1 00:00:09,943 --> 00:00:10,777 İyi misin? 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,678 Evet. 3 00:00:12,212 --> 00:00:13,613 Sıktı artık. 4 00:00:14,481 --> 00:00:15,949 Sıktı. 5 00:00:22,455 --> 00:00:24,090 IKUO (22) RESTORAN ÇALIŞANI 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,026 Beraber çalışalım. 7 00:00:27,961 --> 00:00:31,131 -Çok tatlısın. -Elimden geleni yapacağım. 8 00:00:39,506 --> 00:00:41,241 Kafamı çevirip bir baktım 9 00:00:41,307 --> 00:00:43,410 birileri elini kaldırmamış. 10 00:00:44,010 --> 00:00:46,079 Az kalsın tokadı çakacaktım. 11 00:00:46,146 --> 00:00:48,848 Dönünce konuşacak mısın? 12 00:00:49,649 --> 00:00:51,951 O benimle konuşmaya yeltenir zaten. 13 00:00:53,153 --> 00:00:55,455 Sana güveni tam. 14 00:00:55,522 --> 00:00:56,456 Öyle. 15 00:00:57,190 --> 00:00:59,959 Zaten güvenini sarsmak istemem. 16 00:01:00,026 --> 00:01:03,396 -Güvende hissetsin istiyorsun. -Evet, partnerim… 17 00:01:03,463 --> 00:01:05,198 Ama daha çıkmıyorsunuz. 18 00:01:05,265 --> 00:01:06,099 Çıkmıyoruz. 19 00:01:06,900 --> 00:01:08,468 O zaman buna gerek var mı? 20 00:01:09,235 --> 00:01:10,103 Yani… 21 00:01:10,170 --> 00:01:16,810 Olur da duygularımı hafife aldığını hissedersem 22 00:01:16,876 --> 00:01:19,312 ya da şımarmaya başlarsa 23 00:01:19,846 --> 00:01:23,817 o zaman bu işi cepte görme derim. 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,156 Ne yapsam? 25 00:01:31,691 --> 00:01:33,293 Olan oldu. 26 00:01:35,562 --> 00:01:37,697 -Gergin misin? -Gerginim. 27 00:01:37,764 --> 00:01:39,599 Niye elini kaldırmadın? 28 00:01:40,366 --> 00:01:42,735 Zaten kararını vermiş gibi geldi… 29 00:01:42,802 --> 00:01:44,471 -Yoruldun mu? -Evet. 30 00:01:45,972 --> 00:01:47,640 Seni anlıyorum. 31 00:01:49,409 --> 00:01:51,611 Bugün çalışasım yoktu. 32 00:01:54,914 --> 00:01:56,583 Galiba… 33 00:01:59,352 --> 00:02:03,089 …hep böyle olacak. Kendimi kötü hissedip duracağım. 34 00:02:03,156 --> 00:02:05,091 Bir sorun çözülse bile 35 00:02:06,025 --> 00:02:09,162 yenisi ortaya çıkacak ve kendimi kötü hissedeceğim. 36 00:02:12,232 --> 00:02:13,266 Sorunluyum. 37 00:02:15,468 --> 00:02:17,437 Galiba sorunlu biriyim. 38 00:02:18,104 --> 00:02:20,073 Kendini tanıyor demek ki. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,108 İlgiye ihtiyacı var. 40 00:03:30,944 --> 00:03:34,847 Shun'un en sevdiğim huyu 41 00:03:34,914 --> 00:03:39,352 olayları yumuşatmaya çalışmıyor bile. 42 00:03:40,186 --> 00:03:44,224 O kadar dürüst ki içinden geçeni söylüyor. 43 00:03:44,290 --> 00:03:48,194 Bir bakıma bu da onu güvenilir biri yapıyor. 44 00:03:49,062 --> 00:03:51,464 Elini kaldırmamasına ne diyorsun? 45 00:03:51,531 --> 00:03:54,601 Niye kaldırmadığını biliyorum 46 00:03:55,101 --> 00:03:58,104 ama kendi ifadeleriyle açıklamasını istiyorum. 47 00:03:58,905 --> 00:04:01,274 En azından mesaj attı. 48 00:04:01,341 --> 00:04:02,342 Ne yazmış? 49 00:04:03,009 --> 00:04:03,876 Şey… 50 00:04:04,444 --> 00:04:07,680 "Tartışmadan sonra yoruldum, çalışasım gelmedi." 51 00:04:07,747 --> 00:04:09,682 "İncindiysen özür dilerim." 52 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 "Gelmeyi isterdim ama olmadı işte." 53 00:04:12,485 --> 00:04:14,854 Sadece bunu yazsa affetmezdim 54 00:04:14,921 --> 00:04:19,325 ama bir saat sonra durup dururken kurbağa fotosu attı. 55 00:04:19,926 --> 00:04:23,863 Böyle şeyler yaptığında aşırı tatlı geliyor. 56 00:04:27,567 --> 00:04:28,901 -Onlar gibi. -Tatlı. 57 00:04:29,702 --> 00:04:32,205 Benim de olan biteni düşünmem lazım. 58 00:04:32,272 --> 00:04:35,708 "Kusura bakma, seni öyle görmüyorum" dese daha iyiydi. 59 00:04:35,775 --> 00:04:36,776 Kazuto mu? 60 00:04:36,843 --> 00:04:38,645 Dobra dobra söylesin. 61 00:04:39,178 --> 00:04:42,315 -Neden söylesin diye sıkıştırmadın? -Sıkıştıracğaım. 62 00:04:42,382 --> 00:04:45,418 "Beni nasıl görüyorsun? Bari yoluma bakarım." 63 00:04:45,485 --> 00:04:47,320 Sonra ne yapacaksın? 64 00:04:48,888 --> 00:04:51,190 Bir oturup düşüneceğim. 65 00:04:53,493 --> 00:04:55,328 -Foto mu çekeceksin? -Evet. 66 00:04:55,395 --> 00:04:56,929 -Hazır mısın? -Evet. 67 00:04:56,996 --> 00:04:57,864 Çekiyorum. 68 00:04:59,932 --> 00:05:00,833 Nasıl? 69 00:05:00,900 --> 00:05:01,734 Müthiş! 70 00:05:01,801 --> 00:05:03,803 Bakayım! 71 00:05:04,671 --> 00:05:05,638 Göreyim. 72 00:05:05,705 --> 00:05:07,407 Çok tatlı. 73 00:05:09,375 --> 00:05:10,543 İnanılmaz. 74 00:05:10,610 --> 00:05:12,779 -Oturup bir düşüneyim. -Neyi? 75 00:05:12,845 --> 00:05:15,281 Tatlı fotolar çekmenin yollarını. 76 00:05:15,348 --> 00:05:17,850 Aynen. Düşünelim bakalım. 77 00:05:17,917 --> 00:05:20,219 -Beraber düşünebiliriz. -Evet. 78 00:05:21,754 --> 00:05:24,624 -Keyifleri yerinde. -Araları iyi. 79 00:05:25,224 --> 00:05:26,726 -Döndük. -Biz geldik. 80 00:05:26,793 --> 00:05:27,994 Hoş geldiniz! 81 00:05:28,061 --> 00:05:29,629 Biz geldik. 82 00:05:29,696 --> 00:05:30,697 Nasıl geçti? 83 00:05:30,763 --> 00:05:32,532 -Eğlenceliydi. -Aynen öyle. 84 00:05:33,266 --> 00:05:34,967 -Çok tatlısınız. -Sağ ol. 85 00:05:41,474 --> 00:05:42,575 Neyse sonra da… 86 00:05:42,642 --> 00:05:43,476 Dai. 87 00:05:44,677 --> 00:05:46,346 Birinci kata gelir misin? 88 00:05:46,412 --> 00:05:47,413 -Şimdi mi? -Evet. 89 00:05:47,480 --> 00:05:48,348 Tabii. 90 00:05:50,350 --> 00:05:52,418 -Geldim. -Sağ ol. 91 00:05:53,486 --> 00:05:55,054 Bugün için kızgın mısın? 92 00:05:55,755 --> 00:05:57,123 Kızgın değilim de 93 00:05:57,190 --> 00:05:59,292 şok oldum diyebilirim. 94 00:06:01,661 --> 00:06:05,531 Mazeret gibi gelebilir ama açıklayabilir miyim? 95 00:06:05,598 --> 00:06:06,432 Tabii. 96 00:06:07,867 --> 00:06:10,770 Vardiya açıklanmadan önce 97 00:06:11,537 --> 00:06:13,606 bir şeyler oldu değil mi? 98 00:06:14,607 --> 00:06:16,509 Kendimi yorgun hissettim. 99 00:06:18,177 --> 00:06:20,947 Zihnen yorgundum yani. 100 00:06:22,448 --> 00:06:26,619 Sebebini sana mesajda açıkladım zaten de… 101 00:06:27,353 --> 00:06:32,291 "Gelmek istedim ama olmadı işte" gibi bir şey yazmıştın. 102 00:06:33,025 --> 00:06:35,595 Söylediklerinle beni itiyorsun gibi geldi. 103 00:06:36,095 --> 00:06:41,134 Olan bitenle başa çıkmanın daha iyi bir yolu olabilir. 104 00:06:41,701 --> 00:06:43,102 Bana öyle geliyor. 105 00:06:54,313 --> 00:06:55,982 Daha söyleyeceklerin var mı? 106 00:06:56,048 --> 00:06:56,916 Yok. 107 00:07:05,191 --> 00:07:07,794 -Gene aynı. -İyiye alamet değil. 108 00:07:07,860 --> 00:07:09,228 Ah be Shun-chan. 109 00:07:09,295 --> 00:07:12,298 -Bazen her şey istediğimiz gibi gitmez. -Aynen. 110 00:07:12,365 --> 00:07:13,800 Aynen öyle. 111 00:07:13,866 --> 00:07:17,036 Dai'nin söylediği yanlış sayılmaz. 112 00:07:18,371 --> 00:07:19,472 Üzgün duruyor. 113 00:07:28,481 --> 00:07:29,382 Ne oldu? 114 00:07:33,419 --> 00:07:34,587 Bir şey mi oldu? 115 00:07:37,290 --> 00:07:38,825 Bayağı üzgün duruyorsun. 116 00:07:40,726 --> 00:07:43,229 TAEHEON (34) KORELİ TASARIMCI 117 00:07:43,296 --> 00:07:44,697 Onunla konuştum. 118 00:07:50,636 --> 00:07:52,071 Daha da kötü oldu. 119 00:07:53,372 --> 00:07:54,273 Öyle mi? 120 00:07:56,242 --> 00:07:57,276 Çünkü… 121 00:07:58,878 --> 00:08:01,681 …özür dilemedim. 122 00:08:03,082 --> 00:08:05,518 Bence özür dilemek için… 123 00:08:08,921 --> 00:08:10,356 …bir gerekçem yok. 124 00:08:12,525 --> 00:08:16,195 Belli ki onu şoka uğratmışım. 125 00:08:18,397 --> 00:08:20,032 O yüzden üzüldüm. 126 00:08:22,535 --> 00:08:24,837 Ama elimi kaldırmak zorunda değildim. 127 00:08:24,904 --> 00:08:25,938 Doğru. 128 00:08:26,005 --> 00:08:26,906 Evet. 129 00:08:28,674 --> 00:08:30,543 Kafam karışıyor. 130 00:08:32,512 --> 00:08:34,514 Söylediklerin doğru. 131 00:08:34,580 --> 00:08:36,315 Elini kaldırmak sana kalmış. 132 00:08:36,382 --> 00:08:38,317 Henüz çıkmıyoruz yani. 133 00:08:38,384 --> 00:08:40,853 Ondan hoşlanıyorum ama âşık değilim. 134 00:08:40,920 --> 00:08:45,625 Olsan bile elini kaldırmak zorunda değilsin. 135 00:08:46,492 --> 00:08:47,326 Ama yine de 136 00:08:48,060 --> 00:08:50,596 üzüldün öyle mi? 137 00:08:50,663 --> 00:08:51,864 Üzüldüm, evet. 138 00:08:52,598 --> 00:08:53,966 O hâlde 139 00:08:55,167 --> 00:09:01,240 elini kaldırmak senin seçimin olsa da onu üzdüğünü biliyorsun. 140 00:09:02,041 --> 00:09:06,112 O zaman hakkını sonra ararsın. 141 00:09:06,712 --> 00:09:09,215 Şu an odaklanman gereken şey o değil. 142 00:09:11,784 --> 00:09:13,019 "Seni üzdüm." 143 00:09:14,487 --> 00:09:16,222 -"Özür dilerim." -Evet. 144 00:09:17,657 --> 00:09:20,026 -Taeheon! -Ne güzel bir tavsiye. 145 00:09:20,092 --> 00:09:22,328 Hem nazik hem isabetli. 146 00:09:23,195 --> 00:09:25,598 Bir dahaki sefere beraber çalışalım de. 147 00:09:28,935 --> 00:09:29,802 Haklısın. 148 00:09:32,071 --> 00:09:32,939 Sağ ol. 149 00:09:49,121 --> 00:09:52,558 "Yine mi mesaj atıyor ya?" diyecek. Atsam mı sence? 150 00:10:19,852 --> 00:10:23,656 -Sizin orada öyle mi diyorlar? -Evet, "tabağını bitir" demek. 151 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 Dai, az önce olanlar… 152 00:10:27,293 --> 00:10:29,562 -Böldüm, kusura bakmayın. -Sorun yok. 153 00:10:29,629 --> 00:10:30,529 Yani… 154 00:10:31,197 --> 00:10:33,799 Sana söyleyemediğim bir şey var. 155 00:10:36,068 --> 00:10:36,902 Şey… 156 00:10:38,104 --> 00:10:38,938 Bugün… 157 00:10:39,505 --> 00:10:41,674 …elimi kaldırmayarak… 158 00:10:42,375 --> 00:10:45,678 …seni şaşırttım ve üzdüm. 159 00:10:47,246 --> 00:10:48,347 Özür dilerim. 160 00:10:55,655 --> 00:10:56,722 Sağ ol. 161 00:10:56,789 --> 00:10:58,324 Bunu bekliyordum. 162 00:11:03,763 --> 00:11:04,630 Sağ ol. 163 00:11:04,697 --> 00:11:05,531 Ne demek. 164 00:11:12,104 --> 00:11:13,806 Bunun için yanıma geldin. 165 00:11:15,041 --> 00:11:16,442 Mutlu oldum. 166 00:11:18,844 --> 00:11:19,679 Sağ ol. 167 00:11:21,414 --> 00:11:23,749 Yemek hazır. Herkes yemek odasında mı? 168 00:11:23,816 --> 00:11:24,650 Öyle mi? 169 00:11:25,785 --> 00:11:27,153 Sağ ol Shun. 170 00:11:27,219 --> 00:11:29,088 Birazdan geleceğiz. 171 00:11:29,155 --> 00:11:29,989 Tamamdır. 172 00:11:30,056 --> 00:11:30,923 Tamam. 173 00:11:42,835 --> 00:11:44,170 İşte bu kadar! 174 00:11:44,236 --> 00:11:48,240 Shun kendini adım adım değiştirmeye çalışıyor. 175 00:11:48,307 --> 00:11:49,909 -Bravo. -Özür diledi. 176 00:11:49,975 --> 00:11:53,312 Eskiden dileyemiyordu. 177 00:11:53,379 --> 00:11:54,780 Ama Taeheon… 178 00:11:54,847 --> 00:11:57,983 -Tavsiyesi beni etkiledi. -Müthişti. 179 00:11:58,050 --> 00:11:59,719 Shun'u incitmeden 180 00:11:59,785 --> 00:12:03,622 gözlerini açtı ve harekete geçmesini sağladı. 181 00:12:03,689 --> 00:12:09,428 Zamanla birbirlerine özür dileyip teşekkür etmeyi öğrenirler. 182 00:12:09,495 --> 00:12:12,098 Bazı şeyleri tartışa tartışa öğrenirsin. 183 00:12:12,164 --> 00:12:15,101 Sevmediğiniz şeyleri filan mesela. 184 00:12:15,167 --> 00:12:18,504 Shun özür diledikten sonra Dai'nin tepkisi… 185 00:12:18,571 --> 00:12:20,005 Ne güzel bir tepkiydi. 186 00:12:20,072 --> 00:12:24,110 Bir aktör gelse o tepkiyi vermekte zorlanır. 187 00:12:24,176 --> 00:12:26,178 -Veremez. -Değil mi? 188 00:12:27,313 --> 00:12:29,181 -Şerefe. -Şerefe. 189 00:12:29,248 --> 00:12:30,783 Şerefe. 190 00:12:37,857 --> 00:12:39,825 Bir şey sorabilir miyim? 191 00:12:40,659 --> 00:12:43,229 Hepimiz geyiz değil mi? 192 00:12:43,295 --> 00:12:45,364 Bazılarımız biseksüel. 193 00:12:46,132 --> 00:12:48,934 Ailenizin ilişkilerinizden haberi var mı? 194 00:12:49,001 --> 00:12:51,337 -Ben her şeyi söylüyorum. -Öyle mi? 195 00:12:51,403 --> 00:12:52,838 Tepkileri nasıldı? 196 00:12:53,939 --> 00:13:00,780 Annemin annelik içgüdüleri beklediğimden daha ağır bastı. 197 00:13:02,515 --> 00:13:04,984 Ya diğerleri? Sizin aileniz biliyor mu? 198 00:13:05,551 --> 00:13:07,453 Evet, biliyorlar. 199 00:13:07,520 --> 00:13:10,289 Ben bu şova çıktığım zaman söyledim. 200 00:13:10,356 --> 00:13:11,190 Ne? 201 00:13:11,257 --> 00:13:12,358 Çok iyi. 202 00:13:12,958 --> 00:13:16,729 Başkasından duysunlar istemedim. 203 00:13:17,963 --> 00:13:19,999 Annen iyi karşıladı mı? 204 00:13:20,065 --> 00:13:22,868 İyi birini bulursan tanıştır dedi. 205 00:13:23,736 --> 00:13:24,870 Bundan böyle yani. 206 00:13:26,939 --> 00:13:31,544 Açıkçası ben de şova katılmadan önce aileme söylemeye çalıştım 207 00:13:32,278 --> 00:13:36,048 ama henüz söyleyemedim. 208 00:13:38,083 --> 00:13:39,318 Yani aslında 209 00:13:39,385 --> 00:13:42,188 ailem ben on yaşındayken boşandı. 210 00:13:42,254 --> 00:13:46,192 Beni büyük annem yetiştirdi. 211 00:13:46,258 --> 00:13:52,164 Sonra Kore'de yatılı liseye gittim. Ondan sonra da yurt dışı zaten. 212 00:13:52,231 --> 00:13:55,734 Ailemin aklında hâlâ on yaşındayım. 213 00:13:56,402 --> 00:13:57,436 Anlıyorum. 214 00:13:57,503 --> 00:14:00,005 Çok uzun süre ayrı kaldık. 215 00:14:00,072 --> 00:14:03,375 Hem benim için hem de onlar için garip yani. 216 00:14:03,442 --> 00:14:06,946 Birbirimizi o kadar iyi tanımadığımız için 217 00:14:07,012 --> 00:14:09,815 dikkatli bir şekilde söylemem lazım. 218 00:14:09,882 --> 00:14:14,253 O yüzden ailenize nasıl açıldığınızı merak ediyorum. 219 00:14:14,320 --> 00:14:15,821 Neden söylediniz? 220 00:14:15,888 --> 00:14:18,057 Nasıl tepki verdiler? 221 00:14:18,123 --> 00:14:20,559 Öğrenmek istiyorum. 222 00:14:21,727 --> 00:14:25,297 Ben aileme geçen Obon'da söyledim. 223 00:14:26,031 --> 00:14:27,333 Neden söyledin? 224 00:14:28,200 --> 00:14:32,504 Eski sevgilimle ikilemde kalmıştım, tavsiyelerini almak istedim. 225 00:14:32,571 --> 00:14:37,643 Yani mesele onlara açılmak değildi. 226 00:14:38,477 --> 00:14:41,080 Daha ziyade tavsiye almaktı. 227 00:14:43,249 --> 00:14:47,353 Gerçi aileme açılsam da bir sakınca olmazdı 228 00:14:47,419 --> 00:14:50,155 ama beklediğimden üzgün karşıladılar. 229 00:14:51,290 --> 00:14:54,960 Hiç sorun etmezler sanmıştım 230 00:14:55,527 --> 00:14:58,597 ama beklediğimden üzgün duruyorladı. 231 00:14:58,664 --> 00:14:59,999 Beni de üzdü yani. 232 00:15:01,100 --> 00:15:02,768 İster Kore ister Japonya. 233 00:15:02,835 --> 00:15:06,906 Kültür ya da ülke çok fark etmiyor bence. 234 00:15:06,972 --> 00:15:11,143 Annen üzgün duruyordu değil mi? 235 00:15:11,210 --> 00:15:12,044 Evet. 236 00:15:12,111 --> 00:15:16,148 Muhtemelen benim annem de aynı tepkiyi verir. 237 00:15:16,215 --> 00:15:20,052 En azından beklentim o yönde. 238 00:15:20,119 --> 00:15:21,487 Açılmaya korkuyorum. 239 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 Korkutucu olabiliyor. 240 00:15:23,822 --> 00:15:27,693 Biraz gergin olsam da sizin deneyimlerinizi dinlemek 241 00:15:28,661 --> 00:15:32,364 bana aradığım motivasyonu verebilir. 242 00:15:32,431 --> 00:15:33,599 O yüzden sordum. 243 00:15:35,567 --> 00:15:41,173 Ailen cinsel yönelimini kabul etmese bile 244 00:15:41,974 --> 00:15:45,844 burada olman çok anlamlı ve değerli. 245 00:15:47,112 --> 00:15:53,419 Bunun varlığını etkilemesine izin verme. 246 00:15:53,485 --> 00:15:56,455 Seni dinleyince böyle hissettim. 247 00:15:56,522 --> 00:15:57,923 Dai'ye katılıyorum. 248 00:15:57,990 --> 00:16:02,795 Çocuklar ailelerinden çok şey öğreniyor 249 00:16:02,861 --> 00:16:07,566 ama aileler de çocuklarından çok şey öğrenebilir. 250 00:16:07,633 --> 00:16:10,936 Kendi mutluluğunu ön plana alırsan 251 00:16:11,003 --> 00:16:14,039 ailen için de tamamen yeni bir deneyim olabilir. 252 00:16:14,106 --> 00:16:17,977 Hatta bunu bilmedikleri için şaşırma ihtimalleri de var. 253 00:16:18,043 --> 00:16:21,080 Verecekleri tepki beklediğin tepki olmasa bile 254 00:16:21,613 --> 00:16:27,386 o kararı vermiş olman dahi onlara bir mesaj olur. 255 00:16:29,288 --> 00:16:31,790 Fikirlerinizi paylaştığınız için sağ olun. 256 00:16:31,857 --> 00:16:33,158 Sen de sağ ol. 257 00:16:39,598 --> 00:16:42,901 Kimse illa açılmak zorunda değil. 258 00:16:42,968 --> 00:16:46,505 İstemiyorsan açılmazsın. Kendin için doğru olanı yap. 259 00:16:46,572 --> 00:16:51,610 Mesela annem ben açılmadan vefat etti. 260 00:16:51,677 --> 00:16:55,381 Sonra babama açıldım. 261 00:16:55,447 --> 00:16:58,584 Ama muhafazakâr sandığım babam 262 00:16:58,650 --> 00:17:00,519 gayet doğal karşıladı. 263 00:17:00,586 --> 00:17:05,124 Cinsel yönelimimiz seksten ibaret değil. O bizim kimliğimiz. 264 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 Tabii ki. 265 00:17:06,091 --> 00:17:08,460 Birine nasıl biri olduğunu söylediğinde 266 00:17:08,527 --> 00:17:10,696 seni olduğun gibi kabul ederse 267 00:17:10,763 --> 00:17:13,065 kendine olan güvenin artar. 268 00:17:13,132 --> 00:17:17,136 Kazuto annem üzüldü dedi ama neden üzüldüğünü bilmiyoruz. 269 00:17:17,202 --> 00:17:19,872 Gey olduğu için mi üzülmüştü acaba? 270 00:17:19,938 --> 00:17:23,942 Yoksa gey oğlu zor bir toplumda 271 00:17:24,009 --> 00:17:27,579 yaşamak zorunda olduğu için mi üzülmüştür? 272 00:17:27,646 --> 00:17:28,514 Doğru. 273 00:17:28,580 --> 00:17:31,083 Konuşana kadar bilemezsin. 274 00:17:31,150 --> 00:17:34,920 İlla oğlu gey olduğu için üzüldüğü anlamına gelmiyor. 275 00:17:34,987 --> 00:17:37,823 -İnkâr etmiyor. -Aynen öyle. 276 00:17:37,890 --> 00:17:44,730 Çocukları mutlu olduğu yolda devam ettiği sürece 277 00:17:45,330 --> 00:17:47,332 aileler de mutlu olur. 278 00:17:47,399 --> 00:17:48,667 Öyle. 279 00:17:50,669 --> 00:17:54,907 Daha yakından tanımak istediğim biri var. 280 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 Biraz daha vakit geçirmemiz lazım. 281 00:17:58,644 --> 00:17:59,511 Ne güzel. 282 00:17:59,578 --> 00:18:01,947 -Baş başa mı? -Neden olmasın? 283 00:18:02,014 --> 00:18:03,415 Geçir tabii ki. 284 00:18:03,482 --> 00:18:04,616 İsmini çevirsene. 285 00:18:04,683 --> 00:18:06,385 -Öyle mi? -İyi fikir! 286 00:18:06,452 --> 00:18:08,253 Tamam, levhaları kullanalım. 287 00:18:08,854 --> 00:18:11,056 Ikuo olur dedi. 288 00:18:11,123 --> 00:18:13,325 Döndürünce söyle Ikuo. 289 00:18:13,392 --> 00:18:14,259 Tamam. 290 00:18:17,663 --> 00:18:18,564 Açın. 291 00:18:20,699 --> 00:18:21,767 Görüşürüz. 292 00:18:21,834 --> 00:18:22,935 Görüşürüz. 293 00:18:23,001 --> 00:18:24,770 Ben de konuşmak istiyorum. 294 00:18:26,839 --> 00:18:28,073 -Konuşuruz. -Tamam. 295 00:18:29,208 --> 00:18:30,676 Bir şeyi merak ediyorum. 296 00:18:31,910 --> 00:18:34,513 -Ryota da geri kalmıyor. -Ne güzel. 297 00:18:36,882 --> 00:18:42,154 Sana hâlâ ilgi duyuyorum. 298 00:18:43,722 --> 00:18:44,823 Şu an bile. 299 00:18:44,890 --> 00:18:49,094 Beni yeterince tanımadığını söylediğinde 300 00:18:50,129 --> 00:18:54,566 daha yakından tanımak isteyeceğini düşünmüştüm. 301 00:18:54,633 --> 00:18:55,968 Beklenti işte. 302 00:18:57,469 --> 00:19:00,772 Şu an vazgeçmeye niyetim yok. 303 00:19:06,945 --> 00:19:10,516 Beni ne olarak görüyorsun? 304 00:19:11,383 --> 00:19:13,185 Bilmek istediğim bu. 305 00:19:15,687 --> 00:19:19,158 Herkesin yanındaki Ikuo ile 306 00:19:19,224 --> 00:19:22,327 minibüste baş başa kaldığım Ikuo 307 00:19:23,262 --> 00:19:25,764 tamamen farklı kişiler. 308 00:19:26,331 --> 00:19:32,271 Baş başa kaldığım Ikuo yakından tanımak isteyeceğim biri 309 00:19:32,337 --> 00:19:36,708 ama başkalarının yanındaki hâlin için aynısını söyleyemem. 310 00:19:41,713 --> 00:19:46,385 Bensiz yaşayamayacak birini istiyorum. 311 00:19:47,819 --> 00:19:50,656 Tamamen kişisel tercihim 312 00:19:52,090 --> 00:19:55,394 ama şahsen öyle kişilere bağlanıyorum. 313 00:19:56,762 --> 00:20:02,734 Ama sana bakınca onu göremiyorum. 314 00:20:11,543 --> 00:20:13,779 Açıkça söylemek istedi. 315 00:20:13,845 --> 00:20:16,081 Ikuo net bir cevap isteyince tabii… 316 00:20:16,148 --> 00:20:17,216 Evet. 317 00:20:18,684 --> 00:20:20,319 Üşüdün mü? İyi misin? 318 00:20:20,385 --> 00:20:21,853 -Evet. -Geçelim. 319 00:20:31,496 --> 00:20:35,801 Şu sıralar seninle pek konuşamadık gibi geldi. 320 00:20:36,435 --> 00:20:41,773 O yüzden Ikuo çağırınca benim de konuşasım geldi. 321 00:20:41,840 --> 00:20:42,674 Evet. 322 00:20:45,310 --> 00:20:46,612 Geçen gün 323 00:20:48,480 --> 00:20:51,016 bana karşı hislerin olduğunu söyledin. 324 00:20:52,251 --> 00:20:53,485 Ondan sonra 325 00:20:54,419 --> 00:21:00,125 benim gözümde nasıl biri olduğunu uzun uzun düşündüm. 326 00:21:01,627 --> 00:21:06,398 Senin bana beslediğin sevgiyle benim sana beslediğim sevgi 327 00:21:07,332 --> 00:21:08,600 farklı olabilir. 328 00:21:11,603 --> 00:21:14,172 En başından beri 329 00:21:15,007 --> 00:21:18,744 belki de yaşıt olduğumuz için seninle anlaşmam kolay oldu. 330 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 Yanında rahat hissediyorum. 331 00:21:22,681 --> 00:21:23,515 Ama… 332 00:21:24,049 --> 00:21:28,387 …hislerim romantik yönde değil. 333 00:21:28,453 --> 00:21:29,788 Daha ziyade 334 00:21:31,256 --> 00:21:33,959 arkadaşlık yönünde. 335 00:21:35,260 --> 00:21:36,828 Bunu bozmak istemem. 336 00:21:37,896 --> 00:21:40,232 Aklıma tuhaf bir düşünce girdi. 337 00:21:40,299 --> 00:21:43,835 O yüzden seni biraz itmiş olabilirim. 338 00:21:44,636 --> 00:21:47,139 Biraz korktum galiba. 339 00:21:49,074 --> 00:21:54,513 Seninle zihnimde olan bu bağı bozarım diye korktum. 340 00:21:56,715 --> 00:22:02,154 Hislerini açık açık söylemen iyi geldi. 341 00:22:02,988 --> 00:22:03,855 Öyle. 342 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 Shun'la birlikte 343 00:22:10,829 --> 00:22:16,301 birbirinize takılmanızı izlemek hoşuma gidiyor. 344 00:22:18,704 --> 00:22:20,739 Aynen, sık sık gülüyorsun. 345 00:22:21,940 --> 00:22:23,875 Birbirimize sataşırken 346 00:22:23,942 --> 00:22:26,978 güldüğünü görmek çok hoşuma gidiyor. 347 00:22:27,646 --> 00:22:29,548 "Kazuto yine güldü" diyorum. 348 00:22:30,082 --> 00:22:32,317 O şey benim için gerçekten 349 00:22:33,418 --> 00:22:36,188 çok önemliydi. 350 00:22:37,222 --> 00:22:40,058 Gülmen çok hoşuma gidiyor. 351 00:22:41,159 --> 00:22:45,263 Romantizm olmasa bile gülmeni görmek istiyorum. 352 00:22:46,932 --> 00:22:50,702 Ama şu sıralar göremedim 353 00:22:51,536 --> 00:22:54,573 ve görmeyi özledim. 354 00:22:55,841 --> 00:22:57,275 Öyle işte… 355 00:22:58,810 --> 00:23:01,980 "Kazuto pek gülmedi" diye üzülüyordum. 356 00:23:03,081 --> 00:23:03,915 O yüzden… 357 00:23:05,417 --> 00:23:08,620 Şimdi hislerimizi bildiğimize göre 358 00:23:09,388 --> 00:23:11,089 bana kalırsa 359 00:23:12,791 --> 00:23:14,760 buranın keyfini çıkarabiliriz. 360 00:23:16,294 --> 00:23:17,195 Öyle işte. 361 00:23:22,401 --> 00:23:24,770 Keyfini çıkaralım. 362 00:23:24,836 --> 00:23:25,704 Evet. 363 00:23:27,973 --> 00:23:28,874 Sağ ol. 364 00:23:28,940 --> 00:23:29,841 Ne demek. 365 00:23:40,585 --> 00:23:42,788 Şaşırmamak elde değil. 366 00:23:42,854 --> 00:23:44,689 -Denedi. -Sırılsıklam âşıktı. 367 00:23:44,756 --> 00:23:46,591 Ryota, Kazuto'ya âşıktı. 368 00:23:46,658 --> 00:23:48,827 Kendini oda adamıştı. 369 00:23:53,298 --> 00:23:55,100 YEŞİL ODA 370 00:23:55,167 --> 00:23:57,702 -Bildirim geldi. "Duyurumuz var." -Evet. 371 00:23:57,769 --> 00:24:00,605 "Bugün kahve minibüsü kapalı olacaktır." 372 00:24:01,373 --> 00:24:02,507 Kapalı demek. 373 00:24:03,708 --> 00:24:07,412 "Son baş başa buluşmanıza gideceksiniz." 374 00:24:07,479 --> 00:24:08,580 -Son mu? -Son. 375 00:24:08,647 --> 00:24:09,881 Son buluşmaymış. 376 00:24:10,715 --> 00:24:12,083 Son buluşma. 377 00:24:12,617 --> 00:24:15,287 "Buluşmak istediğiniz kişinin adını yazın." 378 00:24:15,353 --> 00:24:20,292 "Yalnızca hisleriniz karşılıklıysa randevuya çıkabilirsiniz." 379 00:24:23,161 --> 00:24:25,297 Dai'yle Shun çıkacak. 380 00:24:25,363 --> 00:24:27,499 Kazuto'nun hislerini merak ediyorum. 381 00:24:27,566 --> 00:24:32,304 Şu ana kadar bu etkinlikte sadece bir çift çıkabildi. 382 00:25:39,671 --> 00:25:42,841 "Şimdi randevuya çıkacak çiftleri açıklayacağız." 383 00:25:42,908 --> 00:25:44,242 İlk çift… 384 00:25:51,583 --> 00:25:52,651 Shun. 385 00:26:00,125 --> 00:26:01,359 Dai. 386 00:26:01,426 --> 00:26:04,763 İLK ÇİFT SHUN VE DAI 387 00:26:04,829 --> 00:26:05,897 Rahatladım. 388 00:26:10,268 --> 00:26:11,436 İkinci çift… 389 00:26:11,503 --> 00:26:12,804 İkinci çift mi? 390 00:26:13,939 --> 00:26:15,307 Demek ki… 391 00:26:21,980 --> 00:26:22,948 Kazuto. 392 00:26:32,757 --> 00:26:33,592 Alan. 393 00:26:33,658 --> 00:26:37,028 İKİNCİ ÇİFT KAZUTO VE ALAN 394 00:26:37,095 --> 00:26:37,996 Rahatladım. 395 00:26:45,437 --> 00:26:46,504 Üçüncü çift… 396 00:26:46,571 --> 00:26:48,273 -Ne? -Ne? 397 00:26:49,808 --> 00:26:50,909 Üçüncü çift. 398 00:26:50,976 --> 00:26:52,277 -Ne? -Hadi canım. 399 00:26:52,344 --> 00:26:53,945 -Kim? -Kim olabilir ki? 400 00:27:03,922 --> 00:27:04,789 Ryota. 401 00:27:11,262 --> 00:27:12,430 Çok mutlu duruyor. 402 00:27:12,931 --> 00:27:14,265 Yüzü gülüyor. 403 00:27:22,374 --> 00:27:23,241 Gensei. 404 00:27:23,308 --> 00:27:24,342 -Cidden mi? -Peki! 405 00:27:24,409 --> 00:27:26,177 ÜÇÜNCÜ ÇİFT RYOTA VE GENSEI 406 00:27:26,244 --> 00:27:27,679 Keyfini çıkaralım. 407 00:27:28,213 --> 00:27:29,481 Utandım. 408 00:27:31,383 --> 00:27:33,218 -İnanılmaz. -Biz de sevindik. 409 00:27:37,822 --> 00:27:40,291 -Çok mutlu duruyorlar. -İyi oldu. 410 00:27:40,358 --> 00:27:43,128 -Oley! -Şahane oldu. 411 00:27:43,194 --> 00:27:44,596 İlk defa üç çift! 412 00:27:44,663 --> 00:27:46,998 Niye bu kadar seviniyorum ya? 413 00:27:47,632 --> 00:27:49,934 -Ben de mutluyum! -Çok mutluyuz! 414 00:27:50,001 --> 00:27:52,971 Gensei'nin değişimine şahit olduk. 415 00:27:53,038 --> 00:27:57,142 Şu ana kadar aşkta hiç şansı yaver gitmemiş. 416 00:27:57,208 --> 00:27:58,243 Sevindim. 417 00:27:58,309 --> 00:28:00,512 Ryota yeni rota belirledi. 418 00:28:00,578 --> 00:28:03,982 Amacı arkadaşlık mı aşk mı bilmiyoruz. 419 00:28:04,049 --> 00:28:06,451 Ama aşmış olması harika değil mi? 420 00:28:06,518 --> 00:28:08,520 -Çok önemli. -Harika. 421 00:28:08,586 --> 00:28:10,588 Hislerini dökmesi sayesinde… 422 00:28:10,655 --> 00:28:11,923 Elinden geleni yaptı. 423 00:28:11,990 --> 00:28:14,325 …bu durumu aşabildi. 424 00:28:14,392 --> 00:28:15,860 Anlamı bu. 425 00:28:15,927 --> 00:28:20,031 -Kazuto beklenmedik bir şekilde… -Alan! 426 00:28:20,098 --> 00:28:22,200 Alan da geri adım attı ama. 427 00:28:22,267 --> 00:28:24,102 -İşe yaramış olabilir. -Belki. 428 00:28:24,169 --> 00:28:27,005 "Hazır değilsen beklerim" dedi. 429 00:28:27,072 --> 00:28:28,440 İşe yaramış olabilir. 430 00:28:28,506 --> 00:28:29,574 Doğru. 431 00:28:29,641 --> 00:28:31,376 Sevindim. Umarım iyi gider. 432 00:28:31,443 --> 00:28:33,411 Umarım buluşmalar iyi gider. 433 00:28:33,478 --> 00:28:36,047 Dai'yle Shun bir kez daha tartışsın. 434 00:28:36,548 --> 00:28:37,482 Birazcık. 435 00:28:37,549 --> 00:28:39,718 -Merak etme, tartışırlar. -Aynen. 436 00:28:39,784 --> 00:28:40,685 Tartışacaklar. 437 00:28:42,220 --> 00:28:43,922 Eğlenmeye başladım bile. 438 00:28:44,689 --> 00:28:45,890 Odamız nerede? 439 00:28:45,957 --> 00:28:47,759 Nerede ya? 440 00:28:50,595 --> 00:28:51,896 İçeri geç. 441 00:28:53,098 --> 00:28:55,200 Oha! 442 00:28:57,001 --> 00:28:58,203 Müthiş! 443 00:28:58,269 --> 00:28:59,104 Çok iyi. 444 00:29:00,538 --> 00:29:01,372 Müthiş ya! 445 00:29:01,439 --> 00:29:03,241 -Tarzmış. -Aynen. 446 00:29:03,775 --> 00:29:07,078 Bugün adını yazdığımı anlamış mıydın? 447 00:29:07,645 --> 00:29:08,546 Evet. 448 00:29:11,983 --> 00:29:13,251 Zor oldu mu? 449 00:29:13,318 --> 00:29:14,252 Tabii ki hayır. 450 00:29:16,354 --> 00:29:17,622 Hiç de bile. 451 00:29:19,424 --> 00:29:23,394 Ama geçen "Oley" demiştim. Hatırlıyor musun? 452 00:29:23,461 --> 00:29:26,998 O zaman çok abartılı davrandım. 453 00:29:27,065 --> 00:29:29,901 Sonra düşününce utandım hatta. 454 00:29:30,668 --> 00:29:32,337 Bu sefer öyle olmadı ama. 455 00:29:32,403 --> 00:29:33,438 Bu sefer. 456 00:29:43,414 --> 00:29:44,749 Öyle miydin? 457 00:29:44,816 --> 00:29:45,650 Aynen. 458 00:29:45,717 --> 00:29:46,951 Kendini mi tuttun? 459 00:29:47,018 --> 00:29:48,319 -Evet. -Niye? 460 00:29:48,887 --> 00:29:52,657 Randevuya çıkanlar mutlu da 461 00:29:52,724 --> 00:29:54,259 çıkamayanlar için 462 00:29:55,727 --> 00:29:56,961 garip yani. 463 00:29:58,563 --> 00:30:00,465 Kendimi sakinleştirdim. 464 00:30:01,866 --> 00:30:03,234 Ama çok mutlu oldum. 465 00:30:03,301 --> 00:30:08,540 Şahsen eğlendim ve kendimi evimde gibi hissediyorum. 466 00:30:08,606 --> 00:30:09,541 Ne güzel. 467 00:30:11,509 --> 00:30:13,411 Bunu duyduğuma sevindim. 468 00:30:15,013 --> 00:30:16,281 Burası da ne böyle? 469 00:30:17,015 --> 00:30:18,383 Acaba nasıl olacak? 470 00:30:18,449 --> 00:30:19,818 İnanılmaz! 471 00:30:21,252 --> 00:30:22,520 Merhaba. 472 00:30:22,587 --> 00:30:23,788 -Merhaba. -Merhaba. 473 00:30:23,855 --> 00:30:26,391 -Kolay gelsin. -Memnun olduk. 474 00:30:26,457 --> 00:30:28,059 Camcılık yapacaklar! 475 00:30:28,126 --> 00:30:29,460 Mükemmel. 476 00:30:29,527 --> 00:30:31,629 Tam ikisine göre! 477 00:30:32,463 --> 00:30:35,266 Yavaşça. Omuzlarını rahat bırak. 478 00:30:42,574 --> 00:30:44,008 Açalım bakalım. 479 00:30:44,075 --> 00:30:45,310 Bakayım. 480 00:30:47,278 --> 00:30:48,112 Güzel olmuş. 481 00:30:48,980 --> 00:30:49,848 Güzel. 482 00:30:50,582 --> 00:30:52,917 Aynaya bak. 483 00:30:56,154 --> 00:30:58,289 -Çok beğendim. -Ben de. 484 00:30:58,356 --> 00:31:00,124 Tatlı olmuş. 485 00:31:01,526 --> 00:31:04,062 KAMOGAWA BAUM PASTANESİ 486 00:31:06,331 --> 00:31:08,700 Buluşmaya kafeye giderim. 487 00:31:08,766 --> 00:31:10,201 -Ben de. -Aynen. 488 00:31:10,869 --> 00:31:13,972 Evde sakin, şık bir akşam yemeği yiyelim. 489 00:31:14,038 --> 00:31:15,940 Pek fırsatımız olmuyor. 490 00:31:16,007 --> 00:31:17,508 İdeal buluşma budur. 491 00:31:19,043 --> 00:31:20,778 Ne yemek istersin? 492 00:31:20,845 --> 00:31:22,080 Güveç. 493 00:31:22,146 --> 00:31:24,015 Bana uyar. Tam havası zaten. 494 00:31:24,082 --> 00:31:25,783 Aynen, bugün biraz soğuk. 495 00:31:25,850 --> 00:31:29,087 -Kolye yaptık, kafeye gittik. -Kafe. 496 00:31:29,153 --> 00:31:31,489 -Eve yemeğe dönüyoruz. -Yemek yapmaya. 497 00:31:31,556 --> 00:31:32,523 Mükemmel. 498 00:31:37,896 --> 00:31:38,763 Burası… 499 00:31:39,998 --> 00:31:41,065 Sevdim burayı. 500 00:31:41,599 --> 00:31:43,368 -Aynen. -Esinti çok hoş. 501 00:31:44,135 --> 00:31:46,070 Harika bir akşam olacağı kesin. 502 00:31:48,439 --> 00:31:49,574 Mükemmel. 503 00:31:50,742 --> 00:31:52,010 Çok güzel. 504 00:31:53,111 --> 00:31:54,545 -Öyle. -Çok ferah. 505 00:31:57,048 --> 00:31:58,316 Gergin miydin? 506 00:31:58,383 --> 00:31:59,217 Ben mi? 507 00:31:59,817 --> 00:32:00,818 Bugün mü? 508 00:32:00,885 --> 00:32:02,420 İsmim okunana kadar 509 00:32:02,954 --> 00:32:05,757 gülümseyemedim bile. 510 00:32:09,127 --> 00:32:12,697 Bir önceki sefer gidemediğimiz için 511 00:32:12,764 --> 00:32:16,935 bu sefer çok daha özel olacak bence. 512 00:32:18,202 --> 00:32:19,370 Heyecanlıyım. 513 00:32:28,713 --> 00:32:30,315 İlişkilerin nasıldı? 514 00:32:31,015 --> 00:32:32,617 Çok sönüktü. 515 00:32:33,618 --> 00:32:35,420 -Çoğu mu? -Evet. 516 00:32:36,487 --> 00:32:39,357 Zaten 18 yaşıma kadar kimseyle çıkmadım. 517 00:32:40,158 --> 00:32:42,860 Seks yapmayı bırak, öpüşmedim bile. 518 00:32:44,062 --> 00:32:47,832 En son şu New York'luyla olan hariç 519 00:32:49,200 --> 00:32:51,469 hepsini hafızamdan silmek istiyorum. 520 00:32:53,471 --> 00:32:56,507 Onun dışında hepsi toksikti. 521 00:32:56,574 --> 00:32:58,609 Sadece tipleri iyiydi. 522 00:32:58,676 --> 00:33:00,745 Geçmişimden utanıyorum. 523 00:33:01,612 --> 00:33:04,949 "Bu çocukta ne buldum ya?" diyorum. 524 00:33:06,150 --> 00:33:08,920 Hiç kimseye aşktan yana dertlenmedim. 525 00:33:09,487 --> 00:33:10,521 Anlıyorum. 526 00:33:11,122 --> 00:33:14,225 Hayatım boyunca ilk defa 527 00:33:15,126 --> 00:33:18,296 duygularım seninle beraber 528 00:33:18,930 --> 00:33:19,764 altüst oldu. 529 00:33:23,501 --> 00:33:24,335 Ve 530 00:33:25,136 --> 00:33:27,138 senin gibi biriyle tanışmak, 531 00:33:27,739 --> 00:33:30,241 aramızdaki her ne olursa olsun, 532 00:33:30,775 --> 00:33:34,645 bana çok şey kattı. 533 00:33:36,180 --> 00:33:37,048 O yüzden 534 00:33:37,749 --> 00:33:39,217 çok keyif alıyorum. 535 00:33:39,784 --> 00:33:40,651 Evet. 536 00:33:49,894 --> 00:33:51,262 Biftek hazır. 537 00:33:51,329 --> 00:33:53,531 -Kesin aşırı lezzetlidir. -Kesin. 538 00:33:53,598 --> 00:33:56,467 -Tuzlu yiyelim. -Aynen. 539 00:33:59,670 --> 00:34:00,538 Enfes! 540 00:34:08,179 --> 00:34:09,047 Enfes! 541 00:34:27,765 --> 00:34:29,133 O neydi? 542 00:34:29,200 --> 00:34:30,568 Yok artık! 543 00:34:30,635 --> 00:34:34,072 Çok iyi. Beklemediğin biri yapınca daha komik oluyor. 544 00:34:35,106 --> 00:34:38,910 Bu geceyi beraber geçireceğiz. 545 00:34:39,844 --> 00:34:44,849 Bana karşı hislerini merak ediyorum. 546 00:34:46,751 --> 00:34:49,187 Üzerine bir düşününce 547 00:34:49,754 --> 00:34:51,389 ilgi duyduğum kişiyi 548 00:34:51,889 --> 00:34:55,960 uzaktan gözlemleyen biri olduğumu fark ettim. 549 00:34:56,594 --> 00:35:01,365 Diğerleriyle nasıl geçiniyor diye bakarım. 550 00:35:02,133 --> 00:35:06,137 Birini yavaş yavaş tanımayı sevdiğimi fark ettim. 551 00:35:06,804 --> 00:35:11,109 O geceki buluşmamız 552 00:35:11,943 --> 00:35:14,946 bizi bir anda uzun süre baş başa bıraktı. 553 00:35:15,513 --> 00:35:18,182 Açıkçası bana fazla geldi. 554 00:35:19,617 --> 00:35:25,189 Herhâlde bu yüzden eve dönünce öyle hissettim. 555 00:35:26,057 --> 00:35:27,258 Ama bu seferki 556 00:35:28,726 --> 00:35:30,695 geçenki buluşmamızdan farklı. 557 00:35:31,529 --> 00:35:33,064 Tekrar arkadaş gibiyiz… 558 00:35:35,133 --> 00:35:37,768 Gerçi böyle söyleyince pek doğru olmadı. 559 00:35:38,803 --> 00:35:43,374 Ama bu sayede endişelerim hafifledi ve kendim gibi davranabildim. 560 00:35:43,908 --> 00:35:45,476 Böyle işte. 561 00:35:46,611 --> 00:35:48,179 Bu sayede 562 00:35:48,913 --> 00:35:53,184 geçtiğimiz birkaç gün gerçekten keyifli geçti. 563 00:35:53,251 --> 00:35:54,452 Eğlendik değil mi? 564 00:35:54,519 --> 00:35:56,521 Evet, yanında rahat hissettim. 565 00:35:57,088 --> 00:35:58,789 Bugün adını yazma sebebim 566 00:35:58,856 --> 00:36:02,393 seni yavaşça yakından tanımak istemem. 567 00:36:04,228 --> 00:36:09,500 Nedense isim yazıp eşleşme işi 568 00:36:10,067 --> 00:36:11,969 herkesin hoşuna gidiyor 569 00:36:12,470 --> 00:36:14,572 ama benim için… 570 00:36:15,306 --> 00:36:20,411 İlgi duyduğum kişinin farklı yönlerini görebilmem için bir fırsat. 571 00:36:21,179 --> 00:36:23,581 Bilmiyorum ama şahsen 572 00:36:24,215 --> 00:36:27,318 burada olan bitene çok kafamı takmazdım. 573 00:36:28,186 --> 00:36:31,622 Kazuto, Alan'la konuşurken 574 00:36:31,689 --> 00:36:34,525 hiç olmadığı kadar somut ifadeler kullanıyor. 575 00:36:34,592 --> 00:36:35,860 Doğru. 576 00:36:35,927 --> 00:36:39,764 Aşırı dostane değil de daha çok doğal gibi. 577 00:36:39,830 --> 00:36:41,465 Fazla kasmıyor. 578 00:36:41,532 --> 00:36:46,370 Alan da artık Kazuto'nun hızına yavaş yavaş ayak uyduruyor. 579 00:36:48,172 --> 00:36:49,674 Sarımsağı keser misiniz? 580 00:36:49,740 --> 00:36:50,575 Olur. 581 00:36:51,175 --> 00:36:53,311 Hep sizli bizli konuşuyorsun Ryota. 582 00:36:53,377 --> 00:36:54,245 Evet. 583 00:36:55,112 --> 00:36:56,814 -Konuşmayayım mı? -Konuşma. 584 00:36:57,481 --> 00:36:59,584 -Tamam o zaman. -Evet, lütfen. 585 00:37:01,152 --> 00:37:03,554 Ne kadar büyük keseyim? 586 00:37:04,121 --> 00:37:05,089 İnce ince. 587 00:37:05,156 --> 00:37:06,290 İnce ince. 588 00:37:06,857 --> 00:37:08,726 Tadına bak. Güzel olmuş. 589 00:37:09,894 --> 00:37:10,861 Çok sıcak. 590 00:37:12,029 --> 00:37:13,264 Tümünü mü attın? 591 00:37:13,831 --> 00:37:15,967 -Çok güzel. -Tabii sıcaktır. 592 00:37:18,269 --> 00:37:19,103 Şerefe. 593 00:37:19,170 --> 00:37:20,638 -Şerefe. -Teşekkürler. 594 00:37:26,877 --> 00:37:28,412 İçinde domuz eti var. 595 00:37:29,080 --> 00:37:31,349 Çorbaya güzel bir tat vermiş. 596 00:37:32,516 --> 00:37:34,552 Nefis. 597 00:37:37,855 --> 00:37:40,024 Tam hayalimdeki buluşma. 598 00:37:40,825 --> 00:37:43,527 İşte benim için ideal buluşma böyle olur. 599 00:37:44,161 --> 00:37:47,298 Sanki tüm hayallerim bir günde gerçek oldu. 600 00:37:49,133 --> 00:37:52,503 Bugün niye adımı yazdın? 601 00:37:55,539 --> 00:37:57,508 Yani aslında önceden de… 602 00:37:58,309 --> 00:38:00,945 İlk etkinlikte de seni yazmıştım. 603 00:38:01,646 --> 00:38:05,883 Randevuya çıkmak istediğim kişi hep aynı kaldı. 604 00:38:07,285 --> 00:38:08,219 Teşekkürler. 605 00:38:08,286 --> 00:38:10,521 Ama hiç çıkamamıştık. 606 00:38:11,055 --> 00:38:11,889 Bugün. 607 00:38:13,958 --> 00:38:16,227 Karar vermen zaman aldı mı? 608 00:38:16,294 --> 00:38:17,161 Hayır. 609 00:38:18,529 --> 00:38:20,031 Fazla zaman almadı. 610 00:38:20,097 --> 00:38:21,632 -Zaman almadı mı? -Evet. 611 00:38:22,199 --> 00:38:28,105 Sabah kalktığımda kararım belliydi zaten. 612 00:38:29,040 --> 00:38:30,775 Tereddüt etmedim. 613 00:38:32,009 --> 00:38:35,179 Demek randevuya çıkmak böyle bir hismiş. 614 00:38:35,246 --> 00:38:37,882 İsmimizin okunması. 615 00:38:37,948 --> 00:38:39,784 Mutlu hissettim. 616 00:38:40,451 --> 00:38:43,354 İkimiz de bunu istedik ve amacımıza ulaştık. 617 00:38:43,954 --> 00:38:45,089 Yeni bir his. 618 00:38:47,191 --> 00:38:52,863 Seni tanıdığımı sanıyordum. Meğerse tanımıyormuşum. 619 00:38:52,930 --> 00:38:54,432 Düşüncelerin değişti mi? 620 00:38:55,132 --> 00:38:56,867 Evet ama iyi anlamda. 621 00:38:56,934 --> 00:39:00,438 Başka başka iyi yanlarını gördüm. 622 00:39:02,440 --> 00:39:05,743 Seninle aynı kafadayız. 623 00:39:06,310 --> 00:39:07,845 Rahat hissediyorum. 624 00:39:07,912 --> 00:39:09,080 -Doğru. -Değil mi? 625 00:39:09,146 --> 00:39:11,215 Pek çok açıdan benziyoruz. 626 00:39:12,049 --> 00:39:15,519 İyi yanlarını görebildiğim için mutluyum. 627 00:39:17,455 --> 00:39:18,856 Sevindim. 628 00:39:21,659 --> 00:39:25,496 Birbirleri için yaratılmışlar. Evli bir çift gibiler. 629 00:39:26,097 --> 00:39:27,998 Ses tonları bile aynı. 630 00:39:28,065 --> 00:39:29,333 Ama ses tonu… 631 00:39:29,400 --> 00:39:31,135 -Önemlidir. -Evet. 632 00:39:59,730 --> 00:40:01,899 -İyi geceler Kazuto. -İyi geceler. 633 00:40:09,540 --> 00:40:11,409 Birbirimizi her gün görüyoruz. 634 00:40:11,475 --> 00:40:12,309 Evet.. 635 00:40:12,376 --> 00:40:16,280 Birkaç gün görüşmesek nasıl hissederdik acaba. 636 00:40:16,847 --> 00:40:18,048 Aynen. 637 00:40:18,616 --> 00:40:21,452 Birbirimize her dakika mesaj atar mıydık? 638 00:40:21,519 --> 00:40:24,655 O kadar da değil canım. 639 00:40:24,722 --> 00:40:26,090 -Her dakika. -Kim bilir? 640 00:40:26,590 --> 00:40:28,793 Sürekli mesaj atan biri misin? 641 00:40:29,527 --> 00:40:31,629 Toksik ilişkilerimde atardım. 642 00:40:31,695 --> 00:40:32,997 Sonuncusunda? 643 00:40:33,063 --> 00:40:36,700 Onda gerek yoktu. 644 00:40:36,767 --> 00:40:38,736 Her gün beraber miydiniz? 645 00:40:39,737 --> 00:40:41,472 Hoşlandığın yönü neydi? 646 00:40:42,173 --> 00:40:44,408 En hoşlandığım yönünü… 647 00:40:46,210 --> 00:40:49,113 …Atlanta'ya ailesini görmeye gittiğimizde anladım. 648 00:40:49,680 --> 00:40:54,752 Aile buluşması vardı. 649 00:40:58,122 --> 00:41:03,227 Hiçbir kusuru olmayan mükemmel bir aile gördüm. 650 00:41:03,928 --> 00:41:05,362 Anladım. 651 00:41:05,429 --> 00:41:07,398 Babası, annesi, 652 00:41:08,432 --> 00:41:11,235 kuzenleri ve kardeşleri vardı. 653 00:41:12,336 --> 00:41:15,339 Herkes çok iyi anlaşıyordu. 654 00:41:16,073 --> 00:41:17,374 -Ne güzel. -Evet. 655 00:41:17,875 --> 00:41:19,243 Şaşırmıştım. 656 00:41:20,544 --> 00:41:23,147 -"Böyle şeyler var mıymış?" dedin. -Evet. 657 00:41:24,148 --> 00:41:30,354 Ben de öyle ailecek bir araya gelebilmek istedim. 658 00:41:33,791 --> 00:41:34,658 Peki sen 659 00:41:35,893 --> 00:41:39,597 erkek çiftlerin çocuk sahibi olup, onları büyütüp 660 00:41:40,965 --> 00:41:45,970 mutlu bir aile olabileceğine inanan biri misin? 661 00:41:46,036 --> 00:41:47,505 Buna inanıyor musun? 662 00:41:47,571 --> 00:41:50,474 Evet, gücüm yettiğince. 663 00:41:51,175 --> 00:41:54,211 Maddi, manevi. 664 00:41:55,112 --> 00:41:56,180 -Niye? -Güzel. 665 00:41:56,747 --> 00:42:00,784 Çünkü ben kesinlikle inanıyorum. 666 00:42:02,052 --> 00:42:06,123 Uyumlu olduğum biriyle o gerçeği paylaşmaktan güzeli yok. 667 00:42:08,792 --> 00:42:10,394 Uykum geldi. 668 00:42:14,064 --> 00:42:16,133 Yatağa geçmek ister misin? 669 00:42:16,967 --> 00:42:19,570 -Uzanmak mı istiyorsun? -Evet. 670 00:42:23,741 --> 00:42:25,910 Ben bugün uyuyamam. 671 00:42:26,710 --> 00:42:27,578 Bugün mü? 672 00:42:28,212 --> 00:42:30,214 Elimde bardakla seninle konuşurum. 673 00:42:30,281 --> 00:42:31,115 Tamam. 674 00:42:31,615 --> 00:42:32,449 Ay! 675 00:42:33,417 --> 00:42:34,752 Acımıştır. 676 00:42:40,491 --> 00:42:41,559 Dikkatli ol. 677 00:42:48,966 --> 00:42:54,171 İkisi de aile kavramı hakkında güçlü bir inanca sahip. 678 00:42:54,238 --> 00:42:56,206 Evet, Dai de öyle. 679 00:42:56,273 --> 00:42:58,809 İkisi de bu konuda anlaşıyor. 680 00:42:58,876 --> 00:43:01,478 Uyumlular. 681 00:43:01,545 --> 00:43:02,646 Ama Japonya'da 682 00:43:02,713 --> 00:43:06,617 erkek çiftlerin evlat edinmesi hâlâ çok zor. 683 00:43:07,117 --> 00:43:10,888 "Aile" çeşitli şekillerde varolabilir. 684 00:43:10,955 --> 00:43:11,822 Katılıyorum. 685 00:43:11,889 --> 00:43:13,724 Seçeneğimiz bol. 686 00:43:13,791 --> 00:43:17,428 Kimse kimsenin hayatına karışmıyor artık. 687 00:43:17,494 --> 00:43:20,064 Ama toplum yapısı henüz ayak uyduramadı. 688 00:43:20,130 --> 00:43:24,001 Keşke toplum özgürce seçim yapabileceğimiz 689 00:43:24,068 --> 00:43:27,271 bir yapıda olsaydı. 690 00:43:27,338 --> 00:43:28,906 Umudum bu yönde. 691 00:43:28,973 --> 00:43:31,342 Katılıyorum. Şimdi hava durumu. 692 00:43:34,378 --> 00:43:35,512 Dur. 693 00:43:35,579 --> 00:43:37,815 Haber spikeri gibisin. 694 00:43:40,417 --> 00:43:42,086 O değil de… 695 00:43:43,087 --> 00:43:43,954 Ne? 696 00:43:44,588 --> 00:43:45,422 Yok bir şey. 697 00:43:46,423 --> 00:43:48,225 -Ne oldu? -Yok bir şey. 698 00:43:53,263 --> 00:43:55,099 Uykun mu geldi? 699 00:43:57,334 --> 00:43:58,535 Yanında uyuyacağım. 700 00:44:10,981 --> 00:44:11,882 Hey. 701 00:44:12,816 --> 00:44:15,052 Koluma yatsana. 702 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 Niye? 703 00:44:17,921 --> 00:44:20,924 Daha yakın olalım diye. 704 00:44:27,998 --> 00:44:30,167 Yastığını da getirseydin keşke. 705 00:44:44,114 --> 00:44:46,083 -Olmadı mı böyle? -Oldu, oldu. 706 00:44:47,017 --> 00:44:47,985 Güzel. 707 00:44:50,754 --> 00:44:52,589 -Ha? -Sorun yok. 708 00:45:13,343 --> 00:45:14,178 Shun. 709 00:45:49,780 --> 00:45:50,781 Bekliyor muydun? 710 00:45:52,082 --> 00:45:53,417 Beni çok beklettin. 711 00:45:56,620 --> 00:45:57,921 Sonunda başardık. 712 00:46:02,993 --> 00:46:05,429 -Oha! -Vay be! 713 00:46:05,496 --> 00:46:07,831 -Çok iyiydi. -Şahane bir öpücüktü. 714 00:46:07,898 --> 00:46:09,833 -Öpüşmeye giden o gerilim! -Evet! 715 00:46:09,900 --> 00:46:11,535 -Gerilim. -Cidden iyiydi. 716 00:46:11,602 --> 00:46:14,004 Bu öpüşme sahnesi tarihe geçer. 717 00:46:14,071 --> 00:46:15,305 Doğru. 718 00:46:21,612 --> 00:46:24,748 Alt yazı çevirmeni: Harun Dallı