1 00:00:09,943 --> 00:00:11,678 - ¿Estás bien? - Sí. 2 00:00:12,212 --> 00:00:13,613 Qué fastidio. 3 00:00:14,481 --> 00:00:15,949 Es un fastidio. 4 00:00:22,455 --> 00:00:24,090 EMPLEADO DE RESTAURANTE 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,026 Trabajemos juntos. 6 00:00:27,961 --> 00:00:30,030 Qué tierno. Ikuo tiene una gran sonrisa. 7 00:00:30,096 --> 00:00:31,131 Me esforzaré. 8 00:00:39,506 --> 00:00:43,410 Cuando miré al costado, vi que alguien no había levantado la mano. 9 00:00:44,010 --> 00:00:46,079 Casi levanto el puño. 10 00:00:46,146 --> 00:00:48,848 ¿Hablarás con él cuando vuelvas? 11 00:00:49,649 --> 00:00:51,951 Creo que él vendrá a hablarme. 12 00:00:53,153 --> 00:00:56,456 - Parece que se siente muy seguro. - Sí. 13 00:00:57,190 --> 00:00:59,959 Pero hacerlo sentir inseguro no es mi estilo. 14 00:01:00,026 --> 00:01:03,396 - Quieres que se sienta seguro. - Sí, eso es importante. 15 00:01:03,463 --> 00:01:06,099 - Pero no son pareja aún. - No. 16 00:01:06,900 --> 00:01:08,468 Entonces, ¿es necesario? 17 00:01:09,235 --> 00:01:10,103 Sinceramente, 18 00:01:10,170 --> 00:01:16,810 si percibo que no valora mis sentimientos 19 00:01:16,876 --> 00:01:19,312 o que se comporta como un malcriado, 20 00:01:19,846 --> 00:01:23,817 le diré que no dé nada por sentado. 21 00:01:28,755 --> 00:01:33,293 - ¿Qué debería hacer? - Lo hecho hecho está. 22 00:01:35,562 --> 00:01:37,697 - ¿Estás preocupado? - Sí. 23 00:01:37,764 --> 00:01:39,599 ¿Por qué no levantaste la mano? 24 00:01:40,366 --> 00:01:42,735 Pensé que ya estaba decidido… 25 00:01:42,802 --> 00:01:44,471 - ¿Estabas agobiado? - Sí. 26 00:01:45,972 --> 00:01:47,640 Te entiendo. 27 00:01:49,409 --> 00:01:51,611 No tenía ganas de ir a trabajar. 28 00:01:54,914 --> 00:01:56,583 A decir verdad… 29 00:01:59,352 --> 00:02:03,089 creo que seguiré poniéndome de mal humor. 30 00:02:03,156 --> 00:02:05,091 Aunque se resuelva un problema, 31 00:02:06,025 --> 00:02:09,162 luego surge otro y me vuelvo a poner de mal humor. 32 00:02:12,232 --> 00:02:13,266 Soy complicado. 33 00:02:15,468 --> 00:02:17,437 Soy una persona complicada. 34 00:02:18,104 --> 00:02:22,108 - Se conoce a sí mismo. - Necesita que le den atención. 35 00:03:25,538 --> 00:03:30,143 EL NOVIO 36 00:03:30,944 --> 00:03:34,847 Lo que más me gusta de Shun 37 00:03:34,914 --> 00:03:39,352 es que no intenta suavizar lo que dice. 38 00:03:40,186 --> 00:03:44,224 Es muy sincero y dice lo que piensa. 39 00:03:44,290 --> 00:03:48,194 En cierta forma, eso lo hace confiable. 40 00:03:49,062 --> 00:03:51,464 ¿Por qué crees que no levantó la mano? 41 00:03:51,531 --> 00:03:54,601 No sé por qué no lo hizo, 42 00:03:55,101 --> 00:03:58,104 pero quiero que me lo explique él. 43 00:03:58,905 --> 00:04:01,274 Al menos me envió un mensaje de texto. 44 00:04:01,341 --> 00:04:02,342 ¿Qué te dijo? 45 00:04:03,009 --> 00:04:03,876 Un momento. 46 00:04:04,444 --> 00:04:07,680 "Estaba cansado y no tenía ganas de trabajar. 47 00:04:07,747 --> 00:04:12,418 Discúlpame si herí tus sentimientos. Quería ir contigo, pero no podía". 48 00:04:12,485 --> 00:04:14,854 No iba a perdonarlo, 49 00:04:14,921 --> 00:04:19,425 pero, una hora después, me envió una foto de unas ranas. 50 00:04:19,926 --> 00:04:23,863 Cuando hace esas cosas, me parece muy tierno. 51 00:04:27,567 --> 00:04:29,202 - Shun las encontró. - Qué lindo. 52 00:04:29,702 --> 00:04:32,205 Yo también necesito pensar las cosas. 53 00:04:32,272 --> 00:04:35,708 Hubiera sido mejor que me dijera que no le interesaba. 54 00:04:35,775 --> 00:04:38,645 - ¿Kazuto? - Quiero que me lo diga directamente. 55 00:04:39,178 --> 00:04:42,315 - ¿Por qué no le preguntas? - Quizá lo haga. 56 00:04:42,382 --> 00:04:45,418 Le preguntaré qué piensa realmente de mí. 57 00:04:45,485 --> 00:04:47,320 ¿Y qué harás después? 58 00:04:48,888 --> 00:04:51,190 Intentaré pensar bien las cosas. 59 00:04:53,493 --> 00:04:55,328 - ¿La tomas tú? - Sí. 60 00:04:55,395 --> 00:04:56,929 - ¿Listo? - Sí. 61 00:04:56,996 --> 00:04:57,864 Muy bien. 62 00:04:59,932 --> 00:05:01,734 - ¿Qué tal? - Quedó increíble. 63 00:05:01,801 --> 00:05:03,803 A ver. 64 00:05:04,671 --> 00:05:05,638 Por favor. 65 00:05:05,705 --> 00:05:07,407 Muy linda. 66 00:05:09,375 --> 00:05:10,543 Increíble. 67 00:05:10,610 --> 00:05:12,779 - Voy a pensar más. - ¿Sobre qué? 68 00:05:12,845 --> 00:05:15,281 Más formas de tomar lindas fotos. 69 00:05:15,348 --> 00:05:17,850 Yo también pensaré. 70 00:05:17,917 --> 00:05:20,219 - Podemos pensar juntos. - Sí. 71 00:05:21,754 --> 00:05:24,624 - Se divierten. - Son buenos amigos. 72 00:05:25,224 --> 00:05:26,726 - Regresamos. - Llegamos. 73 00:05:26,793 --> 00:05:27,994 Bienvenidos. 74 00:05:28,061 --> 00:05:29,629 Volvimos. 75 00:05:29,696 --> 00:05:30,697 ¿Qué tal estuvo? 76 00:05:30,763 --> 00:05:32,532 - Divertido. - Sí. 77 00:05:33,266 --> 00:05:34,967 - Qué lindos. - Gracias. 78 00:05:41,474 --> 00:05:42,575 Entonces… 79 00:05:42,642 --> 00:05:46,346 Hola, Dai. ¿Puedes venir al primer piso? 80 00:05:46,412 --> 00:05:47,413 - ¿Ahora? - Sí. 81 00:05:47,480 --> 00:05:48,348 Claro. 82 00:05:50,350 --> 00:05:52,418 - Aquí estoy. - Gracias por venir. 83 00:05:53,486 --> 00:05:57,123 - ¿Estás molesto por lo de hoy? - No. 84 00:05:57,190 --> 00:05:59,292 Me sorprendió. 85 00:06:01,661 --> 00:06:05,531 Puede que suene como una excusa, pero ¿puedo explicártelo? 86 00:06:05,598 --> 00:06:06,432 Claro. 87 00:06:07,867 --> 00:06:13,606 Antes del anuncio del turno, pasó algo, ¿verdad? 88 00:06:14,607 --> 00:06:16,509 Me pareció un fastidio. 89 00:06:18,177 --> 00:06:20,947 Estaba agotado mentalmente. 90 00:06:22,448 --> 00:06:26,619 Ya te lo expliqué por mensaje de texto, pero… 91 00:06:27,353 --> 00:06:32,291 Dijiste que querías trabajar conmigo, pero no podías. 92 00:06:33,025 --> 00:06:35,595 Parecía que querías que me alejara. 93 00:06:36,095 --> 00:06:41,200 Seguro que había una mejor forma de decirlo. 94 00:06:41,701 --> 00:06:43,102 Eso es lo que sentí. 95 00:06:54,347 --> 00:06:56,916 - ¿Tienes algo más que decir? - No. 96 00:07:05,191 --> 00:07:07,794 - Otra vez. - Eso no salió bien. 97 00:07:07,860 --> 00:07:09,228 Vamos, Shun. 98 00:07:09,295 --> 00:07:12,298 - Las cosas no siempre salen como quieres. - No. 99 00:07:12,365 --> 00:07:13,800 Así es. 100 00:07:13,866 --> 00:07:17,036 Lo que dijo Dai no estuvo mal. 101 00:07:18,371 --> 00:07:19,472 Está triste. 102 00:07:28,481 --> 00:07:29,449 ¿Qué pasa? 103 00:07:33,419 --> 00:07:34,587 ¿Pasó algo? 104 00:07:37,290 --> 00:07:38,825 Pareces bastante triste. 105 00:07:40,259 --> 00:07:43,229 DISEÑADOR COREANO 106 00:07:43,296 --> 00:07:44,697 Hablé con él. 107 00:07:50,636 --> 00:07:52,071 Y las cosas empeoraron. 108 00:07:53,372 --> 00:07:54,273 ¿En serio? 109 00:07:56,242 --> 00:08:01,681 Porque no le pedí disculpas. 110 00:08:03,082 --> 00:08:05,518 No tengo… 111 00:08:08,921 --> 00:08:10,356 por qué disculparme. 112 00:08:12,525 --> 00:08:16,262 Bueno, herí sus sentimientos. 113 00:08:18,397 --> 00:08:20,032 Me siento mal por eso. 114 00:08:22,535 --> 00:08:25,938 - Levantar la mano no es mi obligación. - Es verdad. 115 00:08:26,005 --> 00:08:26,906 Claro. 116 00:08:28,674 --> 00:08:30,543 Me siento confundido. 117 00:08:32,512 --> 00:08:36,315 Lo que dices es verdad. Levantar la mano es tu decisión. 118 00:08:36,382 --> 00:08:38,317 Aún no somos pareja. 119 00:08:38,384 --> 00:08:40,853 Me gusta, pero no estoy enamorado. 120 00:08:40,920 --> 00:08:45,625 Aunque fueran pareja, no estás obligado a levantar la mano. 121 00:08:46,492 --> 00:08:51,964 - Pero ¿le dijiste que estabas apenado? - Sí. 122 00:08:52,598 --> 00:08:53,966 En ese caso, 123 00:08:55,167 --> 00:09:01,240 es cierto que la decisión era tuya, pero sabías que heriste sus sentimientos. 124 00:09:02,041 --> 00:09:06,112 Puedes pensar en qué es lo más justo después. 125 00:09:06,712 --> 00:09:09,215 No deberías enfocarte en eso ahora. 126 00:09:11,784 --> 00:09:16,222 - "Te hice sentir mal. Lo siento". - Claro. 127 00:09:17,657 --> 00:09:20,026 - Bien, Taeheon. - Buen consejo. 128 00:09:20,092 --> 00:09:22,395 Sus consejos son atinados. 129 00:09:23,195 --> 00:09:25,731 Dile que quieres trabajar con él la próxima. 130 00:09:28,935 --> 00:09:29,802 Tienes razón. 131 00:09:32,071 --> 00:09:32,939 Gracias. 132 00:09:49,121 --> 00:09:52,091 ¿Creerá que soy un pesado si le envío otro mensaje? 133 00:10:19,852 --> 00:10:23,656 - ¿Eso fue en tu dialecto? - Sí. "Terminen la comida del plato". 134 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 Dai, quería decirte algo. 135 00:10:27,293 --> 00:10:29,562 - Lamento interrumpir. - Tranquilo. 136 00:10:29,629 --> 00:10:30,529 Escucha. 137 00:10:31,197 --> 00:10:33,799 Hay algo que no pude decirte. 138 00:10:36,068 --> 00:10:36,902 Bueno… 139 00:10:38,104 --> 00:10:41,674 Hoy no levanté la mano 140 00:10:42,375 --> 00:10:45,678 y sé que eso te sorprendió y te hizo sentir mal. 141 00:10:47,246 --> 00:10:48,347 Lo siento. 142 00:10:55,655 --> 00:10:58,324 Gracias. Necesitaba oír eso. 143 00:11:03,763 --> 00:11:05,531 - Gracias. - De nada. 144 00:11:12,104 --> 00:11:13,806 Viniste para decirme eso. 145 00:11:15,041 --> 00:11:16,442 Me hace muy feliz. 146 00:11:18,844 --> 00:11:19,679 Gracias. 147 00:11:21,414 --> 00:11:23,749 La cena está lista. ¿Están todos en el comedor? 148 00:11:23,816 --> 00:11:24,650 ¿Sí? 149 00:11:25,785 --> 00:11:29,989 - Gracias, Shun. Enseguida vamos. - Bueno. 150 00:11:30,056 --> 00:11:30,923 Muy bien. 151 00:11:42,835 --> 00:11:44,170 Eso tenía que hacer. 152 00:11:44,236 --> 00:11:48,240 Shun está intentando cambiar de a poco. 153 00:11:48,307 --> 00:11:49,975 - Bien. - Dijo que lo sentía. 154 00:11:50,042 --> 00:11:53,312 No lo había hecho al principio. 155 00:11:53,379 --> 00:11:54,780 Pero Taeheon… 156 00:11:54,847 --> 00:11:57,983 - Me sorprendió con su consejo. - Muy buen consejo. 157 00:11:58,050 --> 00:12:03,622 Sin herir los sentimientos de Shun, le abrió los ojos y lo motivó a actuar. 158 00:12:03,689 --> 00:12:09,428 Con la experiencia, van aprendiendo a decirse "perdón" y "gracias". 159 00:12:09,495 --> 00:12:12,098 Hay cosas que solo pueden descubrir cuando discuten. 160 00:12:12,164 --> 00:12:15,101 Lo que le gusta al otro, por ejemplo. 161 00:12:15,167 --> 00:12:18,504 La expresión de Dai luego de que Shun dijo que lo sentía. 162 00:12:18,571 --> 00:12:20,005 Qué gran expresión. 163 00:12:20,072 --> 00:12:24,110 Si le dijeras a un actor que la recreara, no le resultaría fácil. 164 00:12:24,176 --> 00:12:26,178 - Sin duda. - ¿Verdad? 165 00:12:27,313 --> 00:12:29,181 - Salud. - Salud. 166 00:12:29,248 --> 00:12:30,783 Salud. 167 00:12:37,857 --> 00:12:39,825 ¿Puedo hacerles una pregunta? 168 00:12:40,659 --> 00:12:45,364 ¿Todos somos gay? Alguno de nosotros podría ser bisexual. 169 00:12:46,132 --> 00:12:48,934 ¿Tus padres lo saben? 170 00:12:49,001 --> 00:12:51,337 - Sí, les cuento todo. - ¿Sí? 171 00:12:51,403 --> 00:12:52,838 ¿Cuál fue su reacción? 172 00:12:53,939 --> 00:13:00,780 Mi madre se preocupó más de lo que esperaba. 173 00:13:02,515 --> 00:13:04,984 ¿Y el resto? ¿Sus padres lo saben? 174 00:13:05,551 --> 00:13:07,453 Sí, lo saben. 175 00:13:07,520 --> 00:13:10,289 Les conté cuando supe que vendría aquí. 176 00:13:10,356 --> 00:13:12,358 - ¿En serio? - Eso es genial. 177 00:13:12,958 --> 00:13:16,729 No quería que se enteraran por otras personas. 178 00:13:17,963 --> 00:13:19,999 ¿Tu mamá se lo tomó bien? 179 00:13:20,065 --> 00:13:23,102 Me dijo: "Si conoces a un chico agradable, tráelo a casa". 180 00:13:23,736 --> 00:13:24,870 De ahora en más. 181 00:13:26,939 --> 00:13:31,544 Yo intenté decírselo a mis padres antes de venir al programa. 182 00:13:32,278 --> 00:13:36,048 Pero aún no pude hacerlo. 183 00:13:38,083 --> 00:13:42,188 De hecho, mis padres se divorciaron cuando yo tenía diez años 184 00:13:42,254 --> 00:13:46,192 y me crio mi abuela. 185 00:13:46,258 --> 00:13:52,164 Luego fui a un internado en Corea y después estudié en el extranjero. 186 00:13:52,231 --> 00:13:55,734 Aún soy un niño de diez años en la mente de mis padres. 187 00:13:56,402 --> 00:13:57,436 Claro. 188 00:13:57,503 --> 00:14:03,375 Hace tanto que no nos vemos que es un poco incómodo para todos. 189 00:14:03,442 --> 00:14:06,946 Como no nos conocemos tanto, 190 00:14:07,012 --> 00:14:09,849 debo tener cuidado en la forma en que se lo digo. 191 00:14:09,915 --> 00:14:14,253 Me da curiosidad saber cómo les contaron a sus padres. 192 00:14:14,320 --> 00:14:18,057 ¿Por qué quisieron contarles? ¿Cómo reaccionaron? 193 00:14:18,123 --> 00:14:20,559 Me encantaría saber. 194 00:14:21,727 --> 00:14:25,297 Les conté durante la festividad de Obon pasada. 195 00:14:26,031 --> 00:14:27,333 ¿Por qué lo hiciste? 196 00:14:28,200 --> 00:14:32,504 Tenía un problema con mi ex y quería su consejo. 197 00:14:32,571 --> 00:14:37,643 En realidad, no tenía la intención de contarles que era gay, 198 00:14:38,477 --> 00:14:41,080 pero quería que me dieran su consejo. 199 00:14:43,249 --> 00:14:47,353 No creí que contarles a mis padres sería un problema, 200 00:14:47,419 --> 00:14:50,155 pero parecían más tristes de lo que esperaba. 201 00:14:51,290 --> 00:14:54,960 Pensé que se lo tomarían bien, 202 00:14:55,527 --> 00:14:58,597 pero se pusieron tristes. 203 00:14:58,664 --> 00:14:59,999 Y eso me puso triste a mí. 204 00:15:01,100 --> 00:15:06,906 Tanto en Corea como en Japón, la situación es parecida. 205 00:15:06,972 --> 00:15:12,044 - Dijiste que tu mamá se puso triste, ¿no? - Sí. 206 00:15:12,111 --> 00:15:16,148 Es probable que mi mamá reaccione de la misma manera. 207 00:15:16,215 --> 00:15:20,052 O eso es lo que creo, al menos. 208 00:15:20,119 --> 00:15:21,487 Me da miedo contarle. 209 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 Suele dar miedo. 210 00:15:23,822 --> 00:15:27,693 Estoy un poco preocupado, pero sus experiencias 211 00:15:28,661 --> 00:15:32,364 me dieron la motivación que necesito. 212 00:15:32,431 --> 00:15:33,699 Por eso les pregunté. 213 00:15:35,567 --> 00:15:41,173 Aun si tus padres no aceptan tu sexualidad, 214 00:15:41,974 --> 00:15:45,844 es muy importante y valioso que estés aquí. 215 00:15:47,112 --> 00:15:53,419 Tu existencia no tiene por qué estar influida por eso. 216 00:15:53,485 --> 00:15:57,923 - Escucharte me hizo sentir así. - Estoy de acuerdo con Dai. 217 00:15:57,990 --> 00:16:02,795 Los niños aprenden mucho de sus padres, 218 00:16:02,861 --> 00:16:07,566 pero los padres también aprenden mucho de sus hijos. 219 00:16:07,633 --> 00:16:10,936 Cuando eliges tu propia felicidad, 220 00:16:11,003 --> 00:16:14,039 esa es una experiencia nueva para tus padres 221 00:16:14,106 --> 00:16:17,977 y puede que se sorprendan porque no saben mucho sobre eso. 222 00:16:18,043 --> 00:16:21,080 Pero, aun si no reaccionan como esperas, 223 00:16:21,613 --> 00:16:27,386 tu elección es un mensaje muy valioso. 224 00:16:29,288 --> 00:16:33,158 - Gracias por escucharme. - Igualmente. Fue un placer. 225 00:16:39,598 --> 00:16:42,901 Contar tu orientación sexual no es una obligación. 226 00:16:42,968 --> 00:16:46,505 No tienes que hacerlo si no quieres o te resulta incómodo. 227 00:16:46,572 --> 00:16:51,610 En mi caso, mi mamá falleció antes de que pudiera contarle. 228 00:16:51,677 --> 00:16:55,381 Luego, se lo conté a mi papá. 229 00:16:55,447 --> 00:16:58,584 Siempre creí que mi papá era muy conservador, 230 00:16:58,650 --> 00:17:00,519 pero lo aceptó sin problemas. 231 00:17:00,586 --> 00:17:05,124 Nuestra sexualidad tiene más que ver con nuestra identidad que con el sexo. 232 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 Por supuesto. 233 00:17:06,091 --> 00:17:08,460 Le dices a alguien quién eres 234 00:17:08,527 --> 00:17:13,065 y, si te acepta, eso le hace bien a tu autoestima. 235 00:17:13,132 --> 00:17:17,136 Kazuto dijo que su madre parecía triste, pero no sabemos por qué. 236 00:17:17,202 --> 00:17:19,872 ¿Se puso triste porque es gay? 237 00:17:19,938 --> 00:17:23,942 ¿O se puso triste porque su hijo gay 238 00:17:24,009 --> 00:17:27,579 debe vivir en una sociedad que puede ser complicada? 239 00:17:27,646 --> 00:17:28,514 Es verdad. 240 00:17:28,580 --> 00:17:31,083 No lo sabrá hasta que hable con ella. 241 00:17:31,150 --> 00:17:34,920 Es posible que no se haya puesto triste necesariamente por eso. 242 00:17:34,987 --> 00:17:37,823 - No es un rechazo. - Claro, quizá no lo sea. 243 00:17:37,890 --> 00:17:44,830 Mientras ellos sigan recorriendo un camino que los hace felices, 244 00:17:45,330 --> 00:17:47,332 sus padres estarán felices. 245 00:17:47,399 --> 00:17:48,667 Espero que sea así. 246 00:17:50,669 --> 00:17:54,973 Hay una persona que quiero conocer mejor. 247 00:17:56,408 --> 00:17:59,511 - Necesito pasar tiempo con él. - Genial. 248 00:17:59,578 --> 00:18:01,947 - ¿A solas? - Sí, ¿por qué no? 249 00:18:02,014 --> 00:18:03,415 Adelante, hazlo. 250 00:18:03,482 --> 00:18:04,616 Gira su nombre. 251 00:18:04,683 --> 00:18:06,385 - ¿El nombre? - Buena idea. 252 00:18:06,452 --> 00:18:08,253 Bien, usemos los letreros. 253 00:18:08,854 --> 00:18:11,056 Ikuo dijo que estaba bien. 254 00:18:11,123 --> 00:18:13,325 Danos una señal, Ikuo. 255 00:18:13,392 --> 00:18:14,259 Bien. 256 00:18:17,663 --> 00:18:18,564 Vamos. 257 00:18:20,699 --> 00:18:22,935 - Buena suerte. - Nos vemos. 258 00:18:23,001 --> 00:18:24,970 También quiero hablar con Kazuto. 259 00:18:26,839 --> 00:18:28,073 - Hablemos. - Bien. 260 00:18:29,208 --> 00:18:30,676 Me pregunto algo. 261 00:18:31,910 --> 00:18:34,513 - Ryota también quiere hablar. - Genial. 262 00:18:36,882 --> 00:18:42,154 Sigo muy interesado en ti. 263 00:18:43,722 --> 00:18:44,823 Incluso ahora. 264 00:18:44,890 --> 00:18:49,294 Cuando dijiste que aún no me conocías, 265 00:18:50,129 --> 00:18:54,566 pensé que estabas dispuesto a conocerme. 266 00:18:54,633 --> 00:18:56,034 Fue una expectativa egoísta. 267 00:18:57,469 --> 00:19:00,873 Pero no voy a rendirme. 268 00:19:06,945 --> 00:19:10,749 ¿Qué piensas de mí ahora? 269 00:19:11,383 --> 00:19:13,185 Eso me gustaría saber. 270 00:19:15,687 --> 00:19:19,158 Cuando estás con los demás, eres de una manera. 271 00:19:19,224 --> 00:19:22,327 Cuando estuviste conmigo en la camioneta, 272 00:19:23,262 --> 00:19:25,764 parecías una persona totalmente distinta. 273 00:19:26,331 --> 00:19:32,271 Me gustaría conocer más de esa versión de ti, 274 00:19:32,337 --> 00:19:36,708 pero no me interesa tanto conocerte cuando estás con los demás. 275 00:19:41,713 --> 00:19:46,485 Alguien que no pueda vivir sin mí… 276 00:19:47,819 --> 00:19:50,756 Aunque parezca egocéntrico, 277 00:19:52,090 --> 00:19:55,394 me siento atraído por ese tipo de persona. 278 00:19:56,762 --> 00:20:02,734 Creo que otra persona podría ocupar mi lugar en tu corazón. 279 00:20:11,543 --> 00:20:13,779 Quiso ser claro con él. 280 00:20:13,845 --> 00:20:17,216 - Ikuo lo presionó para que respondiera. - Es verdad. 281 00:20:18,684 --> 00:20:20,319 ¿Tienes frío? 282 00:20:20,385 --> 00:20:21,853 - Sí. - Vamos. 283 00:20:31,496 --> 00:20:35,801 No hemos hablado mucho últimamente. 284 00:20:36,435 --> 00:20:41,773 Cuando Ikuo dijo que quería hablarte, me dieron ganas de hacerlo también. 285 00:20:41,840 --> 00:20:42,674 Claro. 286 00:20:45,310 --> 00:20:51,016 El otro día dijiste que sentías algo por mí. 287 00:20:52,251 --> 00:20:53,485 Después de eso, 288 00:20:54,419 --> 00:21:00,125 pensé mucho en cómo eres conmigo. 289 00:21:01,627 --> 00:21:08,600 Creo que no me gustas de la misma forma en que yo te gusto a ti. 290 00:21:11,603 --> 00:21:18,176 Tenemos la misma edad, así que siempre fue fácil hablar contigo. 291 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 Me siento cómodo. 292 00:21:22,681 --> 00:21:28,387 Pero lo que siento por ti no es romántico. 293 00:21:28,453 --> 00:21:33,959 En realidad, te veo como un amigo. 294 00:21:35,260 --> 00:21:36,828 No quiero arruinar eso. 295 00:21:37,896 --> 00:21:40,232 Se me vino esa extraña idea a la cabeza 296 00:21:40,299 --> 00:21:43,835 y es por eso que estuve poniendo distancia entre nosotros. 297 00:21:44,636 --> 00:21:47,139 Tenía un poco de miedo. 298 00:21:49,074 --> 00:21:54,513 No quería arruinar la conexión que creía que teníamos. 299 00:21:56,715 --> 00:22:02,154 Es bueno que me hayas dicho lo que sientes con sinceridad. 300 00:22:02,988 --> 00:22:03,855 Eso creo. 301 00:22:08,994 --> 00:22:10,295 Cuando estás con Shun, 302 00:22:10,829 --> 00:22:16,301 me gusta verlos bromear entre ustedes. 303 00:22:18,704 --> 00:22:20,739 Sí, te ríes mucho. 304 00:22:21,940 --> 00:22:26,978 Me gusta verte reír con nuestras bromas. 305 00:22:27,646 --> 00:22:29,548 Pienso: "Vaya, Kazuto se rio". 306 00:22:30,082 --> 00:22:36,188 Eso es algo muy importante para mí. 307 00:22:37,222 --> 00:22:40,158 Me gusta mucho cuando te ríes. 308 00:22:41,159 --> 00:22:45,263 Aun sin la parte romántica, me gusta hacerte sonreír. 309 00:22:46,932 --> 00:22:50,702 Pero hace tiempo que no veo tu sonrisa 310 00:22:51,536 --> 00:22:54,573 y la extraño. 311 00:22:55,841 --> 00:22:57,275 Así es. 312 00:22:58,810 --> 00:23:02,180 Me ponía triste pensar que hacía mucho que no sonreías. 313 00:23:03,081 --> 00:23:08,754 Ahora que conocemos los sentimientos del otro, 314 00:23:09,388 --> 00:23:14,760 podremos disfrutar los momentos que pasamos juntos. 315 00:23:16,294 --> 00:23:17,195 Sí. 316 00:23:22,401 --> 00:23:25,704 - Disfrutemos. - Bueno. 317 00:23:27,973 --> 00:23:29,841 - Gracias. - De nada. 318 00:23:40,585 --> 00:23:42,788 Igual fue triste para él. 319 00:23:42,854 --> 00:23:44,756 - Se esforzó. - Le gustaba mucho. 320 00:23:44,823 --> 00:23:48,927 - Ryota sentía algo muy fuerte por Kazuto. - Se entregó a él. 321 00:23:53,298 --> 00:23:55,100 SALA VERDE 322 00:23:55,167 --> 00:23:57,702 - Llegó un aviso. - Sí. 323 00:23:57,769 --> 00:24:00,605 "Hoy no trabajarán en la camioneta". 324 00:24:01,373 --> 00:24:02,507 No venderemos café. 325 00:24:03,708 --> 00:24:07,412 "Tendrán su última cita a solas". 326 00:24:07,479 --> 00:24:08,580 - ¿La última? - Sí. 327 00:24:08,647 --> 00:24:09,881 Es la última cita. 328 00:24:10,715 --> 00:24:12,083 La última cita a solas. 329 00:24:12,617 --> 00:24:15,287 "Escriban el nombre de la persona con la que quieren ir. 330 00:24:15,353 --> 00:24:20,292 Solo podrán ir a la cita si sus sentimientos son mutuos". 331 00:24:23,161 --> 00:24:25,297 Dai y Shun tendrán una cita. 332 00:24:25,363 --> 00:24:27,499 Quiero saber lo que siente Kazuto. 333 00:24:27,566 --> 00:24:32,304 Hasta ahora, solo ha ido una pareja cada vez. 334 00:25:39,671 --> 00:25:42,841 "Anunciaremos las parejas que irán a la cita". 335 00:25:42,908 --> 00:25:44,242 La primera pareja es… 336 00:25:51,583 --> 00:25:52,651 Shun… 337 00:26:00,125 --> 00:26:01,359 y Dai. 338 00:26:01,426 --> 00:26:04,763 PRIMERA PAREJA 339 00:26:04,829 --> 00:26:05,897 Qué alivio. 340 00:26:10,268 --> 00:26:12,804 - La segunda pareja es… - ¿La segunda? 341 00:26:13,939 --> 00:26:15,307 ¿Eso dice? 342 00:26:21,980 --> 00:26:22,948 …Kazuto… 343 00:26:32,757 --> 00:26:33,592 y Alan. 344 00:26:33,658 --> 00:26:37,028 SEGUNDA PAREJA 345 00:26:37,095 --> 00:26:38,029 Bien. 346 00:26:45,437 --> 00:26:46,504 La tercera pareja es… 347 00:26:46,571 --> 00:26:48,273 - ¿Qué? - ¿Cómo? 348 00:26:49,808 --> 00:26:50,909 La tercera pareja. 349 00:26:50,976 --> 00:26:52,277 - ¿Qué? - No puede ser. 350 00:26:52,344 --> 00:26:53,945 - ¿Quiénes? - ¿Quiénes son? 351 00:27:03,922 --> 00:27:04,789 Ryota… 352 00:27:11,262 --> 00:27:12,430 Se lo ve muy feliz. 353 00:27:12,931 --> 00:27:14,265 Está feliz. 354 00:27:22,374 --> 00:27:23,241 …y Gensei. 355 00:27:23,308 --> 00:27:24,342 - ¿Sí? - Bien. 356 00:27:24,409 --> 00:27:26,177 TERCERA PAREJA 357 00:27:26,244 --> 00:27:27,679 Divirtámonos. 358 00:27:28,213 --> 00:27:29,481 Me sonrojo. 359 00:27:31,383 --> 00:27:33,251 - Genial. - Estamos felices. 360 00:27:37,822 --> 00:27:40,291 - Se ven felices. - Me alegra. 361 00:27:40,358 --> 00:27:43,128 - ¡Bien! - Es fabuloso. 362 00:27:43,194 --> 00:27:44,596 Nunca hubo tres. 363 00:27:44,663 --> 00:27:46,998 Soy adulto. ¿Por qué me alegran las citas de otros? 364 00:27:47,632 --> 00:27:49,934 - Estamos felices. - Así es. 365 00:27:50,001 --> 00:27:52,971 Vimos un cambio en Gensei. 366 00:27:53,038 --> 00:27:57,142 Hasta ahora, solo tuvo malas experiencias en el amor. 367 00:27:57,208 --> 00:27:58,243 Me alegro por él. 368 00:27:58,309 --> 00:28:00,512 Ryota cambió de rumbo. 369 00:28:00,578 --> 00:28:06,451 Aún no sabemos si es amor o amistad, pero es genial que siga adelante. 370 00:28:06,518 --> 00:28:08,520 - Es importante. - Es genial. 371 00:28:08,586 --> 00:28:11,923 - Expresó sus sentimientos… - Hizo todo lo que pudo. 372 00:28:11,990 --> 00:28:14,325 …y pudo seguir adelante. 373 00:28:14,392 --> 00:28:15,860 Así es. 374 00:28:15,927 --> 00:28:20,031 - Y Kazuto, inesperadamente… - Con Alan. 375 00:28:20,098 --> 00:28:22,200 Alan se alejó un poco, ¿no? 376 00:28:22,267 --> 00:28:24,102 - ¿Quizá eso le funcionó? - Sí. 377 00:28:24,169 --> 00:28:27,005 Su postura fue: "Si no estás listo, esperaré". 378 00:28:27,072 --> 00:28:29,574 - Eso puede haberle funcionado. - Sí. 379 00:28:29,641 --> 00:28:33,411 - Qué bueno. Ojalá les vaya bien. - Espero que sean buenas citas. 380 00:28:33,478 --> 00:28:36,047 Pero me gustaría ver a Dai y Shun pelear una vez más. 381 00:28:36,114 --> 00:28:37,482 Solo un poco. 382 00:28:37,549 --> 00:28:39,718 - Tranquilo. Lo harán. - Es verdad. 383 00:28:39,784 --> 00:28:40,685 Seguro. 384 00:28:40,752 --> 00:28:42,153 DOMOS DE GLAMPIN 385 00:28:42,220 --> 00:28:43,922 Ya me estoy divirtiendo. 386 00:28:44,689 --> 00:28:47,759 - ¿Dónde está nuestra habitación? - ¿Dónde está? 387 00:28:50,595 --> 00:28:51,896 Entra. 388 00:28:53,098 --> 00:28:55,200 ¡Por Dios! 389 00:28:57,001 --> 00:28:59,104 - Fabuloso. - Increíble. 390 00:29:00,538 --> 00:29:01,372 ¡Qué locura! 391 00:29:01,439 --> 00:29:03,241 - Es muy elegante. - Sí. 392 00:29:03,775 --> 00:29:08,546 - ¿Sabías que escribiría tu nombre? - Sí. 393 00:29:11,983 --> 00:29:14,352 - ¿Fue difícil decidirlo? - Claro que no. 394 00:29:16,354 --> 00:29:17,622 Imposible. 395 00:29:19,424 --> 00:29:23,394 Pero ¿recuerdas que la otra vez grité: "¡Qué bien!"? 396 00:29:23,461 --> 00:29:29,901 Fui demasiado expresivo. Luego me sentí avergonzado. 397 00:29:30,668 --> 00:29:32,337 Pero esta vez no fue así. 398 00:29:32,403 --> 00:29:33,438 Esta vez… 399 00:29:43,414 --> 00:29:45,650 - ¿Así estabas? - Sí. 400 00:29:45,717 --> 00:29:46,951 ¿Te contuviste? 401 00:29:47,018 --> 00:29:48,319 - Sí. - ¿Por qué? 402 00:29:48,887 --> 00:29:52,657 Para quienes van a la cita, es emocionante. 403 00:29:52,724 --> 00:29:56,961 Pero, para quienes no pueden ir, es incómodo. 404 00:29:58,563 --> 00:30:00,465 Me tranquilicé. 405 00:30:01,866 --> 00:30:03,234 Pero estaba feliz. 406 00:30:03,301 --> 00:30:08,540 La verdad es que me siento cómodo contigo y me divierto mucho. 407 00:30:08,606 --> 00:30:09,541 Me alegro. 408 00:30:11,509 --> 00:30:13,411 Me alegra mucho oír eso. 409 00:30:15,013 --> 00:30:16,281 Este lugar es genial. 410 00:30:17,015 --> 00:30:18,383 ¿Cómo será su cita? 411 00:30:18,449 --> 00:30:19,818 Increíble. 412 00:30:21,252 --> 00:30:22,520 Hola. 413 00:30:22,587 --> 00:30:23,788 - Hola. - Hola. 414 00:30:23,855 --> 00:30:26,391 - Gracias por recibirnos. - Mucho gusto. 415 00:30:26,457 --> 00:30:29,460 Vidriería. Es perfecto. 416 00:30:29,527 --> 00:30:31,629 Es perfecto para ellos. 417 00:30:32,463 --> 00:30:35,266 Despacio. Relaja los hombros. 418 00:30:42,574 --> 00:30:45,310 - Abramos. - A ver. 419 00:30:47,278 --> 00:30:48,112 Qué lindos. 420 00:30:48,980 --> 00:30:49,848 Hermosos. 421 00:30:50,582 --> 00:30:52,917 Aquí está el espejo. 422 00:30:56,154 --> 00:30:58,289 - Me gusta mucho. - A mí también. 423 00:30:58,356 --> 00:31:00,124 Es lindo. 424 00:31:01,526 --> 00:31:04,062 PASTELERÍA KAMOGAWA BAUM 425 00:31:06,331 --> 00:31:08,700 Suelo tener citas en cafeterías. 426 00:31:08,766 --> 00:31:10,268 - También me gustan. - Sí. 427 00:31:10,869 --> 00:31:13,972 Quiero tener una cena relajante y elegante en casa. 428 00:31:14,038 --> 00:31:15,940 No solemos hacer eso. 429 00:31:16,007 --> 00:31:17,508 Esta es una cita ideal. 430 00:31:19,043 --> 00:31:22,080 - ¿Qué quieres comer? - Estofado. 431 00:31:22,146 --> 00:31:25,783 - Es perfecto para este clima. - Sí, hace un poco de frío. 432 00:31:25,850 --> 00:31:29,087 - Hicimos un collar y vinimos a un café. - Sí. 433 00:31:29,153 --> 00:31:31,489 - E iremos a casa a cenar. - A cocinar. 434 00:31:31,556 --> 00:31:32,523 Un día perfecto. 435 00:31:37,896 --> 00:31:38,763 Este lugar… 436 00:31:39,998 --> 00:31:41,099 Me gusta el lugar. 437 00:31:41,599 --> 00:31:43,368 - Sí. - Y me gusta la brisa. 438 00:31:44,135 --> 00:31:46,070 De noche será genial. 439 00:31:48,439 --> 00:31:49,574 Qué bien. 440 00:31:50,742 --> 00:31:52,010 Qué lindo. 441 00:31:53,111 --> 00:31:54,545 - Sí. - Es grande. 442 00:31:57,048 --> 00:31:59,217 - ¿Estabas preocupado? - ¿Yo? 443 00:31:59,817 --> 00:32:00,818 ¿Hoy? 444 00:32:00,885 --> 00:32:05,757 Estaba muy serio hasta que oí mi nombre. 445 00:32:09,127 --> 00:32:12,697 No pudimos venir antes, 446 00:32:12,764 --> 00:32:16,935 así que esta cita es aún más especial. 447 00:32:18,202 --> 00:32:19,370 Estoy entusiasmado. 448 00:32:28,713 --> 00:32:32,617 - ¿Cómo fueron tus relaciones pasadas? - Fueron muy malas. 449 00:32:33,618 --> 00:32:35,420 - ¿En su mayoría? - Sí. 450 00:32:36,487 --> 00:32:39,357 No salí con nadie hasta que tuve 18. 451 00:32:40,158 --> 00:32:42,860 Nunca había tenido sexo ni besado a nadie. 452 00:32:44,062 --> 00:32:47,832 Me gustaría olvidar todas las parejas que tuve, 453 00:32:49,200 --> 00:32:51,469 excepto la última de Nueva York. 454 00:32:53,471 --> 00:32:56,507 Salvo esa, todas fueron tóxicas. 455 00:32:56,574 --> 00:32:58,609 No eran más que lindos rostros. 456 00:32:58,676 --> 00:33:00,745 Me avergüenza mi pasado. 457 00:33:01,612 --> 00:33:05,049 No entiendo cómo me enamoré de ellos. 458 00:33:06,150 --> 00:33:08,920 Nunca en la vida me obsesioné con nadie. 459 00:33:09,487 --> 00:33:10,521 Entiendo. 460 00:33:11,122 --> 00:33:14,225 La única vez que sentí 461 00:33:15,126 --> 00:33:18,296 que jugaron con mis sentimientos 462 00:33:18,930 --> 00:33:19,764 fue contigo. 463 00:33:23,501 --> 00:33:27,138 Sea cual sea la razón que nos unió, 464 00:33:27,739 --> 00:33:34,645 haber conocido a una persona como tú ha sido un aprendizaje para mí. 465 00:33:36,180 --> 00:33:39,217 Y lo estoy disfrutando mucho. 466 00:33:39,784 --> 00:33:40,651 Claro. 467 00:33:49,894 --> 00:33:51,262 Está listo. 468 00:33:51,329 --> 00:33:53,531 - Debe estar muy bueno. - Seguro. 469 00:33:53,598 --> 00:33:56,467 - Agreguemos sal. - Sí. 470 00:33:59,670 --> 00:34:00,538 Delicioso. 471 00:34:08,179 --> 00:34:09,047 Riquísimo. 472 00:34:27,765 --> 00:34:30,568 - ¿Qué fue eso? - No puede ser. 473 00:34:30,635 --> 00:34:34,072 Qué gracioso. Es más divertido cuando no te lo esperas. 474 00:34:35,106 --> 00:34:38,910 Hoy pasaremos la noche juntos. 475 00:34:39,844 --> 00:34:44,849 Me gustaría saber lo que sientes en este momento. 476 00:34:46,751 --> 00:34:49,187 Después de pensarlo bien, 477 00:34:49,754 --> 00:34:55,960 me di cuenta de que suelo observar a quien me interesa desde lejos. 478 00:34:56,594 --> 00:35:01,365 Observo cómo es con los demás. 479 00:35:02,133 --> 00:35:06,137 Me gusta conocer a alguien de a poco. 480 00:35:06,804 --> 00:35:11,109 Y, de repente, la cita de la pijamada 481 00:35:11,943 --> 00:35:14,946 nos dio todo ese tiempo a solas. 482 00:35:15,513 --> 00:35:18,182 Fue demasiado abrumador para mí. 483 00:35:19,617 --> 00:35:25,189 Creo que por eso me sentí así cuando volvimos a casa. 484 00:35:26,057 --> 00:35:30,695 Pero esta cita es distinta de esa última cita. 485 00:35:31,529 --> 00:35:33,064 Volvimos a ser amigos… 486 00:35:35,133 --> 00:35:37,869 Quizá esa no sea la mejor manera de expresarlo. 487 00:35:38,803 --> 00:35:43,374 Pero pude relajarme y ser yo mismo, como mencioné antes. 488 00:35:43,941 --> 00:35:45,476 Pude hacer eso. 489 00:35:46,711 --> 00:35:53,184 Gracias a eso, disfruté mucho estos últimos días. 490 00:35:53,251 --> 00:35:56,554 - Nos divertimos, ¿verdad? - Sí. Me sentí cómodo contigo. 491 00:35:57,088 --> 00:36:02,393 Escribí tu nombre porque, de a poco, quiero conocerte más. 492 00:36:04,228 --> 00:36:09,500 El proceso de escribir nombres y formar parejas 493 00:36:10,067 --> 00:36:11,969 pone muy nerviosos a todos. 494 00:36:12,470 --> 00:36:14,572 Pero, para mí, 495 00:36:15,306 --> 00:36:20,411 es una oportunidad de ver otro aspecto de la persona que me interesa. 496 00:36:21,179 --> 00:36:27,318 Preferiría no tener que preocuparme demasiado por eso. 497 00:36:28,186 --> 00:36:34,525 Cuando Kazuto habla con Alan, habla con más naturalidad que los demás. 498 00:36:34,592 --> 00:36:35,860 Es verdad. 499 00:36:35,927 --> 00:36:39,764 No es excesivamente amistoso y tiene más naturalidad. 500 00:36:39,830 --> 00:36:41,465 No se esfuerza. 501 00:36:41,532 --> 00:36:46,370 Alan se está adaptando al ritmo de Kazuto de a poco, ¿verdad? 502 00:36:48,139 --> 00:36:50,575 - ¿Te molestaría cortar el ajo? - Bueno. 503 00:36:51,175 --> 00:36:54,245 - No seas tan formal conmigo, Ryota. - Bien. 504 00:36:55,112 --> 00:36:56,814 - ¿No debería serlo? - No. 505 00:36:57,481 --> 00:36:59,584 - Bueno, ya no lo haré. - Bien. 506 00:37:01,152 --> 00:37:06,290 - ¿Cómo las corto? ¿Rebanadas finas? - Sí. 507 00:37:06,857 --> 00:37:08,826 Prueba una. Está buena. 508 00:37:09,894 --> 00:37:13,264 - Está caliente. - ¿Comiste todo el bocado? 509 00:37:13,831 --> 00:37:16,067 - Delicioso. - Con razón está caliente. 510 00:37:18,269 --> 00:37:19,103 Salud. 511 00:37:19,170 --> 00:37:20,638 - Salud. - Gracias. 512 00:37:26,877 --> 00:37:28,412 Tiene tocino. 513 00:37:29,080 --> 00:37:31,349 Le dio un gran sabor a la sopa. 514 00:37:32,516 --> 00:37:34,552 Está deliciosa. 515 00:37:37,855 --> 00:37:40,024 Siempre quise tener una cita así. 516 00:37:40,825 --> 00:37:43,527 Es mi cita ideal. 517 00:37:44,161 --> 00:37:47,298 Todo se volvió realidad en un día. 518 00:37:49,133 --> 00:37:52,503 ¿Por qué escribiste mi nombre hoy? 519 00:37:55,539 --> 00:37:57,508 Bueno, antes también… 520 00:37:58,309 --> 00:38:00,945 Había escrito tu nombre en la primera cita. 521 00:38:01,646 --> 00:38:05,883 Siempre quise tener una cita contigo. 522 00:38:07,285 --> 00:38:08,219 Gracias. 523 00:38:08,286 --> 00:38:10,521 Creí que no tendría la oportunidad. 524 00:38:11,055 --> 00:38:11,889 Hoy. 525 00:38:13,958 --> 00:38:17,161 - ¿Tardaste mucho en decidirte? - No. 526 00:38:18,529 --> 00:38:20,031 No me tomó mucho tiempo. 527 00:38:20,097 --> 00:38:21,632 - ¿No? - No. 528 00:38:22,199 --> 00:38:28,105 Ya había tomado la decisión cuando me levanté hoy. 529 00:38:29,040 --> 00:38:30,775 No lo dudé. 530 00:38:32,009 --> 00:38:35,179 Entonces, así se siente tener una cita en el programa. 531 00:38:35,246 --> 00:38:39,784 - Y que digan tu nombre. - Me puso feliz. 532 00:38:40,451 --> 00:38:43,354 Ambos quisimos venir y pudimos hacerlo. 533 00:38:43,954 --> 00:38:45,189 Es algo nuevo. 534 00:38:47,191 --> 00:38:52,863 Creí que te conocía, pero en realidad no te conocía tanto. 535 00:38:52,930 --> 00:38:56,867 - ¿Tu opinión de mí cambió? - Sigue siendo igual de buena. 536 00:38:56,934 --> 00:39:00,438 Pude conocer más aspectos buenos de ti. 537 00:39:02,440 --> 00:39:07,845 Tenemos una energía similar al hablar. Me siento cómodo contigo. 538 00:39:07,912 --> 00:39:09,080 - Es verdad. - Sí. 539 00:39:09,146 --> 00:39:11,215 Somos muy parecidos. 540 00:39:12,049 --> 00:39:15,519 Me alegra haber podido conocer más cosas buenas de ti. 541 00:39:17,455 --> 00:39:18,856 Me siento halagado. 542 00:39:21,659 --> 00:39:25,496 Son el uno para el otro. Parecen un matrimonio. 543 00:39:26,097 --> 00:39:27,998 Tienen el mismo tono de voz. 544 00:39:28,065 --> 00:39:29,333 El tono de voz… 545 00:39:29,400 --> 00:39:31,135 - Es importante. - Sí. 546 00:39:59,730 --> 00:40:02,099 - Buenas noches, Kazuto. - Buenas noches. 547 00:40:09,540 --> 00:40:12,309 - Ahora nos vemos todos los días. - Sí. 548 00:40:12,376 --> 00:40:16,280 Me pregunto qué sentiríamos si no nos viéramos por un tiempo. 549 00:40:16,847 --> 00:40:18,048 Yo también. 550 00:40:18,616 --> 00:40:21,452 ¿Nos enviaríamos mensajes a cada rato? 551 00:40:21,519 --> 00:40:24,655 La mayoría de la gente no está tan loca. 552 00:40:24,722 --> 00:40:26,090 - ¿A cada rato? - Podría ser. 553 00:40:26,590 --> 00:40:28,793 ¿Sueles mandar muchos mensajes? 554 00:40:29,527 --> 00:40:31,629 Con mis parejas tóxicas, lo hacía. 555 00:40:31,695 --> 00:40:36,700 - ¿Y en tu última relación? - No hacía falta. 556 00:40:36,767 --> 00:40:38,702 ¿Estaban juntos todos los días? 557 00:40:39,737 --> 00:40:41,472 ¿Qué te gustaba de él? 558 00:40:42,173 --> 00:40:44,408 Lo que más me gustó 559 00:40:46,243 --> 00:40:49,113 fue visitar a su familia en Atlanta. 560 00:40:49,680 --> 00:40:54,752 Había una reunión familiar. 561 00:40:58,122 --> 00:41:03,227 Y pude estar en presencia de una familia perfecta. 562 00:41:03,928 --> 00:41:05,362 Entiendo. 563 00:41:05,429 --> 00:41:11,235 Estaba su papá, su mamá, sus primos y hermanos mayores. 564 00:41:12,336 --> 00:41:15,339 Y todos se llevaban bien. 565 00:41:16,073 --> 00:41:17,374 - Qué bien. - Sí. 566 00:41:17,875 --> 00:41:19,243 Quedé muy sorprendido. 567 00:41:20,544 --> 00:41:23,147 - No podías creer que eso existiera. - Claro. 568 00:41:24,148 --> 00:41:30,354 Hizo que quisiera tener una reunión familiar como esa. 569 00:41:33,791 --> 00:41:39,597 ¿Crees que las parejas del mismo sexo pueden tener hijos 570 00:41:40,965 --> 00:41:45,970 y formar una familia feliz? 571 00:41:46,036 --> 00:41:47,505 ¿Crees en eso? 572 00:41:47,571 --> 00:41:50,474 Sí, mientras pueda permitírmelo. 573 00:41:51,175 --> 00:41:54,211 Física y mentalmente. 574 00:41:55,112 --> 00:41:56,180 - ¿Por qué? - Bien. 575 00:41:56,747 --> 00:42:00,784 Es algo en lo que creo plenamente. 576 00:42:02,052 --> 00:42:06,123 No hay nada mejor que compartirlo con una pareja que piensa igual. 577 00:42:08,792 --> 00:42:10,394 Tengo sueño. 578 00:42:14,064 --> 00:42:16,133 ¿Quieres ir a dormir? 579 00:42:16,967 --> 00:42:19,570 - ¿Nos recostamos un rato? - Sí. 580 00:42:23,741 --> 00:42:25,910 No creo que pueda dormir. 581 00:42:26,710 --> 00:42:27,578 ¿Esta noche? 582 00:42:28,212 --> 00:42:31,115 - Me quedaré a tu lado. - Bueno. 583 00:42:31,615 --> 00:42:32,449 Cielos. 584 00:42:33,417 --> 00:42:34,752 Qué dolor. 585 00:42:40,491 --> 00:42:41,559 Ten cuidado. 586 00:42:48,966 --> 00:42:54,171 Ambos tienen ideas muy concretas sobre lo que es una familia. 587 00:42:54,238 --> 00:42:56,206 Sí, Dai también. 588 00:42:56,273 --> 00:42:58,809 Ambos están de acuerdo en eso. 589 00:42:58,876 --> 00:43:01,478 Hacen buena pareja. 590 00:43:01,545 --> 00:43:02,646 Pero, en Japón, 591 00:43:02,713 --> 00:43:06,617 es muy difícil que una pareja de hombres pueda adoptar niños. 592 00:43:07,117 --> 00:43:11,822 - Puede haber muchos tipos de familia. - Estoy de acuerdo. 593 00:43:11,889 --> 00:43:13,724 Hay muchas opciones hoy en día. 594 00:43:13,791 --> 00:43:17,428 Y la gente es bastante tolerante del modo de vida ajeno. 595 00:43:17,494 --> 00:43:20,064 Pero el sistema social no se ha actualizado. 596 00:43:20,130 --> 00:43:24,001 Ojalá nuestra sociedad dispusiera de sistemas 597 00:43:24,068 --> 00:43:27,271 que nos permitieran tomar las decisiones que deseamos. 598 00:43:27,338 --> 00:43:31,342 - De verdad espero que suceda. - Y, ahora, el pronóstico del tiempo. 599 00:43:34,378 --> 00:43:37,815 - Un momento. - Deja de hablar como periodista. 600 00:43:40,417 --> 00:43:42,086 ¿Sabes qué? 601 00:43:43,087 --> 00:43:45,422 - ¿Qué? - Nada. 602 00:43:46,423 --> 00:43:48,258 - ¿Qué? - No es nada. 603 00:43:53,263 --> 00:43:55,099 ¿Ya te dio sueño? 604 00:43:57,334 --> 00:43:58,535 Dormiré ahí. 605 00:44:10,981 --> 00:44:11,882 Oye. 606 00:44:12,816 --> 00:44:15,119 Usa mi brazo como almohada. 607 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 ¿Por qué? 608 00:44:17,921 --> 00:44:20,924 Así estamos más cerca. 609 00:44:27,998 --> 00:44:30,167 Debiste traer tu almohada. 610 00:44:44,114 --> 00:44:46,083 - ¿Esta es una buena idea? - Sí. 611 00:44:47,017 --> 00:44:47,985 Claro que lo es. 612 00:44:50,754 --> 00:44:52,589 - ¿Qué? - Está muy bien. 613 00:45:13,343 --> 00:45:14,178 Shun. 614 00:45:49,780 --> 00:45:50,781 ¿Lo estabas esperando? 615 00:45:52,082 --> 00:45:53,417 Me hiciste esperar mucho. 616 00:45:56,620 --> 00:45:57,921 Por fin nos besamos. 617 00:46:02,993 --> 00:46:05,429 - ¡Cielos! - ¡Guau! 618 00:46:05,496 --> 00:46:07,831 - Fue genial. - Ese beso fue increíble. 619 00:46:07,898 --> 00:46:09,833 - Y esos momentos previos. - Sí. 620 00:46:09,900 --> 00:46:11,535 - Sí. - Fue increíble. 621 00:46:11,602 --> 00:46:14,004 Ese beso pasará a la historia. 622 00:46:14,071 --> 00:46:15,305 Es verdad. 623 00:46:21,612 --> 00:46:24,748 Subtítulos: Laura Ferrari