1 00:00:09,943 --> 00:00:10,777 ‫אתה בסדר?‬ 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,678 ‫כן.‬ 3 00:00:12,212 --> 00:00:13,613 ‫זה הפך לטרחה.‬ 4 00:00:14,481 --> 00:00:15,949 ‫זו טרחה.‬ 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 ‫- איקואו -‬ 6 00:00:22,455 --> 00:00:24,090 ‫- איקואו (22)‬ ‫עובד מסעדה -‬ 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,026 ‫תעבוד איתי, בבקשה.‬ 8 00:00:27,961 --> 00:00:30,030 ‫איקואו חמוד. יש לו חיוך גדול.‬ 9 00:00:30,096 --> 00:00:31,131 ‫בשמחה.‬ 10 00:00:39,506 --> 00:00:41,241 ‫כשהסתכלתי הצידה,‬ 11 00:00:41,307 --> 00:00:43,410 ‫ראיתי ששון לא הרים את היד.‬ 12 00:00:44,010 --> 00:00:46,079 ‫כמעט הכנסתי לו אגרוף.‬ 13 00:00:46,146 --> 00:00:48,848 ‫תדבר איתו כשתחזור?‬ 14 00:00:49,649 --> 00:00:51,951 ‫אני חושב שהוא יבוא לדבר איתי.‬ 15 00:00:53,153 --> 00:00:55,455 ‫הוא מרגיש בטוח במערכת היחסים שלכם.‬ 16 00:00:55,522 --> 00:00:56,456 ‫כן, נכון.‬ 17 00:00:57,190 --> 00:00:59,959 ‫אבל זה לא הסגנון שלי‬ ‫לגרום לו להרגיש חסר ביטחון.‬ 18 00:01:00,026 --> 00:01:03,396 ‫אתה רוצה שהוא ירגיש בטוח.‬ ‫-בדיוק, להרגיש בטוח זה מה שחשוב.‬ 19 00:01:03,463 --> 00:01:05,198 ‫אבל אתם עדיין לא זוג.‬ 20 00:01:05,265 --> 00:01:06,099 ‫לא, אנחנו לא.‬ 21 00:01:06,900 --> 00:01:08,468 ‫אז זה הכרחי?‬ 22 00:01:09,235 --> 00:01:10,103 ‫טוב,‬ 23 00:01:10,170 --> 00:01:16,810 ‫אם אני ארגיש‬ ‫שהוא לא מתייחס לרגשותיי מספיק ברצינות,‬ 24 00:01:16,876 --> 00:01:19,312 ‫או אם הוא מתחיל להתנהג כמו ילד מפונק,‬ 25 00:01:19,846 --> 00:01:23,817 ‫אני אגיד לו, "אל תיקח את זה כמובן מאליו".‬ 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,156 ‫מה אני צריך לעשות?‬ 27 00:01:31,691 --> 00:01:33,293 ‫מה שהיה, היה.‬ 28 00:01:35,562 --> 00:01:37,697 ‫אתה מודאג?‬ ‫-אני מודאג.‬ 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,599 ‫למה לא הרמת את היד?‬ 30 00:01:40,366 --> 00:01:42,735 ‫חשבתי שכבר הוחלט…‬ 31 00:01:42,802 --> 00:01:44,471 ‫הרגשת מוצף?‬ ‫-כן.‬ 32 00:01:45,972 --> 00:01:47,640 ‫אני יכול להבין את זה.‬ 33 00:01:49,409 --> 00:01:51,611 ‫לא התחשק לי לעבוד במשאית הקפה.‬ 34 00:01:54,914 --> 00:01:56,583 ‫טוב, אני חושב…‬ 35 00:01:59,352 --> 00:02:03,089 ‫שהדברים האלה ימשיכו לקרות‬ ‫ושאני ארגיש מצוברח.‬ 36 00:02:03,156 --> 00:02:05,091 ‫אפילו אם בעיה אחת תיפתר,‬ 37 00:02:06,025 --> 00:02:09,162 ‫אחרות יצוצו, ואני אהיה שוב במצב רוח רע.‬ 38 00:02:12,232 --> 00:02:13,266 ‫אני בעייתי.‬ 39 00:02:15,468 --> 00:02:17,437 ‫אני חושב שאני אדם בעייתי.‬ 40 00:02:18,104 --> 00:02:20,073 ‫אז הוא מכיר את עצמו.‬ 41 00:02:20,140 --> 00:02:22,108 ‫הוא זקוק לתשומת לב.‬ 42 00:03:25,538 --> 00:03:30,143 ‫- מחפש בן זוג -‬ 43 00:03:30,944 --> 00:03:34,847 ‫מה שאני הכי אוהב בשון‬ 44 00:03:34,914 --> 00:03:39,352 ‫זה הוא שהוא לא מנסה‬ ‫לטאטא דברים מתחת לשטיח,‬ 45 00:03:40,186 --> 00:03:44,224 ‫ושהוא אמיתי ואומר מה שהוא חושב.‬ 46 00:03:44,290 --> 00:03:48,194 ‫במובנים מסוימים, זה הופך אותו לאמין.‬ 47 00:03:49,062 --> 00:03:51,464 ‫מה לגבי זה שהוא לא הרים את היד?‬ 48 00:03:51,531 --> 00:03:54,601 ‫אני לא יודע למה הוא לא הרים את היד,‬ 49 00:03:55,101 --> 00:03:58,104 ‫אבל אני רוצה שהוא יסביר לי במילים שלו.‬ 50 00:03:58,905 --> 00:04:01,274 ‫הוא לפחות שלח לי הודעה.‬ 51 00:04:01,341 --> 00:04:02,342 ‫מה הוא כתב?‬ 52 00:04:03,009 --> 00:04:03,876 ‫טוב…‬ 53 00:04:04,444 --> 00:04:07,680 ‫"הרגשתי עייף לאחר העימות הזה‬ ‫ולא התחשק לי לעבוד.‬ 54 00:04:07,747 --> 00:04:09,682 ‫"אני מצטער אם פגעתי ברגשותיך.‬ 55 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 ‫"רציתי ללכת איתך, אבל פשוט לא יכולתי."‬ 56 00:04:12,485 --> 00:04:14,854 ‫לא הייתי סולח לו אם זה היה רק זה,‬ 57 00:04:14,921 --> 00:04:19,325 ‫אבל כעבור שעה הוא שלח לי‬ ‫סתם תמונה של צפרדע.‬ 58 00:04:19,926 --> 00:04:23,863 ‫כשהוא עושה דברים כאלה,‬ ‫אני לא יכול שלא לחשוב שהוא מקסים.‬ 59 00:04:27,567 --> 00:04:28,901 ‫הוא צילם אותן.‬ ‫-חמודות.‬ 60 00:04:29,702 --> 00:04:32,205 ‫גם אני צריך לחשוב על דברים.‬ 61 00:04:32,272 --> 00:04:35,708 ‫עדיף שהוא פשוט יגיד,‬ ‫"סליחה, אני לא נמשך אליך".‬ 62 00:04:35,775 --> 00:04:39,112 ‫אתה מתכוון לקאזוטו?‬ ‫-אני רוצה שהוא פשוט יגיד את זה.‬ 63 00:04:39,178 --> 00:04:42,315 ‫למה שלא תכריח אותו להגיד את זה?‬ ‫-אולי אעשה זאת.‬ 64 00:04:42,382 --> 00:04:45,418 ‫כאילו, "מה אתה באמת חושב עליי?"‬ ‫כדי שאוכל להמשיך הלאה.‬ 65 00:04:45,485 --> 00:04:47,320 ‫מה תעשה אחר כך?‬ 66 00:04:48,888 --> 00:04:51,190 ‫אנסה לחשוב על זה.‬ 67 00:04:53,493 --> 00:04:55,328 ‫אתה מצלם?‬ ‫-כן.‬ 68 00:04:55,395 --> 00:04:56,929 ‫מוכן?‬ ‫-כן.‬ 69 00:04:56,996 --> 00:04:57,864 ‫הנה זה בא.‬ 70 00:04:59,932 --> 00:05:00,833 ‫איך היא יצאה?‬ 71 00:05:00,900 --> 00:05:01,734 ‫מעולה!‬ 72 00:05:01,801 --> 00:05:03,803 ‫תראה לי!‬ 73 00:05:04,671 --> 00:05:05,638 ‫בבקשה.‬ 74 00:05:05,705 --> 00:05:07,407 ‫ממש חמודה!‬ 75 00:05:09,375 --> 00:05:10,543 ‫מדהימה.‬ 76 00:05:10,610 --> 00:05:12,779 ‫אני אחשוב על זה.‬ ‫-על מה?‬ 77 00:05:12,845 --> 00:05:15,281 ‫עוד דרכים לצלם תמונות חמודות.‬ 78 00:05:15,348 --> 00:05:17,850 ‫כן. גם אני אחשוב על רעיונות.‬ 79 00:05:17,917 --> 00:05:20,219 ‫נוכל לחשוב על זה ביחד.‬ ‫-טוב.‬ 80 00:05:21,754 --> 00:05:24,624 ‫הם נהנים.‬ ‫-הם חברים טובים.‬ 81 00:05:25,224 --> 00:05:26,726 ‫חזרנו.‬ ‫-חזרנו.‬ 82 00:05:26,793 --> 00:05:27,994 ‫ברוך שובכם!‬ 83 00:05:28,061 --> 00:05:30,697 ‫אנחנו בבית.‬ ‫-איך היה היום שלכם?‬ 84 00:05:30,763 --> 00:05:32,532 ‫היה כיף.‬ ‫-כן, היה כיף.‬ 85 00:05:33,266 --> 00:05:34,967 ‫אתם חמודים.‬ ‫-תודה.‬ 86 00:05:41,474 --> 00:05:42,575 ‫אז…‬ 87 00:05:42,642 --> 00:05:43,476 ‫היי, דאי.‬ 88 00:05:44,677 --> 00:05:46,346 ‫אתה יכול לבוא לקומה הראשונה?‬ 89 00:05:46,412 --> 00:05:47,413 ‫עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 90 00:05:47,480 --> 00:05:48,348 ‫בטח.‬ 91 00:05:50,350 --> 00:05:52,418 ‫אני כאן.‬ ‫-תודה, אני מעריך את זה.‬ 92 00:05:53,486 --> 00:05:55,088 ‫אתה כועס בגלל מה שקרה היום?‬ 93 00:05:55,755 --> 00:05:57,123 ‫לא כועס.‬ 94 00:05:57,190 --> 00:05:59,292 ‫אבל הייתי בהלם.‬ 95 00:06:01,661 --> 00:06:05,531 ‫אולי זה יישמע כמו תירוץ,‬ ‫אבל אני יכול להסביר?‬ 96 00:06:05,598 --> 00:06:06,432 ‫בטח.‬ 97 00:06:07,867 --> 00:06:10,770 ‫לפני שהוכרזה המשמרת,‬ 98 00:06:11,537 --> 00:06:13,606 ‫קרו כמה דברים, נכון?‬ 99 00:06:14,607 --> 00:06:16,776 ‫הרגשתי שאני לא יכול להקשיב יותר, ו…‬ 100 00:06:18,177 --> 00:06:20,947 ‫הייתי מותש נפשית.‬ 101 00:06:22,448 --> 00:06:26,619 ‫כבר כתבתי לך את זה בהודעה, אבל…‬ 102 00:06:27,353 --> 00:06:32,291 ‫כתבת משהו כמו,‬ ‫"רציתי לעבוד איתך, אבל פשוט לא יכולתי".‬ 103 00:06:33,025 --> 00:06:35,595 ‫בחירת המילים שלך‬ ‫נתנה לי הרגשה שאתה מרחיק אותי.‬ 104 00:06:36,095 --> 00:06:41,134 ‫אולי היית יכול לבחור‬ ‫דרך טובה יותר לטפל בזה.‬ 105 00:06:41,701 --> 00:06:43,102 ‫ככה אני מרגיש.‬ 106 00:06:54,347 --> 00:06:55,982 ‫יש לך עוד משהו לומר?‬ 107 00:06:56,048 --> 00:06:56,916 ‫לא.‬ 108 00:07:05,191 --> 00:07:07,794 ‫שוב.‬ ‫-זה לא טוב.‬ 109 00:07:07,860 --> 00:07:09,228 ‫בחייך, שון!‬ 110 00:07:09,295 --> 00:07:12,298 ‫דברים לא תמיד מסתדרים כמו שרוצים.‬ ‫-נכון.‬ 111 00:07:12,365 --> 00:07:13,800 ‫ככה זה.‬ 112 00:07:13,866 --> 00:07:17,036 ‫מה שדאי אמר בסוף לא היה שגוי.‬ 113 00:07:18,371 --> 00:07:19,472 ‫הוא מדוכא.‬ 114 00:07:28,481 --> 00:07:29,382 ‫מה קורה?‬ 115 00:07:33,419 --> 00:07:34,587 ‫קרה משהו?‬ 116 00:07:37,290 --> 00:07:38,825 ‫אתה נראה די עצוב.‬ 117 00:07:40,726 --> 00:07:43,229 ‫- טאיהון (34)‬ ‫מקוריאה, מעצב -‬ 118 00:07:43,296 --> 00:07:44,697 ‫דיברתי איתו.‬ 119 00:07:50,636 --> 00:07:52,171 ‫המצב נעשה אפילו יותר גרוע.‬ 120 00:07:53,372 --> 00:07:54,273 ‫באמת?‬ 121 00:07:56,242 --> 00:07:57,276 ‫זה בגלל…‬ 122 00:07:58,878 --> 00:08:01,681 ‫שלא התנצלתי.‬ 123 00:08:03,082 --> 00:08:05,518 ‫אני לא חושב שיש לי…‬ 124 00:08:08,921 --> 00:08:10,356 ‫סיבה להתנצל.‬ 125 00:08:12,525 --> 00:08:16,195 ‫נכון, פגעתי ברגשותיו.‬ 126 00:08:18,397 --> 00:08:20,032 ‫אני מרגיש רע בגלל זה.‬ 127 00:08:22,535 --> 00:08:24,837 ‫אבל אני לא חייב להרים את היד.‬ 128 00:08:24,904 --> 00:08:25,938 ‫זה נכון.‬ 129 00:08:26,005 --> 00:08:26,906 ‫כן.‬ 130 00:08:28,674 --> 00:08:30,543 ‫אני נעשה מבולבל.‬ 131 00:08:32,512 --> 00:08:34,514 ‫מה שאתה אומר זה נכון.‬ 132 00:08:34,580 --> 00:08:36,315 ‫זו החלטה שלך אם להרים את היד.‬ 133 00:08:36,382 --> 00:08:38,317 ‫אנחנו עדיין לא זוג באופן רשמי.‬ 134 00:08:38,384 --> 00:08:40,853 ‫אני מחבב אותו, אבל לא מאוהב בו מעל לראש.‬ 135 00:08:40,920 --> 00:08:45,625 ‫גם אם כן היית,‬ ‫אתה עדיין לא חייב להרים את היד.‬ 136 00:08:46,492 --> 00:08:47,326 ‫אבל אתה יודע,‬ 137 00:08:48,060 --> 00:08:50,596 ‫אמרת שהרגשת רע, נכון?‬ 138 00:08:50,663 --> 00:08:51,864 ‫נכון.‬ 139 00:08:52,598 --> 00:08:53,966 ‫אם ככה…‬ 140 00:08:55,167 --> 00:09:01,240 ‫גם אם אתה חושב שהייתה לך ברירה אחרת‬ ‫ושלא היית חייב לפגוע ברגשותיו…‬ 141 00:09:02,041 --> 00:09:06,112 ‫אתה יכול לחשוב בהמשך‬ ‫אם זה היה צודק או לא.‬ 142 00:09:06,712 --> 00:09:09,215 ‫זה לא מה שאתה צריך להתמקד בו עכשיו…‬ 143 00:09:11,784 --> 00:09:13,019 ‫"העצבתי אותך."‬ 144 00:09:14,487 --> 00:09:15,321 ‫"אני מצטער."‬ 145 00:09:15,388 --> 00:09:16,222 ‫כן.‬ 146 00:09:17,657 --> 00:09:20,026 ‫טאיהון!‬ ‫-זו עצה נהדרת, טאיהון.‬ 147 00:09:20,092 --> 00:09:22,328 ‫העצה שלו נדיבה ונכונה.‬ 148 00:09:23,195 --> 00:09:25,665 ‫אתה יכול לומר,‬ ‫"בוא נעבוד ביחד בפעם הבאה".‬ 149 00:09:28,935 --> 00:09:29,802 ‫אתה צודק.‬ 150 00:09:32,071 --> 00:09:32,939 ‫תודה רבה.‬ 151 00:09:49,121 --> 00:09:52,024 ‫הוא יחשוב, "עוד פעם"?‬ ‫זה לעניין לשלוח לו הודעה?‬ 152 00:10:19,852 --> 00:10:23,656 ‫זה בדיאלקט שלך?‬ ‫-כן. זה אומר, "תסיים את מה שיש לך בצלחת".‬ 153 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 ‫היי, דאי, לגבי קודם…‬ 154 00:10:27,293 --> 00:10:29,562 ‫סליחה על ההפרעה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 155 00:10:29,629 --> 00:10:30,529 ‫אתה יודע…‬ 156 00:10:31,197 --> 00:10:33,799 ‫יש דבר אחד שלא יכולתי לומר לך.‬ 157 00:10:36,068 --> 00:10:36,902 ‫טוב…‬ 158 00:10:38,104 --> 00:10:38,938 ‫היום…‬ 159 00:10:39,505 --> 00:10:41,674 ‫אני יודע שבגלל שלא הרמתי את היד…‬ 160 00:10:42,375 --> 00:10:45,678 ‫היית המום ועצוב.‬ 161 00:10:47,246 --> 00:10:48,347 ‫אני מצטער.‬ 162 00:10:55,655 --> 00:10:56,722 ‫תודה.‬ 163 00:10:56,789 --> 00:10:58,324 ‫זה מה שרציתי לשמוע.‬ 164 00:11:03,763 --> 00:11:04,630 ‫תודה.‬ 165 00:11:04,697 --> 00:11:05,531 ‫כן.‬ 166 00:11:12,104 --> 00:11:13,806 ‫באת אליי כדי להגיד את זה.‬ 167 00:11:15,041 --> 00:11:16,442 ‫אני שמח.‬ 168 00:11:18,844 --> 00:11:19,679 ‫תודה.‬ 169 00:11:21,414 --> 00:11:23,749 ‫ארוחת הערב מוכנה. כולם בחדר האוכל?‬ 170 00:11:23,816 --> 00:11:24,650 ‫כן?‬ 171 00:11:25,785 --> 00:11:27,153 ‫תודה, שון.‬ 172 00:11:27,219 --> 00:11:29,088 ‫אנחנו כבר נבוא.‬ 173 00:11:29,155 --> 00:11:29,989 ‫אין בעיה.‬ 174 00:11:30,056 --> 00:11:30,923 ‫כן.‬ 175 00:11:42,835 --> 00:11:48,240 ‫זה מה שהיית צריך לעשות!‬ ‫-שון מנסה להשתנות לאט-לאט, צעד אחר צעד.‬ 176 00:11:48,307 --> 00:11:49,909 ‫כל הכבוד!‬ ‫-הוא אמר שהוא מצטער.‬ 177 00:11:49,975 --> 00:11:53,312 ‫הוא לא היה יכול לעשות את זה קודם.‬ 178 00:11:53,379 --> 00:11:54,780 ‫אבל טאיהון…‬ 179 00:11:54,847 --> 00:11:57,983 ‫מאוד התרשמתי מהעצה שלו.‬ ‫-היא הייתה נהדרת!‬ 180 00:11:58,050 --> 00:11:59,719 ‫מבלי לפגוע ברגשותיו,‬ 181 00:11:59,785 --> 00:12:03,622 ‫הוא פקח את עיניו של שון, ועודד אותו לפעול.‬ 182 00:12:03,689 --> 00:12:09,428 ‫ככל שצוברים ניסיון,‬ ‫לומדים לומר "תודה" ו"סליחה" זה לזה.‬ 183 00:12:09,495 --> 00:12:12,098 ‫יש דברים שאפשר לגלות‬ ‫רק באמצעות ויכוחים.‬ 184 00:12:12,164 --> 00:12:15,101 ‫מה השני לא אוהב, למשל.‬ 185 00:12:15,167 --> 00:12:18,504 ‫וההבעה של דאי כששון אמר, "אני מצטער".‬ 186 00:12:18,571 --> 00:12:20,005 ‫איזו הבעה נהדרת.‬ 187 00:12:20,072 --> 00:12:24,110 ‫זו הבעה שגם לשחקן יהיה קשה לשחזר.‬ 188 00:12:24,176 --> 00:12:26,178 ‫לא, הוא לא יצליח.‬ ‫-נכון?‬ 189 00:12:27,313 --> 00:12:29,181 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 190 00:12:29,248 --> 00:12:30,783 ‫לחיים.‬ 191 00:12:37,857 --> 00:12:39,825 ‫אפשר לשאול אתכם משהו?‬ 192 00:12:40,659 --> 00:12:43,229 ‫כולנו גייז, נכון?‬ 193 00:12:43,295 --> 00:12:45,364 ‫חלקנו אולי דו-מיניים.‬ 194 00:12:46,132 --> 00:12:48,934 ‫אתם מספרים להורים שלכם‬ ‫שאתם יוצאים עם מישהו?‬ 195 00:12:49,001 --> 00:12:51,337 ‫אני יכול לספר להם הכול.‬ ‫-באמת?‬ 196 00:12:51,403 --> 00:12:52,838 ‫איך הם הגיבו?‬ 197 00:12:53,939 --> 00:13:00,780 ‫אני חושב שלאמא שלי היו יותר‬ ‫דאגות אימהיות מכפי שציפיתי.‬ 198 00:13:02,515 --> 00:13:04,984 ‫מה לגבי האחרים? ההורים שלכם יודעים?‬ 199 00:13:05,551 --> 00:13:07,453 ‫כן, הם יודעים.‬ 200 00:13:07,520 --> 00:13:10,289 ‫סיפרתי להם כשנודע לי‬ ‫שאני עומד להשתתף בתוכנית.‬ 201 00:13:10,356 --> 00:13:11,190 ‫באמת?‬ 202 00:13:11,257 --> 00:13:12,358 ‫זה נהדר.‬ 203 00:13:12,958 --> 00:13:16,729 ‫לא רציתי שהם ישמעו על זה ממישהו אחר.‬ 204 00:13:17,963 --> 00:13:19,999 ‫אמא שלך קיבלה את זה טוב?‬ 205 00:13:20,065 --> 00:13:22,868 ‫היא אמרה, "אם תמצא מישהו נחמד,‬ ‫נשמח להכיר אותו".‬ 206 00:13:23,736 --> 00:13:24,870 ‫"ולארח אותו."‬ 207 00:13:26,939 --> 00:13:31,544 ‫אם לומר את האמת, ניסיתי לספר‬ ‫להורים שלי לפני שהצטרפתי לתוכנית.‬ 208 00:13:32,278 --> 00:13:36,048 ‫אבל עדיין לא הצלחתי לספר להם.‬ 209 00:13:38,083 --> 00:13:39,318 ‫טוב, האמת היא‬ 210 00:13:39,385 --> 00:13:42,188 ‫שההורים שלי התגרשו כשהייתי בן עשר,‬ 211 00:13:42,254 --> 00:13:46,192 ‫וסבתא שלי גידלה אותי.‬ 212 00:13:46,258 --> 00:13:52,164 ‫ואז הלכתי לפנימייה בקוריאה‬ ‫ואחר כך למדתי בחו"ל.‬ 213 00:13:52,231 --> 00:13:55,734 ‫ההורים שלי עדיין מתייחסים אליי‬ ‫כמו לילד בן עשר.‬ 214 00:13:56,402 --> 00:13:57,436 ‫מה אתה אומר.‬ 215 00:13:57,503 --> 00:14:00,005 ‫חיינו בנפרד כל כך הרבה זמן,‬ 216 00:14:00,072 --> 00:14:03,375 ‫ויש תחושה של מבוכה גם מבחינתי וגם מבחינתם.‬ 217 00:14:03,442 --> 00:14:06,946 ‫מכיוון שאנחנו לא מכירים‬ ‫אחד את השני ממש טוב,‬ 218 00:14:07,012 --> 00:14:09,815 ‫אני צריך לחשוב היטב איך לספר להם.‬ 219 00:14:09,882 --> 00:14:11,917 ‫אז אני סקרן לדעת,‬ 220 00:14:11,984 --> 00:14:14,253 ‫איך יצאתם מהארון בפני ההורים שלכם.‬ 221 00:14:14,320 --> 00:14:18,057 ‫מה גרם לכם לצאת מהארון בפניהם?‬ ‫איך הם הגיבו?‬ 222 00:14:18,123 --> 00:14:20,559 ‫הייתי שמח לדעת.‬ 223 00:14:21,727 --> 00:14:25,297 ‫סיפרתי להורים שלי במהלך חג האובון האחרון.‬ 224 00:14:26,031 --> 00:14:27,333 ‫מה דחף אותך לעשות זאת?‬ 225 00:14:28,200 --> 00:14:32,504 ‫הייתה לי דילמה לגבי האקס שלי‬ ‫ורציתי לשמוע את עצתם.‬ 226 00:14:32,571 --> 00:14:37,643 ‫אז זה לא היה ממש עניין של לצאת מהארון,‬ 227 00:14:38,477 --> 00:14:41,080 ‫אלא יותר מפני שרציתי לקבל את עצתם.‬ 228 00:14:43,249 --> 00:14:47,353 ‫לא חשבתי שלצאת מהארון‬ ‫בפני הוריי תהיה בעיה,‬ 229 00:14:47,419 --> 00:14:50,155 ‫אבל הם נראו עצובים יותר משציפיתי.‬ 230 00:14:51,290 --> 00:14:54,960 ‫חשבתי שהם לגמרי יהיו בסדר עם זה,‬ 231 00:14:55,527 --> 00:14:58,597 ‫אבל הם נראו עצובים יותר משציפיתי.‬ 232 00:14:58,664 --> 00:14:59,999 ‫ולכן זה העציב גם אותי.‬ 233 00:15:01,100 --> 00:15:02,768 ‫בין אם זה קוריאה או יפן,‬ 234 00:15:02,835 --> 00:15:06,906 ‫אני לא חושב שהמדינה או התרבות ממש משנות.‬ 235 00:15:06,972 --> 00:15:11,143 ‫אמרת שאמא שלך נראתה עצובה, נכון?‬ 236 00:15:11,210 --> 00:15:12,044 ‫כן.‬ 237 00:15:12,111 --> 00:15:16,148 ‫סביר להניח שאמא שלי תגיב באותו אופן.‬ 238 00:15:16,215 --> 00:15:20,052 ‫ככה אני מצפה לפחות.‬ 239 00:15:20,119 --> 00:15:21,487 ‫אני חושש לצאת מהארון.‬ 240 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 ‫זה יכול להיות מפחיד.‬ 241 00:15:23,822 --> 00:15:27,693 ‫אני קצת מודאג,‬ ‫אבל כשאני שומע על החוויות שלכם,‬ 242 00:15:28,661 --> 00:15:32,364 ‫אולי זה יכול לתת לי את הכוח שאני זקוק לו.‬ 243 00:15:32,431 --> 00:15:33,599 ‫לכן שאלתי.‬ 244 00:15:35,567 --> 00:15:41,173 ‫גם אם אבא ואמא שלך‬ ‫לא יקבלו את המיניות שלך,‬ 245 00:15:41,974 --> 00:15:45,844 ‫יש משמעות וערך לעובדה שאתה כאן.‬ 246 00:15:47,112 --> 00:15:53,419 ‫הקיום שלך לא צריך להיות מושפע מזה.‬ 247 00:15:53,485 --> 00:15:56,455 ‫הרגשתי ככה כשהקשבתי לך.‬ 248 00:15:56,522 --> 00:15:57,923 ‫אני מסכים עם דאי.‬ 249 00:15:57,990 --> 00:16:02,795 ‫ילדים לומדים הרבה מההורים שלהם,‬ 250 00:16:02,861 --> 00:16:07,566 ‫אבל יש גם הרבה דברים‬ ‫שהורים לומדים מהילדים שלהם.‬ 251 00:16:07,633 --> 00:16:10,936 ‫כשאתה בוחר את האושר שלך,‬ 252 00:16:11,003 --> 00:16:14,039 ‫זו עשויה להיות‬ ‫חוויה חדשה לגמרי בשביל ההורים שלך,‬ 253 00:16:14,106 --> 00:16:17,977 ‫והם עלולים להיות מופתעים‬ ‫כי הם יודעים על כך מעט מאוד.‬ 254 00:16:18,043 --> 00:16:21,080 ‫אבל גם אם התגובות שלהם‬ ‫לא יהיו כפי שאתה מצפה,‬ 255 00:16:21,613 --> 00:16:27,386 ‫אני מאמין שהבחירה שלך‬ ‫היא מסר יקר ערך עבורם.‬ 256 00:16:29,288 --> 00:16:31,790 ‫תודה על השיתוף ועל שהקשבתם לי.‬ 257 00:16:31,857 --> 00:16:33,158 ‫זה נכון גם לגבינו.‬ 258 00:16:39,598 --> 00:16:42,901 ‫זו לא חובה לצאת מהארון.‬ 259 00:16:42,968 --> 00:16:46,505 ‫לא חייבים לעשות את זה אם לא רוצים.‬ ‫כל אחד צריך לעשות מה שנכון בשבילו.‬ 260 00:16:46,572 --> 00:16:51,610 ‫במקרה שלי, אמא שלי‬ ‫נפטרה לפני שיצאתי מהארון,‬ 261 00:16:51,677 --> 00:16:55,381 ‫ויצאתי מהארון בפני אבא שלי לאחר מכן.‬ 262 00:16:55,447 --> 00:16:58,584 ‫אבל אבא שלי, שחשבתי שהוא שמרני מדי,‬ 263 00:16:58,650 --> 00:17:00,519 ‫קיבל את זה באופן ענייני.‬ 264 00:17:00,586 --> 00:17:05,124 ‫המיניות שלנו היא לא בהכרח מין,‬ ‫אלא קשורה יותר לזהויות שלנו.‬ 265 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 ‫כמובן.‬ 266 00:17:06,091 --> 00:17:08,460 ‫אתה מספר למישהו על הזהות שלך,‬ 267 00:17:08,527 --> 00:17:10,696 ‫ואם הוא יקבל אותך כמו שאתה,‬ 268 00:17:10,763 --> 00:17:13,065 ‫זה עשוי לחזק אותך מאוד.‬ 269 00:17:13,132 --> 00:17:17,136 ‫קאזוטו אמר שאמא שלו נראתה עצובה,‬ ‫אבל אנחנו לא יודעים למה היא הייתה עצובה.‬ 270 00:17:17,202 --> 00:17:19,872 ‫היא עצובה בגלל העובדה שהוא גיי?‬ 271 00:17:19,938 --> 00:17:23,942 ‫או שהיא עצובה מהמחשבה שאולי הבן הגיי שלה‬ 272 00:17:24,009 --> 00:17:27,579 ‫חייב לנווט את דרכו בחברה‬ ‫שהיא אולי מאתגרת יותר לחיות בה.‬ 273 00:17:27,646 --> 00:17:28,514 ‫נכון.‬ 274 00:17:28,580 --> 00:17:31,083 ‫אי אפשר לדעת עד שמדברים על זה.‬ 275 00:17:31,150 --> 00:17:34,920 ‫העובדה שהיא הייתה עצובה‬ ‫אינה בהכרח מפני שהוא גיי.‬ 276 00:17:34,987 --> 00:17:37,823 ‫זו לא דחייה.‬ ‫-כן, יכול להיות שלא.‬ 277 00:17:37,890 --> 00:17:44,730 ‫כל עוד ממשיכים ללכת בדרך שמסבה לנו אושר,‬ 278 00:17:45,330 --> 00:17:47,332 ‫אני חושבת שכל הורה יהיה מאושר.‬ 279 00:17:47,399 --> 00:17:48,667 ‫אני בהחלט מקווה ככה.‬ 280 00:17:50,669 --> 00:17:54,907 ‫יש אדם אחד שאני רוצה להכיר כמו שצריך.‬ 281 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 ‫אני רק רוצה קצת זמן איתו.‬ 282 00:17:58,644 --> 00:17:59,511 ‫נהדר.‬ 283 00:17:59,578 --> 00:18:01,947 ‫אתה מתכוון רק שניכם?‬ ‫-בטח, למה לא?‬ 284 00:18:02,014 --> 00:18:04,616 ‫כמובן שאתה יכול.‬ ‫-תהפוך את לוחית השם שלו.‬ 285 00:18:04,683 --> 00:18:06,385 ‫להפוך אותה?‬ ‫-זה רעיון טוב!‬ 286 00:18:06,452 --> 00:18:08,253 ‫כן, בואו נשתמש בלוחיות השמות.‬ 287 00:18:08,854 --> 00:18:11,056 ‫איקואו אמר שזה בסדר.‬ 288 00:18:11,123 --> 00:18:13,325 ‫תן לנו סימן, איקואו.‬ 289 00:18:13,392 --> 00:18:14,259 ‫תפקחו עיניים.‬ 290 00:18:14,326 --> 00:18:17,029 ‫- קאזוטו -‬ 291 00:18:17,663 --> 00:18:18,564 ‫בוא נדבר.‬ 292 00:18:20,699 --> 00:18:21,767 ‫להתראות עוד מעט.‬ 293 00:18:21,834 --> 00:18:22,935 ‫להתראות.‬ 294 00:18:23,001 --> 00:18:25,003 ‫גם אני רוצה לדבר עם קאזוטו אחר כך.‬ 295 00:18:26,839 --> 00:18:28,073 ‫בוא נדבר.‬ ‫-כן.‬ 296 00:18:29,208 --> 00:18:30,676 ‫יש משהו שאני רוצה לדעת.‬ 297 00:18:31,910 --> 00:18:34,513 ‫גם ריוטה הולך על זה.‬ ‫-זה נהדר.‬ 298 00:18:36,882 --> 00:18:42,154 ‫אני עדיין מאוד מעוניין בך.‬ 299 00:18:43,722 --> 00:18:44,823 ‫אפילו עכשיו.‬ 300 00:18:44,890 --> 00:18:49,094 ‫כשאמרת שאתה עדיין לא מכיר אותי,‬ 301 00:18:50,129 --> 00:18:55,968 ‫חשבתי שאתה מעוניין להכיר אותי.‬ ‫זו פשוט הייתה הציפייה האנוכית שלי.‬ 302 00:18:57,469 --> 00:19:00,772 ‫אני לא מתכנן לוותר כרגע.‬ 303 00:19:06,945 --> 00:19:10,516 ‫מה אתה חושב עליי עכשיו?‬ 304 00:19:11,383 --> 00:19:13,185 ‫זה מה שהייתי רוצה לדעת.‬ 305 00:19:15,687 --> 00:19:19,158 ‫האיקואו שאני רואה עם כל האחרים‬ 306 00:19:19,224 --> 00:19:22,327 ‫והאיקואו שהיה איתי במשאית הקפה,‬ 307 00:19:23,262 --> 00:19:25,764 ‫הם שני אנשים שונים לגמרי.‬ 308 00:19:26,331 --> 00:19:32,271 ‫האיקואו שהכרתי כשהיינו לבד‬ ‫הוא מישהו שהייתי רוצה להכיר,‬ 309 00:19:32,337 --> 00:19:36,708 ‫אבל לא כל כך את האדם שאתה כשאתה עם כולם.‬ 310 00:19:41,713 --> 00:19:46,385 ‫מישהו שלא יכול בלעדיי…‬ 311 00:19:47,819 --> 00:19:50,656 ‫אני יודע שאני מרוכז בעצמי,‬ 312 00:19:52,090 --> 00:19:55,394 ‫אבל אני בדרך כלל נמשך‬ ‫לאנשים שמרגישים ככה כלפיי.‬ 313 00:19:56,762 --> 00:20:02,734 ‫אני לא יכול שלא להרגיש שבשבילך‬ ‫זה לא חייב להיות אני.‬ 314 00:20:11,543 --> 00:20:13,779 ‫הוא הרגיש שהוא חייב להיות ברור איתו.‬ 315 00:20:13,845 --> 00:20:17,216 ‫כן, כי איקואו הפעיל עליו לחץ לקבל תשובה.‬ ‫-נכון.‬ 316 00:20:18,684 --> 00:20:20,319 ‫קר לך? אתה בסדר?‬ 317 00:20:20,385 --> 00:20:21,853 ‫כן.‬ ‫-בוא נדבר.‬ 318 00:20:31,496 --> 00:20:35,801 ‫אני מרגיש שלא דיברתי איתך לאחרונה.‬ 319 00:20:36,435 --> 00:20:41,773 ‫אז כשאיקואו רצה לדבר איתך,‬ ‫זה גרם גם לי לרצות לדבר איתך.‬ 320 00:20:41,840 --> 00:20:42,674 ‫כן.‬ 321 00:20:45,310 --> 00:20:46,612 ‫לפני כמה ימים…‬ 322 00:20:48,480 --> 00:20:51,016 ‫אמרת שיש לך רגשות כלפיי.‬ 323 00:20:52,251 --> 00:20:53,485 ‫לאחר מכן,‬ 324 00:20:54,419 --> 00:21:00,125 ‫חשבתי הרבה על איזה מין אדם אתה בשבילי.‬ 325 00:21:01,627 --> 00:21:06,398 ‫אני חושב שהחיבה שאתה מרגיש כלפיי‬ ‫והחיבה שאני מרגיש כלפיך‬ 326 00:21:07,332 --> 00:21:08,600 ‫הן אולי שונות.‬ 327 00:21:11,603 --> 00:21:14,172 ‫כבר מההתחלה פחות או יותר,‬ 328 00:21:15,007 --> 00:21:18,176 ‫היה לי קל לדבר איתך,‬ ‫אולי כי אנחנו באותו גיל.‬ 329 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 ‫אני מרגיש בנוח איתך.‬ 330 00:21:22,681 --> 00:21:23,515 ‫אבל…‬ 331 00:21:24,049 --> 00:21:28,387 ‫אין לי רגשות רומנטיים כלפיך,‬ 332 00:21:28,453 --> 00:21:29,788 ‫אלא יותר,‬ 333 00:21:31,256 --> 00:21:33,959 ‫רחשי ידידות.‬ 334 00:21:35,260 --> 00:21:36,828 ‫אני לא רוצה להרוס את זה.‬ 335 00:21:37,896 --> 00:21:40,232 ‫נכנס לי רעיון מוזר לראש,‬ 336 00:21:40,299 --> 00:21:43,835 ‫וייתכן שבגלל זה הרחקתי אותך.‬ 337 00:21:44,636 --> 00:21:47,139 ‫פחדתי קצת, כנראה.‬ 338 00:21:49,074 --> 00:21:54,513 ‫פחדתי להרוס את הקשר‬ ‫שהיה לי איתך במחשבותיי.‬ 339 00:21:56,715 --> 00:22:02,154 ‫אני חושב שזה טוב‬ ‫שסיפרת לי על הרגשות הכנים שלך.‬ 340 00:22:02,988 --> 00:22:03,855 ‫אני מניח.‬ 341 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 ‫כשאתה עם שון,‬ 342 00:22:10,829 --> 00:22:16,301 ‫אני אוהב לראות אתכם משתעשעים זה עם זה.‬ 343 00:22:18,704 --> 00:22:20,739 ‫כן, אתה צוחק הרבה.‬ 344 00:22:21,940 --> 00:22:23,875 ‫אני ממש אוהב‬ 345 00:22:23,942 --> 00:22:26,978 ‫שאתה צוחק כשאנחנו מקניטים זה את זה.‬ 346 00:22:27,646 --> 00:22:29,548 ‫זה כאילו, "וואו, קאזוטו צחק".‬ 347 00:22:30,082 --> 00:22:32,317 ‫זה משהו שהיה ממש‬ 348 00:22:33,418 --> 00:22:36,188 ‫חשוב לי.‬ 349 00:22:37,222 --> 00:22:40,058 ‫אני ממש אוהב כשאתה צוחק,‬ 350 00:22:41,159 --> 00:22:45,263 ‫אז אפילו בלי הרומנטיקה,‬ ‫רציתי לראות אותך מחייך.‬ 351 00:22:46,932 --> 00:22:50,702 ‫אבל לא ראיתי שחייכת בזמן האחרון,‬ 352 00:22:51,536 --> 00:22:54,573 ‫והתגעגעתי לזה.‬ 353 00:22:55,841 --> 00:22:57,275 ‫אז, כן…‬ 354 00:22:58,810 --> 00:23:01,980 ‫חשבתי לעצמי, "אוי, קאזוטו לא חייך הרבה".‬ 355 00:23:03,081 --> 00:23:03,915 ‫אז…‬ 356 00:23:05,417 --> 00:23:08,620 ‫עכשיו כשאנחנו יודעים איך כל אחד מרגיש,‬ 357 00:23:09,388 --> 00:23:11,089 ‫אני חושב ש…‬ 358 00:23:12,791 --> 00:23:14,760 ‫נוכל ליהנות מהזמן שלנו ביחד.‬ 359 00:23:16,294 --> 00:23:17,195 ‫כן.‬ 360 00:23:22,401 --> 00:23:24,770 ‫בואו נהנה מהזמן שלנו.‬ 361 00:23:24,836 --> 00:23:25,704 ‫כן.‬ 362 00:23:27,973 --> 00:23:28,874 ‫תודה.‬ 363 00:23:28,940 --> 00:23:29,841 ‫כן.‬ 364 00:23:40,585 --> 00:23:42,788 ‫כמובן שזה בכל זאת היה הלם.‬ 365 00:23:42,854 --> 00:23:44,689 ‫הוא עשה כמיטב יכולתו.‬ ‫-הוא ממש אהב אותו.‬ 366 00:23:44,756 --> 00:23:46,591 ‫לריוטה יש רגשות חזקים לקאזוטו.‬ 367 00:23:46,658 --> 00:23:48,827 ‫הוא היה מסור לו.‬ 368 00:23:53,298 --> 00:23:55,100 ‫- גרין רום -‬ 369 00:23:55,167 --> 00:23:57,702 ‫הטאבלט צפצף. "התקבלה הודעה חדשה."‬ ‫-כן.‬ 370 00:23:57,769 --> 00:24:00,605 ‫"משאית הקפה תהיה סגורה היום."‬ 371 00:24:01,373 --> 00:24:02,507 ‫בסדר.‬ 372 00:24:03,708 --> 00:24:07,412 ‫"אתם תצאו לדייט הפרטי האחרון שלכם."‬ 373 00:24:07,479 --> 00:24:08,580 ‫האחרון?‬ ‫-האחרון.‬ 374 00:24:08,647 --> 00:24:09,881 ‫זה הדייט האחרון.‬ 375 00:24:10,715 --> 00:24:12,083 ‫הדייט הפרטי האחרון.‬ 376 00:24:12,617 --> 00:24:15,287 ‫"תכתבו את שמו של האדם‬ ‫שאתם רוצים לצאת איתו.‬ 377 00:24:15,353 --> 00:24:20,292 ‫"תוכלו לצאת לדייט‬ ‫רק אם הרגשות שלכם הדדיים."‬ 378 00:24:23,161 --> 00:24:25,297 ‫דאי ושון יצאו לדייט.‬ 379 00:24:25,363 --> 00:24:27,499 ‫אני רוצה לדעת מה הרגשות של קאזוטו.‬ 380 00:24:27,566 --> 00:24:32,304 ‫עד עכשיו רק זוג אחד הצליח‬ ‫לצאת בכל פעם לדייט.‬ 381 00:25:05,303 --> 00:25:07,439 ‫- קאזוטו (27) -‬ 382 00:25:07,506 --> 00:25:09,875 ‫- ריוטה (28) -‬ 383 00:25:09,941 --> 00:25:12,244 ‫- איקואו (22) -‬ 384 00:25:12,310 --> 00:25:14,613 ‫- אלן (29) -‬ 385 00:25:14,679 --> 00:25:16,948 ‫- טאיהון (34) -‬ 386 00:25:17,015 --> 00:25:19,184 ‫- שון (23) -‬ 387 00:25:19,251 --> 00:25:21,453 ‫- דאי (23) -‬ 388 00:25:21,520 --> 00:25:23,855 ‫- גנסיי (34) -‬ 389 00:25:39,671 --> 00:25:42,841 ‫"נכריז על הזוגות שיצאו לדייט פרטי.‬ 390 00:25:42,908 --> 00:25:44,242 ‫"הזוג הראשון הוא…‬ 391 00:25:51,583 --> 00:25:52,651 ‫"שון.‬ 392 00:26:00,125 --> 00:26:01,359 ‫"דאי."‬ 393 00:26:01,426 --> 00:26:04,763 ‫- זוג ראשון‬ ‫שון ודאי -‬ 394 00:26:04,829 --> 00:26:05,897 ‫הוקל לי.‬ 395 00:26:10,268 --> 00:26:11,436 ‫"הזוג השני הוא…"‬ 396 00:26:11,503 --> 00:26:12,804 ‫הזוג השני?‬ 397 00:26:13,939 --> 00:26:15,307 ‫זה מה שזה אומר?‬ 398 00:26:21,980 --> 00:26:22,948 ‫"קאזוטו‬ 399 00:26:32,757 --> 00:26:33,592 ‫"אלן."‬ 400 00:26:33,658 --> 00:26:37,028 ‫- זוג שני‬ ‫קאזוטו ואלן -‬ 401 00:26:37,095 --> 00:26:37,996 ‫אני שמח.‬ 402 00:26:45,437 --> 00:26:46,504 ‫הזוג השלישי הוא…‬ 403 00:26:46,571 --> 00:26:48,273 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 404 00:26:49,808 --> 00:26:50,909 ‫הזוג השלישי.‬ 405 00:26:50,976 --> 00:26:52,277 ‫מה?‬ ‫-אין מצב.‬ 406 00:26:52,344 --> 00:26:53,945 ‫מי?‬ ‫-מי באמת?‬ 407 00:27:03,922 --> 00:27:04,789 ‫"ריוטה."‬ 408 00:27:11,262 --> 00:27:12,430 ‫הוא נראה כל כך שמח.‬ 409 00:27:12,931 --> 00:27:14,265 ‫הוא נראה מאושר.‬ 410 00:27:22,374 --> 00:27:23,241 ‫"גנסיי."‬ 411 00:27:23,308 --> 00:27:24,342 ‫באמת?‬ ‫-מעולה!‬ 412 00:27:24,409 --> 00:27:26,177 ‫- זוג שלישי‬ ‫ריוטה וגנסיי -‬ 413 00:27:26,244 --> 00:27:27,679 ‫בוא ניהנה.‬ 414 00:27:28,213 --> 00:27:29,481 ‫זה גורם לי להסמיק.‬ 415 00:27:31,383 --> 00:27:33,218 ‫מדהים.‬ ‫-גם אנחנו שמחים.‬ 416 00:27:37,822 --> 00:27:40,291 ‫הם נראים מאושרים.‬ ‫-אני שמחה.‬ 417 00:27:40,358 --> 00:27:43,128 ‫יש!‬ ‫-מה? זה נפלא.‬ 418 00:27:43,194 --> 00:27:44,596 ‫בפעם הראשונה שלושה זוגות!‬ 419 00:27:44,663 --> 00:27:46,998 ‫אני מבוגר.‬ ‫למה אני כל כך שמח שמישהו יוצא לדייט?‬ 420 00:27:47,632 --> 00:27:49,934 ‫אנחנו כאילו, "איזו שמחה".‬ ‫-אנחנו מאושרים!‬ 421 00:27:50,001 --> 00:27:52,971 ‫ראינו איך גנסיי השתנה.‬ 422 00:27:53,038 --> 00:27:57,142 ‫היו לו רק חוויות רומנטיות עצובות עד כה.‬ 423 00:27:57,208 --> 00:27:58,243 ‫אז אני שמח.‬ 424 00:27:58,309 --> 00:28:00,512 ‫ריוטה החליף הילוך.‬ 425 00:28:00,578 --> 00:28:03,982 ‫אנחנו לא יודעים אם זה מתוך חברות או אהבה,‬ 426 00:28:04,049 --> 00:28:06,451 ‫אבל זה לא נפלא שהוא ממשיך הלאה?‬ 427 00:28:06,518 --> 00:28:08,520 ‫זה חשוב.‬ ‫-זה נהדר.‬ 428 00:28:08,586 --> 00:28:10,588 ‫זה בגלל שהוא חשף את רגשותיו…‬ 429 00:28:10,655 --> 00:28:11,923 ‫הוא עשה כל שביכולתו.‬ 430 00:28:11,990 --> 00:28:15,860 ‫…ובזכות זה הוא הצליח להמשיך הלאה באהבה.‬ ‫-זה מה שזה אומר.‬ 431 00:28:15,927 --> 00:28:20,031 ‫וקאזוטו, באופן בלתי צפוי…‬ ‫-אלן!‬ 432 00:28:20,098 --> 00:28:22,200 ‫אלן לקח צעד אחורה לזמן מה, נכון?‬ 433 00:28:22,267 --> 00:28:24,102 ‫אולי זה מה שעבד?‬ ‫-אולי.‬ 434 00:28:24,169 --> 00:28:27,005 ‫עמדתו הייתה, "אם אתה לא מוכן, אני אחכה".‬ 435 00:28:27,072 --> 00:28:28,440 ‫אולי זה עבד.‬ 436 00:28:28,506 --> 00:28:29,574 ‫זה נכון.‬ 437 00:28:29,641 --> 00:28:33,411 ‫אני שמחה. אני מאחלת להם הצלחה.‬ ‫-אני מקווה שהדייטים שלהם יצליחו.‬ 438 00:28:33,478 --> 00:28:36,047 ‫אבל אני די רוצה לראות‬ ‫את דאי ושון מתווכחים עוד פעם אחת.‬ 439 00:28:36,548 --> 00:28:37,482 ‫רק קצת.‬ 440 00:28:37,549 --> 00:28:39,718 ‫אל תדאג, הם יריבו.‬ ‫-זה בטוח.‬ 441 00:28:39,784 --> 00:28:40,685 ‫הם יריבו.‬ 442 00:28:40,752 --> 00:28:42,153 ‫- גלאמפ דום‬ ‫צ'יבה פוטסו -‬ 443 00:28:42,220 --> 00:28:43,922 ‫אני כבר נהנה.‬ 444 00:28:44,689 --> 00:28:45,890 ‫איפה החדר שלנו?‬ 445 00:28:45,957 --> 00:28:47,759 ‫איפה הוא?‬ 446 00:28:50,595 --> 00:28:51,896 ‫תיכנס.‬ 447 00:28:53,098 --> 00:28:55,200 ‫אלוהים!‬ 448 00:28:57,001 --> 00:28:58,203 ‫זה אש!‬ 449 00:28:58,269 --> 00:28:59,104 ‫מדהים!‬ 450 00:29:00,538 --> 00:29:01,372 ‫מטורף!‬ 451 00:29:01,439 --> 00:29:02,307 ‫ממש מקסים.‬ 452 00:29:02,373 --> 00:29:03,241 ‫כן.‬ 453 00:29:03,775 --> 00:29:07,078 ‫ידעת שאכתוב את שמך היום?‬ 454 00:29:07,645 --> 00:29:08,546 ‫כן.‬ 455 00:29:11,983 --> 00:29:13,251 ‫היה קשה להחליט?‬ 456 00:29:13,318 --> 00:29:14,252 ‫ברור שלא.‬ 457 00:29:16,354 --> 00:29:17,622 ‫אין מצב.‬ 458 00:29:19,424 --> 00:29:23,394 ‫אבל בפעם האחרונה, אמרתי, "בסדר!"‬ ‫אתה זוכר?‬ 459 00:29:23,461 --> 00:29:26,998 ‫הייתי יותר מדי גלוי אז.‬ 460 00:29:27,065 --> 00:29:29,901 ‫הרגשתי מבוכה לאחר מכן.‬ 461 00:29:30,668 --> 00:29:32,337 ‫אבל הפעם לא, נכון?‬ 462 00:29:32,403 --> 00:29:33,438 ‫הפעם.‬ 463 00:29:43,414 --> 00:29:44,749 ‫היית ככה?‬ 464 00:29:44,816 --> 00:29:45,650 ‫כן.‬ 465 00:29:45,717 --> 00:29:46,951 ‫התאפקת?‬ 466 00:29:47,018 --> 00:29:48,319 ‫כן.‬ ‫-למה?‬ 467 00:29:48,887 --> 00:29:52,657 ‫ברור שזה מרגש לאלה שיכולים לצאת לדייט.‬ 468 00:29:52,724 --> 00:29:54,259 ‫אבל למי שלא יכול,‬ 469 00:29:55,727 --> 00:29:56,961 ‫זה מביך.‬ 470 00:29:58,563 --> 00:30:00,465 ‫הרגעתי את עצמי.‬ 471 00:30:01,866 --> 00:30:03,234 ‫אבל הייתי ממש מאושר.‬ 472 00:30:03,301 --> 00:30:08,540 ‫בסופו של דבר, אני נהנה ומרגיש בנוח איתך.‬ 473 00:30:08,606 --> 00:30:09,541 ‫אני שמח.‬ 474 00:30:11,509 --> 00:30:13,411 ‫אני כל כך שמח לשמוע את זה.‬ 475 00:30:15,013 --> 00:30:16,281 ‫איזה מין מקום זה?‬ 476 00:30:17,015 --> 00:30:18,383 ‫איך יהיה הדייט שלהם?‬ 477 00:30:18,449 --> 00:30:19,818 ‫מדהים!‬ 478 00:30:21,252 --> 00:30:22,520 ‫שלום.‬ 479 00:30:22,587 --> 00:30:23,788 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 480 00:30:23,855 --> 00:30:26,391 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 481 00:30:26,457 --> 00:30:28,059 ‫ניפוח זכוכית!‬ 482 00:30:28,126 --> 00:30:29,460 ‫זה מושלם.‬ 483 00:30:29,527 --> 00:30:31,629 ‫זה מושלם לשני אלה!‬ 484 00:30:32,463 --> 00:30:35,266 ‫לאט. תרפה את הכתפיים.‬ 485 00:30:42,574 --> 00:30:44,008 ‫בואו נפתח את זה.‬ 486 00:30:44,075 --> 00:30:45,310 ‫בוא נראה.‬ 487 00:30:47,278 --> 00:30:48,112 ‫ממש יפה.‬ 488 00:30:48,980 --> 00:30:49,848 ‫מקסים.‬ 489 00:30:50,582 --> 00:30:52,917 ‫תסתכל במראה.‬ 490 00:30:56,154 --> 00:30:58,289 ‫אני ממש אוהב את זה.‬ ‫-גם אני.‬ 491 00:30:58,356 --> 00:31:00,124 ‫לדעתי זה ממש יפה.‬ 492 00:31:01,526 --> 00:31:04,062 ‫- מאפיית קמוגאווה באום -‬ 493 00:31:06,331 --> 00:31:08,700 ‫אני יוצא לעתים קרובות לדייטים בבתי קפה.‬ 494 00:31:08,766 --> 00:31:10,201 ‫גם אני אוהב בתי קפה.‬ ‫-כן.‬ 495 00:31:10,869 --> 00:31:13,972 ‫הייתי רוצה ליהנות‬ ‫מארוחת ערב רגועה ואלגנטית בבית.‬ 496 00:31:14,038 --> 00:31:17,508 ‫בדרך כלל אנחנו לא יכולים לעשות את זה.‬ ‫-זה דייט מושלם.‬ 497 00:31:19,043 --> 00:31:20,778 ‫מה אתה רוצה לאכול?‬ 498 00:31:20,845 --> 00:31:22,080 ‫נזיד.‬ 499 00:31:22,146 --> 00:31:25,783 ‫נשמע טוב. מושלם למזג האוויר הזה.‬ ‫-כן, קצת קריר.‬ 500 00:31:25,850 --> 00:31:29,087 ‫עשינו שרשרת והלכנו לבית קפה.‬ ‫-כן, בית הקפה.‬ 501 00:31:29,153 --> 00:31:31,489 ‫ונחזור הביתה לארוחת ערב.‬ ‫-נבשל ביחד.‬ 502 00:31:31,556 --> 00:31:32,523 ‫זה מושלם.‬ 503 00:31:37,896 --> 00:31:38,763 ‫המקום הזה…‬ 504 00:31:39,998 --> 00:31:41,065 ‫מוצא חן בעיניי.‬ 505 00:31:41,599 --> 00:31:43,368 ‫כן.‬ ‫-הבריזה נעימה.‬ 506 00:31:44,135 --> 00:31:46,070 ‫בטוח יהיה כאן נהדר בלילה.‬ 507 00:31:48,439 --> 00:31:49,574 ‫מדהים.‬ 508 00:31:50,742 --> 00:31:52,010 ‫ממש יפה.‬ 509 00:31:53,111 --> 00:31:54,545 ‫נכון.‬ ‫-מרווח כאן.‬ 510 00:31:57,048 --> 00:31:58,316 ‫דאגת?‬ 511 00:31:58,383 --> 00:31:59,217 ‫אני?‬ 512 00:31:59,817 --> 00:32:00,818 ‫היום?‬ 513 00:32:00,885 --> 00:32:02,420 ‫עד ששמעתי את השם שלי,‬ 514 00:32:02,954 --> 00:32:05,757 ‫לא יכולתי לחייך.‬ 515 00:32:09,127 --> 00:32:12,697 ‫בגלל שלא יצא לנו לצאת לדייט קודם,‬ 516 00:32:12,764 --> 00:32:16,935 ‫אני חושב שהפעם הזאת איתך‬ ‫תהיה אפילו יותר מיוחדת.‬ 517 00:32:18,202 --> 00:32:19,370 ‫אני מתרגש.‬ 518 00:32:28,713 --> 00:32:30,315 ‫איך היו מערכות היחסים שלך?‬ 519 00:32:31,015 --> 00:32:32,617 ‫הן היו עלובות.‬ 520 00:32:33,618 --> 00:32:34,519 ‫רובן?‬ 521 00:32:34,585 --> 00:32:35,420 ‫כן.‬ 522 00:32:36,487 --> 00:32:39,357 ‫קודם כול, לא יצאתי עם אף אחד עד גיל 18.‬ 523 00:32:40,158 --> 00:32:42,860 ‫לא עשיתי סקס ואפילו לא התנשקתי עם מישהו.‬ 524 00:32:44,062 --> 00:32:47,832 ‫חוץ מהבחור האחרון מניו יורק,‬ 525 00:32:49,200 --> 00:32:51,469 ‫אני רוצה למחוק את הזיכרונות שלי.‬ 526 00:32:53,471 --> 00:32:56,507 ‫חוץ ממנו, כולם היו רעילים.‬ 527 00:32:56,574 --> 00:32:58,609 ‫הם פשוט היו בחורים יפים.‬ 528 00:32:58,676 --> 00:33:00,745 ‫אני מתבייש במי שהייתי בעבר.‬ 529 00:33:01,612 --> 00:33:04,949 ‫אני חושב לעצמי, "למה התאהבתי בבחור הזה?"‬ 530 00:33:06,150 --> 00:33:08,920 ‫אף פעם לא הייתי אובססיבי למישהו בעבר.‬ 531 00:33:09,487 --> 00:33:10,521 ‫אני מבין.‬ 532 00:33:11,122 --> 00:33:14,225 ‫הפעם היחידה בחיי‬ 533 00:33:15,126 --> 00:33:18,296 ‫האדם היחיד שהתאהבתי בו‬ ‫ושהכניס אותי לטלטלה רגשית‬ 534 00:33:18,930 --> 00:33:19,764 ‫היית אתה.‬ 535 00:33:23,501 --> 00:33:24,335 ‫ו…‬ 536 00:33:25,136 --> 00:33:27,138 ‫העובדה שפגשתי מישהו כמוך,‬ 537 00:33:27,739 --> 00:33:30,241 ‫בזכות הנסיבות שחיברו בינינו,‬ 538 00:33:30,775 --> 00:33:34,645 ‫הייתה התנסות שלמדתי הרבה ממנה.‬ 539 00:33:36,180 --> 00:33:37,048 ‫אז…‬ 540 00:33:37,749 --> 00:33:39,217 ‫אני נהנה מזה מאוד.‬ 541 00:33:39,784 --> 00:33:40,651 ‫כן.‬ 542 00:33:49,894 --> 00:33:51,262 ‫הסטייק מוכן.‬ 543 00:33:51,329 --> 00:33:53,531 ‫זה חייב להיות טוב.‬ ‫-אין מצב שלא.‬ 544 00:33:53,598 --> 00:33:56,467 ‫בוא פשוט נאכל את זה עם מלח.‬ ‫-כן.‬ 545 00:33:59,670 --> 00:34:00,538 ‫טעים!‬ 546 00:34:08,179 --> 00:34:09,047 ‫ממש טעים!‬ 547 00:34:27,765 --> 00:34:29,133 ‫מה זה היה?‬ 548 00:34:29,200 --> 00:34:30,568 ‫רגע! אין מצב!‬ 549 00:34:30,635 --> 00:34:34,072 ‫זה היה נהדר.‬ ‫זה מצחיק כשאתה לא מצפה לזה מהם.‬ 550 00:34:35,106 --> 00:34:38,910 ‫הלילה נישאר ביחד.‬ 551 00:34:39,844 --> 00:34:44,849 ‫אני רוצה לדעת מה אתה מרגיש ביחס לזה.‬ 552 00:34:46,751 --> 00:34:49,187 ‫כשחשבתי על זה לעומק,‬ 553 00:34:49,754 --> 00:34:51,389 ‫הבנתי שאני מישהו‬ 554 00:34:51,889 --> 00:34:55,960 ‫שצופה מרחוק באדם שאני מעוניין בו.‬ 555 00:34:56,594 --> 00:35:01,365 ‫למשל, איך הוא מתנהג בחברת אנשים אחרים.‬ 556 00:35:02,133 --> 00:35:06,137 ‫הבנתי שאני אוהב להכיר מישהו לאט.‬ 557 00:35:06,804 --> 00:35:11,109 ‫הדייט שבילינו בו לילה במלון…‬ 558 00:35:11,943 --> 00:35:14,946 ‫אפשר לנו להיות הרבה זמן ביחד לבד.‬ 559 00:35:15,513 --> 00:35:18,182 ‫אבל זה פשוט הרגיש יותר מדי בשבילי.‬ 560 00:35:19,617 --> 00:35:25,189 ‫אני חושב שזו הסיבה‬ ‫שהרגשתי ככה אחרי שחזרנו מהדייט הזה.‬ 561 00:35:26,057 --> 00:35:27,258 ‫אבל הפעם‬ 562 00:35:28,726 --> 00:35:30,695 ‫שונה מהדייט הקודם.‬ 563 00:35:31,529 --> 00:35:33,064 ‫חזרנו להיות חברים…‬ 564 00:35:35,133 --> 00:35:37,768 ‫טוב, אולי זו לא הדרך הנכונה לנסח את זה.‬ 565 00:35:38,803 --> 00:35:43,374 ‫אבל זה הרגיע אותי‬ ‫ואפשר לי להיות מי שאני, כמו שאמרתי קודם.‬ 566 00:35:43,908 --> 00:35:45,476 ‫יכולתי לעשות את זה.‬ 567 00:35:46,611 --> 00:35:48,179 ‫בזכות העובדה הזו,‬ 568 00:35:48,913 --> 00:35:53,184 ‫הימים האחרונים היו ממש מהנים.‬ 569 00:35:53,251 --> 00:35:54,452 ‫נהנינו, נכון?‬ 570 00:35:54,519 --> 00:35:56,521 ‫כן, הרגשתי בנוח איתך.‬ 571 00:35:57,088 --> 00:35:58,789 ‫הסיבה שכתבתי את שמך היום‬ 572 00:35:58,856 --> 00:36:02,393 ‫היא כי אני רוצה להכיר אותך יותר לאט-לאט.‬ 573 00:36:04,228 --> 00:36:09,500 ‫תהליך בחירת הזוגות באמצעות כתיבת השמות‬ 574 00:36:10,067 --> 00:36:12,403 ‫מעוררת אצל כולם סערת רגשות מוזרה,‬ 575 00:36:12,470 --> 00:36:14,572 ‫אבל בשבילי, טוב…‬ 576 00:36:15,306 --> 00:36:20,411 ‫זו הזדמנות לראות צדדים שונים‬ ‫במישהו שאני מעוניין בו.‬ 577 00:36:21,179 --> 00:36:23,581 ‫אני לא יודע, אבל אני מעדיף…‬ 578 00:36:24,215 --> 00:36:27,318 ‫לא להיות יותר מדי מודאג בגלל זה, אתה מבין?‬ 579 00:36:28,186 --> 00:36:31,622 ‫כשקאזוטו מדבר עם אלן,‬ 580 00:36:31,689 --> 00:36:34,525 ‫הוא מדבר בצורה עניינית יותר מכל אחד אחר.‬ 581 00:36:34,592 --> 00:36:35,860 ‫אתה צודק.‬ 582 00:36:35,927 --> 00:36:37,695 ‫הוא לא ידידותי מדי,‬ 583 00:36:37,762 --> 00:36:39,764 ‫ופשוט יותר טבעי.‬ 584 00:36:39,830 --> 00:36:41,465 ‫הוא לא מתאמץ יותר מדי.‬ 585 00:36:41,532 --> 00:36:46,370 ‫אלן מסתגל עכשיו לאט-לאט‬ ‫לקצב של קאזוטו, נכון?‬ 586 00:36:48,172 --> 00:36:49,674 ‫תחתוך את השום, בבקשה.‬ 587 00:36:49,740 --> 00:36:50,575 ‫בסדר.‬ 588 00:36:51,175 --> 00:36:53,311 ‫אתה תמיד רשמי איתי, ריוטה.‬ 589 00:36:53,377 --> 00:36:54,245 ‫נכון.‬ 590 00:36:55,112 --> 00:36:56,814 ‫אני לא צריך?‬ ‫-לא.‬ 591 00:36:57,481 --> 00:36:59,584 ‫אז אני אפסיק.‬ ‫-כן, תפסיק.‬ 592 00:37:01,152 --> 00:37:03,554 ‫באיזה גודל לפרוס אותם?‬ 593 00:37:04,121 --> 00:37:05,089 ‫לפרוסות דקות?‬ 594 00:37:05,156 --> 00:37:06,290 ‫פרוסות דקות.‬ 595 00:37:06,857 --> 00:37:08,726 ‫תטעם אחד. אני חושב שזה טוב.‬ 596 00:37:09,894 --> 00:37:10,861 ‫ממש חם.‬ 597 00:37:12,029 --> 00:37:13,264 ‫אכלת את כל הביס?‬ 598 00:37:13,831 --> 00:37:15,967 ‫זה טעים.‬ ‫-לא פלא שזה חם.‬ 599 00:37:18,269 --> 00:37:19,103 ‫לחיים.‬ 600 00:37:19,170 --> 00:37:20,638 ‫לחיים.‬ ‫-תודה.‬ 601 00:37:26,877 --> 00:37:28,412 ‫יש בזה בייקון.‬ 602 00:37:29,080 --> 00:37:31,349 ‫אני חושב שזה נתן למרק טעם נהדר.‬ 603 00:37:32,516 --> 00:37:34,552 ‫כן, ממש טעים.‬ 604 00:37:37,855 --> 00:37:40,024 ‫תמיד רציתי דייט כזה.‬ 605 00:37:40,825 --> 00:37:43,527 ‫זה הדייט המושלם בעיניי.‬ 606 00:37:44,161 --> 00:37:47,298 ‫כאילו שהכול התגשם ביום אחד.‬ 607 00:37:49,133 --> 00:37:52,503 ‫למה כתבת את השם שלי היום?‬ 608 00:37:55,539 --> 00:37:57,508 ‫טוב, גם בעבר…‬ 609 00:37:58,309 --> 00:38:00,945 ‫כתבתי את השם שלך לדייט הראשון.‬ 610 00:38:01,646 --> 00:38:05,883 ‫מההתחלה, אתה היית האדם‬ ‫שרציתי לצאת איתו לדייט.‬ 611 00:38:07,285 --> 00:38:08,219 ‫תודה רבה.‬ 612 00:38:08,286 --> 00:38:10,521 ‫אבל לא חשבתי שזה יקרה.‬ 613 00:38:11,055 --> 00:38:11,889 ‫היום.‬ 614 00:38:13,958 --> 00:38:16,227 ‫לקח לך זמן להחליט את השם של מי לכתוב?‬ 615 00:38:16,294 --> 00:38:17,161 ‫לא.‬ 616 00:38:18,529 --> 00:38:20,031 ‫זה לא לקח הרבה זמן.‬ 617 00:38:20,097 --> 00:38:21,632 ‫זה לא לקח הרבה זמן?‬ ‫-לא.‬ 618 00:38:22,199 --> 00:38:28,105 ‫עשיתי סדר ברגשותיי כשהתעוררתי הבוקר.‬ 619 00:38:29,040 --> 00:38:30,775 ‫אז לא היססתי.‬ 620 00:38:32,009 --> 00:38:35,179 ‫אז ככה זה מרגיש כשיוצאים לדייט.‬ 621 00:38:35,246 --> 00:38:37,882 ‫כשקוראים את השמות שלנו.‬ 622 00:38:37,948 --> 00:38:39,784 ‫זה פשוט שימח אותי.‬ 623 00:38:40,451 --> 00:38:43,354 ‫ששנינו רצינו לצאת לדייט‬ ‫ושהצלחנו לעשות זאת.‬ 624 00:38:43,954 --> 00:38:45,089 ‫זו תחושה חדשה.‬ 625 00:38:47,191 --> 00:38:52,863 ‫חשבתי שאני מכיר אותך,‬ ‫אבל התברר לי שאני עדיין לא ממש מכיר אותך.‬ 626 00:38:52,930 --> 00:38:54,432 ‫הרושם שלך השתנה?‬ 627 00:38:55,132 --> 00:38:56,867 ‫זה אותו רושם במובן חיובי.‬ 628 00:38:56,934 --> 00:39:00,438 ‫התאפשר לי לראות עוד תכונות חיוביות בך.‬ 629 00:39:02,440 --> 00:39:05,743 ‫יש לנו אנרגיה דומה כשאנחנו מדברים.‬ 630 00:39:06,310 --> 00:39:07,845 ‫זה גורם לי להרגיש בנוח.‬ 631 00:39:07,912 --> 00:39:09,080 ‫זה נכון.‬ ‫-אתה מסכים?‬ 632 00:39:09,146 --> 00:39:11,215 ‫אני חושב שבמובנים רבים אנחנו דומים.‬ 633 00:39:12,049 --> 00:39:15,519 ‫אני שמח שיכולתי‬ ‫להכיר צדדים חיוביים נוספים בך.‬ 634 00:39:17,455 --> 00:39:18,856 ‫זה מחמיא לי.‬ 635 00:39:21,659 --> 00:39:25,496 ‫שני אלה מתאימים באופן מושלם.‬ ‫הם כמו זוג נשוי.‬ 636 00:39:26,097 --> 00:39:27,998 ‫עוצמת הקול שלהם זהה.‬ 637 00:39:28,065 --> 00:39:29,333 ‫אבל עוצמת הקול היא…‬ 638 00:39:29,400 --> 00:39:31,135 ‫חשובה.‬ ‫-כן.‬ 639 00:39:59,730 --> 00:40:01,899 ‫לילה טוב, קאזוטו.‬ ‫-לילה טוב.‬ 640 00:40:09,540 --> 00:40:11,409 ‫אנחנו מתראים כל יום עכשיו.‬ 641 00:40:11,475 --> 00:40:12,309 ‫כן.‬ 642 00:40:12,376 --> 00:40:16,280 ‫מעניין איך נרגיש אם לא נתראה לזמן מה.‬ 643 00:40:16,847 --> 00:40:18,048 ‫כן, גם אני שואל את עצמי.‬ 644 00:40:18,616 --> 00:40:21,452 ‫נשלח זה לזה הודעות כל דקה?‬ 645 00:40:21,519 --> 00:40:24,655 ‫רוב האנשים לא כאלה משוגעים.‬ 646 00:40:24,722 --> 00:40:26,090 ‫כל דקה?‬ ‫-אי אפשר לדעת.‬ 647 00:40:26,590 --> 00:40:28,793 ‫אתה בדרך כלל שולח הרבה הודעות?‬ 648 00:40:29,527 --> 00:40:31,629 ‫עשיתי את זה‬ ‫במערכות היחסים הרעילות שהיו לי.‬ 649 00:40:31,695 --> 00:40:32,997 ‫מה עם האחרון?‬ 650 00:40:33,063 --> 00:40:36,700 ‫לא היינו צריכים לעשות את זה‬ ‫במערכת היחסים שלנו.‬ 651 00:40:36,767 --> 00:40:38,736 ‫הייתם יחד כל יום?‬ 652 00:40:39,737 --> 00:40:41,472 ‫מה מצא חן בו בעיניך?‬ 653 00:40:42,173 --> 00:40:44,408 ‫החלק הכי חשוב היה…‬ 654 00:40:46,243 --> 00:40:49,113 ‫כשביקרנו את המשפחה שלו באטלנטה.‬ 655 00:40:49,680 --> 00:40:54,752 ‫היה מפגש משפחתי.‬ 656 00:40:58,122 --> 00:41:03,227 ‫ראיתי משפחה מושלמת ללא פגמים.‬ 657 00:41:03,928 --> 00:41:05,362 ‫אה.‬ 658 00:41:05,429 --> 00:41:07,398 ‫אבא שלו ואמא שלו היו שם,‬ 659 00:41:08,432 --> 00:41:11,235 ‫בני דודים והאחים הגדולים שלו.‬ 660 00:41:12,336 --> 00:41:15,339 ‫וכולם הסתדרו מצוין.‬ 661 00:41:16,073 --> 00:41:17,374 ‫זה מדהים.‬ ‫-כן.‬ 662 00:41:17,875 --> 00:41:19,243 ‫הייתי המום.‬ 663 00:41:20,544 --> 00:41:23,147 ‫חשבתי לעצמי, "דבר כזה באמת קיים?"‬ ‫-כן.‬ 664 00:41:24,148 --> 00:41:30,354 ‫זה גרם לי לרצות מפגש משפחתי כזה.‬ 665 00:41:33,791 --> 00:41:34,658 ‫אתה…‬ 666 00:41:35,893 --> 00:41:39,597 ‫מאמין שזוג גברים יכולים לגדל ילדים,‬ 667 00:41:40,965 --> 00:41:45,970 ‫ולהיות מסוגלים להקים משפחה מאושרת?‬ 668 00:41:46,036 --> 00:41:47,505 ‫אתה מאמין בזה?‬ 669 00:41:47,571 --> 00:41:50,474 ‫כן, כל עוד אני אוכל להרשות זאת לעצמי.‬ 670 00:41:51,175 --> 00:41:54,211 ‫מבחינה כספית ונפשית.‬ 671 00:41:55,112 --> 00:41:56,180 ‫למה?‬ ‫-זה טוב.‬ 672 00:41:56,747 --> 00:42:00,784 ‫זה משהו שאני מאוד מאמין בו.‬ 673 00:42:02,052 --> 00:42:06,123 ‫שום דבר לא יהיה טוב יותר‬ ‫מאשר לחלוק את זה עם בן זוג שגם מאמין בזה.‬ 674 00:42:08,792 --> 00:42:10,394 ‫אני נרדם.‬ 675 00:42:14,064 --> 00:42:16,133 ‫בסדר, רוצה ללכת לישון?‬ 676 00:42:16,967 --> 00:42:19,570 ‫אתה רוצה לשכב קצת, נכון?‬ ‫-כן.‬ 677 00:42:23,741 --> 00:42:25,910 ‫לא נראה לי שאצליח להירדם.‬ 678 00:42:26,710 --> 00:42:27,578 ‫היום?‬ 679 00:42:28,212 --> 00:42:30,214 ‫אשכב במיטה לידך ואמשיך לדבר.‬ 680 00:42:30,281 --> 00:42:31,115 ‫בסדר.‬ 681 00:42:31,615 --> 00:42:32,449 ‫אאוץ'!‬ 682 00:42:33,417 --> 00:42:34,752 ‫זה נראה כואב.‬ 683 00:42:40,491 --> 00:42:41,559 ‫תיזהר.‬ 684 00:42:48,966 --> 00:42:54,171 ‫נראה שלשניהם יש‬ ‫דעה ברורה על מה זה משפחה.‬ 685 00:42:54,238 --> 00:42:56,206 ‫כן, גם לדאי.‬ 686 00:42:56,273 --> 00:42:58,809 ‫שניהם מסכימים על זה.‬ 687 00:42:58,876 --> 00:43:01,478 ‫הם מתאימים זה לזה.‬ 688 00:43:01,545 --> 00:43:02,646 ‫אבל ביפן,‬ 689 00:43:02,713 --> 00:43:06,617 ‫עדיין קשה מאוד לזוג גברים לאמץ ילדים.‬ 690 00:43:07,117 --> 00:43:10,888 ‫לדעתי, המושג "משפחה" יכול לקבל צורות רבות.‬ 691 00:43:10,955 --> 00:43:11,822 ‫אני מסכימה.‬ 692 00:43:11,889 --> 00:43:13,724 ‫יש כל כך הרבה אפשרויות בימינו.‬ 693 00:43:13,791 --> 00:43:17,428 ‫ואנשים די מקבלים‬ ‫את האופן שבו אחרים רוצים לחיות.‬ 694 00:43:17,494 --> 00:43:20,064 ‫אבל המערכת החברתית לא הדביקה את הפער.‬ 695 00:43:20,130 --> 00:43:24,001 ‫אם רק החברה שלנו תוכל לבסס מערכות‬ 696 00:43:24,068 --> 00:43:27,271 ‫שיאפשרו לנו לבצע את הבחירות שאנחנו רוצים.‬ 697 00:43:27,338 --> 00:43:28,906 ‫אני מקווה מאוד שזה יקרה.‬ 698 00:43:28,973 --> 00:43:31,475 ‫אני מסכים. ועכשיו נעבור לתחזית מזג האוויר.‬ 699 00:43:34,378 --> 00:43:35,512 ‫רק רגע.‬ 700 00:43:35,579 --> 00:43:37,815 ‫תפסיקי לדבר כמו פרשן חדשות.‬ 701 00:43:40,417 --> 00:43:42,086 ‫אבל אתה יודע…‬ 702 00:43:43,087 --> 00:43:43,954 ‫מה?‬ 703 00:43:44,588 --> 00:43:45,422 ‫כלום.‬ 704 00:43:46,423 --> 00:43:48,225 ‫מה?‬ ‫-זה שום דבר.‬ 705 00:43:53,263 --> 00:43:55,099 ‫אתה נרדם, אדוני?‬ 706 00:43:57,334 --> 00:43:58,535 ‫אני אישן שם.‬ 707 00:44:10,981 --> 00:44:11,882 ‫היי.‬ 708 00:44:12,816 --> 00:44:15,052 ‫תשתמש בזרוע שלי בתור כרית.‬ 709 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 ‫למה?‬ 710 00:44:17,921 --> 00:44:20,924 ‫ככה נוכל להיות קרובים יותר.‬ 711 00:44:27,998 --> 00:44:30,167 ‫היית צריך להביא את הכרית שלך.‬ 712 00:44:44,114 --> 00:44:46,083 ‫אתה חושב שזה לא רעיון טוב.‬ ‫-זה כן.‬ 713 00:44:47,017 --> 00:44:47,985 ‫זה בסדר.‬ 714 00:44:50,754 --> 00:44:52,589 ‫מה?‬ ‫-זה בסדר גמור.‬ 715 00:45:13,343 --> 00:45:14,178 ‫שון.‬ 716 00:45:49,780 --> 00:45:50,781 ‫חיכית לזה?‬ 717 00:45:52,082 --> 00:45:53,617 ‫נתת לי לחכות יותר מדי זמן.‬ 718 00:45:56,620 --> 00:45:57,921 ‫סוף-סוף התנשקנו.‬ 719 00:46:02,993 --> 00:46:05,429 ‫אלוהים!‬ ‫-אלוהים!‬ 720 00:46:05,496 --> 00:46:07,831 ‫זה היה נהדר.‬ ‫-הנשיקה הזאת הייתה פנטסטית!‬ 721 00:46:07,898 --> 00:46:09,833 ‫הדרך שבה הנשיקה הזאת קרתה!‬ ‫-כן!‬ 722 00:46:09,900 --> 00:46:11,535 ‫איך שהיא נולדה.‬ ‫-ממש מעולה!‬ 723 00:46:11,602 --> 00:46:14,004 ‫סצנת הנשיקה הזו תיכנס להיסטוריה.‬ 724 00:46:14,071 --> 00:46:15,305 ‫אתה צודק.‬ 725 00:46:21,612 --> 00:46:24,748 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬