:27:52,170 --> 00:27:53,171 To je pravda. 499 00:27:53,772 --> 00:27:56,841 Dai se kvůli němu změnil tak, 500 00:27:56,908 --> 00:27:58,910 že brzo ztratí sám sebe. 501 00:27:58,977 --> 00:28:03,515 Podle mě je důležité dělat kompromisy a vycházet partnerovi vstříc, 502 00:28:03,581 --> 00:28:06,418 ale ne do bodu, kdy už je vám to nepříjemné. 503 00:28:06,484 --> 00:28:10,989 Pokud se musíte chovat tak, že už to ani nejste vy, jednou se to… 504 00:28:11,056 --> 00:28:14,059 Pro zamilované lidi je ale normální, 505 00:28:14,125 --> 00:28:16,861 že se snaží přizpůsobit partnerovi. 506 00:28:16,928 --> 00:28:19,197 Některým to vyloženě dělá radost. 507 00:28:19,264 --> 00:28:21,032 - To je pravda. - Jo. 508 00:28:21,099 --> 00:28:23,735 - Ikuo se taky najednou choval jinak. - Jo. 509 00:28:23,802 --> 00:28:26,237 - Přestal dělat blbosti. - Přesně. 510 00:28:26,304 --> 00:28:29,908 Kazuto napsal, že si to s ním rád zopakuje, 511 00:28:29,974 --> 00:28:31,743 což bylo docela kruté. 512 00:28:31,810 --> 00:28:32,644 To teda! 513 00:28:32,711 --> 00:28:34,979 Že jo? Pokud to nemyslel vážně, 514 00:28:35,046 --> 00:28:38,283 dal mu tím falešnou naději. 515 00:28:38,349 --> 00:28:40,785 V dospělosti tyhle fráze používáme často. 516 00:28:40,852 --> 00:28:42,554 „Musíme si to zopakovat.“ 517 00:28:42,620 --> 00:28:44,589 - Je to slušnost. - Přesně. 518 00:28:44,656 --> 00:28:47,225 Ikuo od toho ale možná bude čekat… 519 00:28:47,792 --> 00:28:49,327 něco víc. 520 00:28:50,261 --> 00:28:51,262 „Dobré ráno.“ 521 00:28:51,329 --> 00:28:52,764 Dobré ráno. 522 00:28:56,101 --> 00:29:00,271 „Dnes bude vedoucím směny Kazuto.“ 523 00:29:01,072 --> 00:29:02,907 - Udělali ze mě maskota. - Zase? 524 00:29:04,109 --> 00:29:06,911 „Kdo s ním chce pracovat, ať se přihlásí.“ 525 00:29:07,445 --> 00:29:11,716 „Pokud vás bude víc, může si vybrat až dva kandidáty.“ 526 00:29:13,518 --> 00:29:15,687 - Už jste se rozmysleli? - Asi jo. 527 00:29:15,754 --> 00:29:16,821 Můžeme? 528 00:29:18,056 --> 00:29:20,024 To bude hromada rukou. 529 00:29:22,060 --> 00:29:23,495 - Jdeme na to. - Dobře. 530 00:29:24,062 --> 00:29:25,163 Pozor, teď! 531 00:29:26,064 --> 00:29:27,098 Cože? 532 00:29:28,099 --> 00:29:29,267 Hlásí se všichni. 533 00:29:29,334 --> 00:29:30,735 Proboha! 534 00:29:30,802 --> 00:29:32,270 Všichni? 535 00:29:32,337 --> 00:29:34,773 - Ach jo. - Koho si asi vybere? 536 00:29:35,607 --> 00:29:36,574 Tak to je síla. 537 00:29:36,641 --> 00:29:38,743 - To teda! - Nepojedeme všichni? 538 00:29:40,712 --> 00:29:41,813 Co si jen počnu? 539 00:29:42,413 --> 00:29:44,549 Můžeme být dva, nebo tři… 540 00:29:45,717 --> 00:29:46,718 že jo? 541 00:29:47,552 --> 00:29:49,487 Tak jo. Už jsem se rozhodl. 542 00:30:10,842 --> 00:30:11,843 Alan? 543 00:30:29,027 --> 00:30:30,028 A Gensei. 544 00:30:31,963 --> 00:30:34,532 - Buďte mí parťáci. - S radostí. 545 00:30:34,599 --> 00:30:36,000 Tak jo. 546 00:30:38,469 --> 00:30:39,704 Pojďme na to. 547 00:30:39,771 --> 00:30:41,739 Ve třech to bude zábava. 548 00:30:41,806 --> 00:30:43,641 - Užijeme si to. - Určitě. 549 00:30:47,278 --> 00:30:48,847 Fakt mě to ranilo. 550 00:30:51,983 --> 00:30:54,252 Proč si jen nevybral mě? 551 00:30:56,955 --> 00:30:58,189 Rád bych s ním… 552 00:30:59,190 --> 00:31:00,992 strávil víc času. 553 00:31:02,627 --> 00:31:04,662 Je to frustrující. 554 00:31:07,465 --> 00:31:08,566 Asi se rozbrečím. 555 00:31:10,001 --> 00:31:11,002 Takže tak. 556 00:31:13,004 --> 00:31:16,207 To je tak smutné. Vážně ho má rád. 557 00:31:16,774 --> 00:31:18,543 Propásl příležitost. 558 00:31:25,617 --> 00:31:28,586 Musíme zabrat. A hlavně si to pořádně užít. 559 00:31:29,187 --> 00:31:30,955 - Otevíráme. - Jasně! 560 00:31:31,689 --> 00:31:32,724 Máme otevřeno. 561 00:31:32,790 --> 00:31:33,625 Děkujeme. 562 00:31:37,462 --> 00:31:39,664 Děkujeme za trpělivost. Chcete cukr? 563 00:31:39,731 --> 00:31:41,366 - To je v pohodě. - Dobře. 564 00:31:41,432 --> 00:31:43,668 - Tak děkujeme a mějte se. - Nápodobně. 565 00:31:46,037 --> 00:31:47,038 To je ňuník. 566 00:31:50,141 --> 00:31:51,276 Ahoj, Juzu. 567 00:31:51,342 --> 00:31:54,178 - Kolik stály ty sušenky? - Jedna je za 250 jenů. 568 00:31:54,245 --> 00:31:56,381 - Vezmu si osm. - Osm? Děkujeme. 569 00:31:56,447 --> 00:31:58,816 Můžete mi čtyři zabalit zvlášť? 570 00:31:58,883 --> 00:32:00,151 Určitě. 571 00:32:00,218 --> 00:32:01,386 - Jo? - Děkujeme. 572 00:32:01,452 --> 00:32:03,755 Ty máš rád Kazuta, že jo? 573 00:32:04,856 --> 00:32:07,558 Musíme o tom mluvit tak otevřeně? 574 00:32:08,059 --> 00:32:09,427 Co se ti na něm líbí? 575 00:32:09,494 --> 00:32:11,696 Pokud dokážeš vyjmenovat deset věcí, 576 00:32:11,763 --> 00:32:13,831 prý je to dobré znamení. 577 00:32:13,898 --> 00:32:14,732 Deset? 578 00:32:14,799 --> 00:32:19,671 Když jsem sem dorazil, viděl jsem, jak je milý a pozorný. 579 00:32:20,238 --> 00:32:23,107 Měl jsem pocit, že se tu o všechny stará, 580 00:32:23,174 --> 00:32:24,275 a to mě zaujalo. 581 00:32:25,376 --> 00:32:29,113 A pak jsem zjistil, že má i jasnou představu o budoucnosti. 582 00:32:29,180 --> 00:32:30,682 A silného ducha. 583 00:32:30,748 --> 00:32:32,750 To já obdivuju. 584 00:32:33,251 --> 00:32:35,019 Jsem vedle něj fakt nervózní. 585 00:32:35,887 --> 00:32:36,854 Strašně moc. 586 00:32:36,921 --> 00:32:38,990 Najednou nedokážu normálně mluvit. 587 00:32:39,991 --> 00:32:42,593 Už teď se mi po něm šíleně stýská. 588 00:32:42,660 --> 00:32:43,828 Tak mu napiš, ne? 589 00:32:43,895 --> 00:32:45,363 Jo, pošli mu zprávu. 590 00:32:45,430 --> 00:32:46,531 - To nedělej. - Ne! 591 00:32:46,597 --> 00:32:47,598 Zapomeň na to. 592 00:32:48,499 --> 00:32:49,367 Dobrý nápad! 593 00:32:50,034 --> 00:32:52,403 Vždycky se najde někdo, kdo to navrhne. 594 00:32:52,470 --> 00:32:53,638 - Přesně. - Jo. 595 00:33:05,350 --> 00:33:09,620 JAK SI TO TAM VE TŘECH UŽÍVÁTE? 596 00:33:09,687 --> 00:33:11,856 - Rjóta mu zase napsal. - Ale ne… 597 00:33:17,695 --> 00:33:18,997 To je výhled! 598 00:33:19,063 --> 00:33:20,832 DNEŠNÍ TRŽBA: 11 450 JENŮ 599 00:33:20,898 --> 00:33:23,101 Ještě jednou díky, že sis mě vybral. 600 00:33:23,167 --> 00:33:24,002 Taky děkuju. 601 00:33:24,068 --> 00:33:25,636 Bylo to těžké? 602 00:33:26,771 --> 00:33:30,641 - Myslel jsem, že zůstaneš u Alana. - Proč jsi zvedl ruku ty? 603 00:33:30,708 --> 00:33:33,177 Abych si vyzkoušel práci s Kazutem. 604 00:33:33,244 --> 00:33:35,546 - Vy jste spolu ještě nepracovali? - Ne. 605 00:33:35,613 --> 00:33:38,750 A kdo ví, kolikrát se ta možnost ještě naskytne. 606 00:33:38,816 --> 00:33:40,852 Mohla to být naše poslední šance. 607 00:33:41,853 --> 00:33:43,121 Tak jsem do toho šel. 608 00:33:43,688 --> 00:33:45,857 Já tušil, že vyjedeme ve třech. 609 00:33:46,657 --> 00:33:49,327 Věděl jsem, že si vybereš někoho dalšího. 610 00:33:49,927 --> 00:33:50,828 Jo? 611 00:33:50,895 --> 00:33:53,431 Jasně. Mám tě přečtenýho. 612 00:33:53,998 --> 00:33:56,701 S Genseiem jsem právě ještě nepracoval. 613 00:33:56,768 --> 00:33:57,969 - To je pravda. - Jo. 614 00:33:59,637 --> 00:34:02,607 I mě sis vybral ze stejného důvodu? 615 00:34:03,241 --> 00:34:04,275 Jo. 616 00:34:09,580 --> 00:34:13,684 Možná tam chtěl Genseie, aby se mohli trošku uvolnit. 617 00:34:13,751 --> 00:34:16,354 - Nechtěl být zahnán do kouta. - Přesně. 618 00:34:17,355 --> 00:34:20,091 Zítra se můžeme navečeřet dřív 619 00:34:20,625 --> 00:34:22,794 a pak prochlastáme celou noc. 620 00:34:22,860 --> 00:34:23,828 Prochlastáme? 621 00:34:23,895 --> 00:34:27,665 Nevím, jak to cítíte vy, ale já o něčem dokážu mluvit jen v noci. 622 00:34:28,733 --> 00:34:31,335 Skvělý nápad. Občas je fajn se trochu napít. 623 00:34:32,136 --> 00:34:33,671 Máš teď čas? 624 00:34:37,308 --> 00:34:39,510 - Už jsou zase zadobře? - Co to dělá? 625 00:34:39,577 --> 00:34:41,846 Maže ho olejem? 626 00:34:41,913 --> 00:34:43,014 On ho masíruje? 627 00:34:43,081 --> 00:34:44,082 Fakt? 628 00:34:47,785 --> 00:34:48,753 Jo, tady. 629 00:34:59,197 --> 00:35:00,998 Vidíš, jak ti to jde. 630 00:35:01,065 --> 00:35:01,966 Co? 631 00:35:03,701 --> 00:35:04,569 Dobrou. 632 00:35:05,169 --> 00:35:06,237 Jako dvě hrdličky. 633 00:35:06,304 --> 00:35:07,305 Zase jsou spolu. 634 00:35:07,839 --> 00:35:09,907 Kazuto si jich ani nevšiml. 635 00:35:09,974 --> 00:35:13,144 - Máte pravdu. Vypadá fakt vyčerpaně. - To teda. 636 00:35:13,211 --> 00:35:14,846 Takové vášnivé objetí… 637 00:35:14,912 --> 00:35:18,116 A on to vůbec nezaregistroval. Musel být dobře mrtvý. 638 00:35:24,188 --> 00:35:27,225 Mluvili jsme o tom, že dneska budeme dlouho vzhůru, 639 00:35:27,291 --> 00:35:28,993 ale jak to teda uděláme? 640 00:35:29,060 --> 00:35:31,629 Nejdřív si dáme večeři? 641 00:35:31,696 --> 00:35:32,530 Jo. 642 00:35:32,597 --> 00:35:36,100 A až po sobě uklidíme… 643 00:35:36,167 --> 00:35:37,902 Takže to bude pyžamová párty? 644 00:35:37,969 --> 00:35:41,405 Trochu mi chybí příležitost, kdy bych mohl být sám sebou. 645 00:35:42,440 --> 00:35:44,509 Je pravda, že někteří 646 00:35:44,575 --> 00:35:48,479 se při pití alkoholu uvolní a pak to dokážou. 647 00:35:48,546 --> 00:35:54,285 Existujou ale různé způsoby, jak lidem ukázat, kdo doopravdy jste. 648 00:35:55,086 --> 00:35:57,421 Já jsem popravdě daleko radši, 649 00:35:58,122 --> 00:36:02,527 když se sobě navzájem dokážeme otevřít za střízliva. 650 00:36:02,593 --> 00:36:05,196 Jen poukazuju na to, že máme každý jiné cíle. 651 00:36:05,263 --> 00:36:06,197 No… 652 00:36:06,764 --> 00:36:11,002 Já se většinou nejvíc uvolním u večeře. 653 00:36:11,068 --> 00:36:13,971 Takže by mi vůbec nevadilo, 654 00:36:14,038 --> 00:36:16,574 kdybychom trávili víc času u stolu. 655 00:36:16,641 --> 00:36:20,077 Já si chci vždycky hlavně vychutnat svoje jídlo. 656 00:36:20,778 --> 00:36:24,916 A fakt nesnáším, když musím těsně před spaním ještě uklízet. 657 00:36:42,200 --> 00:36:46,504 Ta jejich diskuze nikam nevedla. 658 00:36:47,171 --> 00:36:50,474 Strašně mě to celé rozladilo… 659 00:36:58,115 --> 00:36:59,016 „Dobré ráno.“ 660 00:36:59,083 --> 00:37:02,086 - Dobré ráno. - „Čeká vás další směna.“ 661 00:37:02,153 --> 00:37:05,022 „Dnes bude vedoucím Dai.“ 662 00:37:05,089 --> 00:37:05,923 Dobře. 663 00:37:13,431 --> 00:37:17,201 „Ať se přihlásí, kdo s ním chce pracovat. 664 00:37:19,003 --> 00:37:24,308 Pokud vás bude víc, může si Dai vybrat až dva kandidáty.“ 665 00:37:26,310 --> 00:37:27,445 Připravení? 666 00:37:29,880 --> 00:37:30,715 Tak jo. 667 00:37:34,185 --> 00:37:36,554 Kdo chce jet se mnou, ať zvedne ruku. 668 00:37:43,127 --> 00:37:43,995 Tak jo. 669 00:37:45,296 --> 00:37:46,297 Díky. 670 00:37:51,168 --> 00:37:52,737 - Ty se nehlásíš? - Ne. 671 00:37:53,237 --> 00:37:55,039 - Začíná to být otrava. - Cože? 672 00:37:55,539 --> 00:37:56,907 Říkám, že je to otrava. 673 00:37:57,642 --> 00:37:59,176 - Šune… - Ale no tak. 674 00:37:59,243 --> 00:38:01,712 Už ti s ním nezbývá moc času. 675 00:38:13,824 --> 00:38:14,992 Buď mým parťákem. 676 00:38:17,061 --> 00:38:18,996 Ten tvůj úsměv je tak roztomilý! 677 00:38:19,063 --> 00:38:20,331 Fakt se do toho opřu. 678 00:38:24,001 --> 00:38:25,803 Vážně jsem mu málem vrazil. 679 00:38:25,870 --> 00:38:29,473 Podle mě jsem neudělal nic špatného. 680 00:38:29,540 --> 00:38:30,775 Byl jsem v šoku. 681 00:38:37,214 --> 00:38:39,283 - Cože? - Co se stalo? 682 00:38:39,350 --> 00:38:41,319 Přestaňte nás tak napínat! 683 00:38:41,385 --> 00:38:43,587 Daie normálně přece nic nerozhodí. 684 00:38:43,654 --> 00:38:46,023 Vždycky to bylo naopak. 685 00:38:46,090 --> 00:38:48,225 A vyjádřil se naprosto jasně. 686 00:38:48,292 --> 00:38:50,328 Fakt říkal, že mu málem vrazil. 687 00:38:56,334 --> 00:38:59,303 Překlad titulků: Veronika Kursová