1 00:00:09,943 --> 00:00:10,777 Är du okej? 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,880 -Ja. Det har blivit en möda. -Va? 3 00:00:14,481 --> 00:00:15,949 Det är en möda. 4 00:00:22,455 --> 00:00:24,090 IKUO, 22 RESTAURANGARBETARE 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,092 Vill du jobba med mig? 6 00:00:27,961 --> 00:00:30,030 Ikuo är gullig. Han ler brett. 7 00:00:30,096 --> 00:00:31,598 Jag ska göra mitt bästa. 8 00:00:39,506 --> 00:00:43,410 När jag tittade åt sidan hade en av dem inte räckt upp handen. 9 00:00:44,010 --> 00:00:46,079 Jag höjde nästan näven. 10 00:00:46,146 --> 00:00:48,848 Ska du prata med honom sen? 11 00:00:49,649 --> 00:00:51,951 Han kommer nog till mig. 12 00:00:53,153 --> 00:00:56,456 -Han känner sig trygg i ert förhållande. -Ja. 13 00:00:57,190 --> 00:00:59,959 Det är inte min stil att göra honom otrygg. 14 00:01:00,026 --> 00:01:03,396 -Du vill att han ska känna sig trygg. -Exakt. Trygghet är… 15 00:01:03,463 --> 00:01:06,099 -Men ni är inte ett par än. -Nej. 16 00:01:06,900 --> 00:01:10,103 -Behövs det då? -Alltså… 17 00:01:10,170 --> 00:01:16,810 Om jag känner att han tar för lätt på mina känslor 18 00:01:16,876 --> 00:01:19,779 eller om han börjar bete sig bortskämt 19 00:01:19,846 --> 00:01:23,817 så säger jag åt honom att inte ta det här för givet. 20 00:01:28,755 --> 00:01:30,156 Vad ska jag göra? 21 00:01:31,691 --> 00:01:33,293 Det som är gjort är gjort. 22 00:01:35,562 --> 00:01:37,697 -Är du orolig? -Ja. 23 00:01:37,764 --> 00:01:39,599 Varför räckte du inte upp handen? 24 00:01:40,366 --> 00:01:42,735 Jag tänkte att det redan var bestämt… 25 00:01:42,802 --> 00:01:44,471 -Du blev överväldigad? -Ja. 26 00:01:45,972 --> 00:01:47,640 Det kan jag förstå. 27 00:01:49,409 --> 00:01:51,611 Jag kände inte för att jobba idag. 28 00:01:54,914 --> 00:01:56,583 Alltså, jag tror… 29 00:01:59,352 --> 00:02:03,089 …att det lär fortsätta hända. Att jag blir på dåligt humör. 30 00:02:03,156 --> 00:02:05,091 Även om ett problem blir löst 31 00:02:06,025 --> 00:02:09,162 dyker andra upp och gör mig på dåligt humör igen. 32 00:02:12,232 --> 00:02:13,266 Jag är besvärlig. 33 00:02:15,468 --> 00:02:17,437 Jag är nog en besvärlig person. 34 00:02:18,104 --> 00:02:20,073 Han känner sig själv. 35 00:02:20,140 --> 00:02:22,108 Han behöver uppmärksamhet. 36 00:03:30,944 --> 00:03:34,847 Vad jag gillar bäst med Shun 37 00:03:34,914 --> 00:03:39,352 är att han inte bara försöker att släta över problem 38 00:03:40,186 --> 00:03:44,224 och att han är för ärlig och säger vad han tycker. 39 00:03:44,290 --> 00:03:48,194 På nåt sätt gör det honom pålitlig. 40 00:03:49,062 --> 00:03:54,601 -Och att han inte räckte upp handen? -Jag vet inte varför han inte gjorde det. 41 00:03:55,101 --> 00:03:58,104 Men jag vill att han förklarar det med egna ord. 42 00:03:58,905 --> 00:04:02,342 -Han skrev åtminstone till mig. -Vad skrev han? 43 00:04:03,009 --> 00:04:03,876 Alltså… 44 00:04:04,444 --> 00:04:07,680 "Jag tröttnade på debatten och kände inte för att jobba. 45 00:04:07,747 --> 00:04:09,682 Förlåt om jag sårade dig. 46 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 Jag ville jobba med dig, men kunde bara inte." 47 00:04:12,485 --> 00:04:14,854 Jag skulle inte förlåta honom bara för det 48 00:04:14,921 --> 00:04:19,325 men en timme senare skickade han en bild på en groda. 49 00:04:19,926 --> 00:04:23,930 När han gör sånt kan jag inte låta bli att tycka att han är asgullig. 50 00:04:27,567 --> 00:04:28,968 -Han hittade dem. -Söta. 51 00:04:29,702 --> 00:04:32,205 Jag måste också fundera på saker. 52 00:04:32,272 --> 00:04:35,708 Det vore bättre om han bara sa: "Jag ser dig inte så." 53 00:04:35,775 --> 00:04:38,645 -Du menar Kazuto? -Jag vill bara att han säger det. 54 00:04:39,178 --> 00:04:42,315 -Varför inte tvinga fram det? -Det kanske jag ska. 55 00:04:42,382 --> 00:04:45,418 "Säg vad du tycker så att jag kan gå vidare." 56 00:04:45,485 --> 00:04:47,320 Vad ska du göra sen? 57 00:04:48,888 --> 00:04:51,190 Jag får ta mig en funderare. 58 00:04:53,493 --> 00:04:55,328 -Tar du fotot? -Ja. 59 00:04:55,395 --> 00:04:56,929 -Redo? -Okej. 60 00:04:56,996 --> 00:04:57,864 Och le! 61 00:04:59,932 --> 00:05:01,734 -Hur blev den? -Galen! 62 00:05:01,801 --> 00:05:05,638 Jag får se! Snälla. 63 00:05:05,705 --> 00:05:07,407 Jättesöt! 64 00:05:09,375 --> 00:05:10,543 Fantastiskt. 65 00:05:10,610 --> 00:05:12,779 -Jag ska fundera på det. -Vad? 66 00:05:12,845 --> 00:05:15,281 Andra sätt att ta söta bilder. 67 00:05:15,348 --> 00:05:17,850 Jag ska också fundera på idéer. 68 00:05:17,917 --> 00:05:20,219 -Vi kan fundera tillsammans. -Ja. 69 00:05:21,754 --> 00:05:24,624 -De har kul. -De är goda vänner. 70 00:05:25,224 --> 00:05:26,726 -Vi är hemma. -Välkomna. 71 00:05:26,793 --> 00:05:27,994 Välkomna! 72 00:05:28,061 --> 00:05:30,697 -Vi är tillbaka. -Hur var er dag? 73 00:05:30,763 --> 00:05:32,532 -Det var kul. -Ja. 74 00:05:33,266 --> 00:05:34,967 -Ni är gulliga. -Tack. 75 00:05:41,474 --> 00:05:43,476 -Och därför… -Du, Dai. 76 00:05:44,677 --> 00:05:46,346 Kan du komma ner? 77 00:05:46,412 --> 00:05:47,413 -Nu? -Ja. 78 00:05:47,480 --> 00:05:48,348 Visst. 79 00:05:50,350 --> 00:05:52,418 -Jag är här. -Jag uppskattar det. 80 00:05:53,486 --> 00:05:57,123 -Är du arg för det idag? -Inte arg. 81 00:05:57,190 --> 00:05:59,292 Men jag blev chockad. 82 00:06:01,661 --> 00:06:05,531 Det må låta som en ursäkt, men får jag förklara? 83 00:06:05,598 --> 00:06:06,432 Visst. 84 00:06:07,867 --> 00:06:13,606 Före det att skiftet tillkännagavs pratades det en del, eller hur? 85 00:06:14,607 --> 00:06:20,947 Det kändes som en möda, och jag blev mentalt trött. 86 00:06:22,448 --> 00:06:26,619 Jag skrev till dig och förklarade anledningen, men… 87 00:06:27,353 --> 00:06:32,291 Du skrev typ: "Jag ville jobba med dig men kunde bara inte." 88 00:06:33,025 --> 00:06:35,595 Dina ordval kändes som om du sköt bort mig. 89 00:06:36,095 --> 00:06:41,134 Det kan ha funnits ett bättre sätt för dig att hantera detta. 90 00:06:41,701 --> 00:06:43,102 Så känner jag. 91 00:06:54,347 --> 00:06:56,916 -Har du mer att säga? -Nej. 92 00:07:05,191 --> 00:07:07,794 -Än en gång. -Inte bra. 93 00:07:07,860 --> 00:07:09,228 Kom igen, Shun. 94 00:07:09,295 --> 00:07:12,298 -Man får inte alltid som man vill. -Nej. 95 00:07:12,365 --> 00:07:13,800 Det är problemet. 96 00:07:13,866 --> 00:07:17,036 Det Dai sa på slutet stämmer. 97 00:07:18,371 --> 00:07:19,372 Han deppar. 98 00:07:28,481 --> 00:07:29,382 Läget? 99 00:07:33,419 --> 00:07:34,587 Har nåt hänt? 100 00:07:37,290 --> 00:07:38,825 Du ser så ledsen ut. 101 00:07:40,726 --> 00:07:43,229 TAEHON, 34 DESIGNER FRÅN KOREA 102 00:07:43,296 --> 00:07:44,697 Jag pratade med honom. 103 00:07:50,636 --> 00:07:52,171 Det blev bara värre. 104 00:07:53,372 --> 00:07:54,273 Jaså? 105 00:07:56,242 --> 00:07:57,276 För att… 106 00:07:58,878 --> 00:08:01,681 Jag har inte bett om ursäkt. 107 00:08:03,082 --> 00:08:05,518 Jag tycker inte att jag har… 108 00:08:08,921 --> 00:08:10,456 …anledning att be ursäkt. 109 00:08:12,525 --> 00:08:16,195 Alltså, jag gav honom en chock. 110 00:08:18,397 --> 00:08:20,032 Det har jag skuldkänslor för. 111 00:08:22,535 --> 00:08:25,938 -Men jag måste inte räcka upp handen. -Sant. 112 00:08:26,005 --> 00:08:26,906 Ja. 113 00:08:28,674 --> 00:08:30,543 Jag blir förvirrad. 114 00:08:32,512 --> 00:08:36,315 Det du säger är sant. Du måste inte räcka upp handen. 115 00:08:36,382 --> 00:08:38,317 Vi dejtar inte officiellt än. 116 00:08:38,384 --> 00:08:40,853 Jag gillar honom men är inte störtförälskad. 117 00:08:40,920 --> 00:08:45,625 Även om du var det måste du inte räcka upp handen. 118 00:08:46,492 --> 00:08:51,864 -Men du sa att du känner skuldkänslor? -Ja. 119 00:08:52,598 --> 00:08:53,966 I så fall… 120 00:08:55,167 --> 00:09:01,240 Det stämmer att du har ett val, men du visste att du sårade honom. 121 00:09:02,041 --> 00:09:06,112 Då kan man diskutera vad som är rätt senare. 122 00:09:06,712 --> 00:09:09,215 Det bör inte vara ditt fokus nu. 123 00:09:11,784 --> 00:09:16,222 -"Jag gjorde dig ledsen. Förlåt" -Ja. 124 00:09:17,657 --> 00:09:20,026 -Taeheon! -Jättebra råd! 125 00:09:20,092 --> 00:09:22,328 Hans råd är vänliga och helt rätt. 126 00:09:23,195 --> 00:09:25,598 Du kan säga: "Vi jobba ihop nästa gång." 127 00:09:28,935 --> 00:09:29,802 Du har rätt. 128 00:09:32,071 --> 00:09:32,939 Tack. 129 00:09:49,121 --> 00:09:52,024 Lär han tänka: "Nu igen?" Är det okej att skriva? 130 00:10:19,852 --> 00:10:23,856 -Säger man så i din dialekt? -Det betyder "tallriken ska vara tom". 131 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 Dai, angående det där innan… 132 00:10:27,293 --> 00:10:29,562 -Förlåt att jag avbryter. -Ingen fara. 133 00:10:29,629 --> 00:10:30,529 Du vet… 134 00:10:31,197 --> 00:10:34,000 Det är en sak jag inte kunde säga till dig. 135 00:10:36,068 --> 00:10:36,902 Alltså… 136 00:10:38,104 --> 00:10:41,674 Idag, genom att inte räcka upp handen, 137 00:10:42,375 --> 00:10:45,678 gjorde jag dig ledsen och chockad. 138 00:10:47,246 --> 00:10:48,347 Jag ber om ursäkt. 139 00:10:55,655 --> 00:10:58,324 Tack. Det är vad jag ville höra. 140 00:11:03,763 --> 00:11:04,630 Tack. 141 00:11:12,104 --> 00:11:13,873 Du gick hit för att säga det. 142 00:11:15,041 --> 00:11:16,442 Det gör mig glad. 143 00:11:18,844 --> 00:11:19,679 Tack. 144 00:11:21,414 --> 00:11:23,749 Middagen är klar. Är alla i matrummet? 145 00:11:23,816 --> 00:11:24,650 Är de? 146 00:11:25,785 --> 00:11:27,153 Tack, Shun. 147 00:11:27,219 --> 00:11:29,989 -Vi kommer strax. -Okej. 148 00:11:42,835 --> 00:11:44,170 Det behövde du göra! 149 00:11:44,236 --> 00:11:48,240 Shun försöker förändra sig ett litet steg i taget. 150 00:11:48,307 --> 00:11:49,909 -Bra! -Han bad om ursäkt. 151 00:11:49,975 --> 00:11:53,312 Det kunde han inte innan. 152 00:11:53,379 --> 00:11:54,780 Men Taeheon… 153 00:11:54,847 --> 00:11:57,983 -Jag blev imponerad av hans råd. -Det var toppen! 154 00:11:58,050 --> 00:11:59,719 Utan att såra Shuns känslor 155 00:11:59,785 --> 00:12:03,622 fick han Shun att inse och göra nåt åt sitt misstag. 156 00:12:03,689 --> 00:12:09,428 De kan lära sig att säga "tack" och "förlåt" till varandra. 157 00:12:09,495 --> 00:12:12,098 Vissa saker lär man sig bara genom oenighet. 158 00:12:12,164 --> 00:12:15,101 Till exempel vad båda ogillar. 159 00:12:15,167 --> 00:12:18,504 Och Dais min efter att Shun bad om ursäkt. 160 00:12:18,571 --> 00:12:20,005 Vilken härlig min! 161 00:12:20,072 --> 00:12:24,110 Den minen skulle skådisar ha svårt att imitera. 162 00:12:24,176 --> 00:12:26,178 -Omöjligt. -Eller hur? 163 00:12:27,313 --> 00:12:29,181 -Skål. -Skål! 164 00:12:29,248 --> 00:12:30,783 Skål. 165 00:12:37,857 --> 00:12:39,825 Får jag fråga er en sak? 166 00:12:40,659 --> 00:12:45,364 Vi är alla gay, eller hur? Vissa av oss kanske är bi. 167 00:12:46,132 --> 00:12:48,934 Berättar ni för föräldrarna om era förhållanden? 168 00:12:49,001 --> 00:12:51,337 -Jag kan berätta allt för dem. -Kan du? 169 00:12:51,403 --> 00:12:52,838 Hur reagerar de? 170 00:12:53,939 --> 00:13:00,780 Jag tror att mamma hade mer moderlig oro än jag förväntade mig. 171 00:13:02,515 --> 00:13:04,984 Ni andra då? Vet era föräldrar? 172 00:13:05,551 --> 00:13:07,453 Ja, de vet. 173 00:13:07,520 --> 00:13:11,190 -Jag berättade när jag blev antagen här. -Va?! 174 00:13:11,257 --> 00:13:12,358 Underbart! 175 00:13:12,958 --> 00:13:16,729 Jag ville att de skulle få höra det från nån annan. 176 00:13:17,963 --> 00:13:19,999 Tog din mamma det bra? 177 00:13:20,065 --> 00:13:22,868 "Ta med honom hit om du hittar nån trevlig." 178 00:13:23,736 --> 00:13:24,870 Från och med nu. 179 00:13:26,939 --> 00:13:31,544 Jag försökte berätta för mina föräldrar innan jag gick med i programmet. 180 00:13:32,278 --> 00:13:36,048 Men jag har inte kunnat berätta än. 181 00:13:38,083 --> 00:13:42,188 Mina föräldrar skilde sig när jag var tio 182 00:13:42,254 --> 00:13:46,192 och jag uppfostrades av min mormor. 183 00:13:46,258 --> 00:13:52,164 I gymnasiet gick jag på internatskola i Korea och läste utomlands efter det. 184 00:13:52,231 --> 00:13:55,734 Jag är fortfarande tio år för mina föräldrar. 185 00:13:56,402 --> 00:13:57,436 Jag förstår. 186 00:13:57,503 --> 00:14:03,375 Vi har inte setts på så länge att det känns stelt för både mig och dem. 187 00:14:03,442 --> 00:14:06,946 Eftersom vi inte känner varandra så bra 188 00:14:07,012 --> 00:14:09,815 måste jag vara försiktig med hur jag berättar. 189 00:14:09,882 --> 00:14:14,253 Så jag vill gärna veta hur ni kom ut för era föräldrar. 190 00:14:14,320 --> 00:14:18,057 Vad fick er att komma ut? Hur reagerade de? 191 00:14:18,123 --> 00:14:20,559 Jag vill jättegärna veta. 192 00:14:21,727 --> 00:14:25,297 Jag berättade för dem under förra Obon-firandet. 193 00:14:26,031 --> 00:14:27,333 Varför gjorde du det? 194 00:14:28,200 --> 00:14:32,504 Jag hade ett dilemma angående mitt ex och ville ha deras råd. 195 00:14:32,571 --> 00:14:37,643 Så det handlade egentligen inte om att komma ut, 196 00:14:38,477 --> 00:14:41,080 utan snarare att jag ville ha råd. 197 00:14:43,249 --> 00:14:47,353 Jag tänkte inte att det skulle vara en stor grej 198 00:14:47,419 --> 00:14:50,155 men de verkade mer ledsna än väntat. 199 00:14:51,290 --> 00:14:54,960 Jag trodde att de skulle vara helt okej med det 200 00:14:55,527 --> 00:14:59,999 men de verkade mer ledsna än väntat, vilket gjorde mig ledsen också. 201 00:15:01,100 --> 00:15:06,906 Oavsett vilket land det är tror jag inte att kulturen spelar in så mycket. 202 00:15:06,972 --> 00:15:12,044 -Du sa att din mamma verkade ledsen, va? -Ja. 203 00:15:12,111 --> 00:15:16,148 Min mamma kommer nog reagera likadant. 204 00:15:16,215 --> 00:15:21,487 Det är åtminstone vad jag förväntar mig. Jag är rädd för att komma ut. 205 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 Det kan vara läskigt. 206 00:15:23,822 --> 00:15:27,693 Jag är lite orolig, men att höra om era upplevelser 207 00:15:28,661 --> 00:15:33,599 tänkte jag kunde ge mig mod, och därför frågade jag. 208 00:15:35,567 --> 00:15:41,173 Även om din mor och far inte accepterar din sexualitet 209 00:15:41,974 --> 00:15:45,844 är det betydelsefullt och värdefullt att du är här. 210 00:15:47,112 --> 00:15:53,419 Din tillvaro måste inte påverkas av det. 211 00:15:53,485 --> 00:15:57,923 -Att lyssna på dig fick mig att känna så. -Jag håller med Dai. 212 00:15:57,990 --> 00:16:02,795 Barn lär sig mycket av sina föräldrar 213 00:16:02,861 --> 00:16:07,566 men föräldrar lär sig även mycket av sina barn. 214 00:16:07,633 --> 00:16:10,936 När du väljer din egen lycka 215 00:16:11,003 --> 00:16:14,039 kan det vara en helt ny upplevelse för dina föräldrar 216 00:16:14,106 --> 00:16:17,977 och de kan bli överraskade för att de vet så lite om det. 217 00:16:18,043 --> 00:16:21,080 Men även om de reagerar på ett oväntat sätt 218 00:16:21,613 --> 00:16:27,386 tror jag att ditt val sänder ett värdefullt budskap till dem. 219 00:16:29,288 --> 00:16:33,158 -Tack för att ni berättade och lyssnade. -Detsamma. 220 00:16:39,598 --> 00:16:42,901 Att komma ut är inget man nödvändigtvis måste göra. 221 00:16:42,968 --> 00:16:46,505 Man måste inte om man inte vill. Gör vad som är rätt för dig. 222 00:16:46,572 --> 00:16:51,610 Min mamma gick bort innan jag kom ut. 223 00:16:51,677 --> 00:16:55,381 Jag kom ut för min far efter det. 224 00:16:55,447 --> 00:16:58,584 Men min far, som jag trodde var rätt konservativ, 225 00:16:58,650 --> 00:17:00,519 accepterade det rakt av. 226 00:17:00,586 --> 00:17:05,124 Vår sexualitet handlar inte nödvändigtvis om sex, utan om identitet. 227 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 Ja. 228 00:17:06,091 --> 00:17:10,696 Man berättar för nån vad man är för person och de accepterar en för det. 229 00:17:10,763 --> 00:17:13,065 Det kan ge en väldig bekräftelse. 230 00:17:13,132 --> 00:17:17,136 Kazuto sa att hans mor såg ledsen ut, men vi vet inte varför. 231 00:17:17,202 --> 00:17:19,872 Är hon ledsen för att han är gay 232 00:17:19,938 --> 00:17:23,942 eller är det tanken på att hennes homosexuelle son 233 00:17:24,009 --> 00:17:27,579 måste navigera i ett samhälle som kan vara svårare att leva i? 234 00:17:27,646 --> 00:17:28,514 Exakt. 235 00:17:28,580 --> 00:17:31,083 Man vet inte förrän man pratat om det. 236 00:17:31,150 --> 00:17:34,920 "Ledsen" måste inte betyda att hon är ledsen att han är gay. 237 00:17:34,987 --> 00:17:37,823 -Det är inget avvisande. -Inte nödvändigtvis. 238 00:17:37,890 --> 00:17:44,730 Så länge de fortsätter på ett sätt som funkar för båda, 239 00:17:45,330 --> 00:17:48,667 så tror jag att föräldrarna blir lyckliga. 240 00:17:50,669 --> 00:17:54,907 Där är en person jag vill lära känna ordentligt. 241 00:17:56,408 --> 00:17:59,511 -Jag behöver bara lite tid med honom. -Vad bra. 242 00:17:59,578 --> 00:18:01,947 -På tu man hand? -Visst, varför inte? 243 00:18:02,014 --> 00:18:03,415 Visst, det kan du. 244 00:18:03,482 --> 00:18:04,616 Vänd på den då. 245 00:18:04,683 --> 00:18:06,385 -Vända på den? -Bra idé! 246 00:18:06,452 --> 00:18:08,253 Okej, vi använder namnskyltarna. 247 00:18:08,854 --> 00:18:13,325 -Ikuo sa att det var okej. -Ge oss ett tecken, Ikuo. 248 00:18:13,392 --> 00:18:14,259 Okej. 249 00:18:17,663 --> 00:18:18,564 Då går vi. 250 00:18:20,699 --> 00:18:21,767 Lycka till. 251 00:18:21,834 --> 00:18:24,770 -Vi ses. -Jag vill också prata med Kazuto sen. 252 00:18:26,839 --> 00:18:28,073 -Låt oss. -Ja. 253 00:18:29,208 --> 00:18:30,676 Jag undrar över en sak. 254 00:18:31,910 --> 00:18:34,513 -Ryota lägger också in en stöt. -Härligt. 255 00:18:36,882 --> 00:18:42,154 Jag är ännu väldigt intresserad av dig. 256 00:18:43,722 --> 00:18:44,823 Fortfarande. 257 00:18:44,890 --> 00:18:49,194 När du sa att du inte känner mig än 258 00:18:50,129 --> 00:18:54,566 tänkte jag att du var villig att lära känna mig. 259 00:18:54,633 --> 00:18:55,968 Det må vara själviskt. 260 00:18:57,469 --> 00:19:00,772 Jag tänker inte ge upp i nuläget. 261 00:19:06,945 --> 00:19:10,582 Vad tycker du mig just nu? 262 00:19:11,383 --> 00:19:13,185 Det är vad jag vill veta. 263 00:19:15,687 --> 00:19:19,158 Den Ikuo jag ser när alla är tillsammans 264 00:19:19,224 --> 00:19:22,327 och den Ikuo jag jobbade med i kaffebilen 265 00:19:23,262 --> 00:19:25,831 är två helt olika personer. 266 00:19:26,331 --> 00:19:32,271 Den Ikuo jag ser på tu man hand är nån jag vill lära känna 267 00:19:32,337 --> 00:19:36,708 men inte den personen du är när du är med alla andra. 268 00:19:41,713 --> 00:19:46,385 Någon som inte kan leva utan mig… 269 00:19:47,819 --> 00:19:50,656 Det är bara min egen preferens 270 00:19:52,090 --> 00:19:55,394 men det är den typen av person jag brukar dras till. 271 00:19:56,762 --> 00:20:02,734 Jag kan inte låta bli att känna att du kunde ersätta mig med nån annan. 272 00:20:11,543 --> 00:20:13,779 Han behövde vara uppriktig. 273 00:20:13,845 --> 00:20:17,216 -Ja, eftersom Ikuo ville ha ett svar. -Precis. 274 00:20:18,684 --> 00:20:20,319 Fryser du? Är du okej? 275 00:20:20,385 --> 00:20:21,853 -Ja. -Kom så går vi. 276 00:20:31,496 --> 00:20:35,801 Det känns som att vi inte pratat så mycket på sistone. 277 00:20:36,435 --> 00:20:41,773 När Ikuo kallade dig till sig fick det mig att också vilja prata med dig. 278 00:20:45,310 --> 00:20:46,645 Häromdagen… 279 00:20:48,480 --> 00:20:51,016 …sa du att du hade känslor för mig. 280 00:20:52,251 --> 00:20:53,485 Efter det 281 00:20:54,419 --> 00:21:00,125 funderade jag mycket på vad du är för person för mig. 282 00:21:01,627 --> 00:21:06,398 Jag tror att det tycke du känner för mig och det tycke jag känner för dig 283 00:21:07,332 --> 00:21:08,600 kan vara olika. 284 00:21:11,603 --> 00:21:18,176 Sen första början har du varit lätt att prata med, nog då vi är jämnåriga. 285 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 Jag känner mig bekväm med dig. 286 00:21:22,681 --> 00:21:28,387 Så…känslorna är inte romantiska för mig. 287 00:21:28,453 --> 00:21:33,959 Det är snarare…känslor av vänskap. 288 00:21:35,260 --> 00:21:36,928 Jag vill inte förstöra det. 289 00:21:37,896 --> 00:21:40,232 Jag fick för mig den konstiga idén. 290 00:21:40,299 --> 00:21:43,835 Det är därför jag kan ha undvikit dig. 291 00:21:44,636 --> 00:21:47,139 Jag var nog lite rädd. 292 00:21:49,074 --> 00:21:54,513 Rädd för att förstöra det band jag tänkte att jag hade med dig. 293 00:21:56,715 --> 00:22:02,154 Det var nog bra att du berättade hur du verkligen kände. 294 00:22:02,988 --> 00:22:03,855 Antar jag. 295 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 När du är med Shun… 296 00:22:10,829 --> 00:22:16,301 Jag gillar att se er tramsa och käbbla med varandra. 297 00:22:18,704 --> 00:22:20,739 Ja, du skrattar ofta. 298 00:22:21,940 --> 00:22:23,875 Jag gillar verkligen den känslan. 299 00:22:23,942 --> 00:22:26,978 När du skrattar åt oss när vi retar varann. 300 00:22:27,646 --> 00:22:29,548 "Åh, Kazuto skrattade." 301 00:22:30,082 --> 00:22:36,188 Det var nåt som var väldigt… viktigt för mig. 302 00:22:37,222 --> 00:22:40,058 Jag gillar verkligen när du skrattar. 303 00:22:41,159 --> 00:22:45,263 Så även utan romantik har jag velat se dig le. 304 00:22:46,932 --> 00:22:50,702 Men jag har inte sett det på sistone. 305 00:22:51,536 --> 00:22:54,573 Och jag har saknat det. 306 00:22:55,841 --> 00:22:57,275 Så… 307 00:22:58,810 --> 00:23:01,980 Jag tänkte typ: "Oj, Kazuto har inte lett så mycket." 308 00:23:03,081 --> 00:23:03,915 Så… 309 00:23:05,417 --> 00:23:11,089 Nu när vi vet hur vi båda känner, tror jag 310 00:23:12,791 --> 00:23:14,760 att vi kan njuta av vår tid ihop. 311 00:23:16,294 --> 00:23:17,195 Ja. 312 00:23:22,401 --> 00:23:25,704 -Låt oss njuta av tiden ihop. -Ja. 313 00:23:27,973 --> 00:23:28,874 Tack. 314 00:23:40,585 --> 00:23:42,788 Det kom så klart ändå som en chock. 315 00:23:42,854 --> 00:23:44,689 -Bra försök. -Han älskade honom. 316 00:23:44,756 --> 00:23:46,591 Ryota kände starkt för Kazuto. 317 00:23:46,658 --> 00:23:48,827 Han har varit hängiven honom. 318 00:23:53,298 --> 00:23:55,100 GRÖNA RUMMET 319 00:23:55,167 --> 00:23:57,702 -Den plingade. "Meddelande till er." -Ja. 320 00:23:57,769 --> 00:24:00,605 "Kaffebilen håller stängt idag." 321 00:24:01,373 --> 00:24:02,507 Den håller stängt. 322 00:24:03,708 --> 00:24:07,412 "Ni ska gå på er sista dejt på tu man hand." 323 00:24:07,479 --> 00:24:08,580 -Sista? -Sista. 324 00:24:08,647 --> 00:24:12,083 Den sista dejten. Den sista på tu man hand. 325 00:24:12,617 --> 00:24:15,287 "Skriv ner personen ni vill gå med. 326 00:24:15,353 --> 00:24:20,292 Ni får bara gå på dejt om känslorna är ömsesidiga." 327 00:24:23,161 --> 00:24:25,297 Dai och Shun ska gå på dejt. 328 00:24:25,363 --> 00:24:27,499 Jag vill veta hur Kazuto känner. 329 00:24:27,566 --> 00:24:32,304 Endast ett par har fått gå varje gång de fått göra det här. 330 00:25:39,671 --> 00:25:42,841 "Du meddelar vi paren som får gå på dejt." 331 00:25:42,908 --> 00:25:44,242 Det första paret är… 332 00:25:51,583 --> 00:25:52,651 Shun. 333 00:26:00,125 --> 00:26:01,359 Dai. 334 00:26:01,426 --> 00:26:04,763 FÖRSTA PARET: SHUN OCH DAI 335 00:26:04,829 --> 00:26:05,897 Vilken lättnad. 336 00:26:10,268 --> 00:26:11,436 Det andra paret är… 337 00:26:11,503 --> 00:26:12,804 Ett andra par? 338 00:26:13,939 --> 00:26:15,307 Är det vad det innebär? 339 00:26:21,980 --> 00:26:22,948 Kazuto. 340 00:26:32,757 --> 00:26:33,592 Alan. 341 00:26:33,658 --> 00:26:37,028 ANDRA PARET: KAZUTO OCH ALAN 342 00:26:37,095 --> 00:26:37,996 Jag är så glad. 343 00:26:45,437 --> 00:26:46,504 Det tredje paret… 344 00:26:46,571 --> 00:26:48,273 -Va?! -Va?! 345 00:26:49,808 --> 00:26:50,909 Ett tredje par! 346 00:26:50,976 --> 00:26:52,277 -Va? -Seriöst? 347 00:26:52,344 --> 00:26:53,945 -Vem? -Vem kan det vara? 348 00:27:03,922 --> 00:27:04,789 Ryota. 349 00:27:11,262 --> 00:27:14,265 Han ser så glad ut. 350 00:27:22,374 --> 00:27:24,342 -Gensei. -Okej! 351 00:27:24,409 --> 00:27:26,177 TREDJE PARET: RYOTA OCH GENSEI 352 00:27:26,244 --> 00:27:27,679 Det ska bli kul. 353 00:27:28,213 --> 00:27:29,481 Jag rodnar. 354 00:27:31,383 --> 00:27:33,218 -Härligt! -Vi blir också glada. 355 00:27:37,822 --> 00:27:40,291 -De ser så glada ut! -Vad härligt. 356 00:27:40,358 --> 00:27:43,128 -Jippi! -Va? Helt underbart. 357 00:27:43,194 --> 00:27:44,596 Tre par! 358 00:27:44,663 --> 00:27:46,998 Varför gör nåns dejt mig så glad? 359 00:27:47,632 --> 00:27:49,934 Vi är så glada! 360 00:27:50,001 --> 00:27:52,971 Vi har sett hur Gensei har förändrats. 361 00:27:53,038 --> 00:27:58,243 Han har bara haft otur i kärleken hittills, så jag är glad. 362 00:27:58,309 --> 00:28:00,512 Ryota har sadlat om. 363 00:28:00,578 --> 00:28:03,982 Vi vet inte om det är kärlek eller vänskap för honom 364 00:28:04,049 --> 00:28:06,451 men visst är de bra att han gått vidare? 365 00:28:06,518 --> 00:28:08,520 -Jätteviktigt. -Underbart. 366 00:28:08,586 --> 00:28:10,588 För han förmedlade sina känslor… 367 00:28:10,655 --> 00:28:14,325 -Han gjorde vad han kunde. -Därför kunde han gå vidare. 368 00:28:14,392 --> 00:28:15,860 Precis. 369 00:28:15,927 --> 00:28:20,031 -Och Kazuto, oväntat… -Alan! 370 00:28:20,098 --> 00:28:24,102 Alan teg ett steg tillbaka ett tag, va? Det kanske funkade? 371 00:28:24,169 --> 00:28:28,440 "Jag väntar tills du är redo." Det kan ha funkat. 372 00:28:28,506 --> 00:28:31,376 -Sant. -Jag hoppas det funkar för dem. 373 00:28:31,443 --> 00:28:33,411 Jag hoppas dejterna går bra. 374 00:28:33,478 --> 00:28:36,047 Jag vill se Dai och Shun bråka en gång till. 375 00:28:36,548 --> 00:28:37,482 Bara lite. 376 00:28:37,549 --> 00:28:40,685 -Bara lugn, det kommer de. -Ja. 377 00:28:42,220 --> 00:28:43,922 Jag har redan kul. 378 00:28:44,689 --> 00:28:47,759 -Var är vårt rum? -Var är det? 379 00:28:50,595 --> 00:28:51,896 Gå in. 380 00:28:53,098 --> 00:28:55,200 Herregud! 381 00:28:57,001 --> 00:28:59,104 -Fan vad fräckt! -Fantastiskt. 382 00:29:00,538 --> 00:29:01,372 Helt galet! 383 00:29:01,439 --> 00:29:03,241 -Elegant. -Ja. 384 00:29:03,775 --> 00:29:08,546 -Visste du att jag skulle skriva dig idag? -Ja. 385 00:29:11,983 --> 00:29:14,252 -Tufft beslut? -Givetvis inte. 386 00:29:16,354 --> 00:29:17,622 Inte en chans. 387 00:29:19,424 --> 00:29:23,394 Förra gången sa jag: "Ja!" Minns du? 388 00:29:23,461 --> 00:29:26,998 Jag var alldeles för uttrycksfull. 389 00:29:27,065 --> 00:29:29,901 Jag skämdes för det sen. 390 00:29:30,668 --> 00:29:32,337 Men inte den här gången. 391 00:29:32,403 --> 00:29:33,438 Den här gången… 392 00:29:43,414 --> 00:29:45,650 -Reagerade du så? -Ja. 393 00:29:45,717 --> 00:29:46,951 Du höll igen? 394 00:29:47,018 --> 00:29:48,319 -Ja. -Varför? 395 00:29:48,887 --> 00:29:52,657 Det är så klart kul för dem som får gå på dejt. 396 00:29:52,724 --> 00:29:54,259 Men för de andra… 397 00:29:55,727 --> 00:29:56,961 Det blir penibelt. 398 00:29:58,563 --> 00:30:00,465 Jag sansade mig. 399 00:30:01,866 --> 00:30:03,234 Men jag var så glad. 400 00:30:03,301 --> 00:30:08,540 Jag har kul och känner mig hemma med dig. 401 00:30:08,606 --> 00:30:09,541 Det gläder mig. 402 00:30:11,509 --> 00:30:13,411 Att höra det gör mig så glad. 403 00:30:15,013 --> 00:30:16,281 Häftigt ställe. 404 00:30:17,015 --> 00:30:18,383 Hur blir deras dejt? 405 00:30:18,449 --> 00:30:19,818 Fantastiskt! 406 00:30:21,252 --> 00:30:22,520 God dag. 407 00:30:22,587 --> 00:30:23,788 -Hej. -Hej. 408 00:30:23,855 --> 00:30:26,391 -Kul att vi fick komma. -Kul att träffas. 409 00:30:26,457 --> 00:30:28,059 Glastillverkning! 410 00:30:28,126 --> 00:30:31,629 Perfekt! Det passar de två perfekt! 411 00:30:32,463 --> 00:30:35,266 Långsamt. Slappna av i axlarna. 412 00:30:42,574 --> 00:30:44,008 Då öppnar vi här. 413 00:30:44,075 --> 00:30:45,310 Låt se. 414 00:30:47,278 --> 00:30:48,112 Fina. 415 00:30:48,980 --> 00:30:49,848 Vackra. 416 00:30:50,582 --> 00:30:52,917 Ta en titt i spegeln. 417 00:30:56,154 --> 00:30:58,289 -Jag gillar det. -Jag med. 418 00:30:58,356 --> 00:31:00,124 Jag tycker det är snyggt. 419 00:31:01,526 --> 00:31:04,062 KAMOGAWA BAUM BAGERI 420 00:31:06,331 --> 00:31:10,201 -Jag går ofta på kafé på dejter. -Jag gillar också kaféer. 421 00:31:10,869 --> 00:31:13,972 Jag vill ha en avslappnad, elegant middag i huset. 422 00:31:14,038 --> 00:31:15,940 Det är oftast omöjligt. 423 00:31:16,007 --> 00:31:18,142 -Det här är en perfekt dejt. -Ja. 424 00:31:19,043 --> 00:31:20,778 Vad vill du äta? 425 00:31:20,845 --> 00:31:22,080 Gryta. 426 00:31:22,146 --> 00:31:24,015 Låter gott. Perfekt för vädret. 427 00:31:24,082 --> 00:31:25,783 Ja, det är lite kyligt. 428 00:31:25,850 --> 00:31:29,087 -Vi gjorde ett halsband och gick på kafé. -Ja. 429 00:31:29,153 --> 00:31:31,489 -Och går hem igen och lagar middag. -Ja. 430 00:31:31,556 --> 00:31:32,523 Det är perfekt. 431 00:31:37,896 --> 00:31:38,963 Den här platsen… 432 00:31:39,998 --> 00:31:41,065 Jag gillar den. 433 00:31:41,599 --> 00:31:43,368 -Ja. -Härlig bris. 434 00:31:44,135 --> 00:31:46,271 Det blir garanterat en härlig kväll. 435 00:31:48,439 --> 00:31:49,574 Åh, häftigt. 436 00:31:50,742 --> 00:31:52,010 Så fint! 437 00:31:53,111 --> 00:31:54,545 -Ja. -Rymligt. 438 00:31:57,048 --> 00:31:58,316 Var du orolig? 439 00:31:58,383 --> 00:32:00,818 Jag? För idag? 440 00:32:00,885 --> 00:32:05,757 Jag kunde inte riktigt le förrän jag hörde mitt namn. 441 00:32:09,127 --> 00:32:12,697 Eftersom vi inte fick gå innan 442 00:32:12,764 --> 00:32:16,935 tänker jag att denna tiden ihop blir ännu mer speciell. 443 00:32:18,202 --> 00:32:19,804 Jag ser fram emot det. 444 00:32:28,713 --> 00:32:30,315 Hur var dina förhållanden? 445 00:32:31,015 --> 00:32:32,617 De var sisådär. 446 00:32:33,618 --> 00:32:35,420 -De flesta av dem? -Ja. 447 00:32:36,487 --> 00:32:39,357 Jag dejtade inte nån förrän jag var 18. 448 00:32:40,158 --> 00:32:42,860 Jag var oskuld och hade aldrig ens kysst nån. 449 00:32:44,062 --> 00:32:47,832 Förutom mitt sista ex från New York 450 00:32:49,200 --> 00:32:51,469 så vill jag radera mina minnen. 451 00:32:53,471 --> 00:32:58,609 Alla de andra var toxiska personer. De var bara snygga. 452 00:32:58,676 --> 00:33:00,745 Jag skäms för mitt gamla jag. 453 00:33:01,612 --> 00:33:04,949 "Varför föll jag för honom?" 454 00:33:06,150 --> 00:33:10,521 -Jag har aldrig varit helt besatt av nån. -Jag förstår. 455 00:33:11,122 --> 00:33:14,225 Den enda gången i mitt liv 456 00:33:15,126 --> 00:33:19,764 som mina känslor har kastats runt med är med dig. 457 00:33:23,501 --> 00:33:27,138 Och att jag träffade en person som dig, 458 00:33:27,739 --> 00:33:30,241 genom vad det än var som förde oss samman, 459 00:33:30,775 --> 00:33:34,645 har varit en lärorik upplevelse för mig. 460 00:33:36,180 --> 00:33:37,048 Så… 461 00:33:37,749 --> 00:33:39,283 Jag gillar det verkligen. 462 00:33:49,894 --> 00:33:51,262 Köttet är klart. 463 00:33:51,329 --> 00:33:53,531 -Det måste vara gott. -Säkerligen. 464 00:33:53,598 --> 00:33:56,467 -Vi bara äter det med salt. -Ja. 465 00:33:59,670 --> 00:34:00,538 Mums! 466 00:34:08,179 --> 00:34:09,047 Mums! 467 00:34:27,765 --> 00:34:30,568 -Vad var det? -Vänta, seriöst? 468 00:34:30,635 --> 00:34:34,072 Det är kul när det händer nån oväntad. 469 00:34:35,106 --> 00:34:38,910 Idag ska vi tillbringa natten ihop. 470 00:34:39,844 --> 00:34:44,849 Jag vill veta hur du känner. 471 00:34:46,751 --> 00:34:49,187 När jag funderade på det 472 00:34:49,754 --> 00:34:55,960 insåg jag att jag är nån som iakttar den jag gillar från håll. 473 00:34:56,594 --> 00:35:01,365 Typ hur de beter sig runt andra. 474 00:35:02,133 --> 00:35:06,137 Jag insåg att jag gillar att lära känna folk långsamt. 475 00:35:06,804 --> 00:35:11,109 Sen gav plötsligt den där övernattningsdejten oss 476 00:35:11,943 --> 00:35:14,946 en massa tid ensamma tillsammans. 477 00:35:15,513 --> 00:35:18,182 Det blev överväldigande för mig. 478 00:35:19,617 --> 00:35:25,189 Jag tror det är därför jag kände så efter att vi åkte hem. 479 00:35:26,057 --> 00:35:27,258 Men den här gången 480 00:35:28,726 --> 00:35:30,695 är annorlunda än första dejten. 481 00:35:31,529 --> 00:35:33,131 Vi återgick till vänner… 482 00:35:35,133 --> 00:35:37,768 Eller, det kanske är fel att uttrycka det så. 483 00:35:38,803 --> 00:35:43,374 Men det minskade min oro och lät mig vara mig själv. 484 00:35:43,941 --> 00:35:45,476 Jag lyckades med det. 485 00:35:46,210 --> 00:35:53,184 Tack vare det har de senaste par dagarna varit riktigt kul. 486 00:35:53,251 --> 00:35:56,521 -Vi har haft kul. -Ja. Jag kände mig bekväm med dig. 487 00:35:57,088 --> 00:36:02,393 Jag skrev ditt namn för att jag långsamt vill lära känna dig bättre. 488 00:36:04,228 --> 00:36:09,500 Att skriva ner namn och bli hopparade 489 00:36:10,067 --> 00:36:12,403 gör alla konstigt nog uppspelta. 490 00:36:12,470 --> 00:36:14,572 Men för mig 491 00:36:15,306 --> 00:36:20,411 är det en chans att se olika sidor av nån jag är intresserad av. 492 00:36:21,179 --> 00:36:27,318 Jag vet inte, men jag skulle hellre slippa att bry mig om det. Förstår du? 493 00:36:28,186 --> 00:36:34,525 När Kazuto pratar med Alan pratar han mer sakligt än alla andra gör. 494 00:36:34,592 --> 00:36:35,860 Du har rätt. 495 00:36:35,927 --> 00:36:39,764 Han är inte alltför vänlig utan bara mer neutral. 496 00:36:39,830 --> 00:36:41,465 Han anstränger sig inte. 497 00:36:41,532 --> 00:36:46,370 Alan anpassar successiv efter Kazutos takt, inte sant? 498 00:36:48,172 --> 00:36:50,575 -Skär du vitlöken, är du snäll? -Okej. 499 00:36:51,175 --> 00:36:54,245 -Du är alltid så artig mot mig, Ryota. -Ja. 500 00:36:55,112 --> 00:36:56,814 -Ska jag inte vara det? -Nej. 501 00:36:57,481 --> 00:36:59,584 -Då slutar jag. -Gör det. 502 00:37:01,152 --> 00:37:03,554 Hur stora bitar? 503 00:37:04,121 --> 00:37:06,290 -Tunna skivor? -Ja. 504 00:37:06,857 --> 00:37:08,893 Smaka en. Jag tycker det är gott. 505 00:37:09,894 --> 00:37:10,861 Starkt. 506 00:37:12,029 --> 00:37:13,264 Åt du hela? 507 00:37:13,831 --> 00:37:16,033 -Gott. -Klart att det är starkt. 508 00:37:18,269 --> 00:37:19,103 Skål. 509 00:37:19,170 --> 00:37:20,638 -Skål. -Tack. 510 00:37:26,877 --> 00:37:28,412 Det är bacon i. 511 00:37:29,080 --> 00:37:31,349 Jag tycker att det gav jättegod smak. 512 00:37:32,516 --> 00:37:34,552 Ja, jättegott. 513 00:37:37,855 --> 00:37:43,527 Jag har alltid velat ha en sån här dejt. Det är typ min drömdejt. 514 00:37:44,161 --> 00:37:47,298 Drömmen förverkligades idag. 515 00:37:49,133 --> 00:37:52,503 Varför skrev du mitt namn idag? 516 00:37:55,539 --> 00:38:00,945 Alltså… Jag skrev ditt namn för första dejten också. 517 00:38:01,646 --> 00:38:05,883 Personen jag velat gå på dejt med har aldrig förändrats. 518 00:38:07,285 --> 00:38:08,219 Tack. 519 00:38:08,286 --> 00:38:11,889 Men jag trodde inte att jag skulle få göra det idag. 520 00:38:13,958 --> 00:38:16,227 Tog det tid för dig att bestämma dig? 521 00:38:16,294 --> 00:38:17,161 Nej. 522 00:38:18,529 --> 00:38:20,031 Det tog inte långt tid. 523 00:38:20,097 --> 00:38:21,632 -Inte? -Nej. 524 00:38:22,199 --> 00:38:28,105 Jag såg till att reda ut mina känslor direkt när jag vaknade i morse. 525 00:38:29,040 --> 00:38:30,775 Så jag tvekade inte. 526 00:38:32,009 --> 00:38:35,179 Det är alltså så här det känns att få gå på dejt. 527 00:38:35,246 --> 00:38:37,882 Att få sitt namn uppläst. 528 00:38:37,948 --> 00:38:43,354 Jag var bara glad att vi båda ville gå och fick göra det också. 529 00:38:43,954 --> 00:38:45,089 En ny upplevelse. 530 00:38:47,191 --> 00:38:52,863 Jag tänkte att jag kände dig, men det gjorde jag inte riktigt än. 531 00:38:52,930 --> 00:38:54,432 Har ditt intryck ändrats? 532 00:38:55,132 --> 00:39:00,438 Det är samma, men på ett bra sätt. Jag fick se fler av dina goda egenskaper. 533 00:39:02,440 --> 00:39:05,743 Vi är på samma våglängd när vi pratar. 534 00:39:06,310 --> 00:39:07,845 Det gör mig bekväm. 535 00:39:07,912 --> 00:39:09,080 -Sant. -Eller hur? 536 00:39:09,146 --> 00:39:11,215 Vi är lika på många sätt. 537 00:39:12,049 --> 00:39:15,519 Jag är glad att jag fick se mer av dina bra sidor. 538 00:39:17,455 --> 00:39:18,856 Jag är smickrad. 539 00:39:21,659 --> 00:39:25,496 De är perfekta för varann. Som ett gift par. 540 00:39:26,097 --> 00:39:27,998 De talar med samma volym. 541 00:39:28,065 --> 00:39:31,135 -Men volymen på rösten är viktig. -Ja. 542 00:39:59,730 --> 00:40:01,899 -God natt, Kazuto. -God natt. 543 00:40:09,540 --> 00:40:12,309 -Vi träffar varandra varje dag nu. -Ja. 544 00:40:12,376 --> 00:40:16,280 Jag undrar hur vi skulle känna om vi inte sågs på ett tag. 545 00:40:16,847 --> 00:40:18,048 Jag med. 546 00:40:18,616 --> 00:40:21,452 Skulle vi skriva till varandra konstant? 547 00:40:21,519 --> 00:40:26,090 -De flesta är inte så galna. Konstant? -Man vet aldrig. 548 00:40:26,590 --> 00:40:28,793 Brukar du skriva mycket? 549 00:40:29,527 --> 00:40:32,997 -Ja, i de toxiska förhållandena. -I det senaste då? 550 00:40:33,063 --> 00:40:36,700 Vi måste inte göra det i vårt förhållande. 551 00:40:36,767 --> 00:40:38,702 Tillbringade ni varje dag ihop? 552 00:40:39,737 --> 00:40:41,472 Vad gillade du med honom? 553 00:40:42,173 --> 00:40:44,408 Det var mest… 554 00:40:46,243 --> 00:40:49,113 När vi besökte hans familj i Atlanta. 555 00:40:49,680 --> 00:40:54,752 De hade en familjesammankomst. 556 00:40:58,122 --> 00:41:03,227 Jag fick se en perfekt familj utan några brister. 557 00:41:03,928 --> 00:41:05,362 Jag förstår. 558 00:41:05,429 --> 00:41:11,235 Hans pappa, mamma, kusiner och storasyskon var där. 559 00:41:12,336 --> 00:41:15,339 Och alla kom så väl överens. 560 00:41:16,073 --> 00:41:17,374 -Härligt. -Ja. 561 00:41:17,875 --> 00:41:19,243 Jag var chockad. 562 00:41:20,544 --> 00:41:23,147 -"Kan nåt sånt finnas på riktigt?" -Precis. 563 00:41:24,148 --> 00:41:30,354 Det fick mig att också vilja ha en sån familjesammankomst. 564 00:41:33,791 --> 00:41:39,597 Är du nån som tror att manliga par kan få barn, 565 00:41:40,965 --> 00:41:45,970 uppfostra dem och bygga en lycklig familj? 566 00:41:46,036 --> 00:41:47,505 Tror du på det? 567 00:41:47,571 --> 00:41:50,474 Ja, så länge jag har råd. 568 00:41:51,175 --> 00:41:54,211 Ekonomiskt och mentalt. 569 00:41:55,112 --> 00:41:56,180 -Bra. -Hurså? 570 00:41:56,747 --> 00:42:00,784 Det är nåt jag är starkt övertygad om. 571 00:42:02,052 --> 00:42:06,123 Inget vore bättre än att dela det med en likasinnad partner. 572 00:42:08,792 --> 00:42:10,394 Jag börjar bli sömnig. 573 00:42:14,064 --> 00:42:16,133 Är det dags att gå och lägga sig? 574 00:42:16,967 --> 00:42:19,570 -Du vill bara ligga och dra lite? -Ja. 575 00:42:23,741 --> 00:42:25,910 Jag tror inte att jag kan somna. 576 00:42:26,710 --> 00:42:27,578 Nu? 577 00:42:28,212 --> 00:42:31,115 -Jag sitter bredvid dig och pratar. -Okej. 578 00:42:31,615 --> 00:42:32,449 Aj! 579 00:42:33,417 --> 00:42:34,752 Det såg smärtsamt ut. 580 00:42:40,491 --> 00:42:41,559 Var försiktig. 581 00:42:48,966 --> 00:42:54,171 Båda två har starka känslor kring vad en familj är. 582 00:42:54,238 --> 00:42:58,809 Ja, Dai också. De är båda överens om det. 583 00:42:58,876 --> 00:43:01,478 De passar bra ihop. 584 00:43:01,545 --> 00:43:07,051 Men i Japan är det ännu väldigt svårt för manliga par att adoptera. 585 00:43:07,117 --> 00:43:11,822 -En "familj" kan se ut på många sätt. -Jag håller med. 586 00:43:11,889 --> 00:43:13,724 Vi har fler valmöjligheter nu 587 00:43:13,791 --> 00:43:17,428 och folk är rätt toleranta för hur andra vill leva. 588 00:43:17,494 --> 00:43:20,064 Men samhällssystemet ligger efter. 589 00:43:20,130 --> 00:43:24,001 Om bara samhället hade system 590 00:43:24,068 --> 00:43:27,271 som lät oss göra de val vi vill. 591 00:43:27,338 --> 00:43:30,307 -Jag önskar verkligen det. -Jag instämmer. 592 00:43:30,374 --> 00:43:31,809 Och nu till vädret. 593 00:43:34,378 --> 00:43:35,512 Vänta lite. 594 00:43:35,579 --> 00:43:37,815 Sluta prata som ett nyhetsankare. 595 00:43:40,417 --> 00:43:42,086 Men vet du… 596 00:43:43,087 --> 00:43:45,422 -Vad? -Inget. 597 00:43:46,423 --> 00:43:48,225 -Vad? -Det var inget. 598 00:43:53,263 --> 00:43:55,099 Börjar du bli sömnig? 599 00:43:57,334 --> 00:43:58,535 Jag sover där. 600 00:44:10,981 --> 00:44:12,149 -Du… -Va? 601 00:44:12,816 --> 00:44:15,052 Använd min arm som kudde. 602 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 Varför? 603 00:44:17,921 --> 00:44:20,924 Då kommer vi närmare varandra. 604 00:44:27,998 --> 00:44:30,167 Du skulle ha tagit med din kudde. 605 00:44:44,114 --> 00:44:47,985 -Är det här en dålig idé? -Nej. Det är en bra idé. 606 00:44:50,754 --> 00:44:52,589 -Va? -Jättebra idé. 607 00:45:13,343 --> 00:45:14,178 Shun. 608 00:45:49,780 --> 00:45:53,417 -Väntade du på det? -Du lät mig vänta så länge. 609 00:45:56,620 --> 00:45:57,921 Äntligen kysstes vi. 610 00:46:02,993 --> 00:46:05,429 -Men gud! -Jösses! 611 00:46:05,496 --> 00:46:07,831 -Det var toppen. -Kyssen var fantastisk! 612 00:46:07,898 --> 00:46:11,535 -Uppladdningen för den kyssen! -Så himla bra! 613 00:46:11,602 --> 00:46:15,305 -Den kyssen lär gå till historien. -Absolut. 614 00:46:21,612 --> 00:46:24,715 Undertexter: Rasmus Edlund