1 00:00:09,009 --> 00:00:10,010 ZÖLD HULLÁM 2 00:00:10,076 --> 00:00:11,544 Hű, de jól néz ki! 3 00:00:11,611 --> 00:00:12,979 - Te csináltad? - Aha. 4 00:00:13,046 --> 00:00:14,180 Étvágygerjesztő! 5 00:00:14,247 --> 00:00:15,548 Köszi szépen! 6 00:00:16,716 --> 00:00:18,551 - Fújd meg egy picit! - Oké. 7 00:00:23,289 --> 00:00:24,157 Fini! 8 00:00:25,392 --> 00:00:26,626 Ez mind a te műved? 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,995 Te is fűszerezted meg minden? 10 00:00:29,062 --> 00:00:30,630 - Teljesen. - Menő! 11 00:00:30,697 --> 00:00:31,865 Az evőpálcikák? 12 00:00:31,931 --> 00:00:32,766 Isteni finom! 13 00:00:35,835 --> 00:00:37,070 Az evőpálcika? 14 00:00:37,971 --> 00:00:38,938 Nikudzsaga. 15 00:00:39,005 --> 00:00:41,541 És ez a leves? Mi jót főztél? 16 00:00:41,608 --> 00:00:42,842 Tondzsiru húslevest. 17 00:00:42,909 --> 00:00:45,812 A főétel a nikudzsaga lesz szasimivel. 18 00:00:45,879 --> 00:00:47,080 Oké. 19 00:00:47,147 --> 00:00:48,081 Ez a tondzsiru… 20 00:00:49,082 --> 00:00:51,051 Ikuo főzte a nikudzsagát? 21 00:00:51,117 --> 00:00:52,852 - Aha. - Mennyei! 22 00:01:00,693 --> 00:01:02,495 Nektek jó fless volt a piknik? 23 00:01:02,562 --> 00:01:03,897 - Nagyon! - Igen? 24 00:01:03,963 --> 00:01:05,131 Élvezted? 25 00:01:09,702 --> 00:01:10,703 És te? 26 00:01:10,770 --> 00:01:11,638 Ja. 27 00:01:24,818 --> 00:01:25,885 Köszönöm! 28 00:01:25,952 --> 00:01:27,120 A kis buzgómócsing. 29 00:01:27,187 --> 00:01:28,655 - Buzgómócsing? - Aha. 30 00:01:28,721 --> 00:01:30,590 Köszi! Szerintem meg előzékeny. 31 00:01:31,224 --> 00:01:32,092 Köszönöm! 32 00:01:33,526 --> 00:01:35,361 - Kínos! - Forrnak az indulatok! 33 00:01:35,428 --> 00:01:37,363 - Juj, de ciki! - Izzik a levegő! 34 00:01:37,430 --> 00:01:38,565 Ajjaj! 35 00:02:41,661 --> 00:02:46,299 NYÁR, KÁVÉZÓ, PASIK 36 00:02:46,366 --> 00:02:49,502 Bedobozolhatnánk a maradékot. 37 00:02:49,569 --> 00:02:50,937 Elmosom a dobozokat. 38 00:02:51,905 --> 00:02:53,439 Tiszta víz leszel. 39 00:02:58,912 --> 00:02:59,812 Hát ez… 40 00:03:05,852 --> 00:03:06,753 Nyami! 41 00:03:10,990 --> 00:03:12,025 Beszélhetnénk? 42 00:03:12,091 --> 00:03:13,026 Miért? 43 00:03:13,092 --> 00:03:13,993 Szeretnék. 44 00:03:14,060 --> 00:03:14,894 Jól van. 45 00:03:15,895 --> 00:03:16,763 Miről? 46 00:03:21,301 --> 00:03:25,772 Bűntudatom van, amiért ma egy picit magadra hagytalak. 47 00:03:33,546 --> 00:03:35,715 - Nem hiszem. - Komolyan! 48 00:03:36,216 --> 00:03:38,651 Ugyan már! Ezek csak szavak. 49 00:03:39,552 --> 00:03:40,553 Hogy érted? 50 00:03:41,154 --> 00:03:43,923 Azt mondod, bűntudatod van, 51 00:03:48,194 --> 00:03:50,964 de a viselkedésed nem erről árulkodik. 52 00:03:52,632 --> 00:03:53,866 Kezdem azt hinni, 53 00:03:55,501 --> 00:03:57,237 hogy az a fajta ember vagy, 54 00:03:57,971 --> 00:04:00,406 akinek csak a szája jár. 55 00:04:03,543 --> 00:04:05,878 Azt hiszem, részemről ennyi volt. 56 00:04:09,849 --> 00:04:12,252 Valamit el akarok mondani. 57 00:04:12,318 --> 00:04:13,186 Inkább ne! 58 00:04:17,590 --> 00:04:18,858 Mondhatsz bármit… 59 00:04:21,127 --> 00:04:22,495 amit akarsz. 60 00:04:24,731 --> 00:04:26,165 Ha meg akarsz győzni, 61 00:04:27,500 --> 00:04:29,535 találj rá más módot! 62 00:04:30,169 --> 00:04:31,004 Ennyi. 63 00:04:40,847 --> 00:04:43,249 Örülök ennek a beszélgetésnek. 64 00:04:45,585 --> 00:04:46,419 Nem is tudom. 65 00:04:47,787 --> 00:04:53,693 Nekem Shun szavaiból az jött le, hogy nagyon is vágyik a szeretetemre. 66 00:04:54,327 --> 00:04:56,829 Persze még korai pezsgőt bontani, 67 00:04:57,363 --> 00:05:02,435 és nem akarom tagadni, sok minden megfogott Ikuóban is. 68 00:05:02,502 --> 00:05:03,736 De az a helyzet, 69 00:05:04,871 --> 00:05:06,973 hogy felkavaró volt látni, 70 00:05:07,040 --> 00:05:10,476 ahogy Shun ott szomorkodott egymagában, 71 00:05:10,543 --> 00:05:14,147 és begubózva ücsörgött a többiek mellett… 72 00:05:14,714 --> 00:05:15,648 Istenem… 73 00:05:16,816 --> 00:05:19,552 Annyira cuki volt! 74 00:05:19,619 --> 00:05:23,956 Tényleg baromira imádom, olyan helyes és aranyos! 75 00:05:24,524 --> 00:05:27,126 Azt, hiszem, fülig belezúgtam. 76 00:05:30,496 --> 00:05:31,798 Nyeregben érzi magát. 77 00:05:31,864 --> 00:05:34,400 - Dai kimondottan éretten beszélt. - Igen! 78 00:05:34,467 --> 00:05:36,969 És szerintem tűpontosan látja a helyzetet. 79 00:05:37,036 --> 00:05:38,638 Imádja Shun figyelmét. 80 00:05:39,439 --> 00:05:42,041 Képtelen leszállni szegény srácról, mi? 81 00:05:44,143 --> 00:05:45,878 Iszol egy kávét? 82 00:05:45,945 --> 00:05:47,714 Ezt Kazutónak csinálom. 83 00:05:48,581 --> 00:05:49,415 Mi? 84 00:05:53,953 --> 00:05:54,887 A moccacinót? 85 00:05:54,954 --> 00:05:55,788 Aha. 86 00:05:58,658 --> 00:06:00,460 Azt hittem, az csak nekem jár. 87 00:06:01,027 --> 00:06:02,829 Szegény Gensei! 88 00:06:02,895 --> 00:06:03,763 Szívszaggató! 89 00:06:09,202 --> 00:06:10,770 Nem is tudom, mit mondjak. 90 00:06:10,837 --> 00:06:15,375 Lassan kezdem világosan látni az erőviszonyokat. 91 00:06:15,441 --> 00:06:18,945 A vak is látja, hogy Ryota Kazutóért van oda. 92 00:06:19,645 --> 00:06:21,447 Nem túl fényes a helyzetem. 93 00:06:22,882 --> 00:06:26,319 Asszem, nekem lefőtt a kávé, hogy stílszerű legyek. 94 00:06:26,386 --> 00:06:28,354 Úgy érzem, mindent megtettem. 95 00:06:31,124 --> 00:06:32,658 A barátságmocca! 96 00:06:32,725 --> 00:06:35,194 Amit egyedül Genseinek főzött… 97 00:06:35,261 --> 00:06:36,696 Jaj, vérzik a szívem! 98 00:06:36,763 --> 00:06:38,765 Mihez kezd most szegény Gensei? 99 00:06:38,831 --> 00:06:40,800 Végre kisminkelhetné Ryotát. 100 00:06:40,867 --> 00:06:42,769 Tényleg! Megbeszélték, ugye? 101 00:06:42,835 --> 00:06:45,004 Arra én is befizetek. 102 00:06:45,071 --> 00:06:48,808 És miközben csinosítgatja Ryotát, hátulról beletúr hajába, 103 00:06:48,875 --> 00:06:53,246 egy könnycsepp gördül le az arcán, de Ryota nem látja, mert neki háttal ül. 104 00:06:53,946 --> 00:06:55,548 Látod magad előtt, mi? 105 00:06:57,850 --> 00:06:59,352 ZÖLD HULLÁM 106 00:06:59,419 --> 00:07:00,920 Csilingelt. 107 00:07:01,421 --> 00:07:04,490 - Ma zárva tart a kávémobil. - Oké. 108 00:07:04,557 --> 00:07:06,359 Mi lesz helyette? 109 00:07:07,226 --> 00:07:09,729 „Öveket becsatolni, irány a versenypálya! 110 00:07:10,496 --> 00:07:11,697 Gokartverseny lesz.” 111 00:07:11,764 --> 00:07:12,832 Királyság! 112 00:07:15,468 --> 00:07:17,103 - Mekkora buli! - Szuper! 113 00:07:17,170 --> 00:07:20,907 „A győztes kiválaszthat egy személyt…” 114 00:07:21,808 --> 00:07:22,642 Hogy? 115 00:07:22,708 --> 00:07:25,578 „…aki teljesíti egy kívánságát.” 116 00:07:26,078 --> 00:07:26,913 Kívánság? 117 00:07:27,613 --> 00:07:29,081 Érdekes. 118 00:07:31,551 --> 00:07:33,786 - Hallottátok? - Nahát, nahát! 119 00:07:33,853 --> 00:07:35,421 Szép kis fődíj! 120 00:07:35,955 --> 00:07:39,292 Kizárólag Shunnal vagyok hajlandó randira menni. 121 00:07:40,893 --> 00:07:42,028 Csakis Shunnal. 122 00:07:44,096 --> 00:07:45,932 Szeretnék beszélgetni Ryotával. 123 00:07:48,835 --> 00:07:53,206 Azt kívánnám Kazutótól, hogy jöjjön el velem egy randira. 124 00:07:56,209 --> 00:07:59,045 Azonnal Kazutóra gondoltam. 125 00:07:59,111 --> 00:08:02,181 Igazából nem is kívánnék tőle semmi különöset. 126 00:08:02,248 --> 00:08:04,650 Elég, ha tudja, hogy őt választottam. 127 00:08:07,153 --> 00:08:10,857 Szeretnék újra elmenni valahová Kazutóval. 128 00:08:10,923 --> 00:08:15,628 Nekem tökre megfelel a kávémobil, egyedül az számít, hogy kettesben legyünk. 129 00:08:17,497 --> 00:08:19,031 Mi járhat Kazuto fejében? 130 00:08:24,003 --> 00:08:25,505 Nem tudom, mit kívánjak. 131 00:08:26,739 --> 00:08:31,310 Talán Ryotával egy reggeli, vagy valami ilyesmi. 132 00:08:31,377 --> 00:08:32,545 Nem is tudom. 133 00:08:35,281 --> 00:08:39,085 Szeretnék vele egy kicsit kettesben lenni. 134 00:08:39,151 --> 00:08:40,920 Elmehetnénk randizni. 135 00:08:43,923 --> 00:08:44,924 Fogalmam sincs. 136 00:08:47,059 --> 00:08:47,960 Nem tudom. 137 00:08:53,499 --> 00:08:55,334 - Agyam eldobom! - De jó móka! 138 00:08:55,401 --> 00:08:56,669 Vigyetek engem is! 139 00:08:56,736 --> 00:08:58,604 - Pöpec pálya! - Én is akarok! 140 00:08:58,671 --> 00:09:00,306 Ki van írva a nevünk. 141 00:09:00,373 --> 00:09:02,608 Az első kettő kerül a döntőbe, ugye? 142 00:09:02,675 --> 00:09:05,711 Kazuto! A harmadik helyért nem jár semmi. 143 00:09:06,412 --> 00:09:07,780 Mindent bele! 144 00:09:17,256 --> 00:09:18,624 Hajrá! 145 00:09:20,860 --> 00:09:22,428 - Már mennek is? - Aha. 146 00:09:22,929 --> 00:09:24,730 Elkezdődött! Taeheon! 147 00:09:25,798 --> 00:09:27,366 Taeheon pokoli gyors! 148 00:09:27,433 --> 00:09:29,135 Csodás rajt, Taeheon! 149 00:09:29,201 --> 00:09:30,469 Ez baromi jó! 150 00:09:33,873 --> 00:09:34,740 3. KAZUTO 151 00:09:34,807 --> 00:09:35,641 Őrület! 152 00:09:36,876 --> 00:09:38,978 - Ikuo jó, mi? - Az biztos. 153 00:09:39,045 --> 00:09:40,146 Villámgyors! 154 00:09:40,212 --> 00:09:41,414 Atomkúl a csávó! 155 00:09:41,480 --> 00:09:42,715 1. IKUO 156 00:09:42,782 --> 00:09:43,950 Ez mi a franc volt? 157 00:09:44,016 --> 00:09:45,985 - Nagyon jól nyomta. - Elképesztő! 158 00:09:46,052 --> 00:09:48,120 - Shun a második! - Ott jön! 159 00:09:48,187 --> 00:09:49,822 Shun az! 160 00:09:49,889 --> 00:09:51,624 - Hajrá, Shun! - Nyomjad! 161 00:09:51,691 --> 00:09:52,959 Előzd meg Ikuót! 162 00:09:53,626 --> 00:09:54,527 1. IKUO 163 00:09:57,697 --> 00:09:59,599 Ikuo egy polihisztor. 164 00:09:59,665 --> 00:10:00,633 Imádom nézni! 165 00:10:00,700 --> 00:10:01,567 2. SHUN 166 00:10:01,634 --> 00:10:02,768 Ott jön Shun! 167 00:10:03,302 --> 00:10:05,237 - Gyere, Shun! - Igen! 168 00:10:08,140 --> 00:10:10,176 Királyok voltatok! 169 00:10:11,310 --> 00:10:14,213 - Szerintetek ki fog győzni? - Alanra tippelek. 170 00:10:14,280 --> 00:10:15,748 Szerintem Dai. 171 00:10:15,815 --> 00:10:17,116 Én azt mondom, Gensei. 172 00:10:25,124 --> 00:10:26,425 Nem ér le a lábam! 173 00:10:26,492 --> 00:10:29,662 - Nem ér el a lába a gázpedálig. - Cuki! 174 00:10:31,197 --> 00:10:32,064 Hajrá! 175 00:10:32,665 --> 00:10:33,499 Alan! 176 00:10:33,566 --> 00:10:34,433 Alan beragadt. 177 00:10:34,500 --> 00:10:35,334 Ne add fel! 178 00:10:38,904 --> 00:10:40,172 Eléggé lemaradt. 179 00:10:40,239 --> 00:10:41,641 Be van húzva a fék? 180 00:10:41,707 --> 00:10:44,110 Odanézzetek! Előzés! 181 00:10:44,176 --> 00:10:45,211 Dai volt az. 182 00:10:45,277 --> 00:10:46,946 1. DAI 183 00:10:47,013 --> 00:10:49,915 3. GENSEI 184 00:10:50,483 --> 00:10:51,651 Ryota az. 185 00:10:52,985 --> 00:10:53,986 Ryota! 186 00:10:54,654 --> 00:10:57,623 Atyaég, de szoros a verseny! 187 00:10:57,690 --> 00:10:58,691 Szuper! 188 00:10:58,758 --> 00:11:00,593 Dai bepöccent! Nézzétek már! 189 00:11:00,660 --> 00:11:02,028 Óvatosan! 190 00:11:02,094 --> 00:11:03,663 Jó kis verseny! 191 00:11:10,136 --> 00:11:12,672 - Feltört, mint a talajvíz! - Nem adja fel! 192 00:11:12,738 --> 00:11:14,540 Ryotából előbújt a vadállat. 193 00:11:14,607 --> 00:11:16,208 - Bizony. - Hihetetlen! 194 00:11:16,275 --> 00:11:17,109 1. RYOTA 195 00:11:17,176 --> 00:11:18,177 Az utolsó helyről. 196 00:11:18,244 --> 00:11:20,246 2. DAI 197 00:11:22,648 --> 00:11:24,083 Miért előztél meg? 198 00:11:24,150 --> 00:11:25,918 - Ki az első? - Győzni akartam. 199 00:11:25,985 --> 00:11:27,720 - Mit kívánsz? - Tudni akarom! 200 00:11:27,787 --> 00:11:29,522 - Én is. - Randizni akarok. 201 00:11:30,122 --> 00:11:31,657 Én is randizni szeretnék. 202 00:11:31,724 --> 00:11:33,492 Alap, hogy randi. 203 00:11:34,393 --> 00:11:36,295 - Shun! - Beszorult a feje a sisakba? 204 00:11:36,362 --> 00:11:37,329 Sok sikert! 205 00:11:37,396 --> 00:11:39,865 - De miért? - Halál komikus! 206 00:11:41,534 --> 00:11:43,002 Nyomd neki, Ikuo! 207 00:11:52,778 --> 00:11:53,879 És elindultak! 208 00:11:56,716 --> 00:11:57,983 Shun elbóbiskolt? 209 00:11:58,050 --> 00:11:59,218 Ne add fel! 210 00:11:59,285 --> 00:12:01,587 - Gázt bele, Shun! - Engedd ki a féket! 211 00:12:01,654 --> 00:12:02,588 Kínáld meg! 212 00:12:03,289 --> 00:12:05,658 - Ikuo van elől? - Aha, Ikuo. 213 00:12:05,725 --> 00:12:08,127 Ikuo egyszerűen megállíthatatlan! 214 00:12:11,330 --> 00:12:13,399 - Ikuo megpördült! - Ikuo! 215 00:12:13,466 --> 00:12:15,301 - Túltolta. - Menj, menj, menj! 216 00:12:17,470 --> 00:12:18,471 Együtt fordulnak! 217 00:12:18,537 --> 00:12:20,172 - Dai az első. - Igen, Dai! 218 00:12:20,239 --> 00:12:22,374 - Élre állt! - Ne add fel, Ikuo! 219 00:12:23,075 --> 00:12:24,543 - Ikuo a második? - Shun. 220 00:12:24,610 --> 00:12:26,312 - Shun! - Mit művel a srác? 221 00:12:27,179 --> 00:12:28,347 Shun nagyon penge. 222 00:12:28,414 --> 00:12:29,849 Mi történik itt? 223 00:12:29,915 --> 00:12:30,883 Dai és Shun! 224 00:12:31,984 --> 00:12:33,586 Az eszem megáll! 225 00:12:33,652 --> 00:12:35,955 - Nahát, Shun! - Ki hitte volna? 226 00:12:36,021 --> 00:12:37,490 Shun felébredt! 227 00:12:37,556 --> 00:12:40,059 - És ez még csak az első kör. - De durva! 228 00:12:41,260 --> 00:12:42,628 Jézus! 229 00:12:43,129 --> 00:12:44,196 Shun! 230 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 Megy, mint a golyó. 231 00:12:45,498 --> 00:12:52,037 1. SHUN 232 00:12:52,104 --> 00:12:53,706 GYŐZTES: SHUN 233 00:12:53,773 --> 00:12:55,107 Vége. Shun nyert. 234 00:12:55,841 --> 00:12:58,110 - Ez beteg volt, Shun! - Eszméletlen! 235 00:12:59,945 --> 00:13:02,581 - Shun csak azért is megmutatta! - Úgy van! 236 00:13:02,648 --> 00:13:04,950 Shun rákívánt a kívánságra. 237 00:13:05,017 --> 00:13:06,786 Na halljuk, mit kívánsz! 238 00:13:07,286 --> 00:13:10,189 - Az az önelégült vigyor! - Hú, de örül a feje! 239 00:13:10,256 --> 00:13:12,191 Ejha! 1:10-es kört mentél! 240 00:13:12,258 --> 00:13:13,692 Nem hittem volna. 241 00:13:13,759 --> 00:13:15,327 - Szép volt! - Pacsi! 242 00:13:15,394 --> 00:13:16,629 Na, mesélj! 243 00:13:16,695 --> 00:13:17,863 Halljuk! 244 00:13:17,930 --> 00:13:19,565 - Mit? - A kívánságot. 245 00:13:19,632 --> 00:13:20,766 Egy pillanat! 246 00:13:20,833 --> 00:13:22,067 Mi lesz a kívánság? 247 00:13:29,141 --> 00:13:29,975 Na? 248 00:13:33,879 --> 00:13:34,713 Semmi. 249 00:13:42,154 --> 00:13:43,422 Nem kívánsz? 250 00:13:50,729 --> 00:13:54,033 - Micsoda? Na ne! - Kiégtem. 251 00:13:54,099 --> 00:13:55,501 Aladdin bedurcizott. 252 00:13:56,035 --> 00:13:57,469 „Kívánjon a rosseb!” 253 00:14:00,306 --> 00:14:01,774 Nem semmi ez a pasi! 254 00:14:01,841 --> 00:14:04,143 Ezért imádjuk, nem? 255 00:14:04,210 --> 00:14:06,078 - Ez a szexepilje. - Igen. 256 00:14:06,145 --> 00:14:08,848 Esküszöm, csodálom, hogy ezt be meri vállalni. 257 00:14:08,914 --> 00:14:09,815 Dettó. 258 00:14:09,882 --> 00:14:12,852 Bárki más kipréselt volna magából valamit. 259 00:14:12,918 --> 00:14:14,587 Kérdés nélkül is. 260 00:14:14,653 --> 00:14:15,855 Dait nem lepte meg. 261 00:14:15,921 --> 00:14:20,292 Ő már csak legyint egyet, hogy Shun megint hozza a szokásosat. 262 00:14:20,359 --> 00:14:23,195 Legalább láttunk egy izgalmas gokartversenyt. 263 00:14:23,262 --> 00:14:25,297 - Ennyi. - Pontosan. 264 00:14:25,364 --> 00:14:26,765 Jó étvágyat! 265 00:14:27,266 --> 00:14:28,200 Jó étvágyat! 266 00:14:28,267 --> 00:14:29,101 Finom! 267 00:14:32,671 --> 00:14:33,539 De jólesik! 268 00:14:35,241 --> 00:14:36,542 Figyi, Ikuo! 269 00:14:36,609 --> 00:14:39,411 Mi tetszett meg először a kiszemeltedben? 270 00:14:39,979 --> 00:14:41,914 Mi tetszett meg benne először? 271 00:14:41,981 --> 00:14:43,482 Hát első látásra… 272 00:14:44,083 --> 00:14:48,687 nehéz megmondani, pontosan mi fog meg a másikban. 273 00:14:48,754 --> 00:14:54,059 Úgyhogy szeretnék vele többet beszélgetni, hogy jobban megismerjem. 274 00:14:54,593 --> 00:14:58,163 Nem akarok passzív lenni egy kapcsolatban. 275 00:15:00,132 --> 00:15:02,101 A boldogság nem jön magától. 276 00:15:02,768 --> 00:15:06,171 Érzelmek nélkül nem megyek bele egy kapcsolatba. 277 00:15:07,406 --> 00:15:09,041 Úgy vagyok vele: 278 00:15:09,909 --> 00:15:12,077 megpróbálom magamba bolondítani. 279 00:15:13,879 --> 00:15:14,713 A másikat. 280 00:15:15,714 --> 00:15:19,518 Szerintem nem gáz, ha teszel egy kis erőfeszítést, 281 00:15:19,585 --> 00:15:22,821 hátha sikerül meghódítani a kiszemelted szívét. 282 00:15:24,990 --> 00:15:28,661 Hogy eltűnődtek, mi? Beleképzelték magukat a szituba. 283 00:15:28,727 --> 00:15:30,362 Kattognak a fogaskerekek. 284 00:15:30,429 --> 00:15:31,931 Egészen kimelegedtem! 285 00:15:34,233 --> 00:15:37,169 ZÖLD HULLÁM 286 00:15:37,736 --> 00:15:39,872 Sürgősen beszélnem kell veled. 287 00:15:40,372 --> 00:15:42,875 - Ezt ki mondta kinek? - Ti tudjátok? 288 00:16:10,602 --> 00:16:11,870 Ikuocchi! 289 00:16:13,739 --> 00:16:16,475 Megőrülök! Csúcs pali ez a Kazuto! 290 00:16:16,542 --> 00:16:18,410 Kazuto! Ezt már nem hiszem el! 291 00:16:18,477 --> 00:16:20,779 - Hol is járunk? Ötnél, hatnál? - Ötnél. 292 00:16:20,846 --> 00:16:21,847 Öten vannak! 293 00:16:21,914 --> 00:16:23,148 Usakkal együtt. 294 00:16:23,682 --> 00:16:27,653 Szeretnék vele egy kicsit kettesben lenni, 295 00:16:27,720 --> 00:16:30,289 úgyhogy el akarom hívni Kazutót. 296 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 Randizni. 297 00:16:36,729 --> 00:16:40,232 Nem is tudom. Egy nyugis dumcsizásra vágytam. 298 00:16:42,401 --> 00:16:45,504 Mióta megláttalak a kávémobilnál, 299 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 azóta csak te jársz a fejemben. 300 00:16:48,741 --> 00:16:49,775 Tényleg? 301 00:16:50,609 --> 00:16:51,677 Eltitkoltam. 302 00:16:52,845 --> 00:16:54,413 Tegnap, amikor… 303 00:16:55,214 --> 00:16:58,183 egy pillanatra kettesben maradtunk a konyhában… 304 00:16:58,751 --> 00:17:00,753 egy picit megijedtem. 305 00:17:01,320 --> 00:17:02,154 Megijedtél? 306 00:17:02,221 --> 00:17:03,689 Zakatolt a szívem. 307 00:17:07,159 --> 00:17:09,661 Azt hiszem, szerelem volt első látásra. 308 00:17:11,163 --> 00:17:12,164 Vagy úgy. 309 00:17:22,508 --> 00:17:23,909 Nem gond, ha… 310 00:17:25,644 --> 00:17:26,678 kiöntöm a szívem? 311 00:17:27,279 --> 00:17:28,547 Figyu, Kazuto! 312 00:17:34,219 --> 00:17:35,754 Gáz, ha szerelmes vagyok? 313 00:17:57,609 --> 00:17:59,278 Őszintén válaszoljak? 314 00:18:03,482 --> 00:18:06,685 Úgy gondolom, hogy amit eddig láttál belőlem, 315 00:18:06,752 --> 00:18:10,122 az mondhatni csak a felszín, nem több, 316 00:18:11,056 --> 00:18:14,726 és előbb nem ártana, ha jobban megismernél. 317 00:18:14,793 --> 00:18:17,896 És ha miután eltelt egy kis idő, 318 00:18:18,464 --> 00:18:22,201 még mindig úgy érzed, hogy kedvelsz, annak őszintén örülnék. 319 00:18:23,602 --> 00:18:25,170 És ez fordítva is igaz. 320 00:18:26,371 --> 00:18:28,273 Gyakorlatilag alig ismerlek. 321 00:18:28,807 --> 00:18:29,875 Ami azt illeti, 322 00:18:30,709 --> 00:18:32,678 nem is nagyon törtem magam. 323 00:18:34,413 --> 00:18:35,581 Úgy voltam vele: 324 00:18:35,647 --> 00:18:38,650 Itt ez fiatal srác, aki nem tud megülni a seggén. 325 00:18:41,186 --> 00:18:43,989 Nem gondoltam, hogy különösebben passzolnánk. 326 00:18:45,924 --> 00:18:46,792 De… 327 00:18:47,459 --> 00:18:49,728 ahogy most itt dumálunk, úgy érzem, 328 00:18:49,795 --> 00:18:52,197 talán jó lenne téged jobban megismerni. 329 00:18:53,899 --> 00:18:54,733 Köszönöm! 330 00:19:01,840 --> 00:19:03,041 Ezt a meglepetést! 331 00:19:08,147 --> 00:19:10,382 Megvallottam neki az érzéseimet. 332 00:19:10,449 --> 00:19:13,852 Ezzel talán kitártam egy ajtót a szívéhez, 333 00:19:13,919 --> 00:19:16,822 amiből később alakulhat valami. 334 00:19:16,889 --> 00:19:19,491 Bízom benne, hogy lesz még folytatása. 335 00:19:21,360 --> 00:19:25,931 Meglepődtem, és persze hízelgő a figyelme. 336 00:19:27,599 --> 00:19:33,071 De hogy az első benyomások alapján máris szerelmet valljon nekem! 337 00:19:33,839 --> 00:19:35,707 Mit tud rólam ez a srác? 338 00:19:35,774 --> 00:19:39,311 És az jár a fejemben, hogy én sem tudok róla semmit. 339 00:19:40,579 --> 00:19:41,413 Hát igen. 340 00:19:41,480 --> 00:19:45,984 Két-három nap alatt képtelenség akár egy kicsit is megismerni a másikat. 341 00:19:47,119 --> 00:19:49,154 „Nem gáz, ha szerelmes lettem?” 342 00:19:49,221 --> 00:19:51,990 Azért ez elég súlyos kérdés, nem? 343 00:19:52,057 --> 00:19:53,792 Gőzöm sincs, mit válaszolnék. 344 00:19:53,859 --> 00:19:57,829 Ennél még az is jobb lenne: „Bocs, hogy ostromollak a szerelmemmel.” 345 00:19:57,896 --> 00:19:59,264 Ez a kérdés nem fair. 346 00:19:59,331 --> 00:20:00,766 - Egyetértek. - Igen. 347 00:20:00,832 --> 00:20:02,100 Nehéz ügy, igaz? 348 00:20:02,167 --> 00:20:05,003 - Áthárítod a felelősséget. - Igen. 349 00:20:05,070 --> 00:20:08,373 Nehéz elhinni, hogy ő rohangált a pikniken egy terítővel. 350 00:20:08,440 --> 00:20:10,776 Mintha kicserélték volna. 351 00:20:10,842 --> 00:20:12,177 Teljesen igazad van. 352 00:20:15,781 --> 00:20:17,249 Tök jól mutatnál kékben! 353 00:20:17,883 --> 00:20:19,051 Gyere, próbáld fel! 354 00:20:21,186 --> 00:20:23,355 Istenien áll! Szerintetek nem? 355 00:20:24,323 --> 00:20:25,824 - De. - Micsoda reakció… 356 00:20:25,891 --> 00:20:27,826 - Cuki! - Jól nézel ki. 357 00:20:27,893 --> 00:20:30,395 Ritkán hordasz színes ruhákat. 358 00:20:31,029 --> 00:20:32,397 - Nagy kár. - Jól áll. 359 00:20:32,464 --> 00:20:33,765 - Jól néz ki. - Köszi! 360 00:20:33,832 --> 00:20:36,535 - Ryota ma dolgozik. - Már reggel elment. 361 00:20:36,602 --> 00:20:40,172 - Sminkfotózása van. - Értem. 362 00:20:40,239 --> 00:20:42,708 - Hű, tényleg! Ő modell. - Igen. 363 00:20:42,774 --> 00:20:44,409 Ma tettél fel szemfestéket? 364 00:20:44,476 --> 00:20:46,712 Azta! De jó megfigyelő vagy! 365 00:20:46,778 --> 00:20:50,649 - A mindenit! Igazi profi vagy! - Majd add meg a termékkódot! 366 00:20:50,716 --> 00:20:51,550 Jól van. 367 00:20:51,617 --> 00:20:53,619 Nem neked mondta, helló! 368 00:20:56,722 --> 00:20:57,589 Kapás van. 369 00:20:57,656 --> 00:20:59,591 „Bejelentjük a mai műszakot.” 370 00:20:59,658 --> 00:21:01,126 Ma is lesz munka? 371 00:21:01,193 --> 00:21:04,630 „A mai műszakot Ikuo fogja vezetni.” 372 00:21:05,897 --> 00:21:07,165 Rajtam a sor. Igen. 373 00:21:08,300 --> 00:21:11,270 „Aki szívesen dolgozna Ikuóval, az jelentkezzen!” 374 00:21:12,004 --> 00:21:13,138 Kézfeltétellel? 375 00:21:13,739 --> 00:21:17,743 „Ha két vagy több jelentkező lesz, Ikuo kettőt is választhat.” 376 00:21:17,809 --> 00:21:18,944 Mi? Kettőt? 377 00:21:19,011 --> 00:21:21,346 - Kettőt. - Szóval hárman dolgoznának? 378 00:21:22,547 --> 00:21:23,415 Készen álltok? 379 00:21:23,915 --> 00:21:26,251 Ki szeretne ma velem dolgozni? 380 00:21:44,303 --> 00:21:46,138 Még sosem dolgoztunk hárman. 381 00:21:46,204 --> 00:21:47,539 Ez az első alkalom. 382 00:21:47,606 --> 00:21:49,975 - Háromfős műszak. - Ilyen még nem volt. 383 00:21:52,511 --> 00:21:53,712 Biztos buli lesz. 384 00:22:19,404 --> 00:22:21,840 Nem kötelező kettőt választania. 385 00:22:37,222 --> 00:22:38,056 Ennyi. 386 00:22:42,260 --> 00:22:44,296 - Téged választott, Kazuto. - Igen. 387 00:22:44,363 --> 00:22:46,798 Ma is nélkülöznünk kell téged. 388 00:22:57,476 --> 00:22:59,945 A házimunkák közül a főzés a kedvenced? 389 00:23:00,812 --> 00:23:01,980 Azt hiszem. 390 00:23:02,047 --> 00:23:05,584 De megmondom őszintén, magamra nem főzök szívesen. 391 00:23:05,650 --> 00:23:08,887 Ha mások is vannak, akkor egyáltalán nem bánom. 392 00:23:08,954 --> 00:23:13,925 Másokért szívesen megteszem, de magamért nem annyira. 393 00:23:15,260 --> 00:23:16,128 Na és te? 394 00:23:16,194 --> 00:23:17,629 - Én? - Igen. 395 00:23:17,696 --> 00:23:19,765 Szeretek gondoskodni másokról. 396 00:23:20,399 --> 00:23:23,635 Mosok, takarítok, amit csak akarsz. 397 00:23:24,136 --> 00:23:26,171 Vacsorával várom a páromat. 398 00:23:26,238 --> 00:23:27,806 Mekkora jófejség! 399 00:23:27,873 --> 00:23:29,741 Szóval odaadó társ vagy. 400 00:23:30,308 --> 00:23:31,810 Mondhatjuk, igen. 401 00:23:32,310 --> 00:23:34,646 Asszem, egy-két dologban hasonlítunk. 402 00:23:37,249 --> 00:23:40,385 Üdv! Kérnek egy finom kávét? 403 00:23:41,520 --> 00:23:44,656 - Ez nagyon jó. - Igen? Köszönjük szépen! 404 00:23:44,723 --> 00:23:47,692 Van guávalé is. Meg szeretnék kóstolni? 405 00:23:47,759 --> 00:23:48,727 Kipróbáljuk? 406 00:23:49,428 --> 00:23:52,597 - Milyen édes pofa! - Köszönöm! 407 00:23:52,664 --> 00:23:54,966 - Kétéves? - Tizenhárom hónapos. 408 00:23:55,033 --> 00:23:56,601 Tényleg? Nagyon aranyos. 409 00:23:57,335 --> 00:23:58,737 - Gyere! - Kento. 410 00:23:58,804 --> 00:24:00,205 - Kento! - Megzabálom! 411 00:24:00,839 --> 00:24:03,575 - Milyen barátságos! - Szereti a helyes fiúkat. 412 00:24:07,245 --> 00:24:10,482 - Kazuto kibérelte a kávémobilt. - Igen. 413 00:24:11,116 --> 00:24:13,585 - Te miért nem jelentkeztél? - Én? 414 00:24:14,085 --> 00:24:16,421 Úgy éreztem, nem lenne helyes. 415 00:24:17,923 --> 00:24:20,459 - Miért? - Mert úgy gondoltam… 416 00:24:21,460 --> 00:24:23,628 nem ez a megfelelő nap Ikuóhoz. 417 00:24:26,064 --> 00:24:28,467 Ezek csak szavak. 418 00:24:28,533 --> 00:24:30,202 Ha meg akarsz győzni… 419 00:24:30,268 --> 00:24:32,070 találj rá más módot! 420 00:24:39,344 --> 00:24:42,047 - Mintha mosolyogna a bajsza alatt! - Örül. 421 00:24:42,113 --> 00:24:44,049 Mi a csuda? 422 00:24:44,115 --> 00:24:47,285 - Mi van ezzel a két fiúval? - Nem tudom. 423 00:24:47,352 --> 00:24:50,188 Alan, miért tetted fel a kezed? 424 00:24:50,255 --> 00:24:51,089 - Én? - Igen. 425 00:24:51,623 --> 00:24:53,124 Mert Kazuto is feltette. 426 00:24:54,826 --> 00:24:57,229 - Ezért csináltad? - Te is menni akartál? 427 00:24:58,897 --> 00:25:02,133 Szóval mi van veled és Kazutóval? 428 00:25:03,435 --> 00:25:06,104 Csak hű vagyok magamhoz. 429 00:25:06,171 --> 00:25:09,574 Még nem dolgoztunk együtt, és szeretnék vele beszélgetni. 430 00:25:10,809 --> 00:25:14,379 Aranyos srác. Halál kedves mindenkivel. És nekem ez bejön. 431 00:25:16,114 --> 00:25:16,948 Üdv! 432 00:25:17,816 --> 00:25:19,184 Oké, pakoljunk össze! 433 00:25:19,818 --> 00:25:20,652 Jól van. 434 00:25:21,820 --> 00:25:22,821 Tegyük be! 435 00:25:24,656 --> 00:25:25,524 Záróra. 436 00:25:27,292 --> 00:25:29,895 MAI BEVÉTEL: 6900 JEN 437 00:25:31,329 --> 00:25:32,330 Olvasd fel! 438 00:25:32,397 --> 00:25:34,499 - Te olvasd! - Inkább te! 439 00:25:34,566 --> 00:25:36,101 - Olvassam fel? - Igen. 440 00:25:37,269 --> 00:25:38,403 „Kedves Ikuo!” 441 00:25:38,470 --> 00:25:39,304 Jelen. 442 00:25:40,138 --> 00:25:41,573 Mint egy levél. 443 00:25:43,074 --> 00:25:45,877 „Azt hittem, egy túlpörgős, izgága srác vagy, 444 00:25:45,944 --> 00:25:50,181 de a mai nap után megváltozott a véleményem. 445 00:25:50,849 --> 00:25:53,184 Jó volt veled beszélgetni és dolgozni. 446 00:25:53,752 --> 00:25:55,120 Ismételjük meg! 447 00:25:55,687 --> 00:25:56,521 Kazuto.” 448 00:26:01,526 --> 00:26:04,763 Hogy tetszett az első napod a kávézóban? 449 00:26:05,263 --> 00:26:08,633 Sikerült valamit megpillantanom az igazi énedből. 450 00:26:08,700 --> 00:26:12,337 Más volt, mint amikor együtt hülyültünk a Zöld Hullámban. 451 00:26:12,404 --> 00:26:14,239 Szerintem munka közben… 452 00:26:14,306 --> 00:26:16,942 lehet igazán megismerni a másikat. 453 00:26:17,008 --> 00:26:18,310 Igen, így van. 454 00:26:18,376 --> 00:26:22,847 Kiderül, mennyire vagyunk segítőkészek, figyelmesek másokkal. 455 00:26:23,715 --> 00:26:25,951 Ezek nagyon fontos dolgok. 456 00:26:27,686 --> 00:26:29,921 Úgy érzem, mindenben számíthattam rád. 457 00:26:30,689 --> 00:26:33,058 Pedig szinte nem is segítettem. 458 00:26:33,825 --> 00:26:34,726 Úgy érzed? 459 00:26:36,928 --> 00:26:37,762 Hoppá! 460 00:26:38,697 --> 00:26:42,233 De szép! Mint egy belassult hullócsillag. 461 00:26:42,300 --> 00:26:43,702 Benyugtatózták. 462 00:26:49,908 --> 00:26:50,875 Milyen? 463 00:26:52,043 --> 00:26:54,446 - Megmasszírozom a fejed. - Csináld csak! 464 00:26:56,214 --> 00:26:57,415 „Dai-féle masszázs?” 465 00:26:59,818 --> 00:27:00,685 Túl gyengéd. 466 00:27:01,319 --> 00:27:02,454 Azt mondod? 467 00:27:06,057 --> 00:27:07,859 - Ez kellemes. - Ugye? 468 00:27:09,194 --> 00:27:11,730 Azt mondta, ne csak a szájam járjon. 469 00:27:11,796 --> 00:27:15,400 Az érintésemmel mutatom meg, mennyire vágyom rá. 470 00:27:15,900 --> 00:27:19,738 És ha elég kitartó vagyok, előbb-utóbb csak megérti. 471 00:27:20,338 --> 00:27:24,009 Szeretném, ha a kapcsolatunk visszatérne a kezdetekhez. 472 00:27:26,244 --> 00:27:27,612 Egyre inkább azt érzem, 473 00:27:28,213 --> 00:27:31,149 hogy szeretnék többet vele lenni. 474 00:27:31,883 --> 00:27:35,420 Jó lenne újra elmenni egy randira. 475 00:27:37,222 --> 00:27:39,090 Ha elég időt adunk magunknak, 476 00:27:40,291 --> 00:27:43,428 akkor szorosabb kapcsolat is szövődhet köztünk. 477 00:27:45,163 --> 00:27:49,134 Shunt kezdi behálózni Dai. 478 00:27:49,200 --> 00:27:52,103 De arról nem beszélt, hogy Dait mi tenné boldoggá. 479 00:27:52,170 --> 00:27:53,138 Semmit. 480 00:27:53,772 --> 00:27:56,841 Dai olyan komoly változáson ment keresztül… 481 00:27:56,908 --> 00:27:58,910 - Igen. - …hogy már nem is önmaga. 482 00:27:58,977 --> 00:28:03,515 Szerintem az sosem baj, ha igyekszünk alkalmazkodni a másikhoz. 483 00:28:03,581 --> 00:28:06,384 Kompromisszumok nélkül nincs harmónia, 484 00:28:06,451 --> 00:28:09,421 de ha annyira megváltozol, hogy elveszíted önmagad, 485 00:28:09,487 --> 00:28:10,989 akkor egy nap majd… 486 00:28:11,056 --> 00:28:14,059 Sokan komoly változásra is hajlandóak a kedvesükért. 487 00:28:14,125 --> 00:28:16,861 - Ez természetes a szerelemben. - Igen. 488 00:28:16,928 --> 00:28:19,197 Sokan önként és dalolva teszik. 489 00:28:19,264 --> 00:28:21,032 - Így van. - Jól mondom? 490 00:28:21,099 --> 00:28:23,735 Ikuo is egy csapásra megváltozott. 491 00:28:23,802 --> 00:28:26,237 Egy pillanat alatt visszacsavart magából. 492 00:28:26,304 --> 00:28:29,841 Kazuto azt írta a naplóba: „Ismételjük meg!” 493 00:28:29,908 --> 00:28:33,211 És azért azt mondjuk ki, hogy ennek elképesztő súlya van. 494 00:28:33,278 --> 00:28:38,283 Ha ez csak egy üres frázis, hamis reményeket kelt a másikban. 495 00:28:38,349 --> 00:28:41,519 Gyakran mondjuk, hogy: „Ismételjük meg!” 496 00:28:41,586 --> 00:28:44,589 - Afféle szófordulattá vált. - Abszolút. 497 00:28:44,656 --> 00:28:47,592 De hogy Ikuo mit gondol ezek után… 498 00:28:47,659 --> 00:28:49,327 Egész biztosan reménykedik. 499 00:28:50,261 --> 00:28:51,262 „Jó reggelt!” 500 00:28:51,329 --> 00:28:52,864 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 501 00:28:56,101 --> 00:29:00,271 „A mai műszakot Kazuto viszi.” 502 00:29:01,072 --> 00:29:02,841 Én vagyok a cég reklámarca? 503 00:29:04,109 --> 00:29:07,378 „Aki szívesen dolgozna Kazutóval, az jelentkezzen! 504 00:29:07,445 --> 00:29:11,716 Ha két vagy több jelentkező lesz, Kazuto kettőt is választhat.” 505 00:29:13,518 --> 00:29:15,687 - Eldöntöttétek? - Készen álltok? 506 00:29:15,754 --> 00:29:16,821 Akkor mehet? 507 00:29:18,056 --> 00:29:20,024 Sokan fel fogják tenni a kezüket. 508 00:29:22,060 --> 00:29:23,495 - Kezdjük! - Oké. 509 00:29:24,062 --> 00:29:25,163 Akkor rajta! 510 00:29:26,064 --> 00:29:27,098 Mi? 511 00:29:28,099 --> 00:29:29,267 Mindenki! 512 00:29:29,334 --> 00:29:32,270 - Megáll az ész! - Mindenki? 513 00:29:32,337 --> 00:29:34,773 - Hűha! - Ki lesz a szerencsés? 514 00:29:35,607 --> 00:29:36,574 Ez hihetetlen! 515 00:29:36,641 --> 00:29:38,309 - Igen. - Menjen mindenki! 516 00:29:40,712 --> 00:29:41,813 Mit tegyek? 517 00:29:42,413 --> 00:29:44,549 Szóval max két embert választhatok. 518 00:29:45,717 --> 00:29:46,584 Ugye? 519 00:29:47,552 --> 00:29:49,254 Jól van, döntöttem. 520 00:30:10,842 --> 00:30:11,676 Alan. 521 00:30:29,027 --> 00:30:30,161 Gensei. 522 00:30:31,963 --> 00:30:34,532 - Tartsatok velem! - Örömmel! 523 00:30:34,599 --> 00:30:36,000 Örömmel! 524 00:30:38,469 --> 00:30:41,739 - Jó muri lesz! - Így hármasban. 525 00:30:42,440 --> 00:30:43,575 Jó buli lesz. 526 00:30:47,278 --> 00:30:48,847 Óriási csalódás volt. 527 00:30:51,983 --> 00:30:54,252 Miért nem engem választott? 528 00:30:56,955 --> 00:30:58,022 Szeretnék… 529 00:30:59,190 --> 00:31:00,992 több időt tölteni vele. 530 00:31:02,627 --> 00:31:04,495 Tehetetlennek érzem magam. 531 00:31:07,465 --> 00:31:08,466 Mindjárt sírok. 532 00:31:13,004 --> 00:31:16,207 Úgy sajnálom! Pedig olyan önfeláldozó fiú! 533 00:31:16,274 --> 00:31:18,543 Ilyen srác nem terem minden bokorban. 534 00:31:25,617 --> 00:31:28,586 Rakjuk meg a melót, és érezzük jól magunkat! 535 00:31:29,187 --> 00:31:31,623 - Kinyitottunk! - Indul a buli! 536 00:31:31,689 --> 00:31:32,724 Kinyitottunk! 537 00:31:32,790 --> 00:31:33,625 Köszönöm! 538 00:31:37,395 --> 00:31:39,764 Köszönöm a türelmét! Tegyek bele cukrot? 539 00:31:39,831 --> 00:31:41,366 - Kösz, nem! - Jó így? 540 00:31:41,432 --> 00:31:43,501 - Köszönöm! Minden jót! - Köszönöm! 541 00:31:46,037 --> 00:31:46,905 De édes! 542 00:31:50,141 --> 00:31:51,276 Szia, Yuzu! 543 00:31:51,342 --> 00:31:54,178 - Mennyit is mondott? - Darabja 250 jen. 544 00:31:54,245 --> 00:31:56,381 - Akkor nyolcat kérek. - Remek. 545 00:31:56,447 --> 00:31:58,816 Négyet-négyet csomagoljanak külön! 546 00:31:58,883 --> 00:32:00,151 Jó, rendben. 547 00:32:00,218 --> 00:32:01,419 - Nem gond? - Dehogy. 548 00:32:01,486 --> 00:32:03,755 Neked bejön Kazuto, igaz? 549 00:32:04,856 --> 00:32:07,558 Jól nekem szegezted a kérdést! 550 00:32:08,059 --> 00:32:09,427 Mi fogott meg benne? 551 00:32:09,494 --> 00:32:13,831 Ha fel tudsz sorolni tíz dolgot, az már nagyon jó jel. 552 00:32:13,898 --> 00:32:14,732 Tízet? 553 00:32:14,799 --> 00:32:19,671 Már a megérkezésemkor feltűnt, milyen kedves és figyelmes. 554 00:32:19,737 --> 00:32:23,107 Igazi vezető, akinek mindenkihez van egy jó szava. 555 00:32:23,174 --> 00:32:24,709 Ez nagyon tetszik benne. 556 00:32:25,376 --> 00:32:29,113 A szavaiból úgy tűnt, hogy pontosan tudja, mit akar. 557 00:32:29,180 --> 00:32:32,750 A végletekig egyenes ember, és ezért nagyon tisztelem. 558 00:32:33,251 --> 00:32:35,019 Picit izgulok a jelenlétében. 559 00:32:35,887 --> 00:32:38,990 Esküszöm. Nem találom a szavakat, lefagyok. 560 00:32:39,991 --> 00:32:42,593 És most, hogy elment, tökre hiányzik. 561 00:32:42,660 --> 00:32:45,363 - Írjál rá! - Dobj neki egy üzit! 562 00:32:45,430 --> 00:32:46,464 - Nem kéne. - Nem. 563 00:32:46,531 --> 00:32:47,665 Verd ki a fejedből! 564 00:32:48,499 --> 00:32:49,367 Jó ötlet! 565 00:32:50,034 --> 00:32:51,836 Miért kell ezt mindig bedobni? 566 00:32:51,903 --> 00:32:53,538 - Ugye? - Hihetetlen! 567 00:33:05,350 --> 00:33:09,620 NA MILYEN HÁRMASBAN A MUNKA? 568 00:33:09,687 --> 00:33:11,856 Ryota megint nem bírt magával. 569 00:33:17,695 --> 00:33:19,163 Csoda szép a kilátás! 570 00:33:19,230 --> 00:33:20,832 MAI BEVÉTEL: 11 450 JEN 571 00:33:20,898 --> 00:33:24,002 - Köszönöm, hogy elhívtál. - Én is. 572 00:33:24,068 --> 00:33:25,837 Menj már! Nehéz volt a döntés? 573 00:33:26,771 --> 00:33:30,641 - Azt hittem, csak Alant hívod. - Te miért tetted fel a kezed? 574 00:33:30,708 --> 00:33:33,177 Kazutóval is szerettem volna dolgozni. 575 00:33:33,244 --> 00:33:35,546 - Még nem melóztatok együtt? - Még nem. 576 00:33:35,613 --> 00:33:38,750 És nem tudtam, lesz-e még rá lehetőség. 577 00:33:38,816 --> 00:33:40,752 Talán ez volt az utolsó. 578 00:33:41,853 --> 00:33:43,121 Ezért döntöttem így. 579 00:33:43,688 --> 00:33:45,857 Éreztem ám, hogy hármas buli lesz. 580 00:33:46,657 --> 00:33:49,327 Biztos voltam benne, hogy hívsz még valakit. 581 00:33:49,927 --> 00:33:50,828 Tényleg? 582 00:33:50,895 --> 00:33:53,431 Naná! Ismerlek, mint a rossz pénzt. 583 00:33:53,998 --> 00:33:56,701 Még egyikőtökkel sem dolgoztam együtt. 584 00:33:56,768 --> 00:33:57,769 - Igen. - Ja. 585 00:33:59,570 --> 00:34:02,607 Azért hívtál el, mert még nem dolgoztunk együtt? 586 00:34:03,241 --> 00:34:04,275 Igen. 587 00:34:09,580 --> 00:34:13,618 Vajon azért hívta Genseit, hogy oldja a feszültséget? 588 00:34:13,684 --> 00:34:15,887 - Gardedám szerepkörbe. - Hát nem? 589 00:34:17,355 --> 00:34:20,558 Holnap esetleg előrehozhatnánk a vacsit, 590 00:34:20,625 --> 00:34:22,794 aztán igyunk hajnalig! 591 00:34:22,860 --> 00:34:23,761 Hajnalig? 592 00:34:23,828 --> 00:34:27,565 Néha kell az éjszaka varázsa, hogy megeredjen a nyelvünk. 593 00:34:28,733 --> 00:34:31,335 Szuper! Jó néha picit kirúgni a hámból! 594 00:34:32,136 --> 00:34:33,671 Ráérsz egy picit? 595 00:34:37,308 --> 00:34:39,510 - Újra szent a béke? - Mit művelnek? 596 00:34:39,577 --> 00:34:41,846 Beolajozza a hátát, vagy mi? 597 00:34:41,913 --> 00:34:43,014 Megmasszírozza? 598 00:34:43,081 --> 00:34:43,948 Tuti? 599 00:34:47,785 --> 00:34:48,753 Igen, itt. 600 00:34:59,197 --> 00:35:01,966 - Jó erős kezeid vannak. - Tényleg? 601 00:35:03,701 --> 00:35:04,569 Jó éjt! 602 00:35:05,169 --> 00:35:07,338 - Turbékolnak. - Újra együtt vannak. 603 00:35:07,405 --> 00:35:10,007 Kazutónak fel sem tűnik, mi megy a háttérben. 604 00:35:10,074 --> 00:35:13,144 - Se hall, se lát! - Hullafáradt szegénykém! 605 00:35:13,211 --> 00:35:14,846 Egymásra vannak gyógyulva. 606 00:35:14,912 --> 00:35:18,116 Kazuto jól kiütötte magát, hogy fel sem tűnik neki! 607 00:35:24,188 --> 00:35:27,225 Na és hogy legyen a ma esti ivászat? 608 00:35:27,291 --> 00:35:28,993 Mi a terv? 609 00:35:29,060 --> 00:35:32,530 - Előtte szépen megvacsorázunk? - Aha. 610 00:35:32,597 --> 00:35:36,100 Aztán másnap elpakolunk, ha már… 611 00:35:36,167 --> 00:35:37,902 Akkor pizsamaparti lesz? 612 00:35:37,969 --> 00:35:41,372 Kicsit aggaszt ez a „mutassuk meg önmagunkat” dolog. 613 00:35:42,440 --> 00:35:48,479 Vannak, akiket az alkohol megnyugtat, és képesek önmagukat adni. 614 00:35:48,546 --> 00:35:54,285 De szerintem mindenki máshogy tudja kifejezni az igazi énjét. 615 00:35:55,086 --> 00:35:58,055 Én jobban szeretem, ha józan vagyok, 616 00:35:58,122 --> 00:36:00,558 amikor megnyílok valakinek, 617 00:36:00,625 --> 00:36:02,560 illetve ha ez oda-vissza megvan. 618 00:36:02,627 --> 00:36:05,196 De elfogadom, hogy nem vagyunk egyformák. 619 00:36:05,263 --> 00:36:06,197 Tudjátok, 620 00:36:06,764 --> 00:36:11,002 én általában a vacsoraasztalnál tudom önmagamat adni. 621 00:36:11,068 --> 00:36:13,971 Ha több időt töltünk együtt a vacsoránál, 622 00:36:14,038 --> 00:36:16,574 akkor komfortosan fogom érezni magam. 623 00:36:16,641 --> 00:36:20,077 Én étkezéskor szeretek inkább az ételre koncentrálni, 624 00:36:20,778 --> 00:36:24,749 és őszintén szólva semmi kedvem mosogatni lefekvés előtt. 625 00:36:42,200 --> 00:36:46,370 Valahogy parttalannak éreztem ezt az egész beszélgetést. 626 00:36:47,171 --> 00:36:50,408 Teljesen leszívta az energiámat. 627 00:36:58,115 --> 00:36:59,016 „Jó reggelt!” 628 00:36:59,083 --> 00:37:02,086 - Jó reggelt! - „Bejelentjük a mai műszakot. 629 00:37:02,153 --> 00:37:05,022 ”Dai fogja vezetni a kávémobilt.” 630 00:37:05,089 --> 00:37:05,923 Zsír! 631 00:37:13,431 --> 00:37:17,201 „Aki szívesen dolgozna Daijal, az jelentkezzen! 632 00:37:19,003 --> 00:37:24,308 Ha két vagy több jelentkező lesz, Dai kettőt is választhat.” 633 00:37:26,310 --> 00:37:27,378 Készen álltok? 634 00:37:29,880 --> 00:37:30,715 Oké. 635 00:37:34,185 --> 00:37:36,520 Ki akar velem jönni? Fel a kezekkel! 636 00:37:43,127 --> 00:37:43,995 Jól van. 637 00:37:45,329 --> 00:37:46,197 Köszönöm! 638 00:37:50,968 --> 00:37:52,737 - Maradsz? - Aha. 639 00:37:53,237 --> 00:37:54,605 Unom már az egészet. 640 00:37:55,539 --> 00:37:57,141 Semmi kedvem hozzá. 641 00:37:57,642 --> 00:37:59,176 - Shun-chan! - Ugyan! 642 00:37:59,243 --> 00:38:01,712 Már nincs túl sok időd. 643 00:38:13,824 --> 00:38:14,992 Gyere velem! 644 00:38:17,061 --> 00:38:20,097 - Ikuo nagyon cuki. Hogy nevet! - Igyekezni fogok. 645 00:38:24,001 --> 00:38:25,803 Meg bírtam volna pofozni. 646 00:38:25,870 --> 00:38:29,473 Úgy érzem, nincs miért bocsánatot kérnem. 647 00:38:29,540 --> 00:38:30,775 Megdöbbentett. 648 00:38:37,214 --> 00:38:39,283 - Mi? - Mi történt? 649 00:38:39,350 --> 00:38:41,319 Elég ezekből az előzetesekből! 650 00:38:41,385 --> 00:38:43,587 Dait nem könnyű kihozni a sodrából. 651 00:38:43,654 --> 00:38:46,023 Ez általában fordítva szokott lenni. 652 00:38:46,090 --> 00:38:50,328 - Nagyon felzaklatta valami. - Azt mondta, meg tudná pofozni. 653 00:38:56,334 --> 00:38:59,303 A feliratot fordította: Tóth Márton