1 00:00:10,076 --> 00:00:11,678 - Ty se nehlásíš? - Ne. 2 00:00:12,212 --> 00:00:13,980 - Začíná to být otrava. - Cože? 3 00:00:14,481 --> 00:00:15,949 Říkám, že je to otrava. 4 00:00:22,455 --> 00:00:24,090 IKUO (22) ZAMĚSTNANEC V RESTAURACI 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,026 Buď mým parťákem. 6 00:00:27,961 --> 00:00:30,030 Ten tvůj úsměv je tak roztomilý. 7 00:00:30,096 --> 00:00:31,564 Fakt se do toho opřu. 8 00:00:39,506 --> 00:00:41,241 Když jsem se podíval vedle, 9 00:00:41,307 --> 00:00:43,410 ani se neobtěžoval zvednout ruku. 10 00:00:44,010 --> 00:00:46,079 Vážně jsem mu málem vrazil. 11 00:00:46,146 --> 00:00:48,848 Budeš si s ním chtít promluvit? 12 00:00:49,649 --> 00:00:51,951 Podle mě za mnou přijde sám. 13 00:00:53,153 --> 00:00:55,021 Nejspíš věří, že tě má jistýho. 14 00:00:55,522 --> 00:00:56,589 O tom nepochybuju. 15 00:00:57,190 --> 00:00:59,959 Úmyslný provokace ale nejsou můj styl. 16 00:01:00,026 --> 00:01:03,396 - Chceš, aby ti důvěřoval. - Přesně tak… 17 00:01:03,463 --> 00:01:06,099 - Vždyť ani nejste spolu, ne? - Ne. 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,401 Tak proč to vůbec řešíš? 19 00:01:09,235 --> 00:01:10,103 No… 20 00:01:10,170 --> 00:01:16,810 Pokud uvidím, že moje city bere na lehkou na váhu, 21 00:01:16,876 --> 00:01:19,779 nebo se začne chovat jako rozmazlený spratek, 22 00:01:19,846 --> 00:01:23,817 rozhodně mu dám najevo, že mě nesmí brát jako samozřejmost. 23 00:01:28,755 --> 00:01:30,156 Co mám dělat? 24 00:01:31,691 --> 00:01:33,426 Teď už to stejně nezměníš. 25 00:01:35,562 --> 00:01:37,697 - Dělá ti to starosti? - Jo. 26 00:01:37,764 --> 00:01:39,599 Tak proč ses nepřihlásil? 27 00:01:40,366 --> 00:01:42,702 Myslel jsem, že už je pozdě… 28 00:01:42,769 --> 00:01:44,504 - Bylo toho na tebe moc? - Jo. 29 00:01:45,972 --> 00:01:47,140 To chápu. 30 00:01:49,409 --> 00:01:51,511 Nechtěl jsem dneska pracovat. 31 00:01:55,949 --> 00:01:56,783 Podle mě… 32 00:01:59,352 --> 00:02:02,622 se tyhle moje nálady budou opakovat. 33 00:02:03,156 --> 00:02:05,225 Jakmile se vyřeší jeden problém, 34 00:02:06,025 --> 00:02:09,162 objeví se zase něco jiného, co mě rozladí. 35 00:02:12,232 --> 00:02:13,500 Jsem fakt strašný. 36 00:02:15,468 --> 00:02:17,437 Není se mnou jednoduché vycházet. 37 00:02:18,104 --> 00:02:20,073 Aspoň to o sobě ví. 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 Potřebuje partnerovu pozornost. 39 00:03:25,538 --> 00:03:30,143 BOYFRIEND 40 00:03:30,944 --> 00:03:34,847 Nejvíc se mi na Šunovi líbí, 41 00:03:34,914 --> 00:03:39,352 že se nesnaží za každou cenu usmířit 42 00:03:40,186 --> 00:03:44,224 a vždycky upřímně řekne, co si myslí. 43 00:03:44,290 --> 00:03:48,294 V tomhle je na něm v určitém slova smyslu spoleh. 44 00:03:49,062 --> 00:03:51,464 Proč se teda dneska nepřihlásil? 45 00:03:51,531 --> 00:03:55,001 Popravdě nevím, proč tu ruku nezvedl, 46 00:03:55,068 --> 00:03:58,104 ale rozhodně si ho chci vyslechnout. 47 00:03:58,871 --> 00:04:00,807 A navíc mi aspoň poslal zprávu. 48 00:04:01,341 --> 00:04:02,342 Co ti napsal? 49 00:04:03,009 --> 00:04:03,876 No… 50 00:04:04,444 --> 00:04:07,680 „Ta diskuze mě vyčerpala a nechtělo se mi do práce. 51 00:04:07,747 --> 00:04:09,682 Promiň, jestli jsem tě ranil. 52 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 Chtěl jsem jít s tebou, ale nešlo to.“ 53 00:04:12,485 --> 00:04:14,854 Normálně by mi to nestačilo, 54 00:04:14,921 --> 00:04:19,325 ale o hodinu později mi poslal náhodné žáby. 55 00:04:19,926 --> 00:04:23,863 Když udělá něco takového, připadá mi fakt rozkošný. 56 00:04:27,567 --> 00:04:28,901 - Ty našel? - Hezké. 57 00:04:29,702 --> 00:04:32,205 Asi bych se měl taky pořádně zamyslet. 58 00:04:32,272 --> 00:04:35,708 Byl bych radši, kdyby mi natvrdo řekl, že o mě nestojí. 59 00:04:35,775 --> 00:04:36,776 Myslíš Kazuto? 60 00:04:36,843 --> 00:04:38,645 Neměl by mě takhle napínat. 61 00:04:39,178 --> 00:04:42,315 - Tak ho přiměj, ať se rozhodne. - Asi to zkusím. 62 00:04:42,382 --> 00:04:45,418 Když mě na rovinu odmítne, tak se přes to přenesu. 63 00:04:45,485 --> 00:04:47,320 A co budeš dělat potom? 64 00:04:48,888 --> 00:04:51,291 Pak si to všechno srovnám v hlavě. 65 00:04:53,493 --> 00:04:55,328 - Vyfotíš nás? - Jasně. 66 00:04:55,395 --> 00:04:56,929 - Můžeme? - Jo. 67 00:04:56,996 --> 00:04:57,997 Sýr! 68 00:04:59,932 --> 00:05:00,833 Co myslíš? 69 00:05:00,900 --> 00:05:01,734 Vyšla skvěle! 70 00:05:01,801 --> 00:05:03,803 Ukaž! Chci se podívat. 71 00:05:04,671 --> 00:05:05,638 Prosím. 72 00:05:05,705 --> 00:05:07,407 Ta je fakt rozkošná! 73 00:05:09,375 --> 00:05:10,543 Jsi dobrý. 74 00:05:10,610 --> 00:05:12,779 - Můžu vymyslet i něco jiného. - Co? 75 00:05:12,845 --> 00:05:15,281 Další nápady na dobré fotky. 76 00:05:15,348 --> 00:05:17,850 No jo. Taky zkusím s něčím přijít. 77 00:05:17,917 --> 00:05:20,219 - Můžeme spolupracovat. - To je pravda. 78 00:05:21,754 --> 00:05:24,624 - Očividně se baví. - Jsou z nich dobří kámoši. 79 00:05:25,224 --> 00:05:26,726 - Ahoj! - Tak jsme doma. 80 00:05:26,793 --> 00:05:27,994 Vítejte zpátky. 81 00:05:28,061 --> 00:05:29,629 Vrátili jsme se! 82 00:05:29,696 --> 00:05:30,697 Jak jste se měli? 83 00:05:30,763 --> 00:05:32,532 - Skvěle. - Užili jsme si to. 84 00:05:33,266 --> 00:05:34,967 - Sluší vám to. - Díky. 85 00:05:41,474 --> 00:05:42,575 Takže… 86 00:05:42,642 --> 00:05:43,810 - Daii? - No? 87 00:05:44,677 --> 00:05:46,346 Půjdeš se mnou dolů? 88 00:05:46,412 --> 00:05:47,413 - Teď? - Jo. 89 00:05:47,480 --> 00:05:48,348 Dobře. 90 00:05:50,350 --> 00:05:52,051 - Tak jsem tady. - Díky. 91 00:05:53,486 --> 00:05:55,054 Zlobíš se na mě? 92 00:05:55,755 --> 00:05:57,123 Nezlobím. 93 00:05:57,190 --> 00:05:59,359 Akorát jsi mě dost vykolejil. 94 00:06:01,661 --> 00:06:05,531 Asi to bude znít jako výmluva, ale můžu ti to zkusit vysvětlit? 95 00:06:05,598 --> 00:06:06,432 Jasně. 96 00:06:07,867 --> 00:06:10,870 Než nám oznámili, kdo bude vedoucím směny, 97 00:06:11,537 --> 00:06:13,606 řešilo se něco jiného, pamatuješ? 98 00:06:14,607 --> 00:06:16,576 Byl jsem z té diskuze otrávený 99 00:06:18,177 --> 00:06:20,947 a psychicky vyčerpaný. 100 00:06:22,448 --> 00:06:26,619 To už jsem ti napsal v té zprávě, ale… 101 00:06:27,353 --> 00:06:32,291 Tvrdil jsi, že jsi se mnou chtěl jít, ale nešlo to. 102 00:06:33,025 --> 00:06:35,595 Přišlo mi, že se mě najednou straníš. 103 00:06:36,095 --> 00:06:41,200 Kdyby ses snažil, mohl ses s tím vypořádat líp. 104 00:06:41,701 --> 00:06:43,236 Nebo si to aspoň myslím. 105 00:06:54,347 --> 00:06:55,982 Chceš ještě něco dodat? 106 00:06:56,048 --> 00:06:56,916 Ne. 107 00:07:05,191 --> 00:07:07,794 - Už zase? - To není dobrý. 108 00:07:07,860 --> 00:07:09,228 No tak, Šune… 109 00:07:09,295 --> 00:07:12,298 - Myslí si, že bude vždycky po jeho. - Přesně. 110 00:07:12,365 --> 00:07:13,800 V tom je ten problém. 111 00:07:13,866 --> 00:07:17,036 Já teda souhlasím s Daiem. 112 00:07:18,371 --> 00:07:19,472 Teď má depku. 113 00:07:28,481 --> 00:07:29,482 Co se děje? 114 00:07:33,419 --> 00:07:34,587 Stalo se něco? 115 00:07:37,290 --> 00:07:38,925 Vypadáš nějak sklíčeně. 116 00:07:40,726 --> 00:07:43,229 TE-HON (34) KOREJEC, NÁVRHÁŘ 117 00:07:43,296 --> 00:07:44,831 Tak jsem to s ním probral, 118 00:07:50,636 --> 00:07:52,238 ale akorát jsem to zhoršil. 119 00:07:53,306 --> 00:07:54,307 Fakt? 120 00:07:56,242 --> 00:07:57,510 Nejspíš to bude tím, 121 00:07:58,878 --> 00:08:01,681 že jsem se mu neomluvil. 122 00:08:03,082 --> 00:08:05,518 Podle mě jsem ale neudělal… 123 00:08:08,921 --> 00:08:10,356 nic špatného. 124 00:08:12,525 --> 00:08:16,295 No, prý jsem ho teda dost vykolejil. 125 00:08:18,397 --> 00:08:19,632 A to mě mrzí, 126 00:08:22,535 --> 00:08:24,837 ale nemusím se hlásit na každou směnu. 127 00:08:24,904 --> 00:08:25,938 To je fakt. 128 00:08:26,005 --> 00:08:26,906 Jo. 129 00:08:28,674 --> 00:08:30,710 Vlastně nevím, o co mu vůbec jde. 130 00:08:32,512 --> 00:08:34,514 Teoreticky máš pravdu. 131 00:08:34,580 --> 00:08:36,315 Nemusíš se hlásit vždycky. 132 00:08:36,382 --> 00:08:38,317 Navíc spolu ještě nechodíme. 133 00:08:38,384 --> 00:08:40,853 Nejsem do něj nijak šíleně zamilovaný. 134 00:08:40,920 --> 00:08:45,691 I kdybys byl, pořád by ses kvůli tomu nemusel hlásit na každou směnu s ním. 135 00:08:46,492 --> 00:08:47,326 Ale říkal jsi, 136 00:08:48,060 --> 00:08:50,596 že tě to stejně mrzí, ne? 137 00:08:50,663 --> 00:08:51,864 Jo, to jsem říkal. 138 00:08:52,598 --> 00:08:53,966 Je pravda, 139 00:08:55,167 --> 00:08:57,336 že to bylo tvoje rozhodnutí, 140 00:08:57,403 --> 00:09:01,240 ale věděl jsi, že ho tím určitě raníš. 141 00:09:02,041 --> 00:09:06,112 Jestli je to fér, nebo ne, můžeš řešit později. 142 00:09:06,712 --> 00:09:09,215 Nejdřív by ses měl soustředit na to, že… 143 00:09:11,784 --> 00:09:13,085 …kvůli mně byl smutný. 144 00:09:14,487 --> 00:09:16,088 - A že mě to mrzí. - Jo. 145 00:09:17,657 --> 00:09:20,026 - Te-hone! - Ty umíš tak skvěle poradit. 146 00:09:20,092 --> 00:09:22,495 Má pravdu a je na něj strašně hodný. 147 00:09:23,195 --> 00:09:25,798 Můžeš mu slíbit, že příště půjdete spolu. 148 00:09:28,935 --> 00:09:29,969 To jo. 149 00:09:32,071 --> 00:09:33,072 Díky moc. 150 00:09:49,121 --> 00:09:52,024 Mám mu napsat? Nebudu mu připadat otravný? 151 00:10:19,852 --> 00:10:21,454 To bylo nářečí? 152 00:10:21,520 --> 00:10:23,656 Jo, znamená to, že jídlo se dojídá. 153 00:10:24,390 --> 00:10:26,125 Poslyš, Daii, ohledně… 154 00:10:27,293 --> 00:10:29,562 - Pardon, že ruším. - Nic se neděje. 155 00:10:29,629 --> 00:10:30,529 Víš… 156 00:10:31,197 --> 00:10:34,000 Jednu věc jsem ti předtím nedokázal říct. 157 00:10:36,068 --> 00:10:36,902 A když… 158 00:10:38,104 --> 00:10:38,938 jsem se dneska 159 00:10:39,505 --> 00:10:41,674 k tobě nehlásil, 160 00:10:42,375 --> 00:10:45,845 vím, že jsem tě tím rozhodil a zklamal. 161 00:10:47,246 --> 00:10:48,347 Omlouvám se. 162 00:10:55,655 --> 00:10:56,722 Díky. 163 00:10:56,789 --> 00:10:58,457 Přesně to jsem chtěl slyšet. 164 00:11:03,763 --> 00:11:04,630 Děkuju. 165 00:11:04,697 --> 00:11:05,531 Jasně. 166 00:11:12,104 --> 00:11:13,873 Přišel jsi jen kvůli tomu, co? 167 00:11:15,041 --> 00:11:16,442 Udělal jsi mi radost. 168 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Díky. 169 00:11:21,414 --> 00:11:23,749 Už máme večeři. Jsou všichni u stolu? 170 00:11:23,816 --> 00:11:24,650 Jo? 171 00:11:25,785 --> 00:11:27,153 Díky, Šune. 172 00:11:27,219 --> 00:11:29,088 Za chvilku budeme u vás. 173 00:11:29,155 --> 00:11:29,989 Jasně. 174 00:11:30,056 --> 00:11:30,923 Tak jo. 175 00:11:42,835 --> 00:11:44,170 To je ono! 176 00:11:44,236 --> 00:11:48,240 Šun se taky konečně snaží postupně změnit. 177 00:11:48,307 --> 00:11:49,909 - Dobrá práce. - Omluvil se. 178 00:11:49,975 --> 00:11:53,312 Předtím toho nebyl vůbec schopný. 179 00:11:53,379 --> 00:11:54,780 Ale Te-hon… 180 00:11:54,847 --> 00:11:57,983 - Te-hon umí skvěle poradit. - Udělal na mě dojem. 181 00:11:58,050 --> 00:12:01,620 Upozornil Šuna na to, co udělal špatně, aniž by ho ranil, 182 00:12:01,687 --> 00:12:03,622 a přiměl ho to nějak napravit. 183 00:12:03,689 --> 00:12:05,558 Čím víc zkušeností získají, 184 00:12:05,624 --> 00:12:09,428 tím jednodušší pro ně bude říct si „děkuju“ nebo „promiň“. 185 00:12:09,495 --> 00:12:12,098 Každý pár se musí takhle oťukat. 186 00:12:12,164 --> 00:12:15,101 Jen tak poznají, co ten druhý třeba nemůže vystát. 187 00:12:15,167 --> 00:12:18,504 Viděli jste Daiův výraz, když se Šun omluvil? 188 00:12:18,571 --> 00:12:20,005 Ten byl k nezaplacení. 189 00:12:20,072 --> 00:12:24,110 S něčím takovým by zápasil i profesionální herec. 190 00:12:24,176 --> 00:12:26,178 - Byl fakt super. - Že jo? 191 00:12:27,313 --> 00:12:29,181 - Na zdraví. - Na zdraví. 192 00:12:29,248 --> 00:12:30,783 Ať slouží. 193 00:12:37,857 --> 00:12:39,925 Hele, můžu se na něco zeptat? 194 00:12:40,659 --> 00:12:45,631 Všichni jsme tady gayové, že jo? Máme tu teda nejspíš i bisexuály, ale… 195 00:12:46,132 --> 00:12:48,934 Když se zamilujete, můžete se svěřit rodičům? 196 00:12:49,001 --> 00:12:51,337 - Jo, s čímkoliv. - Já taky. 197 00:12:51,403 --> 00:12:52,938 A reagujou na to normálně? 198 00:12:53,939 --> 00:12:57,777 Mámě to nejdřív dělalo překvapivě velké starosti, 199 00:12:58,344 --> 00:13:00,780 ale mámy se strachujou vždycky. 200 00:13:02,515 --> 00:13:04,984 O vás to rodiče taky vědí? 201 00:13:05,551 --> 00:13:07,453 - Jo. - O mě jo. 202 00:13:07,520 --> 00:13:10,289 Já jim to řekl, když mě vzali do téhle show. 203 00:13:10,356 --> 00:13:11,190 Fakt? 204 00:13:11,257 --> 00:13:12,358 Tak to je super. 205 00:13:12,958 --> 00:13:16,729 Nechtěl jsem, aby se to dozvěděli od někoho jiného. 206 00:13:17,963 --> 00:13:19,999 A máma to vzala dobře? 207 00:13:20,065 --> 00:13:22,868 Jo, pokud si někoho najdu, prý ho mám přivést. 208 00:13:23,736 --> 00:13:24,870 Myslím příště. 209 00:13:26,939 --> 00:13:31,544 Já jsem se jim to popravdě snažil říct, než jsem se sem přihlásil, 210 00:13:32,278 --> 00:13:36,048 ale nakonec jsem to nedokázal. 211 00:13:38,083 --> 00:13:39,318 Teda… 212 00:13:39,385 --> 00:13:42,188 Naši se rozvedli, když mi bylo deset, 213 00:13:42,254 --> 00:13:46,192 a pak mě vychovávala babička. 214 00:13:46,258 --> 00:13:52,164 Střední jsem strávil na internátu v Koreji a potom jsem odjel studovat do zahraničí. 215 00:13:52,231 --> 00:13:55,734 Pro rodiče jsem nejspíš pořád 10letý kluk. 216 00:13:56,402 --> 00:13:57,436 Aha. 217 00:13:57,503 --> 00:14:00,005 Neviděli jsme se strašně dlouho, 218 00:14:00,072 --> 00:14:03,375 takže nevíme, jak se k sobě máme chovat. 219 00:14:03,442 --> 00:14:06,946 Vlastně se pořádně neznáme, 220 00:14:07,012 --> 00:14:09,815 a tak na to musím jít opatrně. 221 00:14:09,882 --> 00:14:11,917 Proto mě vážně zajímá, 222 00:14:11,984 --> 00:14:14,253 jak jste to rodičům řekli vy. 223 00:14:14,320 --> 00:14:15,821 Co vás k tomu přimělo? 224 00:14:15,888 --> 00:14:18,057 Jak na to reagovali? 225 00:14:18,123 --> 00:14:20,559 Fakt bych to rád věděl. 226 00:14:21,727 --> 00:14:25,297 Já jim to řekl loni během svátku obon. 227 00:14:26,031 --> 00:14:27,399 A co tě k tomu přimělo? 228 00:14:28,200 --> 00:14:32,504 Měl jsem problémy se svým bývalým a potřeboval jsem poradit. 229 00:14:32,571 --> 00:14:37,743 Takže to nebylo ani tak o tom, že jsem se chtěl vyoutovat. 230 00:14:38,477 --> 00:14:41,080 Spíš jsem si k nim šel pro radu. 231 00:14:43,249 --> 00:14:47,353 Vůbec mě nenapadlo, že by mohli mít špatnou reakci. 232 00:14:47,419 --> 00:14:50,155 Byli z toho ale smutnější, než jsem čekal. 233 00:14:51,290 --> 00:14:54,960 Fakt jsem byl přesvědčený, že s tím nebudou mít problém, 234 00:14:55,527 --> 00:14:59,999 ale byli z toho překvapivě nešťastní, což zase rozesmutnilo mě. 235 00:15:01,100 --> 00:15:06,906 Vím, že jsou naše rodiny z jiných zemí, ale na tom podle mě asi moc nezáleží. 236 00:15:06,972 --> 00:15:11,143 Říkal jsi, že máma působila smutně, ne? 237 00:15:11,210 --> 00:15:12,044 Jo. 238 00:15:12,111 --> 00:15:16,148 Moje máma podle mě bude reagovat podobně. 239 00:15:16,215 --> 00:15:20,052 Nebo si to aspoň myslím. 240 00:15:20,119 --> 00:15:21,687 Proto se bojím vyoutovat. 241 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 Je to děsivé, že? 242 00:15:23,822 --> 00:15:27,860 Mám z toho docela strach, ale myslel jsem, 243 00:15:28,661 --> 00:15:32,364 že když si vyslechnu vaše příběhy, tak mě to nakopne. 244 00:15:32,431 --> 00:15:33,632 Proto se na to ptám. 245 00:15:35,567 --> 00:15:41,240 I kdyby se náhodou stalo, že rodiče tvoji orientaci nepřijmou, 246 00:15:41,974 --> 00:15:46,011 účast v tomhle pořadu tě určitě pořád nějak obohatí. 247 00:15:47,112 --> 00:15:49,748 Ať už na to budou říkat cokoliv, 248 00:15:49,815 --> 00:15:53,419 nemusíš se tím nechat nijak ovlivnit. 249 00:15:53,485 --> 00:15:56,455 Tomu aspoň věřím já. 250 00:15:56,522 --> 00:15:57,923 Já souhlasím s Daiem. 251 00:15:57,990 --> 00:16:02,795 Děti se toho samozřejmě strašně moc učí od svých rodičů, 252 00:16:02,861 --> 00:16:07,566 ale funguje to i naopak a rodiče se zase učí od dětí. 253 00:16:07,633 --> 00:16:10,936 Pokud se rozhodneš jít za svým štěstím, 254 00:16:11,003 --> 00:16:14,039 možná to pro ně bude střet s něčím úplně novým 255 00:16:14,106 --> 00:16:17,977 a budou z toho zaskočení, protože oni tvůj svět vůbec neznají. 256 00:16:18,043 --> 00:16:21,080 I kdyby ale reagovali jinak, než doufáš, 257 00:16:21,613 --> 00:16:24,683 podle mě jim tím rozhodnutím 258 00:16:25,284 --> 00:16:27,519 předáš důležitý poselství. 259 00:16:29,288 --> 00:16:31,790 Díky, že jste se mi takhle otevřeli. 260 00:16:31,857 --> 00:16:33,158 Nápodobně. 261 00:16:39,598 --> 00:16:42,901 Nikdo neříká, že se musíte za každou cenu vyoutovat. 262 00:16:42,968 --> 00:16:46,505 Je jenom na vás, jak se rozhodnete. Každý to cítí jinak. 263 00:16:46,572 --> 00:16:51,610 Moje máma umřela dřív, než jsem to stihla. 264 00:16:51,677 --> 00:16:55,381 Tátovi jsem to později řekla. 265 00:16:55,447 --> 00:16:58,584 Považovala jsem ho za dost konzervativního člověka, 266 00:16:58,650 --> 00:17:00,519 ale v pohodě to přijal. 267 00:17:00,586 --> 00:17:05,124 Naše orientace není nutně o tom, s kým spíme, ale kým jsme. 268 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 To je pravda. 269 00:17:06,091 --> 00:17:08,460 Když někomu ukážete svoji pravou tvář 270 00:17:08,527 --> 00:17:10,696 a ten člověk vás přijme, 271 00:17:10,763 --> 00:17:13,065 i vy se pak začnete mít radši. 272 00:17:13,132 --> 00:17:17,136 Kazutova máma prý působila smutně, ale víme proč? 273 00:17:17,202 --> 00:17:19,872 Byla smutná z toho, že má syna gaye, 274 00:17:19,938 --> 00:17:23,942 nebo protože ví, že její syn musí žít ve společnosti, 275 00:17:24,009 --> 00:17:27,579 ve které to gayové nemají jednoduché? 276 00:17:27,646 --> 00:17:28,514 Dobrá otázka. 277 00:17:28,580 --> 00:17:31,083 Dokud si nepromluví, tak to nezjistíme. 278 00:17:31,150 --> 00:17:34,920 Vážně to nemusí být o tom, že je gay. 279 00:17:34,987 --> 00:17:37,823 - Třeba to nebylo odmítnutí. - Možná ne. 280 00:17:37,890 --> 00:17:41,727 Pokud si jejich synové a dcery v životě najdou cestu, 281 00:17:41,794 --> 00:17:44,830 na které budou šťastní, 282 00:17:45,330 --> 00:17:47,332 podle mě za to budou rodiče rádi. 283 00:17:47,399 --> 00:17:48,667 To doufám. 284 00:17:50,736 --> 00:17:55,074 Našel jsem tu někoho, koho bych chtěl pořádně poznat. 285 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 Proto s ním chci strávit víc času. 286 00:17:58,644 --> 00:17:59,511 To je super. 287 00:17:59,578 --> 00:18:01,947 - Myslíš o samotě? - Tak jo. 288 00:18:02,014 --> 00:18:03,415 Jdi do toho. 289 00:18:03,482 --> 00:18:04,616 Otoč jeho jmenovku. 290 00:18:04,683 --> 00:18:06,385 - Mám? - Skvělý nápad. 291 00:18:06,452 --> 00:18:08,253 Využijeme ty jmenovky. 292 00:18:08,854 --> 00:18:11,056 Ikuo s tím souhlasil. 293 00:18:11,123 --> 00:18:13,325 Řekni, kdy máme otevřít oči. 294 00:18:13,392 --> 00:18:14,259 Můžete. 295 00:18:17,663 --> 00:18:18,564 Tak pojďme. 296 00:18:20,699 --> 00:18:21,767 Mějte se. 297 00:18:21,834 --> 00:18:22,935 Zatím. 298 00:18:23,001 --> 00:18:25,037 Uděláš si pak čas i na mě, Kazuto? 299 00:18:26,839 --> 00:18:28,073 - Jasně. - Díky. 300 00:18:29,208 --> 00:18:30,676 Chci něco probrat. 301 00:18:31,910 --> 00:18:34,513 - Rjóta se rozhodl jednat. - Dobře on! 302 00:18:36,882 --> 00:18:42,154 Pořád mám o tebe fakt zájem. 303 00:18:43,555 --> 00:18:44,389 I teď. 304 00:18:44,890 --> 00:18:49,394 Když jsi předtím říkal, že mě ještě pořádně neznáš, 305 00:18:50,129 --> 00:18:54,533 byl jsem přesvědčený, že jsi to ochotný změnit. 306 00:18:54,600 --> 00:18:56,201 Nebo jsem si to namlouval. 307 00:18:57,469 --> 00:19:00,939 A pořád to nemíním vzdát. 308 00:19:06,945 --> 00:19:10,749 Fakt bych chtěl ale vědět, jak se na mě… 309 00:19:11,383 --> 00:19:13,352 díváš teď. 310 00:19:15,687 --> 00:19:19,158 Když jsme spolu pracovali v kavárně, 311 00:19:19,224 --> 00:19:22,327 choval ses úplně jinak, 312 00:19:23,262 --> 00:19:26,265 než když trávíš čas s ostatníma. 313 00:19:26,331 --> 00:19:32,271 A to byl právě ten Ikuo, se kterým bych se rád sblížil. 314 00:19:32,337 --> 00:19:37,242 O toho druhého popravdě nemám zájem. 315 00:19:41,713 --> 00:19:46,518 Chci být s někým, kdo se beze mě neobejde. 316 00:19:47,786 --> 00:19:50,856 Vím, že to zní strašně sebestředně, 317 00:19:52,090 --> 00:19:55,394 ale to je to, co mě přitahuje. 318 00:19:56,762 --> 00:19:58,530 A když pozoruju tebe, 319 00:19:59,064 --> 00:20:02,734 přijde mi, že bys spokojený s kýmkoliv. 320 00:20:11,543 --> 00:20:13,779 Tentokrát s ním mluvil na rovinu. 321 00:20:13,845 --> 00:20:16,081 Protože ho k tomu Ikuo přiměl. 322 00:20:16,148 --> 00:20:17,216 Přesně tak. 323 00:20:18,684 --> 00:20:20,352 Není ti zima? Jsi v pohodě? 324 00:20:20,419 --> 00:20:21,853 - Jo. - Tak pojďme. 325 00:20:31,496 --> 00:20:35,901 Přijde mi, že jsme spolu poslední dobou moc nemluvili. 326 00:20:36,435 --> 00:20:38,637 Když tě Ikuo vytáhl ven, 327 00:20:39,805 --> 00:20:41,773 chtěl jsem udělat to samé. 328 00:20:41,840 --> 00:20:42,674 Aha. 329 00:20:45,310 --> 00:20:46,778 Od té doby… 330 00:20:48,480 --> 00:20:51,016 co jsi mi řekl, 331 00:20:52,251 --> 00:20:53,485 že mě máš rád, 332 00:20:54,419 --> 00:20:57,889 jsem hodně přemýšlel nad tím, jak vnímám… 333 00:20:58,957 --> 00:21:00,125 já tebe. 334 00:21:01,627 --> 00:21:06,398 A došel jsem k tomu, že se ta náklonnost, kterou k sobě vzájemně cítíme 335 00:21:07,332 --> 00:21:08,600 nejspíš liší. 336 00:21:11,603 --> 00:21:14,172 Možná je to tím, že jsme stejně staří, 337 00:21:15,007 --> 00:21:18,176 ale od začátku se mi s tebou dobře povídalo. 338 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 Bylo mi s tebou příjemně. 339 00:21:22,681 --> 00:21:23,982 Jenže… 340 00:21:24,049 --> 00:21:28,387 v mém případě tyhle pocity nesměřovaly k lásce, 341 00:21:28,453 --> 00:21:30,055 ale spíš… 342 00:21:31,256 --> 00:21:33,959 k opravdu dobrému přátelství. 343 00:21:35,260 --> 00:21:36,828 A nechci ho zničit. 344 00:21:37,896 --> 00:21:40,232 Jenže jsem na to pořád musel myslet, 345 00:21:40,299 --> 00:21:43,835 a tak jsem se ti asi začal vyhýbat. 346 00:21:44,636 --> 00:21:47,139 Nejspíš jsem dostal strach. 347 00:21:49,074 --> 00:21:54,513 Měl jsem nějakou představu o našem vztahu a nechtěl jsem, aby se rozpadl. 348 00:21:56,715 --> 00:21:58,517 Podle mě je teda dobře, 349 00:21:59,418 --> 00:22:02,154 že ses ke mně rozhodl být upřímný. 350 00:22:02,988 --> 00:22:03,855 Aspoň myslím. 351 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 Rád pozoruju, 352 00:22:10,829 --> 00:22:16,301 jak se pořád navzájem provokujete a děláte blbosti s Šunem. 353 00:22:18,704 --> 00:22:20,739 Jo, často se nám směješ. 354 00:22:21,940 --> 00:22:23,875 Když to vidím, 355 00:22:23,942 --> 00:22:26,978 vážně mě to hřeje u srdce. 356 00:22:27,646 --> 00:22:29,548 Vždycky si toho všimnu. 357 00:22:30,082 --> 00:22:32,017 Bylo to něco, 358 00:22:33,418 --> 00:22:36,188 čeho jsem si fakt vážil. 359 00:22:37,222 --> 00:22:40,225 Strašně rád vídám tvůj úsměv, 360 00:22:41,159 --> 00:22:45,397 a to se nijak nezměnilo, i když jsme se nedali dohromady. 361 00:22:46,932 --> 00:22:50,702 Poslední dobou se ale moc neobjevuje 362 00:22:51,536 --> 00:22:54,673 a dost se mi po něm stýská, 363 00:22:55,841 --> 00:22:57,275 takže… 364 00:22:58,810 --> 00:23:02,180 Když se málo směješ, jsem z toho prostě smutný. 365 00:23:03,081 --> 00:23:03,915 No… 366 00:23:05,417 --> 00:23:08,754 Když už teď víme, na čem jsme, 367 00:23:09,388 --> 00:23:11,323 myslím, že by nám spolu… 368 00:23:12,791 --> 00:23:14,760 mohlo být zase dobře. 369 00:23:16,294 --> 00:23:17,195 Takže tak. 370 00:23:22,401 --> 00:23:24,770 Měli bychom si ten společný čas užít. 371 00:23:24,836 --> 00:23:25,704 Jasně. 372 00:23:27,973 --> 00:23:28,874 Díky. 373 00:23:28,940 --> 00:23:29,841 Za málo. 374 00:23:40,585 --> 00:23:42,788 Pořád ho to určitě zasáhlo. 375 00:23:42,854 --> 00:23:44,856 - A to se tak snažil. - Miloval ho. 376 00:23:44,923 --> 00:23:46,591 Byl mu fakt oddaný. 377 00:23:46,658 --> 00:23:48,827 Nemyslel na nikoho jiného. 378 00:23:55,167 --> 00:23:57,702 - Poslali nám zprávu. - Posloucháme. 379 00:23:57,769 --> 00:24:00,605 „Dneska budete mít volno.“ 380 00:24:01,373 --> 00:24:02,507 Volno? 381 00:24:03,708 --> 00:24:07,412 „Dostanete poslední šanci vyrazit na rande.“ 382 00:24:07,479 --> 00:24:08,580 - Poslední? - Jo. 383 00:24:08,647 --> 00:24:09,881 Tohle je naposledy, 384 00:24:10,715 --> 00:24:12,551 co spolu můžete být vážně sami. 385 00:24:12,617 --> 00:24:15,287 „Napište na kousek papíru, s kým chcete jít. 386 00:24:15,353 --> 00:24:17,923 Na rande se dostanou jen ti, 387 00:24:18,423 --> 00:24:20,292 jejichž city jsou opětovány.“ 388 00:24:23,161 --> 00:24:25,297 Dai a Šun určitě půjdou spolu. 389 00:24:25,363 --> 00:24:27,499 Nejvíc mě ale zajímá Kazuto. 390 00:24:27,566 --> 00:24:32,304 Zatím se na rande dostal vždycky jen jeden pár. 391 00:25:07,506 --> 00:25:09,875 RJÓTA (28) 392 00:25:14,679 --> 00:25:16,948 TE-HON (34) 393 00:25:17,015 --> 00:25:19,184 ŠUN (23) 394 00:25:39,671 --> 00:25:42,841 „Teď vám oznámíme, které páry spolu vyrazí na rande.“ 395 00:25:42,908 --> 00:25:44,242 Prvním párem je… 396 00:25:51,583 --> 00:25:52,651 Šun. 397 00:26:00,125 --> 00:26:00,959 A Dai. 398 00:26:01,426 --> 00:26:04,763 PRVNÍ PÁR ŠUN A DAI 399 00:26:04,829 --> 00:26:05,964 Fakt se mi ulevilo. 400 00:26:10,268 --> 00:26:11,436 Druhým párem je… 401 00:26:11,503 --> 00:26:12,804 Druhý pár? 402 00:26:13,939 --> 00:26:15,307 Že by? 403 00:26:21,980 --> 00:26:22,948 Kazuto. 404 00:26:32,757 --> 00:26:33,592 A Alan. 405 00:26:33,658 --> 00:26:37,028 DRUHÝ PÁR KAZUTO A ALAN 406 00:26:37,095 --> 00:26:38,163 Výborně. 407 00:26:45,437 --> 00:26:46,504 Třetím párem je… 408 00:26:46,571 --> 00:26:48,273 - Cože? - Cože? 409 00:26:49,808 --> 00:26:50,842 Třetí pár? 410 00:26:50,909 --> 00:26:52,277 - Cože? - Kecají, že jo? 411 00:26:52,344 --> 00:26:53,945 - Kdo to může být? - Kdo? 412 00:27:03,922 --> 00:27:04,789 Rjóta. 413 00:27:11,262 --> 00:27:12,430 Jak se kření! 414 00:27:12,931 --> 00:27:14,265 Vypadá fakt šťastně. 415 00:27:22,374 --> 00:27:23,241 Gensei. 416 00:27:23,308 --> 00:27:24,342 - Vážně? - Paráda! 417 00:27:24,409 --> 00:27:26,177 TŘETÍ PÁR RJÓTA A GENSEI 418 00:27:26,244 --> 00:27:27,679 Musíme si to užít. 419 00:27:28,213 --> 00:27:29,481 Úplně se červenám. 420 00:27:31,383 --> 00:27:33,218 - Paráda. - Máme z vás radost. 421 00:27:37,822 --> 00:27:40,291 - Vypadají tak šťastně. - Výborně. 422 00:27:40,358 --> 00:27:43,128 - Hurá! - To je úžasné! 423 00:27:43,194 --> 00:27:44,596 Tři tu ještě nebyli. 424 00:27:44,663 --> 00:27:46,998 Proč to v tomhle věku tak prožívám? 425 00:27:47,632 --> 00:27:49,934 - Všichni skáčeme radostí. - Jo! 426 00:27:50,001 --> 00:27:52,971 Pozorovali jsme, jak se vyvíjí Genseiovy city… 427 00:27:53,038 --> 00:27:58,243 Zatím se mu v lásce vůbec nedařilo, takže mu to strašně přeju. 428 00:27:58,309 --> 00:28:00,512 Rjóta se taky posunul dál. 429 00:28:00,578 --> 00:28:03,982 Možná Genseie pořád bere jen jako kamaráda, 430 00:28:04,049 --> 00:28:06,484 ale konečně se aspoň přenesl přes Kazuta. 431 00:28:06,551 --> 00:28:08,520 - A to je důležité. - Paráda! 432 00:28:08,586 --> 00:28:10,588 To je tím, že si promluvili… 433 00:28:10,655 --> 00:28:14,325 - Udělal všechno, co mohl… - A teď se může posunout dál. 434 00:28:14,392 --> 00:28:15,860 Přesně tak. 435 00:28:15,927 --> 00:28:20,031 - A Kazuto si nečekaně… - Vybral si Alana! 436 00:28:20,098 --> 00:28:22,200 Alan se na nějakou dobu stáhl, že? 437 00:28:22,267 --> 00:28:24,102 - Asi to fungovalo. - Možná. 438 00:28:24,169 --> 00:28:27,072 Rozhodl se počkat, dokud nebude Kazuto připravený. 439 00:28:27,138 --> 00:28:29,574 - A nejspíš to zabralo. - Vypadá to tak. 440 00:28:29,641 --> 00:28:31,376 Snad jim to vyjde. 441 00:28:31,443 --> 00:28:33,411 Doufám, že si to rande užijou. 442 00:28:33,478 --> 00:28:37,482 Já bych teda docela rád viděl další hádku mezi Daiem a Šunem. 443 00:28:37,549 --> 00:28:39,718 - Neboj, dočkáš se. - Určitě. 444 00:28:39,784 --> 00:28:40,685 Na to dojde. 445 00:28:42,220 --> 00:28:43,922 Já si to užívám už teď. 446 00:28:44,689 --> 00:28:45,890 Který je náš? 447 00:28:45,957 --> 00:28:47,759 Který to může být? 448 00:28:50,595 --> 00:28:51,896 Běž dovnitř. 449 00:28:53,098 --> 00:28:55,200 Panebože! 450 00:28:57,001 --> 00:28:58,203 Ty kráso! 451 00:28:58,269 --> 00:28:59,104 To je boží! 452 00:29:00,538 --> 00:29:01,372 Ty vole! 453 00:29:01,439 --> 00:29:03,241 - Je to tu stylové. - To teda! 454 00:29:03,775 --> 00:29:07,078 Byl sis jistý, že napíšu tvoje jméno? 455 00:29:07,645 --> 00:29:08,546 Jo. 456 00:29:11,983 --> 00:29:13,251 Nebo jsi snad váhal? 457 00:29:13,318 --> 00:29:14,252 Jasně že ne. 458 00:29:16,354 --> 00:29:17,622 Byl jsem rozhodnutý. 459 00:29:19,424 --> 00:29:23,394 Pamatuješ, jak jsem posledně v podstatě skákal radostí? 460 00:29:23,461 --> 00:29:26,998 Fakt jsem to tehdy přehnal. 461 00:29:27,065 --> 00:29:29,901 Potom mi bylo dost trapně. 462 00:29:30,668 --> 00:29:32,337 Ale zlepšil jsem se, ne? 463 00:29:32,403 --> 00:29:33,438 Tentokrát jsem… 464 00:29:43,414 --> 00:29:44,749 Takhle ses tvářil, jo? 465 00:29:44,816 --> 00:29:45,650 Jo. 466 00:29:45,717 --> 00:29:46,951 Takže ses krotil? 467 00:29:47,018 --> 00:29:48,319 - Jo. - Proč? 468 00:29:48,887 --> 00:29:52,657 Když se dostaneš na rande, jasně že se raduješ. 469 00:29:52,724 --> 00:29:54,259 Ale ti, kterým to nevyšlo… 470 00:29:55,727 --> 00:29:57,095 se nejspíš cítí trapně. 471 00:29:58,563 --> 00:30:00,465 Proto jsem se držel na uzdě. 472 00:30:01,866 --> 00:30:03,234 Ale radost jsem měl. 473 00:30:03,301 --> 00:30:08,540 Došel jsem k tomu, že si čas s tebou užívám a je mi příjemně. 474 00:30:08,606 --> 00:30:09,541 To jsem rád. 475 00:30:11,509 --> 00:30:13,411 Teď jsi mě vážně potěšil. 476 00:30:15,513 --> 00:30:16,514 Kam to jdeme? 477 00:30:17,015 --> 00:30:18,383 Co asi podniknou oni? 478 00:30:18,449 --> 00:30:19,818 To je krása! 479 00:30:21,252 --> 00:30:22,520 Dobrý den. 480 00:30:22,587 --> 00:30:23,788 Dobrý den. 481 00:30:23,855 --> 00:30:26,391 - Zdravím. - Děkujeme, že jsme mohli přijít. 482 00:30:26,457 --> 00:30:28,059 Budou foukat sklo! 483 00:30:28,126 --> 00:30:29,460 To je perfektní! 484 00:30:29,527 --> 00:30:31,629 Lepší aktivitu jim vybrat nemohli! 485 00:30:32,463 --> 00:30:35,266 Pomalu. Uvolněte ramena. 486 00:30:42,574 --> 00:30:44,008 Teď to otevřeme. 487 00:30:44,075 --> 00:30:45,310 Ukažte. 488 00:30:47,278 --> 00:30:48,146 Vyšly krásně. 489 00:30:48,980 --> 00:30:49,848 To teda! 490 00:30:50,582 --> 00:30:52,917 Chcete se podívat do zrcadla? 491 00:30:56,154 --> 00:30:58,289 - Já jsem spokojený. - Já taky. 492 00:30:58,356 --> 00:31:00,124 Vypadají moc hezky. 493 00:31:06,331 --> 00:31:08,700 Často beru lidi na rande do kavárny. 494 00:31:08,766 --> 00:31:10,268 - Kavárny jsou fajn. - Jo. 495 00:31:10,869 --> 00:31:13,972 Pak bych rád relaxoval doma u dobré večeře. 496 00:31:14,038 --> 00:31:15,940 K tomu moc příležitostí nemáme. 497 00:31:16,007 --> 00:31:17,675 Tohle je moje ideální rande. 498 00:31:19,043 --> 00:31:20,778 Co by sis tak dal? 499 00:31:20,845 --> 00:31:22,080 Dušené na smetaně. 500 00:31:22,146 --> 00:31:25,783 - Dobrý nápad. Zvlášť v tomhle počasí. - Je docela chladno. 501 00:31:25,850 --> 00:31:29,053 - Byli jsme kreativní, zašli si na kafe… - Jo. 502 00:31:29,120 --> 00:31:31,489 - A doma si dáme večeři. - Až ji uvaříme. 503 00:31:31,556 --> 00:31:32,523 To je super. 504 00:31:37,896 --> 00:31:38,763 Hele… 505 00:31:39,497 --> 00:31:41,065 - Co? - Je tu hezky, že? 506 00:31:41,599 --> 00:31:43,368 - Jo. - A vane příjemný vánek. 507 00:31:44,135 --> 00:31:46,070 V noci to bude super. 508 00:31:48,439 --> 00:31:49,574 No teda! 509 00:31:50,808 --> 00:31:52,477 Je to tu fakt krásné. 510 00:31:53,111 --> 00:31:54,545 - Jo. - A velké. 511 00:31:57,048 --> 00:31:58,316 Byl jsi nervózní? 512 00:31:58,383 --> 00:31:59,217 Já? 513 00:31:59,817 --> 00:32:00,818 Dneska? 514 00:32:00,885 --> 00:32:05,757 Než jsem slyšel svoje jméno, nedokázal jsem se ani pousmát. 515 00:32:09,127 --> 00:32:12,697 Posledně jsme se na rande nedostali, 516 00:32:12,764 --> 00:32:17,068 takže si dnešku o to víc vážím. 517 00:32:18,202 --> 00:32:19,504 Těším se, co přijde. 518 00:32:28,713 --> 00:32:30,315 Co tvoje předchozí vztahy? 519 00:32:31,015 --> 00:32:32,216 Byly o ničem. 520 00:32:33,618 --> 00:32:34,519 Všechny? 521 00:32:34,585 --> 00:32:35,420 Jo. 522 00:32:36,487 --> 00:32:39,357 Hlavně jsem až do 18 s nikým nechodil. 523 00:32:40,158 --> 00:32:42,860 Do té doby jsem s nikým nespal ani se nelíbal. 524 00:32:44,062 --> 00:32:47,865 Kromě jednoho bývalého z New Yorku 525 00:32:49,200 --> 00:32:51,469 bych nejradši na všechny zapomněl. 526 00:32:53,471 --> 00:32:55,940 Všichni ostatní byli toxičtí. 527 00:32:56,574 --> 00:32:58,609 Akorát dobře vypadali, nic víc. 528 00:32:58,676 --> 00:33:00,845 Docela se teď za sebe stydím. 529 00:33:01,612 --> 00:33:04,949 Říkám si, jak jsem se do nich mohl zamilovat. 530 00:33:06,150 --> 00:33:08,920 Já v životě nebyl na nikoho fixovaný. 531 00:33:09,487 --> 00:33:10,521 Ne? 532 00:33:11,122 --> 00:33:14,225 Jediný člověk, který mává s mými city, 533 00:33:15,126 --> 00:33:18,296 ale stejně jsem to s ním nevzdal, 534 00:33:18,930 --> 00:33:19,764 jsi ty. 535 00:33:23,501 --> 00:33:24,335 A… 536 00:33:25,136 --> 00:33:27,138 od té doby, co mě osud 537 00:33:27,739 --> 00:33:30,241 svedl dohromady s někým, jako jsi ty, 538 00:33:30,775 --> 00:33:34,645 jsem se naučil hodně nových věcí. 539 00:33:36,180 --> 00:33:37,048 Takže si to… 540 00:33:38,249 --> 00:33:39,717 vlastně dost užívám. 541 00:33:39,784 --> 00:33:40,651 Jasně. 542 00:33:49,894 --> 00:33:51,262 Už je to hotový! 543 00:33:51,329 --> 00:33:53,531 - Určitě to bude výborné. - To si piš! 544 00:33:53,598 --> 00:33:56,467 - Dal bych si to jen se solí. - Dobře. 545 00:33:59,670 --> 00:34:00,671 Mňam! 546 00:34:08,179 --> 00:34:09,047 Je to skvělý! 547 00:34:27,765 --> 00:34:29,133 Co to bylo? 548 00:34:29,200 --> 00:34:30,568 To si dělá srandu! 549 00:34:30,635 --> 00:34:34,072 Nejlepší je, když se to stane někomu, od koho to nečekáte. 550 00:34:35,106 --> 00:34:38,910 Dneska tu spolu budeme přes noc. 551 00:34:39,844 --> 00:34:41,779 Takže bych jenom rád věděl, 552 00:34:42,580 --> 00:34:44,882 v jakým bodě jsou tvoje city teď. 553 00:34:46,751 --> 00:34:49,187 Když jsem nad tím začal dumat, 554 00:34:49,754 --> 00:34:51,389 došlo mi, 555 00:34:51,889 --> 00:34:53,591 že když mě někdo zaujme, 556 00:34:54,125 --> 00:34:55,960 pozoruju ho zpovzdálí. 557 00:34:56,594 --> 00:35:01,466 Sleduju, jak se chová k lidem kolem sebe. 558 00:35:02,133 --> 00:35:06,137 Nikam nespěchám a sbližuju se s ním pomalu. 559 00:35:06,804 --> 00:35:11,209 Pak jsme ale vyrazili na to první rande a zničehonic… 560 00:35:11,943 --> 00:35:14,946 jsme měli spoustu času jenom na sebe. 561 00:35:15,513 --> 00:35:18,282 Najednou jsem si nebyl jistý, co vlastně cítím. 562 00:35:19,617 --> 00:35:25,189 A tohle rozpoložení mi zůstalo i potom, co jsme se vrátili domů. 563 00:35:26,057 --> 00:35:27,258 Tentokrát… 564 00:35:28,726 --> 00:35:30,695 je to ale jiné. 565 00:35:31,529 --> 00:35:33,064 Pak jsme zase byli jenom… 566 00:35:35,133 --> 00:35:37,768 no, možná bych neměl říkat, že jenom kámoši, 567 00:35:38,803 --> 00:35:40,538 ale rozhodně jsem se uklidnil 568 00:35:41,072 --> 00:35:43,374 a zase jsem dokázal být sám sebou. 569 00:35:43,908 --> 00:35:45,476 Fakt mi to pomohlo. 570 00:35:46,611 --> 00:35:48,179 A díky tomu 571 00:35:48,913 --> 00:35:50,915 jsem si posledních pár dnů 572 00:35:51,582 --> 00:35:53,184 opravdu užil. 573 00:35:53,251 --> 00:35:54,452 Bylo nám fajn, že? 574 00:35:54,519 --> 00:35:56,521 Jo, bylo mi s tebou dobře. 575 00:35:57,088 --> 00:35:58,789 Napsal jsem tvoje jméno, 576 00:35:58,856 --> 00:36:02,393 protože tě chci postupně líp poznat. 577 00:36:04,228 --> 00:36:09,500 Podle mě všichni tomu procesu psaní jmen a párování 578 00:36:10,067 --> 00:36:11,969 přikládají až moc velkou váhu. 579 00:36:12,470 --> 00:36:14,639 Já to osobně beru jako příležitost… 580 00:36:15,306 --> 00:36:17,208 poznat člověka, který mě zaujal, 581 00:36:18,376 --> 00:36:20,411 v trochu jiném světle. 582 00:36:21,179 --> 00:36:23,581 Jak bych to jenom řekl? Prostě bych to… 583 00:36:24,215 --> 00:36:27,485 nejradši nijak zvlášť nehrotil. 584 00:36:28,186 --> 00:36:31,622 Jak toho Kazuta poslouchám, 585 00:36:31,689 --> 00:36:34,525 mluví s Alanem strašně klidně a vyrovnaně. 586 00:36:34,592 --> 00:36:35,860 Máš pravdu. 587 00:36:35,927 --> 00:36:37,695 Nijak se na něj nelepí 588 00:36:37,762 --> 00:36:39,764 a chová se naprosto přirozeně. 589 00:36:39,830 --> 00:36:40,965 Netlačí na pilu. 590 00:36:41,032 --> 00:36:46,537 Proto se Alan asi postupně přizpůsobuje jeho tempu, nemyslíte? 591 00:36:48,172 --> 00:36:49,674 Nakrájej česnek, prosím. 592 00:36:49,740 --> 00:36:50,575 Dobře. 593 00:36:51,175 --> 00:36:53,311 Vždycky se mnou mluvíš tak zdvořile… 594 00:36:53,377 --> 00:36:54,245 Já vím. 595 00:36:55,112 --> 00:36:56,814 - Neměl bych? - Ne. 596 00:36:57,481 --> 00:36:59,584 - Tak já teda přestanu. - Díky. 597 00:37:01,152 --> 00:37:03,621 Jak ho mám přesně nakrájet? 598 00:37:04,121 --> 00:37:05,089 Na plátky? 599 00:37:05,156 --> 00:37:06,290 Jo. 600 00:37:06,857 --> 00:37:08,726 Ochutnej. Podle mě je to dobré. 601 00:37:09,894 --> 00:37:10,861 Pálí to. 602 00:37:12,029 --> 00:37:13,264 Tys to zhltnul celý? 603 00:37:13,831 --> 00:37:16,033 - Je to výborný. - Takhle to pálí, no. 604 00:37:18,269 --> 00:37:19,103 Na zdraví. 605 00:37:19,170 --> 00:37:20,638 - Na zdraví. - Díky. 606 00:37:26,877 --> 00:37:28,479 Dal jsem do toho slaninu, 607 00:37:29,080 --> 00:37:31,415 takže by ten vývar měl chutnat dobře. 608 00:37:32,516 --> 00:37:34,552 Jo, je to vynikající. 609 00:37:37,855 --> 00:37:40,057 O něčem takovém jsem vždycky snil. 610 00:37:40,825 --> 00:37:43,527 Tohle je moje ideální rande. 611 00:37:44,161 --> 00:37:47,298 Jako bych si během jednoho dne splnil všechny sny. 612 00:37:49,133 --> 00:37:52,503 Proč jsi dneska na ten papír napsal moje jméno? 613 00:37:55,539 --> 00:37:57,608 No, udělal jsem to i předtím. 614 00:37:58,309 --> 00:38:00,945 Poprvé jsem si taky vybral tebe. 615 00:38:01,646 --> 00:38:06,050 Chtěl jsem jít na rande s tebou, a to se o začátku nezměnilo. 616 00:38:07,285 --> 00:38:08,219 Díky. 617 00:38:08,286 --> 00:38:10,521 Nevěřil jsem, že mi to vyjde. 618 00:38:11,055 --> 00:38:11,889 Myslím dneska. 619 00:38:13,958 --> 00:38:16,227 Váhal jsi, čí jméno napíšeš? 620 00:38:16,294 --> 00:38:17,161 Ne. 621 00:38:18,529 --> 00:38:20,031 Rozhodl jsem se rychle. 622 00:38:20,097 --> 00:38:21,632 - Fakt? - Jo. 623 00:38:22,199 --> 00:38:28,105 Včera jsem si utřídil myšlenky a dneska jsem se probudil s čistou hlavu. 624 00:38:29,040 --> 00:38:30,775 Nebylo třeba se rozmýšlet. 625 00:38:32,009 --> 00:38:35,179 Takže takhle se člověk cítí, když se dostane na rande. 626 00:38:35,246 --> 00:38:37,882 A když uslyší svoje jméno. 627 00:38:37,948 --> 00:38:39,784 Vážně mi to udělalo radost. 628 00:38:40,451 --> 00:38:43,421 Oba jsme chtěli jít spolu a vyšlo nám to. 629 00:38:43,954 --> 00:38:45,389 Vůbec poprvé. 630 00:38:47,191 --> 00:38:52,863 Fakt jsem byl přesvědčený, že tě znám, ale pletl jsem se. 631 00:38:52,930 --> 00:38:54,465 Působím teď na tebe jinak? 632 00:38:55,132 --> 00:38:56,867 Ne. A myslím to dobře. 633 00:38:56,934 --> 00:39:00,438 Akorát jsem si všiml dalších tvých skvělých vlastností. 634 00:39:02,440 --> 00:39:05,810 Když si povídáme, mám pocit, že jsme na stejné vlně. 635 00:39:06,310 --> 00:39:07,845 Je mi s tebou příjemně. 636 00:39:07,912 --> 00:39:09,080 - Mně taky. - Jo? 637 00:39:09,146 --> 00:39:11,215 Podle mě jsme si hodně podobní. 638 00:39:12,049 --> 00:39:15,953 Jsem rád, že jsem měl možnost tě vidět v tomhle světle. 639 00:39:17,455 --> 00:39:19,123 S takovou se budu červenat. 640 00:39:21,659 --> 00:39:25,496 Oni se k sobě vážně tak hodí. Působí jako manželé. 641 00:39:26,097 --> 00:39:27,998 Dokonce mluví stejně hlasitě. 642 00:39:28,065 --> 00:39:29,333 To je vlastně… 643 00:39:29,400 --> 00:39:31,135 - Dost důležité. - Přesně. 644 00:39:59,730 --> 00:40:01,899 - Dobrou noc, Kazuto. - Dobrou. 645 00:40:09,540 --> 00:40:11,409 Teď jsme spolu každý den, ale… 646 00:40:11,475 --> 00:40:12,309 Co? 647 00:40:12,376 --> 00:40:16,280 Říkám si, co by se stalo, kdybychom se nějakou dobu neviděli. 648 00:40:16,847 --> 00:40:18,048 To já taky. 649 00:40:18,616 --> 00:40:20,985 Myslíš, že bychom si psali každou minutu? 650 00:40:21,519 --> 00:40:25,189 Takových bláznů je fakt málo. Každou minutu? 651 00:40:25,256 --> 00:40:26,090 Kdo ví? 652 00:40:26,590 --> 00:40:28,592 S bývalými sis tak často psal? 653 00:40:29,527 --> 00:40:31,629 V těch toxických vztazích jo. 654 00:40:31,695 --> 00:40:32,997 A co v tom posledním? 655 00:40:33,063 --> 00:40:36,700 V tom jsem k tomu spíš vůbec neměl důvod. 656 00:40:36,767 --> 00:40:38,736 Byli jste spolu pořád? 657 00:40:39,737 --> 00:40:41,472 Co se ti na něm líbilo? 658 00:40:42,173 --> 00:40:44,408 Největší dojem na mě udělalo, 659 00:40:46,243 --> 00:40:49,113 když jsme navštívili jeho rodinu v Atlantě. 660 00:40:49,680 --> 00:40:52,149 Pořádali tam velkou… 661 00:40:53,651 --> 00:40:54,752 rodinnou sešlost. 662 00:40:58,222 --> 00:41:03,227 Tehdy jsem poprvé viděl, jak vypadá dokonalá rodina. 663 00:41:03,928 --> 00:41:05,362 Aha. 664 00:41:05,429 --> 00:41:07,398 Měl tam tátu, mámu, 665 00:41:08,432 --> 00:41:11,235 sourozence, bratrance, sestřenice… 666 00:41:12,336 --> 00:41:15,539 A všichni spolu strašně dobře vycházeli. 667 00:41:16,073 --> 00:41:17,374 - To zní skvěle. - Jo. 668 00:41:17,875 --> 00:41:19,443 Strašně mě to zaskočilo. 669 00:41:20,544 --> 00:41:23,180 - To, že něco takového fakt existuje? - Jo. 670 00:41:24,148 --> 00:41:30,421 Pomyslel jsem si, že bych si taky chtěl vybudovat podobnou rodinu. 671 00:41:33,791 --> 00:41:34,792 Takže… 672 00:41:35,893 --> 00:41:39,597 jsi přesvědčený, že i dva muži… 673 00:41:40,965 --> 00:41:45,970 spolu můžou vychovávat děti a poskytnout jim 674 00:41:46,036 --> 00:41:47,505 šťastnou domácnost? 675 00:41:47,571 --> 00:41:50,574 Jo. Pokud na tom teda budu dobře… 676 00:41:51,208 --> 00:41:54,245 Myslím finančně a psychicky. 677 00:41:55,112 --> 00:41:56,180 - Proč? - Super. 678 00:41:56,747 --> 00:42:00,784 Protože já o tom přesvědčený jsem. 679 00:42:02,052 --> 00:42:06,123 A nejradši bych byl s někým, kdo to bude cítit stejně. 680 00:42:08,792 --> 00:42:10,394 Začíná mě brát spaní. 681 00:42:14,064 --> 00:42:16,133 Chceš si jít lehnout? 682 00:42:16,967 --> 00:42:19,570 - Jenom se chceš válet v posteli, ne? - Jo. 683 00:42:23,741 --> 00:42:25,910 Já teda podle mě neusnu. 684 00:42:26,710 --> 00:42:27,578 Jako vůbec? 685 00:42:28,212 --> 00:42:31,115 - Vezmu si tohle a budu na tebe mluvit. - Tak jo. 686 00:42:31,615 --> 00:42:32,449 Au! 687 00:42:33,417 --> 00:42:34,752 To muselo bolet. 688 00:42:40,491 --> 00:42:41,559 Dávej si pozor. 689 00:42:48,966 --> 00:42:54,171 Oba mají jasnou představu o tom, co je to rodina. 690 00:42:54,238 --> 00:42:56,206 Jo, Dai taky. 691 00:42:56,273 --> 00:42:58,809 Na tom se shodnou, 692 00:42:58,876 --> 00:43:01,478 takže by jim to podle mě klapalo. 693 00:43:01,545 --> 00:43:06,617 V Japonsku je ale pro dva muže pořád těžké adoptovat. 694 00:43:07,117 --> 00:43:10,888 Přitom si myslím, že rodina může vypadat různě. 695 00:43:10,955 --> 00:43:11,822 To já taky. 696 00:43:11,889 --> 00:43:13,724 Dneska máme hodně možností 697 00:43:13,791 --> 00:43:17,428 a většině lidí je jedno, co kdo dělá se svým životem, 698 00:43:17,494 --> 00:43:20,064 ale společnost to ještě neumí reflektovat. 699 00:43:20,130 --> 00:43:24,535 Kéž by u nás jen fungoval systém, který by člověku umožnil 700 00:43:24,602 --> 00:43:27,271 jít si za tím, co doopravdy chce. 701 00:43:27,338 --> 00:43:28,839 Snad ho brzo zavedeme. 702 00:43:28,906 --> 00:43:31,542 Souhlasím. Následuje předpověď počasí. 703 00:43:34,378 --> 00:43:35,512 Co blbneš? 704 00:43:35,579 --> 00:43:38,048 Nemáš mluvit jako televizní hlasatelka. 705 00:43:40,417 --> 00:43:42,086 Víš co? 706 00:43:43,087 --> 00:43:43,954 Co? 707 00:43:44,588 --> 00:43:45,422 Ale nic. 708 00:43:46,423 --> 00:43:48,225 - Co je? - Kašli na to. 709 00:43:53,263 --> 00:43:55,099 Už se vám chce spát, pane? 710 00:43:57,334 --> 00:43:58,636 Lehnu si k tobě. 711 00:44:10,981 --> 00:44:11,882 Hele… 712 00:44:12,816 --> 00:44:15,052 Lehni si na moji ruku. 713 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 Proč? 714 00:44:17,921 --> 00:44:20,924 Abychom k sobě byli co nejblíž. 715 00:44:27,998 --> 00:44:30,167 Měl sis přinést polštář. 716 00:44:44,114 --> 00:44:46,083 - Nebyl to blbý nápad? - Ne. 717 00:44:47,017 --> 00:44:48,185 Ani trochu. 718 00:44:50,754 --> 00:44:52,589 - Cože? - Podle mě byl skvělý. 719 00:45:13,343 --> 00:45:14,344 Šune… 720 00:45:49,780 --> 00:45:50,948 Čekal jsi na mě? 721 00:45:52,082 --> 00:45:53,684 Jo, a dával sis fakt načas. 722 00:45:56,620 --> 00:45:58,122 Tak ses konečně dočkal. 723 00:46:02,993 --> 00:46:05,429 - Ty kráso! - No teda! 724 00:46:05,496 --> 00:46:07,831 - To bylo skvělý. - Úžasný polibek. 725 00:46:07,898 --> 00:46:09,833 - A to napětí… - Byla to krása! 726 00:46:09,900 --> 00:46:11,535 - Než se políbili… - Přesně! 727 00:46:11,602 --> 00:46:14,004 Tahle scéna se zapíše do dějin. 728 00:46:14,071 --> 00:46:15,305 To rozhodně. 729 00:46:21,612 --> 00:46:24,748 Překlad titulků: Veronika Kursová