1 00:00:09,943 --> 00:00:10,777 ¿Estás bien? 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,678 Sí. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,580 Es que me da palo. 4 00:00:14,481 --> 00:00:15,949 Me da mucho palo. 5 00:00:22,455 --> 00:00:24,090 EMPLEADO DE UN RESTAURANTE 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,026 Vente conmigo. 7 00:00:27,961 --> 00:00:30,030 Ikuo es muy mono. Sonríe mucho. 8 00:00:30,096 --> 00:00:31,131 A currar. 9 00:00:39,472 --> 00:00:43,410 Miré hacia un lado y vi que alguien no había levantado la mano. 10 00:00:44,010 --> 00:00:46,079 Casi le levanto la mano. 11 00:00:46,146 --> 00:00:48,848 ¿Hablarás con él a la vuelta? 12 00:00:49,649 --> 00:00:51,951 Seguro que viene a decirme algo. 13 00:00:53,153 --> 00:00:55,455 Confía en vuestra relación. 14 00:00:55,522 --> 00:00:56,456 Sí. 15 00:00:57,190 --> 00:01:00,126 A mí no me va lo de hacer que se sientan inseguros. 16 00:01:00,193 --> 00:01:03,396 - Quieres que esté cómodo. - Sí, eso es. 17 00:01:03,463 --> 00:01:05,198 Pero aún no estáis juntos. 18 00:01:05,265 --> 00:01:06,099 Todavía no. 19 00:01:06,900 --> 00:01:08,468 Entonces, ¿por qué lo haces? 20 00:01:09,235 --> 00:01:10,103 A ver, 21 00:01:10,170 --> 00:01:16,810 si creo que se toma mis sentimientos a la ligera 22 00:01:16,876 --> 00:01:19,312 o si se pone en plan malcriado, 23 00:01:19,846 --> 00:01:23,817 tendré que decirle: "No des lo nuestro por sentado". 24 00:01:29,189 --> 00:01:30,156 ¿Qué hago? 25 00:01:31,758 --> 00:01:33,426 Lo hecho, hecho está. 26 00:01:35,562 --> 00:01:37,697 - ¿Estás preocupado? - Sí. 27 00:01:37,764 --> 00:01:39,599 ¿Por qué no levantaste la mano? 28 00:01:40,366 --> 00:01:42,735 Pensé que ya estaba decidido… 29 00:01:42,802 --> 00:01:44,471 - Te abrumaste un poco. - Sí. 30 00:01:45,972 --> 00:01:47,507 A ver, te entiendo. 31 00:01:49,409 --> 00:01:51,611 No tenía ganas de trabajar. 32 00:01:55,982 --> 00:01:56,983 Creo que… 33 00:01:59,352 --> 00:02:03,089 me voy a seguir poniendo de mal humor. 34 00:02:03,156 --> 00:02:05,091 Aunque se solucione un problema, 35 00:02:06,025 --> 00:02:09,162 llegarán otros y volveré a enfadarme. 36 00:02:12,232 --> 00:02:13,266 Soy un desastre. 37 00:02:15,435 --> 00:02:17,403 Soy un poco complicado. 38 00:02:18,104 --> 00:02:20,073 Se conoce bien. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,108 Necesita atención. 40 00:03:25,538 --> 00:03:30,143 EL NOVIO 41 00:03:30,944 --> 00:03:34,847 Lo que más me gusta de Shun 42 00:03:34,914 --> 00:03:39,352 es que no intenta suavizar las cosas. 43 00:03:40,186 --> 00:03:44,224 Es superhonesto y siempre dice lo que piensa. 44 00:03:44,290 --> 00:03:48,194 Por eso creo que es de fiar. 45 00:03:49,062 --> 00:03:51,464 Pero esta mañana no levantó la mano. 46 00:03:51,531 --> 00:03:54,601 Y no sé por qué sería, 47 00:03:55,101 --> 00:03:58,104 pero quiero que me diga el motivo él mismo. 48 00:03:58,905 --> 00:04:01,274 Al menos, me ha escrito. 49 00:04:01,341 --> 00:04:02,342 ¿Y qué ha dicho? 50 00:04:03,042 --> 00:04:03,910 Pues… 51 00:04:04,444 --> 00:04:07,680 "Estaba cansado después del debate y me daba palo trabajar. 52 00:04:07,747 --> 00:04:09,682 Lo siento si te ha sentado mal. 53 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 Me hacía ilusión ir contigo, pero no podía". 54 00:04:12,485 --> 00:04:14,854 No lo habría perdonado solo por eso, 55 00:04:14,921 --> 00:04:19,325 pero, una hora después, me mandó una foto de una rana. 56 00:04:19,926 --> 00:04:23,863 Cuando hace cosas así, me parece supermono. 57 00:04:27,867 --> 00:04:29,636 - Las encontró él. - Qué cuqui. 58 00:04:29,702 --> 00:04:32,205 Yo también tengo que pensarme las cosas. 59 00:04:32,272 --> 00:04:35,708 Preferiría que me dijera que no le intereso en ese sentido. 60 00:04:35,775 --> 00:04:36,776 ¿Quién? ¿Kazuto? 61 00:04:36,843 --> 00:04:38,645 Quiero que me lo diga. 62 00:04:39,178 --> 00:04:42,315 - ¿Y si haces que te lo diga? - Pues igual sí. 63 00:04:42,382 --> 00:04:45,418 Le diré: "Dime lo que opinas de mí para que pueda olvidarme". 64 00:04:45,485 --> 00:04:47,320 ¿Qué harás después? 65 00:04:48,888 --> 00:04:51,190 Intentaré pensarme bien las cosas. 66 00:04:53,493 --> 00:04:55,328 - ¿Haces tú la foto? - Sí. 67 00:04:55,395 --> 00:04:56,929 - ¿Listo? - Sí. 68 00:04:56,996 --> 00:04:57,864 Allá va. 69 00:04:59,932 --> 00:05:01,734 - ¿Ha salido bien? - Es genial. 70 00:05:01,801 --> 00:05:03,803 ¡Enséñamela! 71 00:05:04,671 --> 00:05:05,638 Porfa. 72 00:05:05,705 --> 00:05:07,407 ¡Qué mona! 73 00:05:09,375 --> 00:05:10,543 Me encanta. 74 00:05:10,610 --> 00:05:12,712 - Tendré que pensar más. - ¿Más qué? 75 00:05:12,779 --> 00:05:15,281 Más formas de hacer fotos monas. 76 00:05:15,348 --> 00:05:17,850 Va, pues yo también pensaré algo. 77 00:05:17,917 --> 00:05:20,219 - ¿Ponemos ideas en común? - Venga. 78 00:05:21,754 --> 00:05:24,624 - Qué bien se lo pasan. - Se llevan genial. 79 00:05:25,224 --> 00:05:26,726 - Hemos vuelto. - Hola. 80 00:05:26,793 --> 00:05:27,994 ¡Bienvenidos! 81 00:05:28,061 --> 00:05:29,629 Buenas. 82 00:05:29,696 --> 00:05:30,697 ¿Cómo ha ido? 83 00:05:30,763 --> 00:05:32,532 - Guay. - Ha estado bien. 84 00:05:33,266 --> 00:05:34,967 - Qué monos. - Gracias. 85 00:05:41,474 --> 00:05:42,575 Y… 86 00:05:42,642 --> 00:05:43,476 Oye, Dai. 87 00:05:44,677 --> 00:05:46,479 ¿Puedes venir al primer piso? 88 00:05:46,546 --> 00:05:47,413 - ¿Ahora? - Sí. 89 00:05:47,480 --> 00:05:48,348 Vale. 90 00:05:50,350 --> 00:05:52,418 - Dime. - Gracias por venir. 91 00:05:53,486 --> 00:05:55,088 ¿Te ha molestado lo de hoy? 92 00:05:55,755 --> 00:05:57,123 No, qué va. 93 00:05:57,190 --> 00:05:59,292 Pero me quedé flipando. 94 00:06:01,661 --> 00:06:05,531 A lo mejor suena a excusa, pero ¿te lo puedo explicar? 95 00:06:05,598 --> 00:06:06,432 Claro. 96 00:06:07,867 --> 00:06:10,803 Antes de que anunciasen el turno, 97 00:06:11,537 --> 00:06:13,606 pasaron cosas, ¿vale? 98 00:06:14,607 --> 00:06:16,509 De repente me dio mucho palo. 99 00:06:18,177 --> 00:06:20,947 Y estaba agotado mentalmente. 100 00:06:22,448 --> 00:06:26,619 Ya te escribí el motivo por mensaje, pero… 101 00:06:27,353 --> 00:06:32,291 Me dijiste que te hacía ilusión venir, pero que no podías. 102 00:06:33,025 --> 00:06:35,595 Al decir eso, me sentí como si me apartases. 103 00:06:36,095 --> 00:06:41,134 Creo que podías haber lidiado con la situación de otra forma. 104 00:06:41,701 --> 00:06:43,102 O eso creo. 105 00:06:54,347 --> 00:06:55,982 ¿Quieres decir algo más? 106 00:06:56,048 --> 00:06:56,916 No. 107 00:07:05,191 --> 00:07:07,794 - Otra vez… - Qué mal. 108 00:07:07,860 --> 00:07:09,228 Ay, Shun… 109 00:07:09,295 --> 00:07:12,298 - Las cosas no van siempre como queremos. - No. 110 00:07:12,365 --> 00:07:13,800 Y así es la vida. 111 00:07:13,866 --> 00:07:17,036 Dai tiene razón con lo que dijo al final. 112 00:07:18,371 --> 00:07:19,472 Está de bajona. 113 00:07:28,481 --> 00:07:29,382 ¿Qué pasa? 114 00:07:33,419 --> 00:07:34,587 ¿Ha pasado algo? 115 00:07:37,290 --> 00:07:38,825 Te veo tristón. 116 00:07:40,726 --> 00:07:43,229 COREANO Y DISEÑADOR 117 00:07:43,296 --> 00:07:44,697 He hablado con él. 118 00:07:50,636 --> 00:07:52,071 Y la cosa ha empeorado. 119 00:07:53,372 --> 00:07:54,273 ¿En serio? 120 00:07:56,242 --> 00:07:57,276 Es que… 121 00:07:58,878 --> 00:08:01,681 no me he disculpado. 122 00:08:03,082 --> 00:08:05,518 Creo que no tengo… 123 00:08:08,921 --> 00:08:10,423 motivos para disculparme. 124 00:08:12,525 --> 00:08:16,195 Pero le he hecho daño. 125 00:08:18,397 --> 00:08:20,032 Me sabe mal. 126 00:08:22,535 --> 00:08:24,937 Pero no estoy obligado a levantar la mano. 127 00:08:25,004 --> 00:08:25,938 Eso es cierto. 128 00:08:26,005 --> 00:08:26,906 Sí. 129 00:08:28,674 --> 00:08:30,543 Estoy hecho un lío. 130 00:08:32,512 --> 00:08:34,514 Lo que dices es cierto. 131 00:08:34,580 --> 00:08:36,682 Tú decides si levantar la mano. 132 00:08:36,749 --> 00:08:38,317 Aún no estamos juntos. 133 00:08:38,384 --> 00:08:40,853 Me gusta, pero no estoy loco por él. 134 00:08:40,920 --> 00:08:45,625 Aunque lo estuvieses, no tienes por qué levantar la mano. 135 00:08:46,492 --> 00:08:47,326 Pero, a ver… 136 00:08:48,060 --> 00:08:50,596 Has dicho que te sabe mal, ¿no? 137 00:08:50,663 --> 00:08:51,864 Sí. 138 00:08:52,532 --> 00:08:53,966 Pues, en ese caso… 139 00:08:55,167 --> 00:09:01,240 Por mucho que sea tu decisión, sabes que le has hecho daño. 140 00:09:02,041 --> 00:09:06,112 Así que olvídate de la decisión, 141 00:09:06,679 --> 00:09:09,181 No te tienes que centrar en eso. 142 00:09:11,784 --> 00:09:13,019 "Te puse triste". 143 00:09:14,554 --> 00:09:15,855 - "Lo siento". - Sí. 144 00:09:17,657 --> 00:09:20,026 - ¡Taeheon! - Qué buen consejo. 145 00:09:20,092 --> 00:09:22,328 Es muy amable y tiene razón. 146 00:09:23,195 --> 00:09:25,698 Puedes decirle: "Iré contigo a la próxima". 147 00:09:28,935 --> 00:09:29,802 Pues sí. 148 00:09:32,071 --> 00:09:32,939 Gracias. 149 00:09:49,121 --> 00:09:52,024 A ver si se cansa de mí. ¿Seguro que hago bien? 150 00:10:19,852 --> 00:10:23,689 - ¿Se dice así en tu dialecto? - Sí, significa 'termínatelo todo'. 151 00:10:24,423 --> 00:10:26,092 Oye, Dai, antes… 152 00:10:27,293 --> 00:10:29,562 - Perdón por interrumpiros. - Tranqui. 153 00:10:29,629 --> 00:10:30,529 A ver… 154 00:10:31,197 --> 00:10:33,899 No fui capaz de decirte una cosa. 155 00:10:36,068 --> 00:10:36,902 Es que… 156 00:10:38,104 --> 00:10:38,938 Hoy… 157 00:10:39,505 --> 00:10:41,674 Como no levanté la mano, 158 00:10:42,375 --> 00:10:45,678 hice que te sintieses mal. 159 00:10:47,246 --> 00:10:48,347 Lo siento. 160 00:10:55,655 --> 00:10:56,722 Gracias. 161 00:10:56,789 --> 00:10:58,324 Quería oírte decir eso. 162 00:11:03,763 --> 00:11:04,630 Gracias. 163 00:11:04,697 --> 00:11:05,531 De nada. 164 00:11:12,104 --> 00:11:13,873 Has venido solo a decirme eso. 165 00:11:15,041 --> 00:11:16,442 Me alegro mucho. 166 00:11:18,878 --> 00:11:19,712 Gracias. 167 00:11:21,414 --> 00:11:23,749 La cena ya está. ¿Están todos en el comedor? 168 00:11:23,816 --> 00:11:24,650 ¿Sí? 169 00:11:25,785 --> 00:11:27,620 - Gracias, Shun. - De nada. 170 00:11:27,687 --> 00:11:29,088 Ahora vamos al comedor. 171 00:11:29,155 --> 00:11:29,989 Vale. 172 00:11:30,056 --> 00:11:30,923 Venga. 173 00:11:42,835 --> 00:11:44,170 ¡Así sí! 174 00:11:44,236 --> 00:11:48,240 Shun está intentando cambiar. Va pasito a pasito. 175 00:11:48,307 --> 00:11:49,809 - Bien hecho. - Se ha disculpado. 176 00:11:49,875 --> 00:11:53,312 Antes no era capaz de hacerlo. 177 00:11:53,379 --> 00:11:54,780 Pero Taeheon… 178 00:11:54,847 --> 00:11:57,983 - Me impresionó con el consejo. - Lo hizo bien. 179 00:11:58,050 --> 00:11:59,719 No hirió los sentimientos de Shun, 180 00:11:59,785 --> 00:12:03,622 pero le abrió los ojos para que tome medidas. 181 00:12:03,689 --> 00:12:09,428 Si vuelve a pasar algo así, aprenderán a decirse gracias y perdón. 182 00:12:09,495 --> 00:12:12,098 Hay cosas que solo se descubren al discutir. 183 00:12:12,164 --> 00:12:15,101 Como, por ejemplo, lo que no le gusta al otro. 184 00:12:15,167 --> 00:12:18,504 Y la cara que puso Dai cuando Shun se disculpó… 185 00:12:18,571 --> 00:12:20,005 Mirad qué cara. 186 00:12:20,072 --> 00:12:24,110 Hasta a un actor le costaría poner una expresión así. 187 00:12:24,176 --> 00:12:26,178 - No podría. - ¿A que no? 188 00:12:27,313 --> 00:12:29,181 - Salud. - Salud. 189 00:12:29,248 --> 00:12:30,783 Salud. 190 00:12:37,857 --> 00:12:39,892 ¿Os puedo preguntar algo? 191 00:12:40,659 --> 00:12:43,229 Somos todos gais, ¿no? 192 00:12:43,295 --> 00:12:45,364 Bueno, alguno es bi. 193 00:12:46,132 --> 00:12:48,934 ¿Les contáis a vuestros padres lo de vuestras relaciones? 194 00:12:49,001 --> 00:12:51,337 - Sí, se lo cuento todo. - ¿En serio? 195 00:12:51,403 --> 00:12:52,838 ¿Qué les pareció? 196 00:12:53,939 --> 00:13:00,780 A ver, mi madre tuvo más preocupaciones de las que esperaba. 197 00:13:02,515 --> 00:13:04,984 ¿Y los demás? ¿Lo saben vuestros padres? 198 00:13:05,551 --> 00:13:07,453 Los míos sí. 199 00:13:07,520 --> 00:13:10,289 Se lo conté cuando me cogieron para el programa. 200 00:13:10,356 --> 00:13:11,190 ¿En serio? 201 00:13:11,257 --> 00:13:12,358 Qué guay. 202 00:13:12,958 --> 00:13:16,729 No quería que se enterasen por alguien que no fuese yo. 203 00:13:17,963 --> 00:13:19,999 ¿Tu madre se lo tomó bien? 204 00:13:20,065 --> 00:13:22,902 Me dijo: "Si encuentras a alguien majo, tráetelo". 205 00:13:23,736 --> 00:13:24,870 De ahora en adelante. 206 00:13:26,939 --> 00:13:31,544 Si os soy sincero, intenté contárselo a mis padres antes de venir. 207 00:13:32,278 --> 00:13:36,048 Pero todavía no les he dicho nada. 208 00:13:38,083 --> 00:13:39,318 Además, 209 00:13:39,385 --> 00:13:42,188 mis padres se divorciaron cuando tenía diez años 210 00:13:42,254 --> 00:13:46,192 y me crio mi abuela. 211 00:13:46,258 --> 00:13:52,164 Fui a un internado en Corea y luego estudié en el extranjero. 212 00:13:52,231 --> 00:13:55,734 Así que, para mis padres, todavía sigo teniendo diez años. 213 00:13:56,402 --> 00:13:57,436 Vaya. 214 00:13:57,503 --> 00:14:00,005 Llevamos mucho sin vernos, 215 00:14:00,072 --> 00:14:03,375 así que la situación sería incómoda para los tres. 216 00:14:03,442 --> 00:14:06,946 Como no nos conocemos muy bien, 217 00:14:07,012 --> 00:14:09,815 tengo que tener cuidado cuando se lo diga. 218 00:14:09,882 --> 00:14:14,253 Pero me pica la curiosidad por saber cómo se lo contasteis vosotros. 219 00:14:14,320 --> 00:14:18,057 ¿Por qué salisteis del armario? ¿Cómo se lo tomaron? 220 00:14:18,123 --> 00:14:20,559 Me interesa saberlo. 221 00:14:21,727 --> 00:14:25,297 Se lo conté en el último Obon. 222 00:14:26,031 --> 00:14:27,333 ¿Y eso? 223 00:14:28,200 --> 00:14:32,504 Tuve un problema con mi ex y quería que me aconsejasen. 224 00:14:32,571 --> 00:14:37,643 Vamos, no es que quisiese salir del armario, 225 00:14:38,477 --> 00:14:41,080 es que quería que me diesen su opinión. 226 00:14:43,315 --> 00:14:47,353 No pensaba que fuese a tener problemas con ellos, 227 00:14:47,419 --> 00:14:50,189 pero se pusieron más tristes de lo que esperaba. 228 00:14:51,290 --> 00:14:54,960 Creía que les parecería todo bien, 229 00:14:55,527 --> 00:14:59,999 pero se pusieron bastante tristes, y también me afectó a mí. 230 00:15:01,100 --> 00:15:02,768 Ya estemos en Corea o Japón, 231 00:15:02,835 --> 00:15:06,906 la situación sigue siendo la misma. 232 00:15:06,972 --> 00:15:11,143 Dijiste que tu madre se puso triste, ¿no? 233 00:15:11,210 --> 00:15:12,044 Sí. 234 00:15:12,111 --> 00:15:16,148 Yo creo que mi madre reaccionará igual. 235 00:15:16,215 --> 00:15:20,052 O eso es lo que me espero. 236 00:15:20,119 --> 00:15:21,887 Me da miedo salir del armario. 237 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 Es normal. 238 00:15:23,822 --> 00:15:27,693 Me preocupa un poco, pero después de oír vuestras experiencias, 239 00:15:28,661 --> 00:15:32,364 me ha dado el empujón que necesitaba. 240 00:15:32,431 --> 00:15:33,732 Por eso he preguntado. 241 00:15:35,567 --> 00:15:41,173 Aunque tus padres no acepten tu orientación, 242 00:15:41,974 --> 00:15:45,844 tu presencia tiene valor y sentido. 243 00:15:47,112 --> 00:15:53,419 Eso no tiene por qué afectar a tu existencia. 244 00:15:53,485 --> 00:15:56,488 Eso es lo que he pensado al escucharte. 245 00:15:56,555 --> 00:15:57,923 Dai tiene razón. 246 00:15:57,990 --> 00:16:02,795 Los niños aprenden muchísimas cosas de sus padres, 247 00:16:02,861 --> 00:16:07,566 pero los padres también pueden aprender de sus hijos. 248 00:16:07,633 --> 00:16:10,936 Si eliges seguir tu propia felicidad, 249 00:16:11,003 --> 00:16:14,039 a lo mejor tus padres tienen que vivir una experiencia nueva 250 00:16:14,106 --> 00:16:17,977 y se llevarán una sorpresa porque no saben nada del tema. 251 00:16:18,043 --> 00:16:21,080 Pero aunque sus reacciones te pillen por sorpresa, 252 00:16:21,647 --> 00:16:27,386 creo que tu elección les transmitirá un mensaje muy valioso. 253 00:16:29,288 --> 00:16:31,890 Gracias por contármelo y por escucharme. 254 00:16:31,957 --> 00:16:33,158 Lo mismo decimos. 255 00:16:39,598 --> 00:16:42,901 Salir del armario no es una obligación. 256 00:16:42,968 --> 00:16:46,505 No tienes que hacerlo si no quieres. Haz lo que creas conveniente. 257 00:16:46,572 --> 00:16:51,610 Por ejemplo, mi madre murió antes de que le dijese nada. 258 00:16:51,677 --> 00:16:55,381 Después, se lo conté a mi padre. 259 00:16:55,447 --> 00:17:00,519 Lo tenía por un hombre conservador, pero lo aceptó con total naturalidad. 260 00:17:00,586 --> 00:17:05,124 La orientación no se trata solo del sexo, sino de nuestras identidades. 261 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 Claro. 262 00:17:06,091 --> 00:17:08,460 Si le dices a alguien cómo eres 263 00:17:08,527 --> 00:17:10,696 y te aceptan igualmente, 264 00:17:10,763 --> 00:17:13,065 te sirve para reafirmarte. 265 00:17:13,132 --> 00:17:17,136 Kazuto dijo que su madre se puso triste, pero no sabemos por qué. 266 00:17:17,202 --> 00:17:19,872 ¿Estará triste porque es gay? 267 00:17:19,938 --> 00:17:23,942 ¿O se puso triste al pensar que su hijo gay tendrá que estar 268 00:17:24,009 --> 00:17:27,579 en una sociedad en la que le será más difícil vivir? 269 00:17:27,646 --> 00:17:28,514 Podría ser. 270 00:17:28,580 --> 00:17:31,083 No lo sabrás si no hablas con la persona. 271 00:17:31,150 --> 00:17:34,920 Aunque esté triste, no tiene que ser porque es gay. 272 00:17:34,987 --> 00:17:37,823 - No lo ha rechazado. - Ya, puede ser. 273 00:17:37,890 --> 00:17:44,730 Yo creo que, mientras sigan el camino que les hace felices, 274 00:17:45,330 --> 00:17:47,332 los padres estarán contentos. 275 00:17:47,399 --> 00:17:48,667 Eso espero. 276 00:17:50,669 --> 00:17:54,907 Quiero conocer mejor a alguien. 277 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 Y necesito pasar tiempo con él. 278 00:17:58,644 --> 00:17:59,511 Guay. 279 00:17:59,578 --> 00:18:01,947 - ¿Quieres estar con él a solas? - Sí. 280 00:18:02,014 --> 00:18:03,415 Pues hazlo. 281 00:18:03,482 --> 00:18:04,616 Gira la placa. 282 00:18:04,683 --> 00:18:06,385 - ¿Qué? - Oye, no es mala. 283 00:18:06,452 --> 00:18:08,253 Pues usemos las placas. 284 00:18:08,854 --> 00:18:11,056 A Ikuo le parece bien. 285 00:18:11,123 --> 00:18:13,325 Avisa cuando esté, Ikuo. 286 00:18:13,392 --> 00:18:14,259 Listo. 287 00:18:17,663 --> 00:18:18,564 Vamos. 288 00:18:20,699 --> 00:18:21,767 Suerte. 289 00:18:21,834 --> 00:18:22,935 Adiós. 290 00:18:23,001 --> 00:18:24,970 Yo también quiero hablar contigo. 291 00:18:26,839 --> 00:18:28,140 - Vale, luego. - Venga. 292 00:18:29,208 --> 00:18:30,676 Es que tengo una duda. 293 00:18:31,910 --> 00:18:34,513 - Ryota va a probar suerte. - Qué bien. 294 00:18:36,882 --> 00:18:42,154 Todavía me interesas. 295 00:18:43,722 --> 00:18:44,823 Sigo igual. 296 00:18:44,890 --> 00:18:49,094 Cuando me dijiste que no me conocías, 297 00:18:50,129 --> 00:18:54,566 pensé que querrías intentar conocerme mejor. 298 00:18:54,633 --> 00:18:56,135 Me creé mis expectativas. 299 00:18:57,469 --> 00:19:00,772 Pero no tengo pensado rendirme. 300 00:19:06,945 --> 00:19:10,516 ¿Qué opinas de mí? 301 00:19:11,383 --> 00:19:13,185 Eso es lo que quiero saber. 302 00:19:15,687 --> 00:19:19,158 El Ikuo que está con los demás 303 00:19:19,224 --> 00:19:22,327 y el que estuvo conmigo en la furgo 304 00:19:23,262 --> 00:19:25,764 son personas muy distintas. 305 00:19:26,331 --> 00:19:32,271 Quiero conocer al Ikuo que me mostraste al estar solos, 306 00:19:32,337 --> 00:19:36,708 pero no me interesa la persona que eres cuando están los demás. 307 00:19:41,713 --> 00:19:46,385 Alguien que no pueda vivir sin mí… 308 00:19:47,819 --> 00:19:50,656 A ver, son mis preferencias, 309 00:19:52,090 --> 00:19:55,394 pero me suele gustar la gente así. 310 00:19:56,762 --> 00:20:02,734 Y me da la sensación de que no soy el indicado para ti. 311 00:20:11,543 --> 00:20:13,779 Al final, ha sido franco con él. 312 00:20:13,845 --> 00:20:16,081 Sí. Ikuo quería una respuesta. 313 00:20:16,148 --> 00:20:17,216 Ya. 314 00:20:18,684 --> 00:20:20,319 ¿Tienes frío? ¿Estás bien? 315 00:20:20,385 --> 00:20:21,853 - Sí. - Vamos. 316 00:20:31,496 --> 00:20:35,801 Últimamente, no hablo mucho contigo. 317 00:20:36,435 --> 00:20:41,773 Por eso me entraron las ganas cuando te llamó Ikuo. 318 00:20:41,840 --> 00:20:42,674 Ya. 319 00:20:45,310 --> 00:20:46,612 El otro día… 320 00:20:48,480 --> 00:20:51,016 dijiste que sientes algo por mí. 321 00:20:52,251 --> 00:20:53,485 Desde entonces, 322 00:20:54,419 --> 00:21:00,125 he estado pensando en lo que significas para mí. 323 00:21:01,627 --> 00:21:06,398 Creo que lo que sientes por mí y lo que yo siento por ti 324 00:21:07,332 --> 00:21:08,600 no es lo mismo. 325 00:21:11,603 --> 00:21:14,172 Es cierto que, desde el principio, 326 00:21:15,007 --> 00:21:18,243 me es fácil hablar contigo. Igual es por ser de la misma edad. 327 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 Me siento muy cómodo contigo. 328 00:21:22,681 --> 00:21:23,515 Así que… 329 00:21:24,049 --> 00:21:28,387 No diría que son sentimientos románticos, 330 00:21:28,453 --> 00:21:29,788 sino que… 331 00:21:31,323 --> 00:21:33,959 te veo como un amigo. 332 00:21:35,260 --> 00:21:36,828 Y no quiero estropearlo. 333 00:21:37,896 --> 00:21:40,232 Tenía algo montado en mi cabeza, 334 00:21:40,299 --> 00:21:43,835 y creo que por eso te he estado apartando. 335 00:21:44,636 --> 00:21:47,139 Me daba un poco de miedo. 336 00:21:49,074 --> 00:21:54,513 Tenía miedo de estropear el vínculo que me imaginaba que tenía contigo. 337 00:21:56,715 --> 00:22:02,154 Me alegro mucho de que me hayas contado cómo te sientes. 338 00:22:02,988 --> 00:22:03,855 O eso creo. 339 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 Cuando estás con Shun, 340 00:22:10,829 --> 00:22:16,301 me gusta veros hacer el tonto juntos. 341 00:22:18,704 --> 00:22:20,739 Es verdad, te ríes muchísimo. 342 00:22:21,940 --> 00:22:26,978 A mí me encanta verte reír cuando nos picamos el uno al otro. 343 00:22:27,646 --> 00:22:29,548 Y pienso: "Kazuto se ha reído". 344 00:22:30,082 --> 00:22:31,917 Eso es algo 345 00:22:33,418 --> 00:22:36,188 muy importante para mí. 346 00:22:37,222 --> 00:22:40,058 Me gusta verte reír, 347 00:22:41,159 --> 00:22:45,263 así que quería ver tu sonrisa aunque no tengamos nada romántico. 348 00:22:46,932 --> 00:22:50,702 Pero llevaba tiempo sin verla 349 00:22:51,536 --> 00:22:54,573 y la echaba de menos. 350 00:22:55,841 --> 00:22:57,275 Así que… 351 00:22:58,810 --> 00:23:01,980 Estaba un poco triste porque no te veía sonreír. 352 00:23:03,081 --> 00:23:03,915 Y… 353 00:23:05,417 --> 00:23:08,620 ahora que sé cómo nos sentimos, 354 00:23:09,388 --> 00:23:11,089 creo que… 355 00:23:12,791 --> 00:23:14,760 podremos disfrutar juntos. 356 00:23:16,294 --> 00:23:17,195 Sí. 357 00:23:22,401 --> 00:23:24,770 Vamos a pasarlo bien. 358 00:23:24,836 --> 00:23:25,704 Sí. 359 00:23:27,973 --> 00:23:28,807 Gracias. 360 00:23:28,874 --> 00:23:29,841 De nada. 361 00:23:40,585 --> 00:23:42,788 Se habrá llevado una decepción. 362 00:23:42,854 --> 00:23:44,689 - Hizo lo que pudo. - Le gusta tanto. 363 00:23:44,756 --> 00:23:46,591 Le gustaba mucho Kazuto. 364 00:23:46,658 --> 00:23:48,827 Solo lo tenía en mente a él. 365 00:23:53,298 --> 00:23:55,100 SALA VERDE 366 00:23:55,167 --> 00:23:57,702 - Ha sonado. "Tenéis un mensaje". - Sí. 367 00:23:57,769 --> 00:24:00,605 "Hoy no abrirá la furgo". 368 00:24:01,373 --> 00:24:02,507 Hoy se descansa. 369 00:24:03,708 --> 00:24:07,412 "Hoy tendréis la última cita privada". 370 00:24:07,479 --> 00:24:08,580 - ¿La última? - Hala. 371 00:24:08,647 --> 00:24:09,881 Va a ser la última. 372 00:24:10,916 --> 00:24:12,083 La última cita. 373 00:24:12,617 --> 00:24:15,287 "Escribid el nombre de la persona con la que queréis ir". 374 00:24:15,353 --> 00:24:20,292 "Solo podréis tener una cita si el sentimiento es mutuo". 375 00:24:23,161 --> 00:24:25,297 Dai y Shun van a tener una cita. 376 00:24:25,363 --> 00:24:27,499 Quiero saber qué quiere Kazuto. 377 00:24:27,566 --> 00:24:32,304 En las otras ocasiones, siempre ha ido solo una pareja. 378 00:25:39,671 --> 00:25:42,841 "Vamos a anunciar las parejas que tendrán una cita". 379 00:25:42,908 --> 00:25:44,242 La primera pareja es… 380 00:25:51,583 --> 00:25:52,651 Shun. 381 00:26:00,125 --> 00:26:01,359 Dai. 382 00:26:01,426 --> 00:26:04,763 PRIMERA PAREJA SHUN Y DAI 383 00:26:04,829 --> 00:26:05,897 Menos mal. 384 00:26:10,268 --> 00:26:11,436 La segunda pareja es… 385 00:26:11,503 --> 00:26:12,804 ¿La segunda? 386 00:26:13,939 --> 00:26:15,307 ¿En serio? 387 00:26:21,980 --> 00:26:22,948 Kazuto. 388 00:26:32,757 --> 00:26:33,592 Alan. 389 00:26:33,658 --> 00:26:37,028 SEGUNDA PAREJA KAZUTO Y ALAN 390 00:26:37,095 --> 00:26:37,996 Menos mal. 391 00:26:45,437 --> 00:26:46,504 La tercera pareja es… 392 00:26:46,571 --> 00:26:48,273 - ¿Qué? - ¿Cómo? 393 00:26:49,808 --> 00:26:50,842 Otra más. 394 00:26:50,909 --> 00:26:52,277 - ¿Qué? - No puede ser. 395 00:26:52,344 --> 00:26:53,945 - ¿Quién? - ¿Quiénes serán? 396 00:27:03,922 --> 00:27:04,789 Ryota. 397 00:27:11,262 --> 00:27:12,430 Qué contento está. 398 00:27:12,931 --> 00:27:14,265 Qué feliz. 399 00:27:22,374 --> 00:27:23,241 Gensei. 400 00:27:23,308 --> 00:27:24,409 - ¿En serio? - ¡Toma! 401 00:27:24,476 --> 00:27:26,177 TERCERA PAREJA RYOTA Y GENSEI 402 00:27:26,244 --> 00:27:27,679 A disfrutar. 403 00:27:28,313 --> 00:27:29,481 Que me pongo rojo. 404 00:27:31,383 --> 00:27:33,218 - Qué guay. - Me alegro. 405 00:27:37,822 --> 00:27:40,291 - Qué felices. - Qué bien. 406 00:27:40,358 --> 00:27:43,128 - ¡Yuju! - ¿Qué? Qué alegría. 407 00:27:43,194 --> 00:27:44,596 ¡Nunca habían ido tres! 408 00:27:44,663 --> 00:27:46,998 Soy mayorcito y me alegro por una cita ajena. 409 00:27:47,632 --> 00:27:49,934 - Estamos contentos. - ¡Mucho! 410 00:27:50,001 --> 00:27:52,971 Hemos visto cuánto ha cambiado Gensei. 411 00:27:53,038 --> 00:27:58,243 Ha tenido malas experiencias con el amor, así que me alegro. 412 00:27:58,309 --> 00:28:00,512 Ryota ha cambiado de opinión. 413 00:28:00,578 --> 00:28:06,451 No sabemos si es por amor o amistad, pero me alegro de que haya pasado página. 414 00:28:06,518 --> 00:28:08,520 - Es un buen paso. - Es genial. 415 00:28:08,586 --> 00:28:10,588 Como ha dicho lo que sentía… 416 00:28:10,655 --> 00:28:11,923 Hizo lo que pudo. 417 00:28:11,990 --> 00:28:14,325 …ha sido capaz de pasar página. 418 00:28:14,392 --> 00:28:15,860 Sí, exacto. 419 00:28:15,927 --> 00:28:20,031 - Me sorprende lo de Kazuto. - ¡Alan! 420 00:28:20,098 --> 00:28:22,200 Alan le había dado espacio, ¿no? 421 00:28:22,267 --> 00:28:24,102 - A lo mejor ha sido por eso. - Sí. 422 00:28:24,169 --> 00:28:27,005 Supongo que pensó: "Si no estás listo, esperaré". 423 00:28:27,072 --> 00:28:29,574 - A lo mejor le ha funcionado. - Pues sí. 424 00:28:29,641 --> 00:28:31,376 Espero que les vaya bien. 425 00:28:31,443 --> 00:28:33,411 Ojalá vayan bien las citas. 426 00:28:33,478 --> 00:28:36,047 Yo quería ver a Dai y a Shun discutir otra vez. 427 00:28:36,548 --> 00:28:37,482 Un poquito. 428 00:28:37,549 --> 00:28:39,718 - Lo harán, tranquilo. - Fijo. 429 00:28:39,784 --> 00:28:40,685 Lo harán. 430 00:28:42,220 --> 00:28:43,922 Ya me lo estoy pasando bien. 431 00:28:44,689 --> 00:28:47,759 - ¿Y nuestra habitación? - ¿Dónde estará? 432 00:28:50,595 --> 00:28:51,896 Pasa. 433 00:28:53,098 --> 00:28:55,200 ¡Ostras! 434 00:28:57,001 --> 00:28:58,203 ¡Qué pasada! 435 00:28:58,269 --> 00:28:59,104 Es genial. 436 00:29:00,538 --> 00:29:01,372 ¡Flipo! 437 00:29:01,439 --> 00:29:02,307 Qué bonito. 438 00:29:02,373 --> 00:29:03,241 Sí. 439 00:29:03,775 --> 00:29:07,145 ¿Sabías que iba a escribir tu nombre? 440 00:29:07,645 --> 00:29:08,546 Sí. 441 00:29:11,983 --> 00:29:13,251 ¿Te costó decidirte? 442 00:29:13,318 --> 00:29:14,252 Qué va. 443 00:29:16,354 --> 00:29:17,622 Ni de coña. 444 00:29:19,424 --> 00:29:23,394 Pero la última vez me puse en plan: "¡Toma ya!". 445 00:29:23,461 --> 00:29:26,998 Igual me pasé de expresivo. 446 00:29:27,065 --> 00:29:29,901 Luego me dio mucha vergüenza. 447 00:29:30,668 --> 00:29:32,337 Esta vez no hice lo mismo. 448 00:29:32,403 --> 00:29:33,438 Me puse en plan… 449 00:29:43,414 --> 00:29:44,749 ¿Estabas así? 450 00:29:44,816 --> 00:29:45,650 Sí. 451 00:29:45,717 --> 00:29:46,951 ¿Te has contenido? 452 00:29:47,018 --> 00:29:48,319 - Sí. - ¿Por? 453 00:29:48,887 --> 00:29:52,657 Es que los que tengan la cita sí que se van a emocionar, 454 00:29:52,724 --> 00:29:54,259 pero los que no… 455 00:29:55,794 --> 00:29:57,162 se sentirán incómodos. 456 00:29:58,563 --> 00:30:00,465 Así que me relajé. 457 00:30:01,866 --> 00:30:03,234 Pero me alegré mucho. 458 00:30:03,301 --> 00:30:08,540 La verdad es que lo paso bien contigo y me siento supercómodo. 459 00:30:08,606 --> 00:30:09,541 Me alegro. 460 00:30:11,509 --> 00:30:13,411 Me hace ilusión oírte decir eso. 461 00:30:15,513 --> 00:30:16,514 El sitio mola. 462 00:30:17,015 --> 00:30:18,383 ¿Cómo será su cita? 463 00:30:18,449 --> 00:30:19,818 ¡Qué guay! 464 00:30:21,252 --> 00:30:22,520 Hola. 465 00:30:22,587 --> 00:30:23,788 - Hola. - Buenas. 466 00:30:23,855 --> 00:30:26,391 - Encantado. - Un placer. 467 00:30:26,457 --> 00:30:28,059 ¡Vidrio soplado! 468 00:30:28,126 --> 00:30:29,460 Es perfecto. 469 00:30:29,527 --> 00:30:31,629 ¡Es que les pega muchísimo! 470 00:30:32,463 --> 00:30:35,266 Despacio. Relaja los hombros. 471 00:30:42,574 --> 00:30:44,008 Vamos a abrirlo. 472 00:30:44,075 --> 00:30:45,310 A ver… 473 00:30:47,278 --> 00:30:48,112 Qué bonitos. 474 00:30:48,980 --> 00:30:49,848 Son preciosos. 475 00:30:50,582 --> 00:30:52,917 Miraos en el espejo. 476 00:30:56,154 --> 00:30:58,289 - Me gusta muchísimo. - Y a mí. 477 00:30:58,356 --> 00:31:00,124 Es una monada. 478 00:31:06,331 --> 00:31:08,700 Suelo tener citas en cafeterías. 479 00:31:08,766 --> 00:31:10,201 - Me gustan. - Y a mí. 480 00:31:10,869 --> 00:31:13,972 Quiero preparar una cena relajadita en casa. 481 00:31:14,038 --> 00:31:15,940 Nunca tenemos la oportunidad. 482 00:31:16,007 --> 00:31:17,675 Para mí sería la cita ideal. 483 00:31:19,043 --> 00:31:20,778 ¿Qué te apetece cenar? 484 00:31:20,845 --> 00:31:22,080 Estofado. 485 00:31:22,146 --> 00:31:24,015 Es perfecto para esta época. 486 00:31:24,082 --> 00:31:25,783 Sí, que hoy hace frío. 487 00:31:25,850 --> 00:31:29,053 - Primero el collar, luego tomar algo… - Sí. 488 00:31:29,120 --> 00:31:31,489 - Y ahora haremos la cena en casa. - Eso. 489 00:31:31,556 --> 00:31:32,523 Es perfecto. 490 00:31:37,896 --> 00:31:38,763 Este sitio… 491 00:31:39,998 --> 00:31:41,065 Me gusta. 492 00:31:41,599 --> 00:31:43,368 - Sí. - La brisa es agradable. 493 00:31:44,135 --> 00:31:46,104 Fijo que de noche se está genial. 494 00:31:48,439 --> 00:31:49,574 Qué pasada. 495 00:31:50,742 --> 00:31:52,010 Me encanta. 496 00:31:53,111 --> 00:31:54,545 - Ya ves. - Es enorme. 497 00:31:57,048 --> 00:31:58,316 ¿Estabas preocupado? 498 00:31:58,383 --> 00:31:59,217 ¿Yo? 499 00:31:59,817 --> 00:32:00,818 ¿Hoy? 500 00:32:00,885 --> 00:32:02,420 No fui capaz de sonreír 501 00:32:02,954 --> 00:32:05,757 hasta que dijeron mi nombre. 502 00:32:09,127 --> 00:32:12,697 Como la última vez no fuimos, 503 00:32:12,764 --> 00:32:16,935 creo que esta cita va a ser todavía más especial. 504 00:32:18,202 --> 00:32:19,537 Me hace mucha ilusión. 505 00:32:28,713 --> 00:32:30,315 ¿Cómo fueron tus otras relaciones? 506 00:32:31,015 --> 00:32:32,617 Fueron un asco. 507 00:32:33,618 --> 00:32:34,519 ¿La mayoría? 508 00:32:34,585 --> 00:32:35,420 Sí. 509 00:32:36,487 --> 00:32:39,357 Para empezar, no tuve pareja hasta los 18. 510 00:32:40,158 --> 00:32:42,860 No me había besado ni acostado con nadie. 511 00:32:44,062 --> 00:32:47,832 Excepto por el chico de Nueva York, 512 00:32:49,200 --> 00:32:51,469 borraría todos mis recuerdos. 513 00:32:53,471 --> 00:32:56,507 Excepto él, todos los demás eran unos tóxicos. 514 00:32:56,574 --> 00:32:58,609 Eran guapos y ya. 515 00:32:58,676 --> 00:33:00,745 Me avergüenzo de mi yo del pasado. 516 00:33:01,612 --> 00:33:04,949 ¿Cómo me enamoré de gente así? 517 00:33:06,150 --> 00:33:08,920 Nunca me he obsesionado con nadie. 518 00:33:09,487 --> 00:33:10,521 Vaya. 519 00:33:11,122 --> 00:33:14,225 La única vez en la vida 520 00:33:15,093 --> 00:33:18,296 que han jugado un poco con mis sentimientos 521 00:33:18,930 --> 00:33:19,764 ha sido contigo. 522 00:33:23,501 --> 00:33:24,335 Y… 523 00:33:25,136 --> 00:33:27,138 haber conocido a alguien como tú 524 00:33:27,739 --> 00:33:30,241 y que nos hayamos acabado juntando 525 00:33:30,775 --> 00:33:34,645 me ha enseñado un montón de cosas. 526 00:33:36,180 --> 00:33:37,048 Así que… 527 00:33:37,749 --> 00:33:39,217 Lo estoy disfrutando. 528 00:33:39,784 --> 00:33:40,651 Sí. 529 00:33:49,894 --> 00:33:51,262 Ya está listo. 530 00:33:51,329 --> 00:33:53,531 - Va a estar buenísimo. - Fijo que sí. 531 00:33:53,598 --> 00:33:56,467 - Le echamos un poco de sal y ya. - Vale. 532 00:33:59,670 --> 00:34:00,538 ¡Qué rico! 533 00:34:08,112 --> 00:34:09,013 Está de muerte. 534 00:34:27,765 --> 00:34:29,133 Pero ¿y eso? 535 00:34:29,200 --> 00:34:30,568 ¡No me lo puedo creer! 536 00:34:30,635 --> 00:34:34,072 Qué risa. Es graciosísimo cuando le pasa a quien menos lo esperas. 537 00:34:35,106 --> 00:34:38,910 Vamos a pasar la noche juntos. 538 00:34:39,844 --> 00:34:44,849 Y quiero saber qué es lo que sientes. 539 00:34:46,751 --> 00:34:49,187 Después de pensármelo, 540 00:34:49,754 --> 00:34:51,389 me he dado cuenta 541 00:34:51,889 --> 00:34:55,960 de que soy alguien que observa a quien le gusta desde lejos. 542 00:34:56,594 --> 00:35:01,365 Me fijo en cómo se comporta con los demás. 543 00:35:02,133 --> 00:35:06,137 Y ahora sé que me gusta ir despacito al conocer a la gente. 544 00:35:06,804 --> 00:35:11,109 Y durante la cita de la otra vez… 545 00:35:11,943 --> 00:35:14,946 estuvimos mucho tiempo solos. 546 00:35:15,480 --> 00:35:18,149 Y la situación me superaba. 547 00:35:19,617 --> 00:35:25,189 Creo que por eso me sentía así cuando volvimos a casa. 548 00:35:26,057 --> 00:35:27,258 Pero esta vez 549 00:35:28,726 --> 00:35:30,695 no es como la última cita. 550 00:35:31,529 --> 00:35:33,064 Hemos vuelto a ser amigos… 551 00:35:35,133 --> 00:35:37,768 Bueno, igual no es la mejor forma de decirlo. 552 00:35:38,803 --> 00:35:43,374 Pero me olvidé de las preocupaciones y pude ser yo mismo. 553 00:35:43,908 --> 00:35:45,476 Pude ser yo. 554 00:35:46,210 --> 00:35:48,179 Y, gracias a eso, 555 00:35:48,913 --> 00:35:53,184 he disfrutado bastante los últimos días. 556 00:35:53,251 --> 00:35:56,454 - Lo pasamos bien, ¿no? - Sí, estaba cómodo contigo. 557 00:35:57,021 --> 00:35:58,789 Hoy escribí tu nombre 558 00:35:58,856 --> 00:36:02,393 porque quiero conocerte mejor, pero con la calma. 559 00:36:04,228 --> 00:36:09,500 Todos se ponen un poco nerviosos con el proceso de escribir el nombre 560 00:36:10,067 --> 00:36:11,969 y que nos emparejen con alguien. 561 00:36:12,470 --> 00:36:14,572 Pero, en mi caso, 562 00:36:15,306 --> 00:36:20,411 es una oportunidad para ver más facetas de alguien que me interesa. 563 00:36:21,179 --> 00:36:23,581 No sé, preferiría 564 00:36:24,215 --> 00:36:27,318 no tener que preocuparme más de la cuenta. 565 00:36:28,186 --> 00:36:31,622 Cuando Kazuto habla con Alan, 566 00:36:31,689 --> 00:36:34,525 es mucho más natural que todos los demás. 567 00:36:34,592 --> 00:36:35,860 Pues sí. 568 00:36:35,927 --> 00:36:37,695 No va de superamigo, 569 00:36:37,762 --> 00:36:39,764 es muy natural. 570 00:36:39,830 --> 00:36:41,465 No hace esfuerzos de más. 571 00:36:41,532 --> 00:36:46,370 Alan está intentando adaptarse al ritmo de Kazuto, ¿no? 572 00:36:48,172 --> 00:36:49,674 ¿Puedes cortar el ajo? 573 00:36:49,740 --> 00:36:50,575 Vale. 574 00:36:51,175 --> 00:36:53,311 Siempre eres supercorrecto conmigo. 575 00:36:53,377 --> 00:36:54,245 Ya. 576 00:36:55,112 --> 00:36:56,881 - ¿No debería? - No hace falta. 577 00:36:57,481 --> 00:36:59,584 - Lo intentaré. - Vale. 578 00:37:01,152 --> 00:37:03,554 ¿Cómo de grande lo corto? 579 00:37:04,121 --> 00:37:05,089 ¿Finito? 580 00:37:05,156 --> 00:37:06,290 Sí, fino. 581 00:37:06,857 --> 00:37:08,726 Prueba, yo creo que está bien. 582 00:37:09,894 --> 00:37:10,861 Cómo quema. 583 00:37:11,996 --> 00:37:13,364 ¿Te lo has comido todo? 584 00:37:13,864 --> 00:37:15,967 - Qué rico. - Claro que quema. 585 00:37:18,269 --> 00:37:19,103 Salud. 586 00:37:19,170 --> 00:37:20,638 - Salud. - Gracias. 587 00:37:26,877 --> 00:37:28,412 Tiene beicon. 588 00:37:29,080 --> 00:37:31,349 Le da buen sabor a la sopa. 589 00:37:32,583 --> 00:37:34,552 Sí, qué rica. 590 00:37:37,855 --> 00:37:40,157 Siempre había querido tener una cita así. 591 00:37:40,825 --> 00:37:43,527 Es mi cita ideal. 592 00:37:44,161 --> 00:37:47,298 Se me han cumplido muchos sueños en un día. 593 00:37:49,133 --> 00:37:52,503 ¿Por qué escribiste mi nombre hoy? 594 00:37:55,539 --> 00:37:57,508 Bueno, las otras también… 595 00:37:58,309 --> 00:38:00,945 Escribí el tuyo en la primera cita. 596 00:38:01,646 --> 00:38:05,883 Siempre he querido tener una cita con la misma persona. 597 00:38:07,285 --> 00:38:08,219 Gracias. 598 00:38:08,286 --> 00:38:10,521 Pero lo veía imposible. 599 00:38:11,055 --> 00:38:11,889 Oye, hoy… 600 00:38:13,958 --> 00:38:16,227 ¿Te costó decidir a quién elegir? 601 00:38:16,294 --> 00:38:17,161 No. 602 00:38:18,663 --> 00:38:20,031 No me lo pensé mucho. 603 00:38:20,097 --> 00:38:21,632 - ¿En serio? - Sí. 604 00:38:22,199 --> 00:38:28,105 Cuando me desperté, tenía muy claro lo que sentía. 605 00:38:29,040 --> 00:38:30,775 Así que no lo dudé mucho. 606 00:38:32,009 --> 00:38:35,179 Esto es lo que se siente al poder tener una cita, ¿eh? 607 00:38:35,246 --> 00:38:37,882 Y que digan nuestros nombres. 608 00:38:38,382 --> 00:38:39,784 Me ha hecho ilusión. 609 00:38:40,384 --> 00:38:43,387 Los dos queríamos ir juntos y hemos podido hacerlo. 610 00:38:44,021 --> 00:38:45,222 Es una sensación nueva. 611 00:38:47,191 --> 00:38:52,863 Pensaba que te conocía bien, pero no era así. 612 00:38:52,930 --> 00:38:54,432 ¿Me ves de otra forma? 613 00:38:55,132 --> 00:39:00,438 Te veo como siempre pero mejor. Ahora conozco mejor tus virtudes. 614 00:39:02,440 --> 00:39:05,743 Somos muy parecidos cuando hablamos. 615 00:39:06,310 --> 00:39:07,845 Por eso me siento cómodo. 616 00:39:07,912 --> 00:39:09,080 - Pues sí. - ¿Verdad? 617 00:39:09,146 --> 00:39:11,215 Creo que nos parecemos bastante. 618 00:39:12,049 --> 00:39:15,519 Y me alegro de haber conocido mejor tu lado bueno. 619 00:39:17,455 --> 00:39:18,856 Qué vergüenza. 620 00:39:21,659 --> 00:39:25,496 Son la pareja perfecta. Parece que ya están casados. 621 00:39:26,097 --> 00:39:27,998 Hablan con el mismo tono. 622 00:39:28,065 --> 00:39:29,333 Y el tono de voz es… 623 00:39:29,400 --> 00:39:31,135 - Importante. - Sí. 624 00:39:59,897 --> 00:40:02,900 - Buenas noches, Kazuto. - Buenas noches. 625 00:40:09,540 --> 00:40:11,409 Ahora nos vemos cada día. 626 00:40:11,475 --> 00:40:12,309 Sí. 627 00:40:12,376 --> 00:40:16,280 ¿Cómo nos sentiríamos si estuviésemos una temporada sin vernos? 628 00:40:16,847 --> 00:40:18,048 Yo también me lo pregunto. 629 00:40:18,616 --> 00:40:21,452 ¿Nos mandaríamos mensajes todo el rato? 630 00:40:21,519 --> 00:40:24,655 La gente no está tan loca. 631 00:40:24,722 --> 00:40:26,524 - ¿Todo el rato? - Nunca se sabe. 632 00:40:26,590 --> 00:40:28,793 ¿Tú sueles mandar muchos mensajes? 633 00:40:29,527 --> 00:40:31,629 En las relaciones tóxicas sí. 634 00:40:31,695 --> 00:40:32,997 ¿Y con el último? 635 00:40:33,063 --> 00:40:36,700 Con él no me hacía falta. 636 00:40:36,767 --> 00:40:38,736 ¿Estabais juntos todos los días? 637 00:40:39,737 --> 00:40:41,472 ¿Qué te gustaba de él? 638 00:40:42,173 --> 00:40:44,408 Lo que más me gustó 639 00:40:46,243 --> 00:40:49,113 fue cuando fuimos a casa de su familia en Atlanta. 640 00:40:49,680 --> 00:40:54,752 Hicieron una reunión familiar. 641 00:40:58,122 --> 00:41:03,227 Y vi una familia perfecta sin ningún tipo de defecto. 642 00:41:03,928 --> 00:41:05,362 Vaya. 643 00:41:05,429 --> 00:41:07,398 Estaban su padre, su madre, 644 00:41:08,432 --> 00:41:11,235 sus primos y hermanos mayores. 645 00:41:12,336 --> 00:41:15,339 Y todos se llevaban genial. 646 00:41:16,073 --> 00:41:17,374 - Qué guay. - Ya. 647 00:41:17,875 --> 00:41:19,243 Me quedé flipando. 648 00:41:20,544 --> 00:41:23,147 - Pensaste: "¿Existe algo así?". - Justo. 649 00:41:24,148 --> 00:41:30,354 Me dieron ganas de tener reuniones como esas. 650 00:41:33,791 --> 00:41:34,658 Oye… 651 00:41:35,893 --> 00:41:39,597 ¿Tú crees que las parejas homosexuales pueden tener hijos, 652 00:41:40,965 --> 00:41:45,970 criarlos y tener una familia feliz? 653 00:41:46,036 --> 00:41:47,505 ¿Crees que es posible? 654 00:41:47,571 --> 00:41:50,474 Sí, si te lo puedes permitir. 655 00:41:51,175 --> 00:41:54,211 Tanto económica como mentalmente. 656 00:41:55,112 --> 00:41:56,247 - ¿Por qué? - Menos mal. 657 00:41:56,747 --> 00:42:00,784 Es que a mí me parece genial. 658 00:42:02,052 --> 00:42:06,123 Y nada me gustaría más que compartir la opinión con mi pareja. 659 00:42:08,792 --> 00:42:10,394 Me está entrando sueño. 660 00:42:14,064 --> 00:42:16,133 ¿Quieres ir a dormir? 661 00:42:16,967 --> 00:42:19,570 - ¿O quieres tumbarte un rato? - Sí. 662 00:42:23,741 --> 00:42:25,910 No sé si podré dormir… 663 00:42:26,710 --> 00:42:27,578 ¿Hoy? 664 00:42:28,212 --> 00:42:30,214 Me llevo esto y hablaré contigo. 665 00:42:30,281 --> 00:42:31,115 Vale. 666 00:42:31,615 --> 00:42:32,449 Au. 667 00:42:33,417 --> 00:42:34,752 Que te matas. 668 00:42:40,491 --> 00:42:41,559 Ten cuidado. 669 00:42:48,966 --> 00:42:54,171 Los dos tienen muy claro lo que opinan de las familias. 670 00:42:54,238 --> 00:42:56,206 Sí, Dai también. 671 00:42:56,273 --> 00:42:58,809 Y ambos están de acuerdo. 672 00:42:58,876 --> 00:43:01,478 Hacen buena pareja. 673 00:43:01,545 --> 00:43:02,646 Pero, en Japón, 674 00:43:02,713 --> 00:43:06,617 las parejas de hombres aún lo tienen difícil para adoptar. 675 00:43:07,117 --> 00:43:10,888 Una familia puede tener mil formas distintas. 676 00:43:10,955 --> 00:43:11,822 Pues sí. 677 00:43:11,889 --> 00:43:13,724 A día de hoy, hay muchas opciones. 678 00:43:13,791 --> 00:43:17,428 Y la gente es más tolerante con las formas de vivir de otros. 679 00:43:17,494 --> 00:43:20,064 Pero el régimen social no está a la altura. 680 00:43:20,130 --> 00:43:24,001 Ojalá nuestra sociedad tuviese sistemas 681 00:43:24,068 --> 00:43:27,271 que nos permitiesen tomar las decisiones que queremos. 682 00:43:27,338 --> 00:43:28,906 Ojalá pase eso. 683 00:43:28,973 --> 00:43:31,475 Sí, totalmente. Y, ahora, el tiempo. 684 00:43:34,378 --> 00:43:35,512 ¡Pero bueno! 685 00:43:35,579 --> 00:43:37,815 No hables como los de las noticias. 686 00:43:40,417 --> 00:43:42,086 ¿Sabes qué? 687 00:43:43,087 --> 00:43:43,954 ¿Qué? 688 00:43:44,588 --> 00:43:45,422 Nada. 689 00:43:46,423 --> 00:43:48,225 - ¿Qué? - Nada. 690 00:43:53,263 --> 00:43:55,099 ¿Tienes sueño? 691 00:43:57,334 --> 00:43:58,535 Dormiré ahí. 692 00:44:10,981 --> 00:44:11,882 Oye. 693 00:44:12,816 --> 00:44:15,052 Usa mi brazo de almohada. 694 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 ¿Por? 695 00:44:17,921 --> 00:44:20,924 Así estaremos más cerca. 696 00:44:27,998 --> 00:44:30,167 Tenías que haber cogido tu almohada. 697 00:44:44,114 --> 00:44:46,083 - ¿Esto es mala idea? - No. 698 00:44:47,017 --> 00:44:47,985 Está genial. 699 00:44:50,754 --> 00:44:52,589 - ¿Sí? - Está perfecto. 700 00:45:13,343 --> 00:45:14,178 Shun. 701 00:45:49,780 --> 00:45:50,881 ¿Lo estabas esperando? 702 00:45:52,082 --> 00:45:53,684 Me has hecho esperar mucho. 703 00:45:56,620 --> 00:45:57,921 Por fin ha pasado. 704 00:46:02,993 --> 00:46:05,429 - ¡Ay, madre! - ¡Hala! 705 00:46:05,496 --> 00:46:07,831 - Qué bueno. - ¡Menudo beso! 706 00:46:07,898 --> 00:46:09,833 - Cuando iban a besarse… - Ya ves. 707 00:46:09,900 --> 00:46:11,535 - Vaya momento. - Increíble. 708 00:46:11,602 --> 00:46:14,004 Ese beso va a pasar a la historia. 709 00:46:14,071 --> 00:46:15,305 Pues sí. 710 00:46:21,612 --> 00:46:24,748 Subtítulos: Izia G. Lombardero