1 00:00:09,943 --> 00:00:10,777 Sve okej? 2 00:00:12,212 --> 00:00:13,613 Postalo je naporno. 3 00:00:14,481 --> 00:00:15,949 Naporno je. 4 00:00:22,455 --> 00:00:24,090 IKUO, DJELATNIK U RESTORANU 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,026 Radi sa mnom. 6 00:00:27,961 --> 00:00:30,030 Ikuo je simpica. Ozario se. 7 00:00:30,096 --> 00:00:31,131 Trudit ću se. 8 00:00:39,506 --> 00:00:41,241 Kad sam pogledao ustranu, 9 00:00:41,307 --> 00:00:43,510 vidio sam da netko nije podigao ruku. 10 00:00:44,010 --> 00:00:46,079 Malo je falilo da ga udarim. 11 00:00:46,146 --> 00:00:48,848 Hoćeš li razgovarati s njim kad se vratiš? 12 00:00:49,649 --> 00:00:51,951 Mislim da će on prići meni. 13 00:00:53,153 --> 00:00:55,455 Osjeća se samopouzdano u vašem odnosu. 14 00:00:55,522 --> 00:00:56,456 Da, istina. 15 00:00:57,190 --> 00:00:59,959 Ja i ne želim da mi se partner osjeća nesigurno. 16 00:01:00,026 --> 00:01:03,396 -Želiš da se osjeća samopouzdano. -Točno. Samopouzdano. 17 00:01:03,463 --> 00:01:05,198 Ali još niste par. 18 00:01:05,265 --> 00:01:06,099 Ne, nismo. 19 00:01:06,900 --> 00:01:08,468 Je li to onda uopće nužno? 20 00:01:09,235 --> 00:01:10,103 Pa, 21 00:01:10,170 --> 00:01:16,810 ako pomislim da preolako shvaća moje osjećaje 22 00:01:16,876 --> 00:01:19,312 ili se počne razmaženo ponašati, 23 00:01:19,846 --> 00:01:23,817 reći ću mu: „Ne uzimaj ovo zdravo za gotovo.” 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,156 Što da radim? 25 00:01:31,758 --> 00:01:33,293 Što je bilo, bilo je. 26 00:01:35,562 --> 00:01:37,697 -Jesi li zabrinut? -Zabrinut sam. 27 00:01:37,764 --> 00:01:39,599 Zašto nisi podigao ruku? 28 00:01:40,366 --> 00:01:42,735 Pa, mislio sam da je već odlučeno. 29 00:01:42,802 --> 00:01:44,104 To ti je bilo previše? 30 00:01:45,972 --> 00:01:47,640 Pa, mogu to razumjeti. 31 00:01:49,409 --> 00:01:51,611 Nije mi se dalo raditi u kombiju. 32 00:01:55,949 --> 00:01:56,783 Mislim… 33 00:01:59,352 --> 00:02:03,089 da će se to i dalje događati, da ću biti loše volje. 34 00:02:03,156 --> 00:02:05,091 Ako se neki problem i riješi, 35 00:02:06,025 --> 00:02:09,162 pojavit će se drugi i opet ću biti loše volje. 36 00:02:12,232 --> 00:02:13,266 Težak sam. 37 00:02:15,468 --> 00:02:17,437 Mislim da sam teška osoba. 38 00:02:18,104 --> 00:02:20,073 Dobro se poznaje. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,108 Treba tuđu pažnju. 40 00:03:25,538 --> 00:03:30,143 U POTRAZI ZA DEČKOM 41 00:03:30,944 --> 00:03:34,847 Kod Shuna mi se najviše sviđa 42 00:03:34,914 --> 00:03:39,352 to što se ne trudi pošto-poto izgladiti stvari 43 00:03:40,186 --> 00:03:44,224 i to što je jako iskren i otvoreno kaže što misli. 44 00:03:44,290 --> 00:03:48,194 Zato osjećam da mu mogu vjerovati. 45 00:03:49,062 --> 00:03:51,464 A ono jutros, kad nije podigao ruku? 46 00:03:51,531 --> 00:03:54,601 Ne znam zašto je nije podigao, 47 00:03:55,101 --> 00:03:58,104 ali želim da mi sam objasni. 48 00:03:58,905 --> 00:04:01,274 Barem mi je poslao poruku. 49 00:04:01,341 --> 00:04:02,342 Što je napisao? 50 00:04:03,009 --> 00:04:03,876 Ovako… 51 00:04:04,444 --> 00:04:07,680 „Nakon rasprave bio sam umoran i nije mi se radilo. 52 00:04:07,747 --> 00:04:09,682 Oprosti ako sam te povrijedio. 53 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 Htio sam ići s tobom, ali nisam mogao.” 54 00:04:12,485 --> 00:04:14,854 Oprostio bih mu već samo zbog ovoga, 55 00:04:14,921 --> 00:04:19,325 ali jedan sat poslije poslao mi je fotku žaba. 56 00:04:19,926 --> 00:04:23,863 Kad radi takve stvari, jednostavno mi je neodoljiv. 57 00:04:27,567 --> 00:04:28,901 -Našao ih je. -Slatko. 58 00:04:29,702 --> 00:04:32,205 I ja moram razmisliti o nekim stvarima. 59 00:04:32,272 --> 00:04:35,708 Bilo bi bolje da je rekao: „Žalim, ne doživljavam te tako.” 60 00:04:35,775 --> 00:04:36,776 Misliš na Kazuta? 61 00:04:36,843 --> 00:04:38,645 Želim da mi otvoreno kaže. 62 00:04:39,178 --> 00:04:42,315 -Zašto ga ne natjeraš da ti kaže? -Možda i hoću. 63 00:04:42,382 --> 00:04:43,783 „Kako me doživljavaš?” 64 00:04:43,850 --> 00:04:45,418 Tako da se mogu ohladiti. 65 00:04:45,485 --> 00:04:47,320 Što ćeš nakon što se ohladiš? 66 00:04:48,888 --> 00:04:51,190 Pokušat ću o svemu razmisliti. 67 00:04:53,493 --> 00:04:54,727 -Snimit ćeš nas? -Da. 68 00:04:55,395 --> 00:04:56,929 -Spreman? -O. K. 69 00:04:56,996 --> 00:04:57,864 Evo ga. 70 00:04:59,932 --> 00:05:00,833 Kakva je? 71 00:05:00,900 --> 00:05:01,734 Ludilo! 72 00:05:01,801 --> 00:05:03,803 Da vidim! 73 00:05:04,671 --> 00:05:05,638 Molim te. 74 00:05:05,705 --> 00:05:07,407 Predobro! 75 00:05:09,375 --> 00:05:10,543 Nevjerojatno. 76 00:05:10,610 --> 00:05:12,779 -Razmislit ću. -O čemu? 77 00:05:12,845 --> 00:05:15,281 Kako još možemo snimiti simpa fotke. 78 00:05:15,348 --> 00:05:17,850 Aha. I ja ću razmisliti. 79 00:05:17,917 --> 00:05:20,219 -Možemo zajedno smišljati. -Da. 80 00:05:21,754 --> 00:05:23,022 Zabavljaju se. 81 00:05:23,089 --> 00:05:24,624 Dobri su prijatelji. 82 00:05:25,224 --> 00:05:26,726 -Vratili smo se. -Evo nas. 83 00:05:26,793 --> 00:05:27,994 Dobro došli natrag! 84 00:05:28,061 --> 00:05:29,629 Evo nas. 85 00:05:29,696 --> 00:05:30,697 Kako je bilo? 86 00:05:30,763 --> 00:05:32,532 -Zabavno. -Da, zabavno. 87 00:05:33,266 --> 00:05:34,967 -Slatki ste. -Hvala. 88 00:05:41,474 --> 00:05:42,575 I tako… 89 00:05:42,642 --> 00:05:43,476 Hej, Dai. 90 00:05:44,677 --> 00:05:46,346 Možeš li doći na kat? 91 00:05:46,412 --> 00:05:47,413 -Sada? -Da. 92 00:05:47,480 --> 00:05:48,348 Mogu. 93 00:05:50,350 --> 00:05:52,418 -Evo me. -Hvala što si došao. 94 00:05:53,486 --> 00:05:55,254 Ljutiš li se zbog onoga danas? 95 00:05:55,755 --> 00:05:57,123 Ne ljutim se. 96 00:05:57,190 --> 00:05:59,292 Ali bio sam šokiran. 97 00:06:01,661 --> 00:06:05,531 Možda će to zvučati kao izlika, ali smijem li ti objasniti? 98 00:06:05,598 --> 00:06:06,432 Da. 99 00:06:07,867 --> 00:06:10,770 Prije nego što su objavili tko je voditelj smjene, 100 00:06:11,537 --> 00:06:13,606 događale su se neke stvari. 101 00:06:14,607 --> 00:06:16,509 Sve mi je to bilo naporno 102 00:06:18,177 --> 00:06:20,947 i bio sam psihički iscrpljen. 103 00:06:22,448 --> 00:06:26,619 Već sam ti u poruci napisao razlog, ali… 104 00:06:27,353 --> 00:06:32,291 Napisao si: „Htio sam raditi s tobom, ali nisam mogao.” 105 00:06:33,025 --> 00:06:35,595 To zvuči kao da me tjeraš od sebe. 106 00:06:36,095 --> 00:06:41,134 Možda si se mogao drukčije ponijeti. 107 00:06:41,701 --> 00:06:43,102 To osjećam. 108 00:06:54,347 --> 00:06:55,982 Imaš li još nešto reći? 109 00:06:56,048 --> 00:06:56,916 Ne. 110 00:07:05,191 --> 00:07:07,794 -Evo ga opet! -Nije dobro. 111 00:07:07,860 --> 00:07:09,228 Daj, Shune. 112 00:07:09,295 --> 00:07:12,298 -Ne ide uvijek sve onako kako želimo. -Ne. 113 00:07:12,365 --> 00:07:13,800 Točno tako. 114 00:07:13,866 --> 00:07:17,036 Dai mu je dobro rekao. 115 00:07:18,371 --> 00:07:19,472 Potišten je. 116 00:07:28,481 --> 00:07:29,382 Što radiš? 117 00:07:33,419 --> 00:07:34,587 Nešto se dogodilo? 118 00:07:37,290 --> 00:07:38,825 Izgledaš prilično tužno. 119 00:07:40,726 --> 00:07:43,229 TAEHEON, DIZAJNER IZ KOREJE 120 00:07:43,296 --> 00:07:44,697 Razgovarao sam s njim. 121 00:07:50,636 --> 00:07:52,071 Sad je još gore. 122 00:07:53,372 --> 00:07:54,273 Zbilja? 123 00:07:56,242 --> 00:07:57,276 Zato što… 124 00:07:58,878 --> 00:08:01,681 Nisam se ispričao. 125 00:08:03,082 --> 00:08:05,518 Mislim da se nemam… 126 00:08:08,921 --> 00:08:10,356 za što ispričati. 127 00:08:12,525 --> 00:08:16,195 Dobro, povrijedio sam ga. 128 00:08:18,397 --> 00:08:20,032 Zbog toga mi je žao. 129 00:08:22,535 --> 00:08:24,837 Ali nemam obavezu podići ruku. 130 00:08:24,904 --> 00:08:25,938 Istina. 131 00:08:28,674 --> 00:08:30,543 Postajem zbunjen. 132 00:08:32,512 --> 00:08:34,514 Dobro kažeš. 133 00:08:34,580 --> 00:08:36,315 Sam biraš hoćeš li dići ruku. 134 00:08:36,382 --> 00:08:38,317 Još nismo službeno u vezi. 135 00:08:38,384 --> 00:08:40,853 Sviđa mi se, ali nisam ludo zaljubljen. 136 00:08:40,920 --> 00:08:45,625 Čak i da jesi, svejedno ne bi morao podići ruku. 137 00:08:46,492 --> 00:08:47,326 Ali, znaš, 138 00:08:48,060 --> 00:08:50,596 rekao si da ti je krivo, zar ne? 139 00:08:50,663 --> 00:08:51,864 Jesam. 140 00:08:52,598 --> 00:08:53,966 U tom slučaju… 141 00:08:55,167 --> 00:09:01,240 Istina je da ne moraš podići ruku, ali znao si da si ga time povrijedio. 142 00:09:02,041 --> 00:09:06,112 Istjeruj pravdu poslije. 143 00:09:06,712 --> 00:09:09,215 Ne trebaš se sada na to koncentrirati. 144 00:09:11,784 --> 00:09:13,019 „Ražalostio sam te. 145 00:09:14,487 --> 00:09:15,321 Žao mi je.” 146 00:09:17,657 --> 00:09:20,026 -Taeheone! -Divan savjet, Taeheone! 147 00:09:20,092 --> 00:09:22,328 To je dobar i ispravan savjet. 148 00:09:23,195 --> 00:09:25,598 Možeš reći: „Radimo idući put zajedno.” 149 00:09:28,935 --> 00:09:29,802 Imaš pravo. 150 00:09:32,071 --> 00:09:32,939 Hvala ti. 151 00:09:49,121 --> 00:09:52,024 Hoće li pomisliti: „Opet?” Je li to u redu? 152 00:10:19,852 --> 00:10:21,454 To je na tvom dijalektu? 153 00:10:21,520 --> 00:10:23,656 Da. Znači: „Sve se mora pojesti.” 154 00:10:24,423 --> 00:10:26,158 Dai, što se tiče onoga prije… 155 00:10:27,259 --> 00:10:29,562 -Oprostite što vas prekidam. -U redu je. 156 00:10:29,629 --> 00:10:30,529 Znaš… 157 00:10:31,197 --> 00:10:33,799 Nešto ti nisam uspio reći. 158 00:10:36,068 --> 00:10:36,902 Pa… 159 00:10:38,104 --> 00:10:41,674 Danas nisam podigao ruku 160 00:10:42,375 --> 00:10:45,678 i time sam te šokirao i ražalostio. 161 00:10:47,246 --> 00:10:48,347 Žao mi je. 162 00:10:55,655 --> 00:10:56,722 Hvala ti. 163 00:10:56,789 --> 00:10:58,324 To sam htio čuti. 164 00:11:03,763 --> 00:11:04,630 Hvala ti. 165 00:11:12,104 --> 00:11:13,806 Radi toga si mi došao. 166 00:11:15,041 --> 00:11:16,442 Sretan sam. 167 00:11:18,844 --> 00:11:19,679 Hvala ti. 168 00:11:21,380 --> 00:11:23,749 Jelo je spremno. Svi su u blagovaonici? 169 00:11:23,816 --> 00:11:24,650 Jesu? 170 00:11:25,785 --> 00:11:27,153 Hvala ti, Shune. 171 00:11:27,219 --> 00:11:29,088 Ubrzo ćemo doći. 172 00:11:29,155 --> 00:11:29,989 Dobro. 173 00:11:42,835 --> 00:11:44,170 To si trebao učiniti! 174 00:11:44,236 --> 00:11:48,240 Shun se pokušava promijeniti, malo-pomalo, korak po korak. 175 00:11:48,307 --> 00:11:49,909 -Bravo! -Ispričao se. 176 00:11:49,975 --> 00:11:53,312 To prije nije mogao. 177 00:11:53,379 --> 00:11:54,780 Ali Taeheon… 178 00:11:54,847 --> 00:11:57,983 -Svaka mu čast na savjetu! -Sjajan je! 179 00:11:58,050 --> 00:11:59,719 Nije uvrijedio Shuna, 180 00:11:59,785 --> 00:12:03,622 ali ga je urazumio i potaknuo ga da se ispriča. 181 00:12:03,689 --> 00:12:09,428 U ovakvim će situacijama naučiti jedan drugomu reći „hvala” i „oprosti”. 182 00:12:09,495 --> 00:12:12,098 Neke stvari otkriješ tek kad se posvađate. 183 00:12:12,164 --> 00:12:15,101 Recimo, što tko ne voli. 184 00:12:15,167 --> 00:12:18,504 A Daijev izraz lica kad mu se Shun ispričao… 185 00:12:18,571 --> 00:12:20,005 Divan izraz lica! 186 00:12:20,072 --> 00:12:24,110 Čak bi i glumac teško oponašao taj izraz lica. 187 00:12:24,176 --> 00:12:26,178 -Ne bi mogao. -Je l' da! 188 00:12:27,313 --> 00:12:29,181 -Živjeli! -Živjeli! 189 00:12:29,248 --> 00:12:30,783 Živjeli! 190 00:12:37,857 --> 00:12:39,825 Hej, mogu li vas nešto pitati? 191 00:12:40,659 --> 00:12:43,229 Mi smo svi gejevi, zar ne? 192 00:12:43,295 --> 00:12:45,364 Neki su možda biseksualci. 193 00:12:46,132 --> 00:12:48,934 Govorite li roditeljima o svojim vezama? 194 00:12:49,001 --> 00:12:51,337 -Da. Mogu im sve reći. -Možeš? 195 00:12:51,403 --> 00:12:52,838 Kako su reagirali? 196 00:12:53,939 --> 00:13:00,780 Mislim da mi se mama brinula više nego što sam očekivao. 197 00:13:02,481 --> 00:13:05,050 Kod svih je tako bilo? Vaši roditelji znaju? 198 00:13:05,551 --> 00:13:07,453 Da, znaju. 199 00:13:07,520 --> 00:13:10,289 Rekao sam im kad sam saznao da ću doći ovamo. 200 00:13:10,356 --> 00:13:11,190 Zbilja? 201 00:13:11,257 --> 00:13:12,358 Mrak! 202 00:13:12,958 --> 00:13:16,729 Nisam htio da saznaju od nekoga drugog. 203 00:13:17,963 --> 00:13:19,999 Je li ti mama dobro reagirala? 204 00:13:20,065 --> 00:13:22,868 Rekla je: „Ako nađeš nekoga dobrog, dovedi ga.” 205 00:13:23,736 --> 00:13:24,870 Ubuduće. 206 00:13:26,939 --> 00:13:31,544 Iskreno, ja sam htio reći svojima prije dolaska u ovu kuću. 207 00:13:32,278 --> 00:13:36,048 Ali nisam im uspio reći. 208 00:13:38,083 --> 00:13:39,318 Naime, 209 00:13:39,385 --> 00:13:42,188 roditelji su mi se rastali kad sam imao 10 g. 210 00:13:42,254 --> 00:13:46,192 i odgojila me baka. 211 00:13:46,258 --> 00:13:52,164 Poslije sam išao u internat u Koreji i nakon toga sam studirao vani. 212 00:13:52,231 --> 00:13:55,734 Za svoje sam roditelje i dalje onaj desetogodišnjak. 213 00:13:56,402 --> 00:13:57,436 A, tako. 214 00:13:57,503 --> 00:14:00,005 Tako dugo živimo odvojeno 215 00:14:00,072 --> 00:14:03,375 da je i meni i njima neugodno. 216 00:14:03,442 --> 00:14:06,946 Budući da se ne poznajemo dobro, 217 00:14:07,012 --> 00:14:09,815 moram dobro razmisliti kako ću im reći. 218 00:14:09,882 --> 00:14:11,917 Pa me zanima 219 00:14:11,984 --> 00:14:14,253 kako ste se vi autali roditeljima. 220 00:14:14,320 --> 00:14:18,057 Što vas je na to nagnalo? Kako su reagirali? 221 00:14:18,123 --> 00:14:20,559 Volio bih to čuti. 222 00:14:21,727 --> 00:14:25,297 Ja sam svojima rekao posljednjeg Obona. 223 00:14:26,031 --> 00:14:27,333 Kako to? 224 00:14:28,200 --> 00:14:32,504 Bio sam u dilemi glede bivšega i trebao sam njihov savjet. 225 00:14:32,571 --> 00:14:37,643 Nije mi cilj bio autati im se, 226 00:14:38,477 --> 00:14:41,080 nego sam više trebao njihov savjet. 227 00:14:43,249 --> 00:14:47,353 Mislio sam da roditeljima to neće teško pasti, 228 00:14:47,419 --> 00:14:50,155 ali bili su žalosniji nego što sam očekivao. 229 00:14:51,290 --> 00:14:54,960 Mislio sam da će to dobro prihvatiti, 230 00:14:55,527 --> 00:14:58,597 ali činili su se tužnijima nego što sam očekivao. 231 00:14:58,664 --> 00:14:59,999 Pa sam i ja bio tužan. 232 00:15:01,100 --> 00:15:06,906 Bilo da je posrijedi Koreja ili Japan, mislim da su naše kulture slične. 233 00:15:06,972 --> 00:15:11,143 Rekao si da ti se mama činila tužnom. 234 00:15:12,111 --> 00:15:16,148 Vjerojatno će i moja jednako reagirati. 235 00:15:16,215 --> 00:15:20,052 Barem to očekujem. 236 00:15:20,119 --> 00:15:21,487 Bojim se autati se. 237 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 Strašno je, da. 238 00:15:23,822 --> 00:15:27,693 Malo sam zabrinut, ali htio sam čuti vaša iskustva, 239 00:15:28,661 --> 00:15:32,364 da me potaknu da i ja to učinim. 240 00:15:32,431 --> 00:15:33,599 Zato sam pitao. 241 00:15:35,567 --> 00:15:41,173 Čak i ako tata i mama ne prihvate tvoju orijentaciju, 242 00:15:41,974 --> 00:15:45,844 činjenica da si ovdje puno znači i vrijedna je. 243 00:15:47,112 --> 00:15:53,419 Njihova stajališta ne moraju utjecati na tvoj život. 244 00:15:53,485 --> 00:15:56,455 To sam osjetio slušajući te. 245 00:15:56,522 --> 00:15:57,923 Slažem se s Daijem. 246 00:15:57,990 --> 00:16:02,795 Djeca puno toga nauče od roditelja, 247 00:16:02,861 --> 00:16:07,566 ali i roditelji puno toga nauče od djece. 248 00:16:07,633 --> 00:16:10,903 Kad tvoji roditelji vide da si svoj i da si sretan, 249 00:16:10,970 --> 00:16:14,039 to bi za njih moglo biti posve novo iskustvo. 250 00:16:14,106 --> 00:16:17,977 Možda se iznenade zato što ne znaju dovoljno o tome. 251 00:16:18,043 --> 00:16:21,080 Ali ako i ne budu reagirali kako očekuješ, 252 00:16:21,613 --> 00:16:27,386 smatram da ćeš im svojim autanjem poslati snažnu poruku. 253 00:16:29,288 --> 00:16:31,790 Hvala vam na povjerenju i potpori. 254 00:16:31,857 --> 00:16:33,158 Hvala tebi. 255 00:16:39,598 --> 00:16:42,901 Nitko se ne mora autati. 256 00:16:42,968 --> 00:16:46,505 Ne moraš ako ne želiš. Učini ono što je za tebe ispravno. 257 00:16:46,572 --> 00:16:51,610 Meni je majka umrla prije nego što sam joj se autao. 258 00:16:51,677 --> 00:16:55,381 Poslije sam se autao ocu. 259 00:16:55,447 --> 00:16:58,584 Moj otac, kojeg sam smatrao prilično konzervativnim, 260 00:16:58,650 --> 00:17:00,519 neočekivano je dobro reagirao. 261 00:17:00,586 --> 00:17:05,124 Naša se orijentacija ne svodi samo na seks. Ona nas definira. 262 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 Naravno. 263 00:17:06,091 --> 00:17:08,460 Kad nekoj osobi kažeš što si 264 00:17:08,527 --> 00:17:10,696 i ona te prihvati, 265 00:17:10,763 --> 00:17:13,065 i sam se počneš više prihvaćati. 266 00:17:13,132 --> 00:17:17,136 Kazuto kaže da mu se mama činila tužnom, ali ne znamo zašto. 267 00:17:17,202 --> 00:17:19,872 Je li tužna zato što je on gej? 268 00:17:19,938 --> 00:17:23,942 Ili je tužna zbog pomisli da njezin sin 269 00:17:24,009 --> 00:17:27,579 mora živjeti u društvu u kojem je izazov biti gej? 270 00:17:27,646 --> 00:17:28,514 Točno. 271 00:17:28,580 --> 00:17:31,083 Ne možeš znati dok ne razgovarate o tome. 272 00:17:31,150 --> 00:17:34,920 Ona nije nužno tužna zato što je on gej. 273 00:17:34,987 --> 00:17:37,823 -Nije ga nužno odbacila. -Da, možda nije. 274 00:17:37,890 --> 00:17:44,730 Dok im je god dijete sretno i kroči putem koji ga usrećuje, 275 00:17:45,330 --> 00:17:47,332 vjerujem da su roditelji sretni. 276 00:17:47,399 --> 00:17:48,667 Nadam se. 277 00:17:50,669 --> 00:17:54,907 Jednu osobu ovdje želim bolje upoznati. 278 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 Samo trebam malo vremena s njim. 279 00:17:58,644 --> 00:17:59,511 Super. 280 00:17:59,578 --> 00:18:01,947 -Nasamo? -Da, zašto ne? 281 00:18:02,014 --> 00:18:03,415 Slobodno. 282 00:18:03,482 --> 00:18:04,616 Okreni pločicu. 283 00:18:04,683 --> 00:18:06,385 -Da je okrenem? -Dobra ideja! 284 00:18:06,452 --> 00:18:08,253 Dobro, upotrijebimo pločice. 285 00:18:08,854 --> 00:18:11,056 Kad nam Ikuo da znak… 286 00:18:11,123 --> 00:18:13,325 Reci kad smijemo pogledati, Ikuo. 287 00:18:13,392 --> 00:18:14,259 Smijete. 288 00:18:17,663 --> 00:18:18,564 Idemo. 289 00:18:20,699 --> 00:18:21,767 Sretno. 290 00:18:21,834 --> 00:18:22,935 Vidimo se. 291 00:18:23,001 --> 00:18:24,970 I ja želim razgovarati s Kazutom. 292 00:18:26,839 --> 00:18:28,073 -Razgovarajmo. -Može. 293 00:18:29,208 --> 00:18:30,676 Nešto me zanima. 294 00:18:31,910 --> 00:18:34,513 -I Ryota ide u akciju. -O, super. 295 00:18:36,882 --> 00:18:42,154 I dalje si mi jako interesantan. 296 00:18:43,722 --> 00:18:44,823 I sada. 297 00:18:44,890 --> 00:18:49,094 Kad si rekao da me još ne poznaješ, 298 00:18:50,129 --> 00:18:54,566 mislio sam da me želiš upoznati. 299 00:18:54,633 --> 00:18:56,135 Samoživo sam to očekivao. 300 00:18:57,469 --> 00:19:00,772 Ne planiram odustati. 301 00:19:06,945 --> 00:19:10,516 Kako me sada doživljavaš? 302 00:19:11,383 --> 00:19:13,185 To bih želio čuti. 303 00:19:15,687 --> 00:19:19,158 U društvu si jedna osoba, 304 00:19:19,224 --> 00:19:22,127 a u kombiju sa mnom neka druga. 305 00:19:23,262 --> 00:19:25,797 Kao da si dvije potpuno različite osobe. 306 00:19:26,331 --> 00:19:32,271 Želio bih bolje upoznati Ikua iz kombija, 307 00:19:32,337 --> 00:19:36,808 a onoga kakav je s drugima ne osobito. 308 00:19:41,713 --> 00:19:46,385 Netko tko ne može bez mene… 309 00:19:47,819 --> 00:19:50,656 Znam da to zvuči egoistično, 310 00:19:52,090 --> 00:19:55,394 ali takav me tip osobe obično privlači. 311 00:19:56,762 --> 00:20:02,734 A imam dojam da tebi nije bitno da to budem baš ja. 312 00:20:11,543 --> 00:20:13,779 Smatrao je da mora biti otvoren. 313 00:20:13,845 --> 00:20:16,081 Pa, Ikuo je inzistirao da mu kaže. 314 00:20:16,148 --> 00:20:17,216 Točno. 315 00:20:18,684 --> 00:20:20,319 Je li ti hladno? Dobro si? 316 00:20:20,385 --> 00:20:21,853 -Da. -Idemo. 317 00:20:31,496 --> 00:20:35,801 Čini mi se da u posljednje vrijeme nisam puno razgovarao s tobom. 318 00:20:36,435 --> 00:20:38,604 Pa, kada te Ikuo pozvao van, 319 00:20:39,705 --> 00:20:41,940 poželio sam i ja razgovarati s tobom. 320 00:20:45,310 --> 00:20:46,612 Neki dan 321 00:20:48,480 --> 00:20:51,016 rekao si da osjećaš nešto prema meni. 322 00:20:52,251 --> 00:20:53,485 Nakon toga 323 00:20:54,419 --> 00:21:00,125 puno sam razmišljao o tome kako te doživljavam. 324 00:21:01,627 --> 00:21:08,600 Mislim da se ti meni ne sviđaš onako kako se ja tebi sviđam. 325 00:21:11,603 --> 00:21:14,172 Od samog početka 326 00:21:15,007 --> 00:21:18,176 lako razgovaram s tobom, možda jer smo slične dobi. 327 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 S tobom se osjećam ugodno. 328 00:21:22,681 --> 00:21:28,387 Ali to za mene nisu romantični osjećaji. 329 00:21:28,453 --> 00:21:29,788 To su više 330 00:21:31,256 --> 00:21:33,959 prijateljski osjećaji. 331 00:21:35,260 --> 00:21:36,828 Ne želim to pokvariti. 332 00:21:37,896 --> 00:21:40,232 Glavom mi se roje te čudne misli, 333 00:21:40,299 --> 00:21:43,235 zbog čega sam te možda izbjegavao. 334 00:21:44,636 --> 00:21:47,139 Valjda sam se malo bojao. 335 00:21:49,074 --> 00:21:54,513 Bojao sam se da ću uništiti odnos kakav s tobom imam u svojoj glavi. 336 00:21:56,715 --> 00:22:02,154 Mislim da je dobro što si mi iskreno rekao što osjećaš. 337 00:22:02,988 --> 00:22:03,855 Valjda. 338 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 Kad si sa Shunom, 339 00:22:10,829 --> 00:22:16,301 volim gledati kako jedan drugoga zadirkujete. 340 00:22:18,704 --> 00:22:20,739 Da, puno se smiješ. 341 00:22:21,940 --> 00:22:23,875 Jako mi se sviđa 342 00:22:23,942 --> 00:22:26,978 to što se smiješ dok jedan drugog zadirkujemo. 343 00:22:27,646 --> 00:22:29,548 „O, Kazuto se nasmijao.” 344 00:22:30,082 --> 00:22:32,317 To mi je zaista 345 00:22:33,418 --> 00:22:36,188 veoma bitno. 346 00:22:37,222 --> 00:22:40,058 Jako mi se sviđa tvoj osmijeh. 347 00:22:41,159 --> 00:22:45,263 Bez obzira na osjećaje, htio sam te gledati kako se smiješiš. 348 00:22:46,932 --> 00:22:50,702 Ali u posljednje vrijeme to ne viđam. 349 00:22:51,536 --> 00:22:54,573 Falilo mi je to. 350 00:22:55,841 --> 00:22:57,275 Da… 351 00:22:58,810 --> 00:23:01,980 Bio sam tužan. „Kazuto se ne smiješi.” 352 00:23:03,081 --> 00:23:03,915 Pa… 353 00:23:05,417 --> 00:23:08,620 Sad kad znamo što svaki od nas osjeća, 354 00:23:09,388 --> 00:23:11,089 mislim 355 00:23:12,791 --> 00:23:14,760 da možemo uživati u druženju. 356 00:23:16,294 --> 00:23:17,195 Da. 357 00:23:22,401 --> 00:23:24,770 Uživajmo u druženju. 358 00:23:27,973 --> 00:23:28,874 Hvala ti. 359 00:23:40,585 --> 00:23:42,788 Naravno, ipak mu je to udarac. 360 00:23:42,854 --> 00:23:44,823 -Dao je sve od sebe. -Volio ga je. 361 00:23:44,890 --> 00:23:46,591 Ryota je jako volio Kazuta. 362 00:23:46,658 --> 00:23:48,827 Bio mu je odan. 363 00:23:53,298 --> 00:23:55,100 ZELENI PROSTOR 364 00:23:55,167 --> 00:23:57,702 -Zvoni. „Obavijest za vas.” -Da. 365 00:23:57,769 --> 00:24:00,605 „Danas nećete prodavati kavu.” 366 00:24:01,373 --> 00:24:02,507 Zatvoreno! 367 00:24:03,708 --> 00:24:07,412 „Ići ćete na posljednji spoj udvoje.” 368 00:24:07,479 --> 00:24:08,580 -Posljednji? -Da. 369 00:24:08,647 --> 00:24:09,881 Posljednji spoj. 370 00:24:10,715 --> 00:24:12,083 Posljednji spoj udvoje. 371 00:24:12,617 --> 00:24:15,287 „Napišite ime osobe s kojom želite ići. 372 00:24:15,353 --> 00:24:20,292 Možete ići na spoj samo ako obojica to želite.” 373 00:24:23,161 --> 00:24:25,297 Dai i Shun će ići na spoj. 374 00:24:25,363 --> 00:24:27,499 Zanima me što Kazuto osjeća. 375 00:24:27,566 --> 00:24:32,304 Dosad je samo po jedan par išao na spoj. 376 00:25:39,671 --> 00:25:42,841 „Sada ćemo objaviti koji će parovi ići na spoj.” 377 00:25:42,908 --> 00:25:44,242 Prvi par… 378 00:25:51,583 --> 00:25:52,651 Shun… 379 00:26:00,125 --> 00:26:01,359 i Dai. 380 00:26:01,426 --> 00:26:04,763 PRVI PAR 381 00:26:04,829 --> 00:26:05,897 Laknulo mi je. 382 00:26:10,268 --> 00:26:11,436 Drugi par… 383 00:26:11,503 --> 00:26:12,804 Drugi par? 384 00:26:13,939 --> 00:26:15,307 Zbilja? 385 00:26:21,980 --> 00:26:22,948 Kazuto… 386 00:26:32,757 --> 00:26:33,592 i Alan. 387 00:26:33,658 --> 00:26:37,028 DRUGI PAR 388 00:26:37,095 --> 00:26:37,996 Drago mi je. 389 00:26:45,637 --> 00:26:46,504 Treći par… 390 00:26:46,571 --> 00:26:48,273 -Ha? -Ha? 391 00:26:49,808 --> 00:26:50,909 Treći par! 392 00:26:50,976 --> 00:26:52,277 -Što? -Nije moguće! 393 00:26:52,344 --> 00:26:53,945 -Tko? -Tko, tko? 394 00:27:03,922 --> 00:27:04,789 Ryota… 395 00:27:11,262 --> 00:27:12,430 Izgleda presretno. 396 00:27:12,931 --> 00:27:14,265 Izgleda sretno. 397 00:27:22,374 --> 00:27:23,241 Gensei. 398 00:27:23,308 --> 00:27:24,342 -Zbilja? -Super! 399 00:27:24,409 --> 00:27:26,177 TREĆI PAR 400 00:27:26,244 --> 00:27:27,679 Zabavimo se. 401 00:27:28,213 --> 00:27:29,481 Crvenim se. 402 00:27:31,383 --> 00:27:33,218 -Genijalno. -I mi smo sretni. 403 00:27:37,822 --> 00:27:40,291 -Izgledaju sretno. -Drago mi je. 404 00:27:40,358 --> 00:27:43,128 -To! -Ovo je divno! 405 00:27:43,194 --> 00:27:44,596 Prvi put tri para! 406 00:27:44,663 --> 00:27:46,998 Odrastao sam, a veselim se tuđem spoju! 407 00:27:47,632 --> 00:27:49,934 -Mi slavimo. -Sretni smo! 408 00:27:50,001 --> 00:27:52,971 Vidjeli smo kako se Gensei promijenio. 409 00:27:53,038 --> 00:27:57,142 Dosad je imao samo tužna iskustva u ljubavi, 410 00:27:57,208 --> 00:27:58,243 pa mi je drago. 411 00:27:58,309 --> 00:28:00,512 Ryota se preusmjerio. 412 00:28:00,578 --> 00:28:03,982 Ne znamo je li to za njega ljubav ili prijateljstvo, 413 00:28:04,049 --> 00:28:06,451 ali dobro je što nastavlja sa životom. 414 00:28:06,518 --> 00:28:08,520 -To je važno. -Divno! 415 00:28:08,586 --> 00:28:10,588 Rekao je što osjeća… 416 00:28:10,655 --> 00:28:11,923 Učinio je što može. 417 00:28:11,990 --> 00:28:14,325 I sad može nastaviti sa životom. 418 00:28:14,392 --> 00:28:15,860 Tako je. 419 00:28:15,927 --> 00:28:20,031 -A Kazuto je neočekivano odabrao… -Alana! 420 00:28:20,098 --> 00:28:22,200 Alan se bio povukao. 421 00:28:22,267 --> 00:28:24,102 -Možda je to upalilo? -Možda. 422 00:28:24,169 --> 00:28:27,005 Odlučio je pričekati dok Kazuto ne bude spreman. 423 00:28:27,072 --> 00:28:28,440 To je možda djelovalo. 424 00:28:28,506 --> 00:28:29,574 Istina. 425 00:28:29,641 --> 00:28:31,376 Drago mi je. Želim im sreću. 426 00:28:31,443 --> 00:28:33,411 Želim im lijepe spojeve! 427 00:28:33,478 --> 00:28:36,047 Ali želim i da se Dai i Shun opet zakvače. 428 00:28:36,614 --> 00:28:37,482 Bar malo. 429 00:28:37,549 --> 00:28:39,718 -Bez brige, hoće. -Istina. 430 00:28:39,784 --> 00:28:40,685 Hoće. 431 00:28:42,220 --> 00:28:43,922 Već se zabavljam. 432 00:28:44,689 --> 00:28:45,890 Koja je naša? 433 00:28:45,957 --> 00:28:47,759 Gdje je? 434 00:28:50,595 --> 00:28:51,896 Hajde. 435 00:28:53,098 --> 00:28:55,200 Ajme! 436 00:28:57,001 --> 00:28:58,203 Ludilo! 437 00:28:58,269 --> 00:28:59,104 Nevjerojatno! 438 00:29:00,538 --> 00:29:01,372 Ludilo! 439 00:29:01,439 --> 00:29:02,307 Elegantno je. 440 00:29:02,373 --> 00:29:03,241 Da. 441 00:29:03,775 --> 00:29:07,078 Jesi li znao da ću napisati tvoje ime? 442 00:29:07,645 --> 00:29:08,546 Aha. 443 00:29:11,983 --> 00:29:14,285 -Jesi li se teško odlučio? -Ne, naravno. 444 00:29:16,354 --> 00:29:17,622 Ni govora. 445 00:29:19,424 --> 00:29:23,394 Ali posljednji sam put rekao: „To!” Sjećaš li se? 446 00:29:23,461 --> 00:29:26,998 Tada sam bio preotvoren. 447 00:29:27,065 --> 00:29:29,901 Poslije mi je bilo neugodno. 448 00:29:30,702 --> 00:29:32,337 Sad nisam tako reagirao. 449 00:29:32,403 --> 00:29:33,438 Ovaj put… 450 00:29:43,414 --> 00:29:44,749 Tako si reagirao? 451 00:29:44,816 --> 00:29:45,650 Da. 452 00:29:45,717 --> 00:29:46,951 Suzdržavao si se? 453 00:29:47,018 --> 00:29:48,319 -Jesam. -Zašto? 454 00:29:48,887 --> 00:29:52,657 Naravno da su oni što mogu ići na spoj uzbuđeni. 455 00:29:52,724 --> 00:29:54,259 Ali onima što ne idu 456 00:29:55,727 --> 00:29:56,961 neugodno je. 457 00:29:58,563 --> 00:30:00,465 Pa sam se suzdržao. 458 00:30:01,866 --> 00:30:03,234 Ali bio sam presretan. 459 00:30:03,301 --> 00:30:08,540 Kad se sve zbroji i oduzme, s tobom se zabavljam i osjećam se ugodno. 460 00:30:08,606 --> 00:30:09,541 Drago mi je. 461 00:30:11,509 --> 00:30:13,411 Drago mi je to čuti. 462 00:30:15,513 --> 00:30:16,881 Kakvo je ovo mjesto? 463 00:30:16,948 --> 00:30:18,383 Kakav će biti ovaj spoj? 464 00:30:18,449 --> 00:30:19,818 Genijalno! 465 00:30:21,252 --> 00:30:22,520 Zdravo. 466 00:30:22,587 --> 00:30:23,788 -Zdravo. -Zdravo. 467 00:30:23,855 --> 00:30:26,391 -Hvala što ste nas primili. -Drago mi je. 468 00:30:26,457 --> 00:30:28,059 Izrada stakla! 469 00:30:28,126 --> 00:30:29,460 Savršeno! 470 00:30:29,527 --> 00:30:31,629 Idealno za njih dvojicu! 471 00:30:32,463 --> 00:30:35,266 Polako. Opustite ramena. 472 00:30:42,574 --> 00:30:44,008 Otvorimo ovo. 473 00:30:44,075 --> 00:30:45,310 Da vidim. 474 00:30:47,278 --> 00:30:48,112 Lijepo. 475 00:30:48,980 --> 00:30:49,848 Prekrasno. 476 00:30:50,582 --> 00:30:52,917 Pogledajte se u zrcalo. 477 00:30:56,154 --> 00:30:58,289 -Zadovoljan sam ovime. -I ja. 478 00:30:58,356 --> 00:31:00,124 Baš je simpatično. 479 00:31:01,526 --> 00:31:04,062 KAVANA 480 00:31:06,331 --> 00:31:08,700 Često idem u kavane na spoj. 481 00:31:08,766 --> 00:31:10,201 -I ja volim kavane. -Da. 482 00:31:10,869 --> 00:31:13,972 Želim i opuštenu, profinjenu večeru kod kuće. 483 00:31:14,038 --> 00:31:15,940 Obično za to nemamo priliku. 484 00:31:16,007 --> 00:31:17,508 Ovo je idealan spoj. 485 00:31:19,043 --> 00:31:20,778 Što želiš jesti? 486 00:31:20,845 --> 00:31:22,080 Varivo. 487 00:31:22,146 --> 00:31:24,015 Može. Idealno za ovo vrijeme. 488 00:31:24,082 --> 00:31:25,783 Da, danas je prohladno. 489 00:31:25,850 --> 00:31:29,087 -Izradili smo ogrlice i išli u kavanu. -Da. 490 00:31:29,153 --> 00:31:31,489 -I idemo kući na večeru. -Kuhati. 491 00:31:31,556 --> 00:31:32,523 Savršeno. 492 00:31:37,896 --> 00:31:38,763 Ovo mjesto… 493 00:31:39,998 --> 00:31:41,065 Sviđa mi se. 494 00:31:41,599 --> 00:31:43,368 -Da. -Godi mi povjetarac. 495 00:31:44,135 --> 00:31:46,070 Navečer će biti odlično. 496 00:31:48,439 --> 00:31:49,574 O, genijalno! 497 00:31:50,742 --> 00:31:52,010 Baš je lijepo! 498 00:31:53,111 --> 00:31:54,545 -Jest. -Prostrano je. 499 00:31:57,048 --> 00:31:58,316 Jesi li se brinuo? 500 00:31:58,383 --> 00:31:59,217 Ja? 501 00:31:59,817 --> 00:32:00,818 Danas? 502 00:32:00,885 --> 00:32:02,420 Dok nije rekao moje ime, 503 00:32:02,954 --> 00:32:05,757 nisam se mogao smiješiti. 504 00:32:09,127 --> 00:32:12,697 Budući da prošli put nismo išli skupa, 505 00:32:12,764 --> 00:32:16,935 mislim da će mi ovaj put biti još ljepše s tobom. 506 00:32:18,202 --> 00:32:19,370 Veselim se. 507 00:32:28,713 --> 00:32:30,315 Kakve su ti bile veze? 508 00:32:31,015 --> 00:32:32,250 Jadne. 509 00:32:33,618 --> 00:32:34,519 Većina? 510 00:32:36,487 --> 00:32:39,357 Kao prvo, do 18. godine nisam ni s kim hodao. 511 00:32:40,158 --> 00:32:42,860 Nisam se seksao, čak ni poljubio. 512 00:32:44,062 --> 00:32:47,832 Osim posljednjega, onoga iz New Yorka, 513 00:32:49,200 --> 00:32:51,469 želim izbrisati sve uspomene. 514 00:32:53,471 --> 00:32:56,507 Svi su osim njega bili negativni. 515 00:32:56,574 --> 00:32:58,609 Samo su bili lijepi. 516 00:32:58,676 --> 00:33:00,745 Sramim se svoje prošlosti. 517 00:33:01,612 --> 00:33:04,949 „Zašto sam se zaljubio u njega?” 518 00:33:06,150 --> 00:33:08,920 Ja nikad u životu nisam bio ni za koga zapeo. 519 00:33:09,487 --> 00:33:10,521 A, tako. 520 00:33:11,122 --> 00:33:14,225 Jedini dečko u životu 521 00:33:15,126 --> 00:33:18,296 zbog kojeg sam doživio pravi vihor emocija 522 00:33:18,930 --> 00:33:19,764 jesi ti. 523 00:33:23,501 --> 00:33:27,138 I to što sam upoznao osobu poput tebe, 524 00:33:27,739 --> 00:33:30,241 bez obzira na to što nas je spojilo, 525 00:33:30,775 --> 00:33:34,645 važno mi je novo iskustvo. 526 00:33:36,180 --> 00:33:37,048 Pa… 527 00:33:37,749 --> 00:33:39,217 Zbilja uživam. 528 00:33:49,894 --> 00:33:51,262 Odrezak je spreman. 529 00:33:51,329 --> 00:33:53,531 -Mora biti dobar. -Ne može ne biti. 530 00:33:53,598 --> 00:33:56,467 -Samo ćemo ga posoliti. -Da. 531 00:33:59,670 --> 00:34:00,538 Mljac! 532 00:34:08,179 --> 00:34:09,047 Odlično! 533 00:34:27,765 --> 00:34:29,133 Što je to bilo? 534 00:34:29,200 --> 00:34:30,568 Ma daj! 535 00:34:30,635 --> 00:34:34,072 Super! Smiješno je kad od nekoga to ne očekuješ. 536 00:34:35,106 --> 00:34:38,910 Danas ćemo ovdje zajedno provesti noć. 537 00:34:39,844 --> 00:34:44,849 Zanima me u kojoj si fazi s osjećajima. 538 00:34:46,751 --> 00:34:49,187 Kad sam malo razmislio, 539 00:34:49,754 --> 00:34:51,389 shvatio sam da sam čovjek 540 00:34:51,889 --> 00:34:55,960 koji izdaleka promatra dečka koji ga zanima. 541 00:34:56,594 --> 00:35:01,365 Gledam kakav je sa svima. 542 00:35:02,133 --> 00:35:06,137 Shvatio sam da volim nekoga polagano upoznavati. 543 00:35:06,804 --> 00:35:11,109 Onda smo najedanput na onom noćnom spoju 544 00:35:11,943 --> 00:35:14,946 dobili priliku puno vremena provesti zajedno. 545 00:35:15,513 --> 00:35:18,182 To mi je bilo preveliko opterećenje. 546 00:35:19,617 --> 00:35:25,189 Mislim da sam se zato onako osjećao kad smo se vratili u kuću. 547 00:35:26,057 --> 00:35:27,258 Ali ovaj je put 548 00:35:28,726 --> 00:35:30,695 drukčije nego na prošlom spoju. 549 00:35:31,529 --> 00:35:33,064 Ponovno smo prijatelji… 550 00:35:35,133 --> 00:35:37,768 Možda to nisam najbolje sročio. 551 00:35:38,803 --> 00:35:43,374 Ali riješio sam se briga i mogao sam biti svoj, kako sam rekao. 552 00:35:43,941 --> 00:35:45,476 Uspio sam to postići. 553 00:35:46,210 --> 00:35:48,179 Zahvaljujući tomu, 554 00:35:48,913 --> 00:35:53,184 proteklih sam dana zaista uživao. 555 00:35:53,251 --> 00:35:54,452 Zabavljali smo se. 556 00:35:54,519 --> 00:35:56,521 Da, bilo mi je ugodno s tobom. 557 00:35:57,088 --> 00:35:58,789 Danas sam napisao tvoje ime 558 00:35:58,856 --> 00:36:02,393 jer te želim postupno bolje upoznati. 559 00:36:04,228 --> 00:36:09,500 Kad pišemo imena i nadamo se spoju, 560 00:36:10,067 --> 00:36:11,969 svi se neobično uzbude, 561 00:36:12,470 --> 00:36:14,572 ali za mene je to 562 00:36:15,306 --> 00:36:20,411 prilika da vidim razne strane osobe koja mi se sviđa. 563 00:36:21,179 --> 00:36:23,581 Ne znam, ali radije bih… 564 00:36:24,215 --> 00:36:27,318 da se ne moram previše opterećivati. 565 00:36:28,186 --> 00:36:31,622 Kad Kazuto razgovara s Alanom, 566 00:36:31,689 --> 00:36:34,525 razgovara puno prirodnije nego s drugima. 567 00:36:34,592 --> 00:36:35,860 Točno. 568 00:36:35,927 --> 00:36:37,695 Nije pretjerano srdačan 569 00:36:37,762 --> 00:36:39,764 i jednostavno je prirodniji. 570 00:36:39,830 --> 00:36:41,465 Ne trudi se previše. 571 00:36:41,532 --> 00:36:46,370 Alan se sad malo-pomalo prilagođava Kazutovu tempu. 572 00:36:48,172 --> 00:36:49,674 Nareži češnjak, molim te. 573 00:36:49,740 --> 00:36:50,575 Može. 574 00:36:51,175 --> 00:36:53,311 Uvijek si jako pristojan sa mnom. 575 00:36:55,112 --> 00:36:56,814 -Ne trebam biti? -Ne. 576 00:36:57,481 --> 00:36:59,584 -Onda ću prestati. -Prestani. 577 00:37:01,152 --> 00:37:03,554 Na kakve kriške da režem? 578 00:37:04,121 --> 00:37:05,089 Tanke? 579 00:37:05,156 --> 00:37:06,290 Na tanke kriške. 580 00:37:06,857 --> 00:37:08,726 Kušaj. Mislim da je dobro. 581 00:37:09,894 --> 00:37:10,861 Vrelo! 582 00:37:12,029 --> 00:37:13,264 Sve si pojeo? 583 00:37:13,831 --> 00:37:15,967 -Ukusno je. -Nije čudo da je vrelo. 584 00:37:18,269 --> 00:37:19,103 Živjeli! 585 00:37:19,170 --> 00:37:20,638 -Živjeli! -Hvala ti. 586 00:37:26,877 --> 00:37:28,412 Stavio sam slaninu. 587 00:37:29,080 --> 00:37:31,349 Zato je tako ukusno. 588 00:37:32,617 --> 00:37:34,552 Da, odlično je! 589 00:37:37,855 --> 00:37:40,024 Uvijek sam htio ovakav spoj. 590 00:37:40,825 --> 00:37:43,527 Ovo je za mene idealan spoj. 591 00:37:44,161 --> 00:37:47,298 Kao da se u jedan dan sve obistinilo. 592 00:37:49,133 --> 00:37:52,503 Zašto si danas napisao moje ime? 593 00:37:55,539 --> 00:37:57,508 Pa, i prije sam ga pisao. 594 00:37:58,309 --> 00:38:00,945 Napisao sam tvoje ime i uoči prvog spoja. 595 00:38:01,646 --> 00:38:05,883 Uvijek sam htio s istom osobom ići na spoj. 596 00:38:07,285 --> 00:38:08,219 Hvala ti. 597 00:38:08,286 --> 00:38:10,521 Ali mislio sam da neću dobiti priliku. 598 00:38:11,055 --> 00:38:11,889 Danas. 599 00:38:13,958 --> 00:38:16,227 Jesi li se dugo premišljao? 600 00:38:16,294 --> 00:38:17,161 Ne. 601 00:38:18,529 --> 00:38:20,031 Nije mi puno trebalo. 602 00:38:20,097 --> 00:38:21,632 -Nije? -Ne. 603 00:38:22,199 --> 00:38:28,105 Kad sam se jutros probudio, osjećaji su mi bili sređeni. 604 00:38:29,040 --> 00:38:30,775 Pa nisam oklijevao. 605 00:38:32,009 --> 00:38:35,179 Dakle, ovako je kad ideš na spoj. 606 00:38:35,246 --> 00:38:37,882 Kad prozovu naša imena. 607 00:38:37,948 --> 00:38:39,784 Baš mi je bilo drago. 608 00:38:40,451 --> 00:38:43,354 Obojica smo htjeli ići i uspjeli smo. 609 00:38:43,954 --> 00:38:45,089 To je nov osjećaj. 610 00:38:47,191 --> 00:38:52,863 Mislio sam da te poznajem, ali nisam te poznavao. 611 00:38:52,930 --> 00:38:54,432 Dojam ti se promijenio? 612 00:38:55,132 --> 00:38:56,867 Jednak je, u dobrom smislu. 613 00:38:56,934 --> 00:39:00,438 Vidio sam još tvojih dobrih osobina. 614 00:39:02,440 --> 00:39:05,743 Slično govorimo. 615 00:39:06,310 --> 00:39:07,845 Zato mi je ugodno. 616 00:39:07,912 --> 00:39:09,080 -Istina. -Je l' da? 617 00:39:09,146 --> 00:39:11,215 Mislim da smo u mnogo čemu slični. 618 00:39:12,016 --> 00:39:15,519 Drago mi je što sam uspio vidjeti još tvojih dobrih osobina. 619 00:39:17,455 --> 00:39:18,856 Laskaš mi. 620 00:39:21,659 --> 00:39:25,496 Oni su idealan par. Kao bračni par. 621 00:39:26,097 --> 00:39:27,998 Jednako glasno govore. 622 00:39:28,065 --> 00:39:29,333 A jačina glasa je… 623 00:39:29,400 --> 00:39:31,135 -Bitna. -Da. 624 00:39:59,730 --> 00:40:01,899 -Laku noć, Kazuto. -Laku noć. 625 00:40:09,540 --> 00:40:11,409 Sad se svaki dan viđamo. 626 00:40:12,376 --> 00:40:16,280 Pitam se kako bismo se osjećali da se neko vrijeme ne vidimo. 627 00:40:16,847 --> 00:40:18,048 Da, i ja. 628 00:40:18,616 --> 00:40:20,751 Bismo li si pisali svake minute? 629 00:40:21,519 --> 00:40:24,655 Većina ljudi nije tako luda. 630 00:40:24,722 --> 00:40:26,090 -Svake minute? -Tko zna. 631 00:40:26,590 --> 00:40:28,459 Šalješ li puno poruka? 632 00:40:29,527 --> 00:40:31,629 Slao sam u onim lošim vezama. 633 00:40:31,695 --> 00:40:32,997 A u posljednjoj? 634 00:40:33,063 --> 00:40:36,700 Nije bilo potrebno. 635 00:40:36,767 --> 00:40:38,669 Svaki ste dan bili zajedno? 636 00:40:39,737 --> 00:40:41,472 Što ti se sviđalo kod njega? 637 00:40:42,173 --> 00:40:44,408 Najljepše je bilo 638 00:40:46,243 --> 00:40:49,113 kad smo otišli njegovoj obitelji u Atlantu. 639 00:40:49,680 --> 00:40:54,752 Na nekakav obiteljski skup. 640 00:40:58,122 --> 00:41:03,227 Vidio sam savršenu obitelj bez mana. 641 00:41:03,928 --> 00:41:05,362 Aha! 642 00:41:05,429 --> 00:41:07,398 Njegov otac, majka, 643 00:41:08,432 --> 00:41:11,235 rođaci, braća i sestre… 644 00:41:12,336 --> 00:41:15,339 Svi su se dobro slagali. 645 00:41:16,073 --> 00:41:17,374 -Genijalno. -Da. 646 00:41:17,875 --> 00:41:19,243 Bio sam šokiran. 647 00:41:20,544 --> 00:41:23,147 -„Zar takvo što zbilja postoji?” -Da. 648 00:41:24,148 --> 00:41:30,354 Poželio sam i ja doživjeti takav obiteljski skup. 649 00:41:33,791 --> 00:41:34,658 Vjeruješ li ti 650 00:41:35,893 --> 00:41:39,597 da muški parovi mogu imati djecu, 651 00:41:40,965 --> 00:41:45,970 odgajati djecu i imati sretnu obitelj? 652 00:41:46,036 --> 00:41:47,505 Vjeruješ li u to? 653 00:41:47,571 --> 00:41:50,474 Da, ako si mogu to priuštiti. 654 00:41:51,175 --> 00:41:54,211 Financijski i psihički. 655 00:41:55,112 --> 00:41:56,180 Zašto? 656 00:41:56,747 --> 00:42:00,784 Ja čvrsto vjerujem u to. 657 00:42:02,052 --> 00:42:06,123 Najbolje bi bilo dijeliti to s partnerom koji jednako razmišlja. 658 00:42:08,792 --> 00:42:10,394 Spava mi se. 659 00:42:14,064 --> 00:42:16,133 Želiš li ići u krevet? 660 00:42:16,967 --> 00:42:19,570 -Samo se želiš malo izležavati? -Da. 661 00:42:23,741 --> 00:42:25,910 Mislim da neću moći zaspati. 662 00:42:26,710 --> 00:42:27,578 Danas? 663 00:42:28,212 --> 00:42:31,115 -Držat ću ovo i govoriti pokraj tebe. -Dobro. 664 00:42:31,615 --> 00:42:32,449 Joj! 665 00:42:33,417 --> 00:42:34,752 To je bilo bolno. 666 00:42:40,491 --> 00:42:41,559 Budi oprezan. 667 00:42:48,966 --> 00:42:54,171 Obojica imaju konkretne predodžbe o obitelji. 668 00:42:54,238 --> 00:42:56,206 Da, i Dai. 669 00:42:56,273 --> 00:42:58,809 Na istoj su valnoj duljini. 670 00:42:58,876 --> 00:43:01,478 Dobar su par. 671 00:43:01,545 --> 00:43:02,646 Ali u Japanu 672 00:43:02,713 --> 00:43:06,617 muškim je parovima i dalje vrlo teško posvojiti djecu. 673 00:43:07,117 --> 00:43:10,888 Mislim da postoji puno varijanata obitelji. 674 00:43:10,955 --> 00:43:11,822 Slažem se. 675 00:43:11,889 --> 00:43:13,724 Danas imamo puno mogućnosti. 676 00:43:13,791 --> 00:43:17,428 Ljudi poštuju tuđe životne stilove. 677 00:43:17,494 --> 00:43:20,064 Ali društveni sustav još kaska. 678 00:43:20,130 --> 00:43:24,001 Kad bi barem društvo osiguralo 679 00:43:24,068 --> 00:43:27,271 da možemo živjeti kako želimo! 680 00:43:27,338 --> 00:43:28,906 Iskreno se nadam da hoće. 681 00:43:28,973 --> 00:43:31,342 Slažem se. Slijedi vremenska prognoza. 682 00:43:34,378 --> 00:43:35,512 Čekaj. 683 00:43:35,579 --> 00:43:37,982 Prestani govoriti kao na okruglom stolu! 684 00:43:40,417 --> 00:43:42,086 Znaš… 685 00:43:43,087 --> 00:43:43,954 Ha? 686 00:43:44,588 --> 00:43:45,422 Ništa. 687 00:43:46,423 --> 00:43:48,225 -Što je? -Ništa. 688 00:43:53,263 --> 00:43:55,099 Spava ti se, buraz? 689 00:43:57,334 --> 00:43:58,535 Spavat ću tu. 690 00:44:10,981 --> 00:44:11,882 Hej. 691 00:44:12,816 --> 00:44:15,052 Provući ću ruku ispod. 692 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 Zašto? 693 00:44:17,921 --> 00:44:20,924 Tako ćemo biti bliže. 694 00:44:27,998 --> 00:44:30,167 Trebao si uzeti svoj jastuk. 695 00:44:44,114 --> 00:44:46,083 -Je li ovo opasno? -Nije. 696 00:44:47,017 --> 00:44:47,985 Nije opasno. 697 00:44:50,754 --> 00:44:52,589 -Ha? -Baš je dobro! 698 00:45:13,343 --> 00:45:14,178 Shune. 699 00:45:49,780 --> 00:45:50,781 Čekao si? 700 00:45:52,082 --> 00:45:53,417 Načekao sam se. 701 00:45:56,620 --> 00:45:57,988 Napokon smo to učinili. 702 00:46:02,993 --> 00:46:05,429 -Ajme! -Oho! 703 00:46:05,496 --> 00:46:07,831 -Divno! -Poljubac je bio fantastičan! 704 00:46:07,898 --> 00:46:09,833 -I sve prije njega. -Da! 705 00:46:09,900 --> 00:46:11,535 -Razvoj situacije. -Divno! 706 00:46:11,602 --> 00:46:14,004 Taj će poljubac ući u povijest. 707 00:46:14,071 --> 00:46:15,305 Istina! 708 00:46:21,612 --> 00:46:24,715 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić