1 00:00:09,943 --> 00:00:10,777 Tu es sûr ? 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,678 Oui. 3 00:00:12,212 --> 00:00:13,613 C'est devenu pénible. 4 00:00:14,481 --> 00:00:15,949 C'est pénible. 5 00:00:22,455 --> 00:00:24,090 EMPLOYÉ DE RESTAURANT 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,026 Travaille avec moi. 7 00:00:27,961 --> 00:00:30,030 Ikuo est mignon. Quel sourire. 8 00:00:30,096 --> 00:00:31,131 Je m'appliquerai. 9 00:00:39,506 --> 00:00:41,241 J'ai regardé sur le côté, 10 00:00:41,307 --> 00:00:43,476 et il n'avait pas la main levée. 11 00:00:44,010 --> 00:00:46,079 J'ai failli lever le poing. 12 00:00:46,146 --> 00:00:48,381 Tu lui parleras à ton retour ? 13 00:00:49,649 --> 00:00:51,951 Je pense qu'il viendra me parler. 14 00:00:53,153 --> 00:00:55,455 Il se sent en sécurité dans votre relation. 15 00:00:55,522 --> 00:00:56,456 C'est vrai. 16 00:00:57,190 --> 00:01:00,093 Ce n'est pas mon style de le faire s'inquiéter. 17 00:01:00,160 --> 00:01:03,396 - Oui, tu veux qu'il soit rassuré. - Exactement. 18 00:01:03,463 --> 00:01:06,132 - Mais vous n'êtes pas encore ensemble. - Non. 19 00:01:06,900 --> 00:01:08,468 Alors, c'est nécessaire ? 20 00:01:09,235 --> 00:01:10,103 Eh bien, 21 00:01:10,170 --> 00:01:16,810 si je sens qu'il prend mes sentiments à la légère, 22 00:01:16,876 --> 00:01:19,779 ou s'il commence à être capricieux, 23 00:01:19,846 --> 00:01:23,817 alors, je lui dirai : "Ne tiens pas ça pour acquis." 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,156 Je dois faire quoi ? 25 00:01:31,691 --> 00:01:33,293 Ce qui est fait est fait. 26 00:01:35,562 --> 00:01:37,697 - Tu t'inquiètes ? - Oui. 27 00:01:37,764 --> 00:01:39,599 Pourquoi tu n'as pas levé la main ? 28 00:01:40,366 --> 00:01:42,735 Je croyais que c'était déjà décidé… 29 00:01:42,802 --> 00:01:44,471 - Tu te sentais dépassé ? - Oui. 30 00:01:45,972 --> 00:01:47,340 Je peux comprendre. 31 00:01:49,409 --> 00:01:51,611 Je n'avais pas envie d'aller au coffee truck. 32 00:01:55,882 --> 00:01:56,916 Je crois… 33 00:01:59,352 --> 00:02:03,089 que j'ai tendance à être de mauvaise humeur. 34 00:02:03,156 --> 00:02:05,091 Même si un problème est réglé, 35 00:02:06,025 --> 00:02:09,162 il y en aura d'autres et la mauvaise humeur reviendra. 36 00:02:12,232 --> 00:02:13,266 Je suis pénible. 37 00:02:15,468 --> 00:02:17,437 Je suis quelqu'un de pénible. 38 00:02:18,104 --> 00:02:20,073 Il en est conscient. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,108 Il a besoin d'attention. 40 00:03:30,944 --> 00:03:34,847 Ce que je préfère chez Shun, 41 00:03:34,914 --> 00:03:39,352 c'est qu'il n'essaie pas de juste arranger les choses superficiellement, 42 00:03:40,186 --> 00:03:44,224 et qu'il est trop honnête et dit ce qu'il pense. 43 00:03:44,290 --> 00:03:48,394 D'une certaine façon, ça le rend digne de confiance. 44 00:03:49,062 --> 00:03:51,464 Pourquoi il n'a pas levé la main ? 45 00:03:51,531 --> 00:03:55,001 Je ne sais pas pourquoi, 46 00:03:55,068 --> 00:03:58,104 mais je veux qu'il m'explique avec ses propres mots. 47 00:03:58,905 --> 00:04:01,274 En tout cas, il m'a envoyé un message. 48 00:04:01,341 --> 00:04:02,342 Il a dit quoi ? 49 00:04:03,009 --> 00:04:03,876 Il a dit… 50 00:04:04,444 --> 00:04:07,680 "J'étais fatigué après ce débat et je n'avais pas envie de travailler. 51 00:04:07,747 --> 00:04:09,682 "Désolé si je t'ai blessé. 52 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 "Je voulais t'accompagner, mais je n'ai pas eu la foi." 53 00:04:12,485 --> 00:04:14,854 Je lui pardonnerais pas s'il avait juste envoyé ça, 54 00:04:14,921 --> 00:04:19,325 mais une heure après, il m'a envoyé une photo de grenouilles. 55 00:04:19,926 --> 00:04:23,863 Quand il fait ce genre de choses, je le trouve adorable. 56 00:04:27,834 --> 00:04:28,901 Trop mignon. 57 00:04:29,702 --> 00:04:31,804 Moi aussi, je dois réfléchir. 58 00:04:32,305 --> 00:04:35,708 Si je ne lui plais pas, je préférerais qu'il me le dise. 59 00:04:35,775 --> 00:04:38,444 - Kazuto ? - Je veux qu'il crache le morceau. 60 00:04:39,178 --> 00:04:42,315 - Fais en sorte qu'il te le dise. - Peut-être. 61 00:04:42,382 --> 00:04:45,418 "Tu penses quoi de moi ? Pour que je sois fixé." 62 00:04:45,485 --> 00:04:47,320 Et après, tu ferais quoi ? 63 00:04:48,888 --> 00:04:51,190 J'essaierais de réfléchir. 64 00:04:53,493 --> 00:04:55,328 - Tu prends la photo ? - Oui. 65 00:04:55,395 --> 00:04:56,929 - Prêt ? - Oui. 66 00:04:56,996 --> 00:04:57,964 Un, deux, trois. 67 00:04:59,932 --> 00:05:00,833 Qu'en dis-tu ? 68 00:05:00,900 --> 00:05:01,734 Trop cool ! 69 00:05:01,801 --> 00:05:03,803 Laisse-moi voir ! 70 00:05:04,671 --> 00:05:05,638 S'il te plaît. 71 00:05:05,705 --> 00:05:07,407 Trop mignon ! 72 00:05:09,375 --> 00:05:10,543 Incroyable. 73 00:05:10,610 --> 00:05:12,779 - Je vais réfléchir. - À quoi ? 74 00:05:12,845 --> 00:05:15,281 À d'autres façons de prendre de jolies photos. 75 00:05:15,348 --> 00:05:17,850 Je vais y réfléchir aussi. 76 00:05:17,917 --> 00:05:20,219 - On peut y réfléchir ensemble. - Oui. 77 00:05:21,754 --> 00:05:24,624 - Ils s'amusent. - Ce sont de bons amis. 78 00:05:25,224 --> 00:05:26,726 - Salut. - On est là. 79 00:05:26,793 --> 00:05:27,994 Salut ! 80 00:05:28,061 --> 00:05:29,629 On est là. 81 00:05:29,696 --> 00:05:30,697 C'était comment ? 82 00:05:30,763 --> 00:05:32,532 - C'était amusant - Oui. 83 00:05:33,266 --> 00:05:34,967 - Vous êtes mignons. - Merci. 84 00:05:41,474 --> 00:05:42,575 Et donc… 85 00:05:42,642 --> 00:05:43,476 Hé, Dai. 86 00:05:44,677 --> 00:05:46,346 Tu peux venir à l'étage ? 87 00:05:46,412 --> 00:05:47,413 - Maintenant ? - Oui. 88 00:05:47,480 --> 00:05:48,348 D'accord. 89 00:05:50,350 --> 00:05:51,651 - Je suis là. - Merci. 90 00:05:53,486 --> 00:05:55,254 Tu es fâché pour aujourd'hui ? 91 00:05:55,755 --> 00:05:57,123 Je ne suis pas fâché. 92 00:05:57,190 --> 00:05:59,392 Mais j'étais choqué. 93 00:06:01,661 --> 00:06:05,531 Ça peut ressembler à une excuse, mais je peux t'expliquer ? 94 00:06:05,598 --> 00:06:06,432 Bien sûr. 95 00:06:07,867 --> 00:06:11,037 Avant que la journée au coffee truck ne soit annoncée, 96 00:06:11,537 --> 00:06:13,706 il s'est passé des choses. 97 00:06:14,607 --> 00:06:16,509 C'était pénible, et… 98 00:06:18,177 --> 00:06:21,047 j'étais épuisé mentalement. 99 00:06:22,448 --> 00:06:26,619 Je t'ai déjà expliqué par message, mais… 100 00:06:27,353 --> 00:06:32,291 Tu as dit : "Je voulais t'accompagner, mais je n'ai pas eu la foi." 101 00:06:33,025 --> 00:06:35,595 J'ai eu l'impression que tu me repoussais. 102 00:06:36,095 --> 00:06:41,134 Il y avait peut-être un meilleur moyen de t'expliquer. 103 00:06:41,701 --> 00:06:43,169 C'est ce que je ressens. 104 00:06:54,347 --> 00:06:55,982 Autre chose à dire ? 105 00:06:56,048 --> 00:06:56,916 Non. 106 00:07:05,191 --> 00:07:07,794 - Ça recommence. - C'est pas bon. 107 00:07:07,860 --> 00:07:09,228 Allez, Shun. 108 00:07:09,295 --> 00:07:12,298 Ça ne se passe pas toujours comme on veut. 109 00:07:12,365 --> 00:07:13,800 Exactement. 110 00:07:13,866 --> 00:07:17,036 Ce que Dai a dit à la fin n'était pas faux. 111 00:07:18,371 --> 00:07:19,472 Il déprime. 112 00:07:28,481 --> 00:07:29,382 Qu'y a-t-il ? 113 00:07:33,419 --> 00:07:34,587 Que se passe-t-il ? 114 00:07:37,290 --> 00:07:38,825 Tu as l'air triste. 115 00:07:40,726 --> 00:07:43,229 DE CORÉE, DESIGNER 116 00:07:43,296 --> 00:07:44,697 Je lui ai parlé. 117 00:07:50,636 --> 00:07:52,305 Ça a empiré les choses. 118 00:07:53,372 --> 00:07:54,273 Vraiment ? 119 00:07:56,242 --> 00:07:57,276 C'est parce que… 120 00:07:58,878 --> 00:08:01,681 je ne me suis pas excusé. 121 00:08:03,082 --> 00:08:05,518 Je ne pense pas… 122 00:08:08,921 --> 00:08:10,356 devoir m'excuser. 123 00:08:12,525 --> 00:08:16,195 Mais je l'ai blessé. 124 00:08:18,397 --> 00:08:20,032 Je le regrette. 125 00:08:22,535 --> 00:08:25,938 - Mais je n'étais pas obligé d'y aller. - C'est vrai. 126 00:08:28,674 --> 00:08:30,543 Je suis confus. 127 00:08:32,512 --> 00:08:34,514 Ce que tu dis est vrai, 128 00:08:34,580 --> 00:08:38,317 - tu n'y étais pas obligé. - On n'est pas encore ensemble. 129 00:08:38,384 --> 00:08:40,853 Je ne suis pas encore fou amoureux. 130 00:08:40,920 --> 00:08:45,625 Même si c'était le cas, tu n'as toujours pas à lever la main. 131 00:08:46,492 --> 00:08:47,326 Mais tu sais, 132 00:08:48,060 --> 00:08:50,596 tu as dit que tu le regrettais, non ? 133 00:08:50,663 --> 00:08:51,864 Oui. 134 00:08:52,598 --> 00:08:54,033 Dans ce cas… 135 00:08:55,167 --> 00:09:01,240 tu avais le choix, mais tu sais que tu lui as fait de la peine. 136 00:09:02,041 --> 00:09:06,112 Tu réfléchiras plus tard à ce qui est juste ou pas. 137 00:09:06,712 --> 00:09:09,215 Là, tu devrais plutôt te concentrer sur… 138 00:09:11,784 --> 00:09:13,152 "Je t'ai rendu triste." 139 00:09:14,487 --> 00:09:16,122 - "Je suis désolé." - Oui. 140 00:09:17,657 --> 00:09:20,026 - Taeheon ! - Super conseil, Taeheon. 141 00:09:20,092 --> 00:09:22,328 Son conseil est gentil et juste. 142 00:09:23,195 --> 00:09:25,598 Tu peux dire : "Une prochaine fois." 143 00:09:28,935 --> 00:09:29,869 Tu as raison. 144 00:09:32,071 --> 00:09:32,939 Merci. 145 00:09:49,121 --> 00:09:52,024 Ça ira si je lui envoie encore un message ? 146 00:10:19,852 --> 00:10:23,656 - C'est ton dialecte ? - Oui. Ça veut dire "finis ton assiette". 147 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 Dai, pour tout à l'heure… 148 00:10:27,293 --> 00:10:29,128 - Désolé d'interrompre. - Aucun souci. 149 00:10:29,629 --> 00:10:30,529 Tu sais… 150 00:10:31,197 --> 00:10:34,000 Il y a une chose que je n'ai pas pu te dire. 151 00:10:36,068 --> 00:10:36,902 En fait… 152 00:10:38,104 --> 00:10:38,938 aujourd'hui… 153 00:10:39,505 --> 00:10:41,674 parce que je n'ai pas levé la main… 154 00:10:42,375 --> 00:10:45,778 tu étais choqué et tu t'es senti triste. 155 00:10:47,246 --> 00:10:48,347 Je suis désolé. 156 00:10:55,655 --> 00:10:56,722 Merci. 157 00:10:56,789 --> 00:10:58,391 Je voulais entendre ça. 158 00:11:03,763 --> 00:11:04,630 Merci. 159 00:11:12,104 --> 00:11:13,806 Tu es venu me voir pour ça. 160 00:11:15,041 --> 00:11:16,442 Je suis heureux. 161 00:11:18,844 --> 00:11:19,679 Merci. 162 00:11:21,414 --> 00:11:23,749 Le dîner est prêt. Ils sont dans la salle à manger ? 163 00:11:23,816 --> 00:11:24,650 Oui ? 164 00:11:25,785 --> 00:11:27,153 Merci, Shun. 165 00:11:27,219 --> 00:11:29,989 - On arrive. - D'accord. 166 00:11:42,835 --> 00:11:44,170 Il fallait faire ça ! 167 00:11:44,236 --> 00:11:48,240 Shun essaie de changer petit à petit. 168 00:11:48,307 --> 00:11:49,909 - Super. - Il s'est excusé. 169 00:11:49,975 --> 00:11:53,312 Avant, il n'y arrivait pas. 170 00:11:53,379 --> 00:11:54,780 Mais Taeheon… 171 00:11:54,847 --> 00:11:57,983 - Son conseil m'a impressionnée. - C'était super ! 172 00:11:58,050 --> 00:11:59,719 Sans blesser Shun, 173 00:11:59,785 --> 00:12:03,622 il lui a ouvert les yeux et l'a encouragé à agir. 174 00:12:03,689 --> 00:12:09,428 Avec plus d'expérience, ils diront "désolé" et "merci" plus facilement. 175 00:12:09,495 --> 00:12:12,098 Les disputes font découvrir des choses. 176 00:12:12,164 --> 00:12:15,101 Ce que l'autre n'aime pas, par exemple. 177 00:12:15,167 --> 00:12:18,504 Et l'expression de Dai après que Shun s'est excusé. 178 00:12:18,571 --> 00:12:20,005 Quelle belle expression. 179 00:12:20,072 --> 00:12:24,110 C'est une expression qu'un acteur aurait du mal à reproduire. 180 00:12:24,176 --> 00:12:26,178 - C'est vrai. - Oui. 181 00:12:27,313 --> 00:12:29,181 - Santé. - Santé. 182 00:12:29,248 --> 00:12:30,783 Santé. 183 00:12:37,857 --> 00:12:39,925 J'ai une question. 184 00:12:40,659 --> 00:12:43,229 On est tous gays, non ? 185 00:12:43,295 --> 00:12:45,498 Certains d'entre nous sont bisexuels. 186 00:12:46,132 --> 00:12:48,934 Vous parlez à vos parents de vos relations ? 187 00:12:49,001 --> 00:12:51,337 - Je peux tout leur dire. - Ah oui ? 188 00:12:51,403 --> 00:12:52,938 Ils ont réagi comment ? 189 00:12:53,939 --> 00:12:56,742 Je ne m'attendais pas à ce que ma mère 190 00:12:56,809 --> 00:13:00,780 ait autant d'inquiétudes, celles d'une mère pour son fils. 191 00:13:02,515 --> 00:13:04,984 Et les autres ? Vos parents savent ? 192 00:13:05,551 --> 00:13:07,453 Oui, ils savent. 193 00:13:07,520 --> 00:13:10,289 Je leur ai dit quand j'ai su que j'étais dans cette émission. 194 00:13:10,356 --> 00:13:11,190 C'est vrai ? 195 00:13:11,257 --> 00:13:12,358 C'est fantastique. 196 00:13:12,958 --> 00:13:16,796 Je ne voulais pas qu'ils l'apprennent par quelqu'un d'autre. 197 00:13:17,963 --> 00:13:19,999 Ta mère l'a bien pris ? 198 00:13:20,065 --> 00:13:22,868 Elle m'a dit de lui présenter mes partenaires. 199 00:13:23,736 --> 00:13:24,870 À l'avenir. 200 00:13:26,939 --> 00:13:31,544 Pour dire la vérité, j'ai essayé de le dire à mes parents avant l'émission. 201 00:13:32,278 --> 00:13:36,048 Mais je n'ai pas encore pu. 202 00:13:38,083 --> 00:13:39,318 À dire vrai, 203 00:13:39,385 --> 00:13:42,188 mes parents ont divorcé quand j'avais dix ans, 204 00:13:42,254 --> 00:13:46,192 et j'ai été élevé par ma grand-mère. 205 00:13:46,258 --> 00:13:52,164 Puis je suis allé dans un pensionnat en Corée et j'ai étudié à l'étranger. 206 00:13:52,231 --> 00:13:55,734 Pour mes parents, je suis toujours ce garçon de dix ans. 207 00:13:56,402 --> 00:13:57,436 Je vois. 208 00:13:57,503 --> 00:14:00,005 On est séparés depuis si longtemps, 209 00:14:00,072 --> 00:14:03,375 c'est gênant pour moi et pour eux. 210 00:14:03,442 --> 00:14:06,946 Comme on ne se connaît pas très bien, 211 00:14:07,012 --> 00:14:09,815 la façon dont je leur dirai est très importante. 212 00:14:09,882 --> 00:14:14,253 J'aimerais savoir comment vous avez fait votre coming-out à vos parents. 213 00:14:14,320 --> 00:14:18,057 Quelle était votre motivation ? Comment ont-ils réagi ? 214 00:14:18,123 --> 00:14:20,559 J'aimerais le savoir. 215 00:14:21,727 --> 00:14:25,297 Je l'ai dit à mes parents lors du dernier Bon. 216 00:14:26,031 --> 00:14:27,333 Pourquoi ? 217 00:14:28,200 --> 00:14:32,504 Je faisais face à un dilemme par rapport à mon ex et je voulais leur avis. 218 00:14:32,571 --> 00:14:37,810 Il ne s'agissait pas vraiment de faire mon coming-out, 219 00:14:38,477 --> 00:14:41,080 mais de leur demander conseil. 220 00:14:43,249 --> 00:14:47,353 Je ne pensais pas que ça les affecterait, 221 00:14:47,419 --> 00:14:50,155 mais ils avaient l'air plus tristes que prévu. 222 00:14:51,290 --> 00:14:54,960 Je pensais qu'il n'y aurait aucun souci avec eux, 223 00:14:55,527 --> 00:14:58,597 je ne pensais pas les voir si tristes. 224 00:14:58,664 --> 00:15:00,199 Ça m'a aussi rendu triste. 225 00:15:01,100 --> 00:15:06,906 La différence de culture entre la Corée et le Japon importe peu. 226 00:15:06,972 --> 00:15:11,143 Tu as dit que ta mère avait l'air triste, non ? 227 00:15:11,210 --> 00:15:12,044 Oui. 228 00:15:12,111 --> 00:15:16,148 Ma mère aura probablement le même type de réaction. 229 00:15:16,215 --> 00:15:20,052 C'est ce à quoi je m'attends, du moins. 230 00:15:20,119 --> 00:15:21,587 J'ai peur de lui dire. 231 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 Ça peut faire peur. 232 00:15:23,822 --> 00:15:27,693 Je suis un peu inquiet, mais en écoutant vos expériences, 233 00:15:28,661 --> 00:15:32,364 je pense que ça peut me donner la motivation dont j'ai besoin. 234 00:15:32,431 --> 00:15:33,599 Donc j'ai demandé. 235 00:15:35,567 --> 00:15:41,240 Même si ton père et ta mère n'acceptent pas ta sexualité, 236 00:15:41,974 --> 00:15:45,844 tu fais déjà une chose importante en étant ici. 237 00:15:47,112 --> 00:15:53,419 Ne laisse pas leurs avis influencer ton existence. 238 00:15:53,485 --> 00:15:56,455 C'est ce que je te conseille. 239 00:15:56,522 --> 00:15:57,923 Je suis d'accord. 240 00:15:57,990 --> 00:16:02,795 Les enfants apprennent beaucoup de choses de leurs parents, 241 00:16:02,861 --> 00:16:07,566 mais il y a aussi beaucoup de parents qui apprennent de leurs enfants. 242 00:16:07,633 --> 00:16:10,936 Le choix que tu fais pour être heureux 243 00:16:11,003 --> 00:16:14,039 amènera peut-être tes parents à faire de nouvelles expériences 244 00:16:14,106 --> 00:16:17,977 et à découvrir avec surprise un monde sur lequel ils en savent très peu. 245 00:16:18,043 --> 00:16:21,080 Mais même si leurs réactions te surprennent, 246 00:16:21,613 --> 00:16:27,486 je crois que ton choix est un message précieux pour eux. 247 00:16:29,288 --> 00:16:31,790 Merci pour cet échange. 248 00:16:31,857 --> 00:16:33,158 Pareillement. 249 00:16:39,598 --> 00:16:42,901 Faire son coming-out n'est pas obligatoire. 250 00:16:42,968 --> 00:16:46,505 Il faut faire ce qui est le mieux pour nous. 251 00:16:46,572 --> 00:16:51,610 Dans mon cas, ma mère est décédée avant que je ne puisse lui dire. 252 00:16:51,677 --> 00:16:55,381 J'ai fait mon coming-out à mon père après ça. 253 00:16:55,447 --> 00:16:58,584 Mais mon père, que je croyais plutôt conservateur, 254 00:16:58,650 --> 00:17:00,519 l'a accepté comme si de rien n'était. 255 00:17:00,586 --> 00:17:05,124 Notre sexualité ne concerne pas forcément le sexe, mais nos identités. 256 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 Bien sûr. 257 00:17:06,091 --> 00:17:08,460 On dit quel genre de personne on est, 258 00:17:08,527 --> 00:17:10,696 et si on nous accepte, 259 00:17:10,763 --> 00:17:13,065 ça peut permettre de nous affirmer. 260 00:17:13,132 --> 00:17:17,136 Kazuto a dit que sa mère était triste, mais pour quelle raison ? 261 00:17:17,202 --> 00:17:19,872 Est-elle triste qu'il soit gay ? 262 00:17:19,938 --> 00:17:23,942 Ou est-elle triste que son fils gay 263 00:17:24,009 --> 00:17:27,579 doive vivre dans une société qui sera sévère envers lui ? 264 00:17:27,646 --> 00:17:28,514 C'est ça. 265 00:17:28,580 --> 00:17:31,083 Il faut en parler pour le savoir. 266 00:17:31,150 --> 00:17:34,920 "Triste" ne signifie pas forcément triste qu'il soit gay. 267 00:17:34,987 --> 00:17:37,823 - Ce n'est pas un rejet. - Peut-être pas. 268 00:17:37,890 --> 00:17:44,730 Tant qu'ils empruntent un chemin qui les rendra heureux, 269 00:17:45,330 --> 00:17:48,667 - les parents devraient l'être aussi. - Je l'espère. 270 00:17:50,669 --> 00:17:55,007 Il y a une personne que je veux vraiment apprendre à le connaître. 271 00:17:56,408 --> 00:17:59,511 - J'ai besoin d'un peu de temps avec lui. - Chouette. 272 00:17:59,578 --> 00:18:01,947 - Juste vous deux ? - Pourquoi pas ? 273 00:18:02,014 --> 00:18:03,415 Tu as raison. 274 00:18:03,482 --> 00:18:04,616 Retourne son nom. 275 00:18:04,683 --> 00:18:06,418 - Sa pancarte ? - Bonne idée ! 276 00:18:06,485 --> 00:18:08,253 Utilisons les pancartes. 277 00:18:08,854 --> 00:18:11,056 Ikuo a dit que c'était bon. 278 00:18:11,123 --> 00:18:13,325 Fais-nous signe, Ikuo. 279 00:18:13,392 --> 00:18:14,259 Regardez. 280 00:18:17,663 --> 00:18:18,564 Allons-y. 281 00:18:20,699 --> 00:18:21,767 À tout à l'heure. 282 00:18:21,834 --> 00:18:22,935 À plus tard. 283 00:18:23,001 --> 00:18:25,037 Moi aussi, j'aimerais te parler. 284 00:18:26,839 --> 00:18:28,073 - D'accord. - Oui. 285 00:18:29,208 --> 00:18:30,676 J'ai une question. 286 00:18:31,910 --> 00:18:34,379 - Ryota tente aussi. - C'est super. 287 00:18:36,882 --> 00:18:42,154 Tu m'intéresses encore beaucoup. 288 00:18:43,722 --> 00:18:44,823 Même maintenant. 289 00:18:44,890 --> 00:18:49,161 Quand tu as dit que tu ne me connaissais pas encore, 290 00:18:50,129 --> 00:18:54,566 je pensais que tu voulais apprendre à me connaître. 291 00:18:54,633 --> 00:18:56,168 J'ai égoïstement pensé ça. 292 00:18:57,469 --> 00:19:00,772 Je n'ai pas l'intention d'abandonner. 293 00:19:06,945 --> 00:19:10,616 Comment tu me vois ? 294 00:19:11,383 --> 00:19:13,185 J'aimerais bien savoir. 295 00:19:15,687 --> 00:19:19,158 L'Ikuo qui est avec tout le monde 296 00:19:19,224 --> 00:19:22,194 et l'Ikuo qui était avec moi au coffee truck 297 00:19:23,262 --> 00:19:26,265 sont deux personnes différentes. 298 00:19:26,832 --> 00:19:32,271 L'Ikuo du coffee truck est quelqu'un que j'aimerais mieux connaître, 299 00:19:32,337 --> 00:19:36,708 mais tu n'es pas vraiment cette personne en côtoyant tout le monde. 300 00:19:41,713 --> 00:19:46,485 Quelqu'un qui ne peut pas vivre sans moi… 301 00:19:47,819 --> 00:19:50,656 C'est un peu égocentrique, 302 00:19:52,090 --> 00:19:55,394 mais c'est le genre de personne qui m'attire. 303 00:19:56,762 --> 00:20:02,734 Je pense que pour toi, je ne suis pas cette personne. 304 00:20:11,543 --> 00:20:13,779 Il voulait être clair avec lui. 305 00:20:13,845 --> 00:20:16,081 Puisque Ikuo insiste pour une réponse. 306 00:20:16,148 --> 00:20:17,216 Oui. 307 00:20:18,684 --> 00:20:20,319 Tu as froid ? Ça va ? 308 00:20:20,385 --> 00:20:21,853 - Oui. - Allons-y. 309 00:20:31,496 --> 00:20:35,901 J'ai l'impression qu'on a pas beaucoup discuté ces derniers temps. 310 00:20:36,435 --> 00:20:41,773 Quand Ikuo a demandé à te parler, ça m'a donné envie de le faire. 311 00:20:41,840 --> 00:20:42,674 Oui. 312 00:20:45,310 --> 00:20:46,712 L'autre jour… 313 00:20:48,480 --> 00:20:51,216 tu as dit que tu avais des sentiments pour moi. 314 00:20:52,251 --> 00:20:53,485 Après ça, 315 00:20:54,419 --> 00:21:00,125 j'ai beaucoup réfléchi à quel genre de personne tu es pour moi. 316 00:21:01,627 --> 00:21:06,398 Je pense que l'affection que je ressens pour toi et celle que tu ressens pour moi 317 00:21:07,332 --> 00:21:08,600 sont différentes. 318 00:21:11,603 --> 00:21:14,306 Peut-être que c'est parce qu'on a le même âge, 319 00:21:15,007 --> 00:21:18,310 j'ai toujours trouvé qu'il était facile de te parler. 320 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 Je suis à l'aise avec toi. 321 00:21:22,681 --> 00:21:23,515 Pour moi… 322 00:21:24,049 --> 00:21:28,387 ce ne sont pas des sentiments romantiques, 323 00:21:28,453 --> 00:21:29,888 mais plutôt, 324 00:21:31,256 --> 00:21:33,959 des sentiments d'amitié. 325 00:21:35,260 --> 00:21:36,828 Je ne veux pas gâcher ça. 326 00:21:37,896 --> 00:21:40,232 Je me faisais cette idée dans ma tête, 327 00:21:40,299 --> 00:21:43,835 c'est peut-être pour ça que je t'ai repoussé. 328 00:21:44,636 --> 00:21:47,139 J'avais un peu peur, je pense. 329 00:21:49,074 --> 00:21:54,513 Peur de gâcher le lien que je pensais avoir avec toi. 330 00:21:56,715 --> 00:22:02,154 C'est bien d'avoir été honnête avec moi. 331 00:22:02,988 --> 00:22:03,855 Je pense. 332 00:22:08,994 --> 00:22:10,329 Quand tu es avec Shun, 333 00:22:10,829 --> 00:22:16,301 j'aime vous voir vous amuser ensemble. 334 00:22:18,704 --> 00:22:20,806 Oui, tu ris beaucoup. 335 00:22:21,940 --> 00:22:23,875 J'aime beaucoup t'entendre rire 336 00:22:23,942 --> 00:22:26,978 quand on se taquine l'un l'autre. 337 00:22:27,646 --> 00:22:29,414 "Oh, Kazuto a ri." 338 00:22:30,082 --> 00:22:31,850 C'est quelque chose qui était 339 00:22:33,418 --> 00:22:36,188 très important pour moi. 340 00:22:37,222 --> 00:22:40,158 J'aime quand tu ris, 341 00:22:41,159 --> 00:22:45,263 donc même sans relation romantique, je voulais te voir sourire. 342 00:22:46,932 --> 00:22:50,702 Mais je ne l'ai pas vu récemment, 343 00:22:51,536 --> 00:22:54,573 et ça m'a manqué. 344 00:22:55,841 --> 00:22:57,275 Alors… 345 00:22:58,810 --> 00:23:02,114 j'étais triste de ne pas te voir beaucoup sourire. 346 00:23:03,081 --> 00:23:03,915 Donc… 347 00:23:05,417 --> 00:23:08,787 Maintenant qu'on sait ce qu'on ressent, 348 00:23:09,388 --> 00:23:11,189 on peut profiter… 349 00:23:12,791 --> 00:23:14,760 de notre temps ensemble. 350 00:23:16,294 --> 00:23:17,195 Oui. 351 00:23:22,401 --> 00:23:24,770 Profitons-en. 352 00:23:24,836 --> 00:23:25,704 Oui. 353 00:23:27,973 --> 00:23:28,874 Merci. 354 00:23:40,585 --> 00:23:42,788 Ça a dû être un choc. 355 00:23:42,854 --> 00:23:44,689 - Il a tout donné. - Il l'aime tellement. 356 00:23:44,756 --> 00:23:46,591 Oui, Ryota l'aime beaucoup. 357 00:23:46,658 --> 00:23:48,927 Il lui était dévoué. 358 00:23:55,167 --> 00:23:57,702 - Ça sonne. "Nous avons une annonce." - Oui. 359 00:23:57,769 --> 00:24:00,605 "Le coffee truck ferme aujourd'hui." 360 00:24:01,373 --> 00:24:02,507 D'accord. 361 00:24:03,708 --> 00:24:07,412 "Vous allez avoir votre dernier rencard en tête-à-tête." 362 00:24:07,479 --> 00:24:08,580 - Le dernier ? - Oui. 363 00:24:08,647 --> 00:24:09,881 C'est le dernier. 364 00:24:10,715 --> 00:24:12,083 En tête-à-tête. 365 00:24:12,617 --> 00:24:15,287 "Écrivez avec qui vous souhaitez y aller. 366 00:24:15,353 --> 00:24:20,292 "Vous irez à ce rencard seulement si vos sentiments sont réciproques." 367 00:24:23,161 --> 00:24:25,297 Dai et Shun iront ensemble. 368 00:24:25,363 --> 00:24:27,499 Je veux savoir ce que pense Kazuto. 369 00:24:27,566 --> 00:24:32,304 Un seul couple a pu y aller à chaque fois. 370 00:25:39,671 --> 00:25:42,841 "Voici les couples pour le rencard en tête-à-tête." 371 00:25:42,908 --> 00:25:44,242 Le premier couple est… 372 00:25:51,583 --> 00:25:52,651 Shun. 373 00:26:00,125 --> 00:26:01,359 Dai. 374 00:26:01,426 --> 00:26:04,763 PREMIER COUPLE SHUN ET DAI 375 00:26:04,829 --> 00:26:05,897 Je suis soulagé. 376 00:26:10,268 --> 00:26:11,436 Le deuxième est… 377 00:26:11,503 --> 00:26:12,804 Le deuxième ? 378 00:26:13,939 --> 00:26:15,307 Il y en a un ? 379 00:26:21,980 --> 00:26:22,948 Kazuto. 380 00:26:32,757 --> 00:26:33,592 Alan. 381 00:26:33,658 --> 00:26:37,028 DEUXIÈME COUPLE KAZUTO ET ALAN 382 00:26:37,095 --> 00:26:38,063 Je suis content. 383 00:26:45,437 --> 00:26:46,504 Le troisième est… 384 00:26:46,571 --> 00:26:48,273 - Quoi ? - Quoi ? 385 00:26:49,808 --> 00:26:50,909 Le troisième. 386 00:26:50,976 --> 00:26:52,277 - Quoi ? - Mais non. 387 00:26:52,344 --> 00:26:53,945 - Qui ? - Qui ? 388 00:27:03,922 --> 00:27:04,789 Ryota. 389 00:27:11,262 --> 00:27:12,430 Il est si heureux. 390 00:27:12,931 --> 00:27:14,265 Il a l'air heureux. 391 00:27:22,374 --> 00:27:23,241 Gensei. 392 00:27:23,308 --> 00:27:24,342 Super ! 393 00:27:24,409 --> 00:27:26,244 TROISIÈME COUPLE RYOTA ET GENSEI 394 00:27:26,311 --> 00:27:27,679 Amusons-nous. 395 00:27:28,213 --> 00:27:29,481 Ça me fait rougir. 396 00:27:31,383 --> 00:27:33,218 - Incroyable. - On est contents. 397 00:27:37,822 --> 00:27:40,291 - Ils ont l'air heureux. - Super. 398 00:27:40,358 --> 00:27:43,128 - Super ! - C'est merveilleux. 399 00:27:43,194 --> 00:27:44,596 Trois couples ! 400 00:27:44,663 --> 00:27:46,998 Pourquoi je suis si content pour eux ? 401 00:27:47,632 --> 00:27:49,934 - On est tous ravis. - On est heureux ! 402 00:27:50,001 --> 00:27:52,971 On a vu la façon dont le visage de Gensei a changé. 403 00:27:53,038 --> 00:27:58,243 Il n'a eu que des expériences tristes jusqu'ici, alors je suis content. 404 00:27:58,309 --> 00:28:00,512 Ryota est passé à autre chose. 405 00:28:00,578 --> 00:28:03,982 On ne sait pas si c'est par amitié ou par amour, 406 00:28:04,049 --> 00:28:06,451 mais c'est merveilleux qu'il passe à autre chose. 407 00:28:06,518 --> 00:28:08,520 - C'est important. - C'est super. 408 00:28:08,586 --> 00:28:10,588 Il a exprimé ses sentiments… 409 00:28:10,655 --> 00:28:14,325 - Il a fait son possible. - … donc il a pu tourner la page. 410 00:28:14,392 --> 00:28:15,860 C'est exact. 411 00:28:15,927 --> 00:28:20,031 - Et Kazuto, contre toute attente… - Alan ! 412 00:28:20,098 --> 00:28:22,200 Alan l'a laissé respirer un peu. 413 00:28:22,267 --> 00:28:24,102 - Ça a peut-être marché ? - Oui. 414 00:28:24,169 --> 00:28:27,005 Il s'est dit : "Si tu n'es pas prêt, j'attends." 415 00:28:27,072 --> 00:28:28,440 Ça a peut-être marché. 416 00:28:28,506 --> 00:28:29,574 C'est vrai. 417 00:28:29,641 --> 00:28:31,376 Je suis contente pour eux. 418 00:28:31,443 --> 00:28:33,411 J'espère que ça se passera bien. 419 00:28:33,478 --> 00:28:36,047 Mais je veux voir Dai et Shun se disputer à nouveau. 420 00:28:36,648 --> 00:28:37,482 Juste un peu. 421 00:28:37,549 --> 00:28:39,718 - Pas de souci, ça arrivera. - Oui. 422 00:28:39,784 --> 00:28:40,685 Ils le feront. 423 00:28:42,220 --> 00:28:43,922 Je m'amuse déjà. 424 00:28:44,689 --> 00:28:47,759 - Où est notre logement ? - Oui, où ? 425 00:28:50,595 --> 00:28:51,963 Vas-y, entre. 426 00:28:53,098 --> 00:28:55,200 Oh, mon Dieu ! 427 00:28:57,001 --> 00:28:58,203 C'est génial ! 428 00:28:58,269 --> 00:28:59,104 Incroyable ! 429 00:29:00,538 --> 00:29:01,372 C'est dingue ! 430 00:29:01,439 --> 00:29:03,241 - C'est élégant. - Oui. 431 00:29:03,775 --> 00:29:07,579 Tu savais que j'allais écrire ton nom aujourd'hui ? 432 00:29:07,645 --> 00:29:08,546 Oui. 433 00:29:11,983 --> 00:29:14,252 - C'était dur de décider ? - Non. 434 00:29:16,354 --> 00:29:17,622 Pas du tout. 435 00:29:19,424 --> 00:29:23,394 Mais la dernière fois, j'avais dit "Super !" Tu te souviens ? 436 00:29:23,461 --> 00:29:26,998 J'étais beaucoup trop expressif. 437 00:29:27,065 --> 00:29:29,901 J'ai eu honte plus tard. 438 00:29:30,668 --> 00:29:32,337 Mais pas cette fois, non ? 439 00:29:32,403 --> 00:29:33,438 Cette fois… 440 00:29:43,414 --> 00:29:44,749 Tu étais comme ça ? 441 00:29:44,816 --> 00:29:45,650 Oui. 442 00:29:45,717 --> 00:29:46,951 Tu t'es retenu ? 443 00:29:47,018 --> 00:29:48,319 - Oui. - Pourquoi ? 444 00:29:48,887 --> 00:29:52,657 C'est excitant pour ceux qui ont un rendez-vous. 445 00:29:52,724 --> 00:29:54,259 Mais pour les autres, 446 00:29:55,727 --> 00:29:57,061 c'est gênant. 447 00:29:58,563 --> 00:30:00,465 Je me suis calmé. 448 00:30:01,866 --> 00:30:03,234 Mais j'étais heureux. 449 00:30:03,301 --> 00:30:08,540 En fin de compte, je m'amuse et je me sens à l'aise avec toi. 450 00:30:08,606 --> 00:30:09,541 Tant mieux. 451 00:30:11,509 --> 00:30:13,411 Ravi de l'entendre. 452 00:30:15,013 --> 00:30:16,514 C'est quoi, cet endroit ? 453 00:30:17,015 --> 00:30:18,383 Que vont-ils faire ? 454 00:30:18,449 --> 00:30:19,818 Incroyable ! 455 00:30:21,252 --> 00:30:22,520 Bonjour. 456 00:30:22,587 --> 00:30:23,788 - Bonjour. - Bonjour. 457 00:30:23,855 --> 00:30:26,391 - Merci de nous recevoir. - Enchanté. 458 00:30:26,457 --> 00:30:28,059 Une verrerie ! 459 00:30:28,126 --> 00:30:29,460 C'est parfait. 460 00:30:29,527 --> 00:30:31,830 C'est parfait pour ces deux-là ! 461 00:30:32,463 --> 00:30:35,266 Doucement. Détendez vos épaules. 462 00:30:42,574 --> 00:30:44,008 Ouvrons ça. 463 00:30:44,075 --> 00:30:45,310 Je veux voir. 464 00:30:47,278 --> 00:30:48,112 Très joli. 465 00:30:48,980 --> 00:30:49,848 Magnifique. 466 00:30:50,582 --> 00:30:52,717 Regardez-vous dans le miroir. 467 00:30:56,154 --> 00:30:58,289 - Je suis trop content. - Moi aussi. 468 00:30:58,356 --> 00:31:00,191 Je trouve ça mignon. 469 00:31:01,526 --> 00:31:04,062 BOULANGERIE 470 00:31:06,331 --> 00:31:08,700 Je vais souvent dans des cafés pour des rendez-vous. 471 00:31:08,766 --> 00:31:10,301 - J'aime bien aussi. - Oui. 472 00:31:10,869 --> 00:31:14,072 Je veux me détendre, faire un dîner chic à la maison. 473 00:31:14,138 --> 00:31:15,940 On ne peut pas faire ça d'habitude. 474 00:31:16,007 --> 00:31:17,609 C'est le rendez-vous idéal. 475 00:31:19,043 --> 00:31:20,778 Tu veux manger quoi ? 476 00:31:20,845 --> 00:31:22,080 Un ragoût. 477 00:31:22,146 --> 00:31:24,015 Super. Parfait pour ce temps. 478 00:31:24,082 --> 00:31:25,783 Oui, il fait un peu froid. 479 00:31:25,850 --> 00:31:29,087 - On a fait un collier, on boit un café. - Oui. 480 00:31:29,153 --> 00:31:31,489 - Et on rentre dîner. - Pour cuisiner. 481 00:31:31,556 --> 00:31:32,523 C'est parfait. 482 00:31:37,896 --> 00:31:38,763 Cet endroit… 483 00:31:39,998 --> 00:31:41,065 C'est sympa. 484 00:31:41,599 --> 00:31:43,368 - Oui. - La brise est agréable. 485 00:31:44,135 --> 00:31:46,070 La nuit va être superbe. 486 00:31:48,439 --> 00:31:49,574 C'est super. 487 00:31:50,742 --> 00:31:52,010 C'est très beau. 488 00:31:53,111 --> 00:31:54,545 - Oui. - C'est spacieux. 489 00:31:57,048 --> 00:31:58,316 Tu étais inquiet ? 490 00:31:58,383 --> 00:31:59,217 Moi ? 491 00:31:59,817 --> 00:32:00,818 Aujourd’hui ? 492 00:32:00,885 --> 00:32:05,757 Jusqu'à ce qu'on dise mon nom, je n'arrivais pas à sourire. 493 00:32:09,127 --> 00:32:12,697 Comme on n'a pas pu y aller la dernière fois, 494 00:32:12,764 --> 00:32:16,935 je pense que cette fois avec toi sera encore plus spéciale. 495 00:32:18,202 --> 00:32:19,370 Je suis excité. 496 00:32:28,713 --> 00:32:30,315 Comment étaient tes relations ? 497 00:32:31,015 --> 00:32:32,417 Sans intérêt. 498 00:32:33,618 --> 00:32:35,420 - La plupart ? - Oui. 499 00:32:36,487 --> 00:32:39,357 Ma première relation était à 18 ans. 500 00:32:40,158 --> 00:32:43,127 Je n'avais jamais fait l'amour ou embrassé quelqu'un. 501 00:32:44,062 --> 00:32:47,899 Excepté les souvenirs que j'ai avec mon dernier ex de New York, 502 00:32:49,200 --> 00:32:51,469 je veux effacer tous les autres. 503 00:32:53,471 --> 00:32:56,074 À part celui-là, ils étaient tous toxiques. 504 00:32:56,574 --> 00:32:58,609 Ils étaient juste beaux. 505 00:32:58,676 --> 00:33:00,745 J'ai honte de mon passé. 506 00:33:01,612 --> 00:33:05,049 Je me demande pourquoi je suis tombé amoureux d'eux. 507 00:33:06,150 --> 00:33:08,920 Je n'ai jamais fait de fixation sur quelqu'un. 508 00:33:09,487 --> 00:33:10,521 Je vois. 509 00:33:11,122 --> 00:33:14,225 La seule fois de ma vie 510 00:33:15,126 --> 00:33:18,296 où mes sentiments ont été secoués, 511 00:33:18,930 --> 00:33:19,764 c'est avec toi. 512 00:33:23,501 --> 00:33:24,335 Et… 513 00:33:25,136 --> 00:33:27,271 avoir rencontré quelqu'un comme toi 514 00:33:27,772 --> 00:33:30,241 et avoir pu me rapprocher de toi 515 00:33:30,775 --> 00:33:34,645 a été une expérience enrichissante. 516 00:33:36,180 --> 00:33:37,048 Alors… 517 00:33:37,749 --> 00:33:39,217 je m'amuse beaucoup. 518 00:33:39,784 --> 00:33:40,651 Oui. 519 00:33:49,894 --> 00:33:51,262 Le steak est prêt. 520 00:33:51,329 --> 00:33:53,531 - Il a l'air bon. - C'est obligé. 521 00:33:53,598 --> 00:33:56,467 - Mangeons-le avec du sel. - Oui. 522 00:33:59,670 --> 00:34:00,538 Trop bon ! 523 00:34:08,179 --> 00:34:09,047 Délicieux ! 524 00:34:27,765 --> 00:34:29,133 C'était quoi, ça ? 525 00:34:29,200 --> 00:34:30,568 J'y crois pas ! 526 00:34:30,635 --> 00:34:34,072 C'était super. C'est drôle quand on s'y attend pas. 527 00:34:35,106 --> 00:34:38,910 Aujourd'hui, on va passer la nuit ensemble. 528 00:34:39,844 --> 00:34:44,849 Je voudrais savoir où en sont tes sentiments. 529 00:34:46,751 --> 00:34:51,255 En y réfléchissant, j'ai réalisé que j'étais quelqu'un 530 00:34:51,889 --> 00:34:55,960 qui observe la personne qui m'intéresse de loin. 531 00:34:56,594 --> 00:35:01,466 Je regarde comment elle se comporte avec les autres. 532 00:35:02,133 --> 00:35:06,137 J'ai réalisé que j'aimais apprendre à connaître quelqu'un lentement. 533 00:35:06,804 --> 00:35:11,175 Et ce rendez-vous d'une nuit, tout d'un coup… 534 00:35:11,943 --> 00:35:14,946 nous a forcés à passer tout ce temps ensemble. 535 00:35:15,513 --> 00:35:18,182 C'était trop pour moi. 536 00:35:19,617 --> 00:35:25,189 C'est pour ça que je me sentais comme ça quand on est rentrés. 537 00:35:26,057 --> 00:35:27,258 Mais cette fois, 538 00:35:28,726 --> 00:35:30,695 c'est différent. 539 00:35:31,529 --> 00:35:33,064 On est redevenus amis… 540 00:35:35,133 --> 00:35:38,035 C'est peut-être pas la meilleure façon de le dire. 541 00:35:38,803 --> 00:35:43,374 Mais ça a atténué mes inquiétudes et j'ai pu être moi-même. 542 00:35:43,908 --> 00:35:45,476 J'y suis parvenu. 543 00:35:46,611 --> 00:35:48,179 Grâce à ça, 544 00:35:48,913 --> 00:35:53,184 ces derniers jours ont été très agréables. 545 00:35:53,251 --> 00:35:54,452 C'est vrai. 546 00:35:54,519 --> 00:35:56,521 Oui, je suis à l'aise avec toi. 547 00:35:57,021 --> 00:35:58,789 J'ai écrit ton nom aujourd'hui 548 00:35:58,856 --> 00:36:02,393 pour apprendre lentement à mieux te connaître. 549 00:36:04,228 --> 00:36:09,500 Écrire les noms et la possibilité d'être ensemble, 550 00:36:10,067 --> 00:36:11,969 ça excite tout le monde, 551 00:36:12,470 --> 00:36:14,572 mais pour moi… 552 00:36:15,306 --> 00:36:20,411 c'est l'occasion de voir une autre facette de quelqu'un qui m'intéresse. 553 00:36:21,179 --> 00:36:23,581 Je ne sais pas, mais je préfère… 554 00:36:24,215 --> 00:36:27,385 ne pas trop me prendre la tête, tu comprends ? 555 00:36:28,186 --> 00:36:31,622 Quand Kazuto parle avec Alan, 556 00:36:31,689 --> 00:36:34,525 il parle de manière relativement neutre. 557 00:36:34,592 --> 00:36:35,860 Tu as raison. 558 00:36:35,927 --> 00:36:39,764 Il n'est pas excessivement amical, il est plutôt naturel. 559 00:36:39,830 --> 00:36:41,465 Il n'en fait pas trop. 560 00:36:41,532 --> 00:36:46,370 Alan s'adapte au rythme de Kazuto petit à petit. 561 00:36:48,172 --> 00:36:50,575 - Coupe l'ail, s'il te plaît. - D'accord. 562 00:36:51,175 --> 00:36:53,311 Tu es toujours poli avec moi, Ryota. 563 00:36:53,377 --> 00:36:54,245 Oui. 564 00:36:55,112 --> 00:36:56,814 - Je ne devrais pas ? - Non. 565 00:36:57,481 --> 00:36:59,584 - Alors j'arrête. - Oui, arrête. 566 00:37:01,152 --> 00:37:03,554 Je les coupe comment ? 567 00:37:04,121 --> 00:37:06,290 - En tranches fines ? - Oui. 568 00:37:06,857 --> 00:37:08,726 Goûte. Je trouve ça bon. 569 00:37:09,894 --> 00:37:10,861 C'est chaud. 570 00:37:12,029 --> 00:37:13,331 Grosse bouchée ? 571 00:37:13,831 --> 00:37:15,967 - C'est bon. - C'est chaud, oui. 572 00:37:18,269 --> 00:37:19,103 Santé. 573 00:37:19,170 --> 00:37:20,638 - Santé. - Merci. 574 00:37:26,877 --> 00:37:28,412 Il y a du bacon dedans. 575 00:37:29,080 --> 00:37:31,349 Ça a donné un bon goût au bouillon. 576 00:37:32,516 --> 00:37:34,552 Oui, c'est délicieux. 577 00:37:37,855 --> 00:37:40,157 J'ai toujours voulu un rencard comme ça. 578 00:37:40,825 --> 00:37:43,527 C'est mon rencard idéal. 579 00:37:44,161 --> 00:37:47,298 On a fait tout ce que j'aime en une journée. 580 00:37:49,133 --> 00:37:52,503 Pourquoi tu as écrit mon nom aujourd'hui ? 581 00:37:55,539 --> 00:37:57,508 La dernière fois… 582 00:37:58,309 --> 00:38:00,945 j'avais déjà écrit ton nom. 583 00:38:01,646 --> 00:38:05,883 La personne avec qui je voulais ce rencard n'a pas changé. 584 00:38:07,285 --> 00:38:08,219 Merci. 585 00:38:08,286 --> 00:38:10,521 Mais je ne pensais pas l'avoir. 586 00:38:11,055 --> 00:38:11,889 Ce rencard. 587 00:38:13,958 --> 00:38:16,227 Tu as mis du temps pour décider ? 588 00:38:16,294 --> 00:38:17,161 Non. 589 00:38:18,529 --> 00:38:20,031 J'ai choisi vite. 590 00:38:20,097 --> 00:38:21,632 - Vraiment ? - Oui. 591 00:38:22,199 --> 00:38:28,105 Mes sentiments étaient réglés quand je me suis réveillé ce matin. 592 00:38:29,040 --> 00:38:30,775 Alors je n'ai pas hésité. 593 00:38:32,009 --> 00:38:35,179 C'est donc ça, un rendez-vous dans cette émission. 594 00:38:35,246 --> 00:38:37,882 D'avoir nos noms appelés. 595 00:38:37,948 --> 00:38:39,784 J'étais content. 596 00:38:40,451 --> 00:38:43,454 Qu'on puisse y aller tous les deux. 597 00:38:43,954 --> 00:38:45,323 Ça nous change. 598 00:38:47,191 --> 00:38:52,863 Je croyais te connaître, mais ce n'était pas encore le cas. 599 00:38:52,930 --> 00:38:54,432 Ton impression a changé ? 600 00:38:55,132 --> 00:39:00,438 Non, dans le bon sens du terme. J'ai pu voir d'autres bonnes qualités. 601 00:39:02,440 --> 00:39:05,743 On est sur la même longueur d'onde. 602 00:39:06,310 --> 00:39:07,845 Ça me met à l'aise. 603 00:39:07,912 --> 00:39:09,080 - C'est vrai. - Oui. 604 00:39:09,146 --> 00:39:11,215 On se ressemble beaucoup. 605 00:39:12,049 --> 00:39:15,519 Je suis content d'avoir pu découvrir tes autres bons côtés. 606 00:39:17,455 --> 00:39:18,956 Je suis flatté. 607 00:39:21,659 --> 00:39:25,496 Ces deux-là sont faits l'un pour l'autre. Comme un couple marié. 608 00:39:26,097 --> 00:39:27,998 Le volume de leur voix est le même. 609 00:39:28,065 --> 00:39:29,333 Et ça, c'est… 610 00:39:29,400 --> 00:39:31,135 - Important. - Oui. 611 00:39:59,730 --> 00:40:01,899 - Bonne nuit, Kazuto. - Bonne nuit. 612 00:40:09,540 --> 00:40:11,409 On se voit tous les jours. 613 00:40:11,475 --> 00:40:12,309 Oui. 614 00:40:12,376 --> 00:40:16,280 Je me demande ce qu'on ressentirait sans se voir un moment. 615 00:40:16,847 --> 00:40:18,048 Oui, pareil. 616 00:40:18,616 --> 00:40:21,452 On s'écrirait chaque minute, non ? 617 00:40:21,519 --> 00:40:24,822 La plupart des gens ne sont pas si extrêmes. 618 00:40:24,889 --> 00:40:26,090 On ne sait jamais. 619 00:40:26,590 --> 00:40:28,793 Tu écris souvent, d'habitude ? 620 00:40:29,527 --> 00:40:31,629 Dans mes relations toxiques, oui. 621 00:40:31,695 --> 00:40:32,997 Et ta dernière ? 622 00:40:33,063 --> 00:40:36,700 On n'avait pas besoin de faire ça dans notre relation. 623 00:40:36,767 --> 00:40:38,736 Vous vous voyiez tous les jours ? 624 00:40:39,737 --> 00:40:41,639 Qu'est-ce qui t'a plu chez lui ? 625 00:40:42,173 --> 00:40:44,408 Ce qui m'a le plus marqué, c'était… 626 00:40:46,243 --> 00:40:49,113 quand on est allés chez sa famille à Atlanta. 627 00:40:49,680 --> 00:40:54,752 Et il y a eu une réunion de famille. 628 00:40:58,122 --> 00:41:03,227 J'ai pu observer une famille parfaite sans défauts. 629 00:41:03,928 --> 00:41:05,362 Je vois. 630 00:41:05,429 --> 00:41:07,465 Il y avait son père, sa mère, 631 00:41:08,432 --> 00:41:11,235 ses cousins et ses frères et sœurs. 632 00:41:12,336 --> 00:41:15,473 Tout le monde s'entendait très bien. 633 00:41:16,073 --> 00:41:17,374 - C'est super. - Oui. 634 00:41:17,875 --> 00:41:19,243 J'étais choqué. 635 00:41:20,544 --> 00:41:22,913 - Que ça existe vraiment ? - Oui. 636 00:41:24,148 --> 00:41:30,488 Ça m'a donné envie d'avoir une réunion de famille comme ça aussi. 637 00:41:33,791 --> 00:41:34,725 Tu crois… 638 00:41:35,893 --> 00:41:39,597 que deux hommes peuvent avoir des enfants, 639 00:41:40,965 --> 00:41:45,970 les élever et fonder une famille heureuse ? 640 00:41:46,036 --> 00:41:47,505 Tu le penses ? 641 00:41:47,571 --> 00:41:50,474 Oui, tant que je peux me le permettre. 642 00:41:51,175 --> 00:41:54,278 Financièrement et mentalement. 643 00:41:55,112 --> 00:41:56,046 Pourquoi ? 644 00:41:56,747 --> 00:42:00,784 J'y crois fermement moi aussi. 645 00:42:02,052 --> 00:42:06,123 J'adorerais avoir un partenaire qui partage cette opinion. 646 00:42:08,792 --> 00:42:10,394 J'ai sommeil. 647 00:42:14,064 --> 00:42:16,133 On va se coucher ? 648 00:42:16,967 --> 00:42:19,570 - Tu veux juste t'allonger un peu ? - Oui. 649 00:42:23,741 --> 00:42:25,910 Je ne vais pas pouvoir dormir. 650 00:42:26,710 --> 00:42:27,578 Aujourd’hui ? 651 00:42:28,212 --> 00:42:30,214 Je viens aussi pour qu'on discute. 652 00:42:30,281 --> 00:42:31,115 D'accord. 653 00:42:31,615 --> 00:42:32,449 Aïe. 654 00:42:33,417 --> 00:42:34,752 Ça doit faire mal. 655 00:42:40,491 --> 00:42:41,692 Fais attention. 656 00:42:48,966 --> 00:42:54,171 Ils ont tous les deux des convictions fortes sur la famille. 657 00:42:54,238 --> 00:42:56,206 Oui, Dai aussi. 658 00:42:56,273 --> 00:42:58,809 Ils sont d'accord là-dessus. 659 00:42:59,443 --> 00:43:01,478 Ils vont bien ensemble. 660 00:43:01,545 --> 00:43:02,646 Mais au Japon, 661 00:43:02,713 --> 00:43:07,051 c'est encore très difficile pour un couple masculin d'adopter des enfants. 662 00:43:07,117 --> 00:43:10,888 Je pense qu'une "famille" peut prendre plusieurs formes. 663 00:43:10,955 --> 00:43:11,822 Oui. 664 00:43:11,889 --> 00:43:13,724 Il y a le choix de nos jours. 665 00:43:13,791 --> 00:43:17,428 Et les gens sont désormais assez tolérants envers les autres. 666 00:43:17,494 --> 00:43:20,064 Mais le système social est à la traîne. 667 00:43:20,130 --> 00:43:24,001 Il faudrait que notre société ait des systèmes en place 668 00:43:24,068 --> 00:43:27,271 qui nous permettraient de faire les choix qu'on veut. 669 00:43:27,338 --> 00:43:28,906 J'espère que ça se fera. 670 00:43:28,973 --> 00:43:31,575 Je suis d'accord. Ensuite, la météo. 671 00:43:34,378 --> 00:43:35,512 Dis donc. 672 00:43:35,579 --> 00:43:37,915 Arrête de parler comme une présentatrice de journal. 673 00:43:40,417 --> 00:43:42,086 Mais tu sais… 674 00:43:43,087 --> 00:43:43,954 Quoi ? 675 00:43:44,555 --> 00:43:45,422 Rien. 676 00:43:46,423 --> 00:43:48,225 - Quoi ? - Ce n'est rien. 677 00:43:53,263 --> 00:43:55,165 Vous avez sommeil, jeune homme ? 678 00:43:57,334 --> 00:43:58,535 Je vais dormir ici. 679 00:44:10,981 --> 00:44:11,882 Hé. 680 00:44:12,816 --> 00:44:15,052 Utilise mon bras comme oreiller. 681 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 Pourquoi ? 682 00:44:17,921 --> 00:44:20,924 On peut être plus près comme ça. 683 00:44:27,998 --> 00:44:30,267 Tu aurais dû prendre ton oreiller. 684 00:44:44,114 --> 00:44:46,083 - Mauvaise idée ? - Non. 685 00:44:47,017 --> 00:44:47,985 C'est bien. 686 00:44:51,188 --> 00:44:52,723 C'est très bien. 687 00:45:13,343 --> 00:45:14,178 Shun. 688 00:45:49,780 --> 00:45:50,781 Tu as attendu ? 689 00:45:52,082 --> 00:45:53,417 Trop longtemps. 690 00:45:56,620 --> 00:45:57,921 On y est enfin. 691 00:46:02,993 --> 00:46:05,429 - Mon Dieu ! - Mon Dieu ! 692 00:46:05,496 --> 00:46:07,831 - C'était super. - Quel super baiser ! 693 00:46:07,898 --> 00:46:09,833 - Le crescendo jusqu'au baiser ! - Oui ! 694 00:46:09,900 --> 00:46:11,535 - Oui. - C'était bien ! 695 00:46:11,602 --> 00:46:14,004 Cette scène marquera l'histoire. 696 00:46:14,071 --> 00:46:15,305 C'est vrai. 697 00:46:21,612 --> 00:46:24,748 Sous-titres : Mélanie Da Silva