1 00:00:09,943 --> 00:00:10,777 Усе гаразд? 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,678 Так. 3 00:00:12,212 --> 00:00:13,613 Це справжній головний біль. 4 00:00:14,481 --> 00:00:15,949 Це головний біль. 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 ІКУО 6 00:00:22,455 --> 00:00:24,090 ІКУО (22) ПРАЦІВНИК РЕСТОРАНУ 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,026 Попрацюй зі мною. 8 00:00:27,961 --> 00:00:30,030 Ікуо милий. У нього широка усмішка. 9 00:00:30,096 --> 00:00:31,131 Я буду старанним. 10 00:00:39,506 --> 00:00:41,241 Коли я озирнувся, 11 00:00:41,307 --> 00:00:43,410 один із них не підняв руку. 12 00:00:44,010 --> 00:00:46,079 Я мало не підняв кулак. 13 00:00:46,146 --> 00:00:48,848 Ти говоритимеш із ним, коли повернешся? 14 00:00:49,649 --> 00:00:51,951 Думаю, він прийде до мене, щоб поговорити. 15 00:00:53,153 --> 00:00:55,455 Він упевнений у ваших стосунках. 16 00:00:55,522 --> 00:00:56,456 Так. 17 00:00:57,190 --> 00:00:59,959 Не в моєму стилі змушувати його почуватися невпевненим. 18 00:01:00,026 --> 00:01:03,396 -Хочеш, щоб він був упевненим. -Точно, це відчуття… 19 00:01:03,463 --> 00:01:05,198 Але ви ще не пара. 20 00:01:05,265 --> 00:01:06,099 Не пара. 21 00:01:06,900 --> 00:01:08,468 Тоді в цьому взагалі є потреба? 22 00:01:09,235 --> 00:01:10,103 Ну, 23 00:01:10,170 --> 00:01:16,810 якщо я відчую, що він ставиться до моїх почуттів надто легковажно 24 00:01:16,876 --> 00:01:19,312 або почне поводитися як дитина, 25 00:01:19,846 --> 00:01:23,817 я скажу: «Не сприймай це як належне». 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,156 Що мені робити? 27 00:01:31,691 --> 00:01:33,293 Що зроблено, те зроблено. 28 00:01:35,562 --> 00:01:37,697 -Ти хвилюєшся чи ні? -Хвилююся. 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,599 Чому ти не підняв руку? 30 00:01:40,366 --> 00:01:42,735 Ну, я думав, що рішення вже прийнято… 31 00:01:42,802 --> 00:01:44,537 -Ти відчув перевантаження? -Так. 32 00:01:45,972 --> 00:01:51,611 -Ну, я можу це зрозуміти. -Мені не хотілося працювати в кав'ярні. 33 00:01:54,914 --> 00:01:56,583 Ну, я гадаю… 34 00:01:59,352 --> 00:02:03,089 це відбуватиметься і надалі — я знову буду в поганому настрої. 35 00:02:03,156 --> 00:02:05,291 Навіть якщо одне питання розв'язано, 36 00:02:06,025 --> 00:02:09,162 з'являтимуться інші і я знову буду в поганому настрої. 37 00:02:12,232 --> 00:02:13,266 Я проблемний. 38 00:02:15,468 --> 00:02:17,437 Гадаю, я проблемна людина. 39 00:02:18,104 --> 00:02:20,073 Тож він це знає. 40 00:02:20,140 --> 00:02:22,108 Йому потрібна увага. 41 00:03:25,538 --> 00:03:30,143 БОЙФРЕНД 42 00:03:30,944 --> 00:03:34,847 Найбільше мені подобається в Сюні те, 43 00:03:34,914 --> 00:03:39,352 що він не намагається просто згладити ситуацію, 44 00:03:40,186 --> 00:03:44,224 а також те, що він надто чесний і каже те, що думає. 45 00:03:44,290 --> 00:03:48,194 Якоюсь мірою це робить його вартим довіри. 46 00:03:49,062 --> 00:03:51,464 Як щодо того, що він не підняв руку? 47 00:03:51,531 --> 00:03:54,601 Я не знаю, чому він цього не зробив, 48 00:03:55,101 --> 00:03:58,104 але я хочу, щоб він пояснив мені це своїми словами. 49 00:03:58,905 --> 00:04:02,342 -Принаймні він написав мені повідомлення. -Що він написав? 50 00:04:03,009 --> 00:04:03,876 Ну… 51 00:04:04,444 --> 00:04:07,680 Я був утомлений після тих дебатів і не хотів працювати. 52 00:04:07,747 --> 00:04:12,418 Вибач, якщо образив твої почуття. Я хотів піти з тобою, просто не зміг». 53 00:04:12,485 --> 00:04:14,854 Я б не пробачив йому, якщо це єдина причина. 54 00:04:14,921 --> 00:04:19,325 Але через годину він надіслав мені фото жаб. 55 00:04:19,926 --> 00:04:23,863 Коли він робить такі речі, я не можу не вважати його милим. 56 00:04:27,567 --> 00:04:28,901 -Він знайшов їх. -Мило. 57 00:04:29,702 --> 00:04:32,205 Мені теж треба дещо обдумати. 58 00:04:32,272 --> 00:04:35,708 Було б краще, якби він просто сказав: «Вибач, я не бачу в тобі партнера». 59 00:04:35,775 --> 00:04:36,776 Ти про Кадзуто? 60 00:04:36,843 --> 00:04:38,645 Я хочу, щоб він це сказав. 61 00:04:39,178 --> 00:04:42,315 -Чому б тобі не змусити його це сказати? -Може, так і зроблю. 62 00:04:42,382 --> 00:04:45,418 Запитаю, що він думає про мене. Тоді я зможу це відпустити. 63 00:04:45,485 --> 00:04:47,320 Що ти робитимеш потім? 64 00:04:48,888 --> 00:04:51,190 Я обміркую все. 65 00:04:53,493 --> 00:04:55,328 -Сфотографуєшся? -Так. 66 00:04:55,395 --> 00:04:56,929 -Готовий? -Так. 67 00:04:56,996 --> 00:04:57,864 Поїхали. 68 00:04:59,932 --> 00:05:00,833 Як тобі? 69 00:05:00,900 --> 00:05:01,734 Божевілля! 70 00:05:01,801 --> 00:05:03,803 Покажи! 71 00:05:04,671 --> 00:05:05,638 Прошу. 72 00:05:05,705 --> 00:05:07,407 Дуже мило! 73 00:05:09,375 --> 00:05:10,543 Неймовірно. 74 00:05:10,610 --> 00:05:12,779 -Я подумаю про це. -Про що? 75 00:05:12,845 --> 00:05:15,281 Про інші способи робити милі фото. 76 00:05:15,348 --> 00:05:17,850 О так. Я теж обдумаю різні ідеї. 77 00:05:17,917 --> 00:05:20,219 -Можемо зробити це разом. -Так. 78 00:05:21,754 --> 00:05:24,624 -Їм весело. -Вони хороші друзі. 79 00:05:25,224 --> 00:05:26,726 -Ми вдома. -Ми повернулися. 80 00:05:26,793 --> 00:05:27,994 О, з поверненням! 81 00:05:28,061 --> 00:05:29,629 Ми повернулися. 82 00:05:29,696 --> 00:05:30,697 Як пройшов день? 83 00:05:30,763 --> 00:05:32,532 -Було весело. -Так, весело. 84 00:05:33,266 --> 00:05:34,967 -Ви такі милі. -Дякуємо. 85 00:05:41,474 --> 00:05:42,575 Тож… 86 00:05:42,642 --> 00:05:43,476 Агов, Даю. 87 00:05:44,677 --> 00:05:46,346 Можеш підійти на перший поверх. 88 00:05:46,412 --> 00:05:47,413 -Зараз? -Так. 89 00:05:47,480 --> 00:05:48,348 Звісно. 90 00:05:50,350 --> 00:05:52,418 -Прийшов. -Дякую, я ціную це. 91 00:05:53,486 --> 00:05:57,123 -Ти засмутився через сьогоднішній день? -Ні. 92 00:05:57,190 --> 00:05:59,292 Але я був шокований. 93 00:06:01,661 --> 00:06:05,531 Це може прозвучати як виправдання, але можна я все поясню? 94 00:06:05,598 --> 00:06:06,432 Звісно. 95 00:06:07,867 --> 00:06:10,770 Перед оголошенням зміни 96 00:06:11,537 --> 00:06:13,606 дещо трапилося, так? 97 00:06:14,607 --> 00:06:16,509 Навколо була суєта… 98 00:06:18,177 --> 00:06:20,947 я був ментально виснажений. 99 00:06:22,448 --> 00:06:26,619 Я пояснив тобі причину в повідомленні, але… 100 00:06:27,353 --> 00:06:32,291 Ти написав, що хотів попрацювати зі мною, але не зміг. 101 00:06:33,025 --> 00:06:36,028 Через твій вибір слів здається, що ти мене відштовхуєш. 102 00:06:36,095 --> 00:06:41,134 Ти міг би знайти кращий спосіб вирішити це. 103 00:06:41,701 --> 00:06:43,102 Ось що я відчуваю. 104 00:06:54,347 --> 00:06:55,982 Хочеш ще щось сказати? 105 00:06:56,048 --> 00:06:56,916 Ні. 106 00:07:05,191 --> 00:07:07,794 -Знову. -Це погано. 107 00:07:07,860 --> 00:07:09,228 Ну ж бо, Сюне. 108 00:07:09,295 --> 00:07:12,298 -Не завжди все йде так, як ти хочеш. -Саме так. 109 00:07:12,365 --> 00:07:13,800 Саме так. 110 00:07:13,866 --> 00:07:17,036 Дай усе правильно сказав укінці. 111 00:07:18,371 --> 00:07:19,472 Він засмучений. 112 00:07:28,481 --> 00:07:29,382 Як ти? 113 00:07:33,419 --> 00:07:34,587 Щось трапилось? 114 00:07:37,290 --> 00:07:38,825 Схоже, ти сумний. 115 00:07:40,726 --> 00:07:43,229 ТАЕХЕОН (34) З КОРЕЇ, ДИЗАЙНЕР 116 00:07:43,296 --> 00:07:44,697 Я поговорив із ним. 117 00:07:50,636 --> 00:07:52,071 Стало ще гірше. 118 00:07:53,372 --> 00:07:54,273 Справді? 119 00:07:56,242 --> 00:07:57,276 Тому що… 120 00:07:58,878 --> 00:08:01,681 я не вибачився. 121 00:08:03,082 --> 00:08:05,518 Не думаю, що в мене є… 122 00:08:08,921 --> 00:08:10,356 причина вибачатися. 123 00:08:12,525 --> 00:08:16,195 Ну, я образив його почуття. 124 00:08:18,397 --> 00:08:20,032 Мені погано через це. 125 00:08:22,535 --> 00:08:24,837 Але я не зобов'язаний зголошуватися. 126 00:08:24,904 --> 00:08:25,938 Це правда. 127 00:08:26,005 --> 00:08:26,906 Так. 128 00:08:28,674 --> 00:08:30,543 Я заплутався. 129 00:08:32,512 --> 00:08:36,315 Ти правий. Тобі вирішувати, чи підіймати руку. 130 00:08:36,382 --> 00:08:38,317 Ми ще офіційно не зустрічаємось. 131 00:08:38,384 --> 00:08:40,853 Він мені подобається, але я не закоханий по вуха. 132 00:08:40,920 --> 00:08:45,625 Навіть якби був, ти не зобов'язаний підіймати руку. 133 00:08:46,492 --> 00:08:47,326 Але знаєш, 134 00:08:48,060 --> 00:08:50,596 ти сказав, що тобі було погано, так? 135 00:08:50,663 --> 00:08:51,864 Так. 136 00:08:52,598 --> 00:08:53,966 У такому разі… 137 00:08:55,167 --> 00:09:01,240 ти справді маєш вибір, але ти знав, що ображаєш його почуття. 138 00:09:02,041 --> 00:09:06,112 Тоді питання справедливості можна залишити на потім. 139 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 Це не те, на чому треба зосереджуватися зараз… 140 00:09:11,784 --> 00:09:13,019 «Я засмутив тебе. 141 00:09:14,487 --> 00:09:15,321 Вибач». 142 00:09:15,388 --> 00:09:16,222 Так. 143 00:09:17,657 --> 00:09:20,026 -Таехеон! -Чудова порада, Таехеоне. 144 00:09:20,092 --> 00:09:22,328 Це дуже добра й правильна порада. 145 00:09:23,195 --> 00:09:25,598 Ти можеш запропонувати попрацювати наступного разу. 146 00:09:28,935 --> 00:09:29,802 Ти маєш рацію. 147 00:09:32,071 --> 00:09:32,939 Дякую. 148 00:09:49,121 --> 00:09:52,024 Він запитає: «Знову?» Гадаєш, це нормально? 149 00:10:19,852 --> 00:10:21,454 Це на твоєму діалекті? 150 00:10:21,520 --> 00:10:23,656 Так, це означає: «Доїдай». 151 00:10:24,457 --> 00:10:26,158 Агов, Даю, щодо того, що трапилось… 152 00:10:27,293 --> 00:10:29,562 -Вибачте, що перебиваю. -Жодних проблем. 153 00:10:29,629 --> 00:10:30,529 Знаєш… 154 00:10:31,197 --> 00:10:33,799 Я дещо не зміг тобі сказати. 155 00:10:36,068 --> 00:10:36,902 Ну… 156 00:10:38,104 --> 00:10:38,938 Сьогодні… 157 00:10:39,505 --> 00:10:41,674 не піднявши руку… 158 00:10:42,375 --> 00:10:45,678 я шокував тебе й засмутив. 159 00:10:47,246 --> 00:10:48,347 Вибач. 160 00:10:55,655 --> 00:10:56,722 Дякую. 161 00:10:56,789 --> 00:10:58,324 Я хотів це почути. 162 00:11:03,763 --> 00:11:04,630 Дякую. 163 00:11:04,697 --> 00:11:05,531 Так. 164 00:11:12,104 --> 00:11:13,806 Ти прийшов заради цього. 165 00:11:15,041 --> 00:11:16,442 Я радий. 166 00:11:18,844 --> 00:11:19,679 Дякую. 167 00:11:21,414 --> 00:11:23,749 Вечеря готова. Усі вже в їдальні? 168 00:11:23,816 --> 00:11:24,650 Так? 169 00:11:25,785 --> 00:11:27,153 Дякую, Сюне. 170 00:11:27,219 --> 00:11:29,088 Ми зараз прийдемо в їдальню. 171 00:11:29,155 --> 00:11:29,989 Зрозумів. 172 00:11:30,056 --> 00:11:30,923 Так. 173 00:11:42,835 --> 00:11:44,170 Ось що треба було зробити! 174 00:11:44,236 --> 00:11:48,240 Сюн намагається потроху змінюватися крок за кроком. 175 00:11:48,307 --> 00:11:49,909 -Молодець. -Він вибачився. 176 00:11:49,975 --> 00:11:53,312 Він не міг зробити цього раніше. 177 00:11:53,379 --> 00:11:54,780 Але Таехеон… 178 00:11:54,847 --> 00:11:57,983 -Мене вразила його порада. -Вона чудова! 179 00:11:58,050 --> 00:11:59,719 Не образивши почуттів Сюна, 180 00:11:59,785 --> 00:12:03,622 він відкрив йому очі й спонукав до дії. 181 00:12:03,689 --> 00:12:09,428 Повторюючи такий досвід, вони можуть навчитися дякувати й вибачатися. 182 00:12:09,495 --> 00:12:12,098 Про дещо можна дізнатися лише в спорі. 183 00:12:12,164 --> 00:12:15,101 Наприклад, про те, що не подобається іншому. 184 00:12:15,167 --> 00:12:18,504 А вираз обличчя Дая, коли Сюн вибачився. 185 00:12:18,571 --> 00:12:20,005 Він був чудовим. 186 00:12:20,072 --> 00:12:24,110 Це вираз, який акторові було б важко відтворити. 187 00:12:24,176 --> 00:12:26,178 -Неможливо. -Так? 188 00:12:27,313 --> 00:12:29,181 -Будьмо. -Будьмо. 189 00:12:29,248 --> 00:12:30,783 Будьмо. 190 00:12:37,857 --> 00:12:39,825 Агов, можна дещо запитати? 191 00:12:40,659 --> 00:12:43,229 Ми ж усі геї, так? 192 00:12:43,295 --> 00:12:45,364 Дехто може бути бісексуалом. 193 00:12:46,132 --> 00:12:48,934 Ви розповідаєте батькам про свої стосунки? 194 00:12:49,001 --> 00:12:51,337 -Я можу все їм розповісти. -Правда? 195 00:12:51,403 --> 00:12:52,838 Як вони реагували? 196 00:12:53,939 --> 00:13:00,780 Думаю, у мами було більше материнських турбот, ніж я очікував. 197 00:13:02,515 --> 00:13:04,984 У решти так само? Ваші батьки знають? 198 00:13:05,551 --> 00:13:07,453 Так, знають. 199 00:13:07,520 --> 00:13:10,289 Я розповів їм, коли дізнався, що буду в шоу. 200 00:13:10,356 --> 00:13:11,190 Справді? 201 00:13:11,257 --> 00:13:12,358 Це чудово. 202 00:13:12,958 --> 00:13:16,729 Я не хотів, щоб вони почули про це від когось іншого. 203 00:13:17,963 --> 00:13:19,999 Мама нормально сприйняла це? 204 00:13:20,065 --> 00:13:22,868 Вона сказала, якщо я знайду когось, привести його. 205 00:13:23,736 --> 00:13:24,870 Відтепер. 206 00:13:26,939 --> 00:13:31,544 Правду кажучи, я намагався сказати батькам перед шоу, 207 00:13:32,278 --> 00:13:36,048 але ще не мав нагоди. 208 00:13:38,083 --> 00:13:39,318 Ну, насправді 209 00:13:39,385 --> 00:13:42,188 мої батьки розлучилися, коли мені було десять. 210 00:13:42,254 --> 00:13:46,192 Мене виховувала бабуся. 211 00:13:46,258 --> 00:13:52,164 Потім я навчався в школі-інтернаті в Кореї, а після цього за кордоном. 212 00:13:52,231 --> 00:13:55,734 Моїм батькам здається, що мені досі десять. 213 00:13:56,402 --> 00:13:57,436 О, зрозуміло. 214 00:13:57,503 --> 00:14:00,005 Ми були окремо так довго, 215 00:14:00,072 --> 00:14:03,375 що і мені, і їм незручно, 216 00:14:03,442 --> 00:14:06,946 оскільки ми погано знаємо одне одного, 217 00:14:07,012 --> 00:14:09,815 Мені треба обережно вибирати слова. 218 00:14:09,882 --> 00:14:11,917 Тому мені цікаво знати, 219 00:14:11,984 --> 00:14:14,253 як ви всі зізналися батькам. 220 00:14:14,320 --> 00:14:15,821 Що змусило вас зізнатись? 221 00:14:15,888 --> 00:14:18,057 Якою була реакція? 222 00:14:18,123 --> 00:14:20,559 Мені хотілося б знати. 223 00:14:21,727 --> 00:14:25,297 Я розповів батькам під час останнього свята Обон. 224 00:14:26,031 --> 00:14:27,333 Що тебе змусило? 225 00:14:28,200 --> 00:14:32,504 У мене була дилема щодо колишнього, і я хотів почути їхню пораду. 226 00:14:32,571 --> 00:14:37,643 Тож я зробив це не для того, щоб зізнатись, 227 00:14:38,477 --> 00:14:41,080 а щоб отримати пораду. 228 00:14:43,249 --> 00:14:47,353 Я не думав, що моє зізнання буде проблемою, 229 00:14:47,419 --> 00:14:50,155 але вони засмутилися більше, ніж я очікував. 230 00:14:51,290 --> 00:14:54,960 Я думав, що вони поставляться до цього нормально, 231 00:14:55,527 --> 00:14:58,597 але вони засмутилися більше, ніж я очікував. 232 00:14:58,664 --> 00:14:59,999 Мене це засмутило. 233 00:15:01,100 --> 00:15:02,768 Будь то Корея чи Японія, 234 00:15:02,835 --> 00:15:06,906 я не думаю, що країна чи культура мають таке велике значення. 235 00:15:06,972 --> 00:15:11,143 Ти сказав, що мама засмутилася, так? 236 00:15:11,210 --> 00:15:12,044 Так. 237 00:15:12,111 --> 00:15:16,148 Моя мама, імовірно, відреагує так само. 238 00:15:16,215 --> 00:15:20,052 Принаймні це те, чого я очікую. 239 00:15:20,119 --> 00:15:21,487 Я боюся зізнатися. 240 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 Це лякає. 241 00:15:23,822 --> 00:15:27,693 Я трохи хвилююсь, але я подумав, що ваш досвід 242 00:15:28,661 --> 00:15:32,364 може підштовхнути мене. 243 00:15:32,431 --> 00:15:33,599 Ось чому я запитав. 244 00:15:35,567 --> 00:15:41,173 Навіть якщо твої батьки не приймуть твою сексуальність, 245 00:15:41,974 --> 00:15:45,844 той факт, що ти тут, має значення та цінність. 246 00:15:47,112 --> 00:15:53,419 Це не повинно впливати на твоє існування. 247 00:15:53,485 --> 00:15:56,455 Я відчув це, слухаючи тебе. 248 00:15:56,522 --> 00:15:57,923 Я погоджуюсь із Даєм. 249 00:15:57,990 --> 00:16:02,795 Діти багато чому навчаються в батьків, 250 00:16:02,861 --> 00:16:07,566 але й батьки багато чому навчаються в дітей. 251 00:16:07,633 --> 00:16:10,936 Якщо ти вибереш власне щастя, 252 00:16:11,003 --> 00:16:14,039 це означатиме абсолютно новий досвід для твоїх батьків, 253 00:16:14,106 --> 00:16:17,977 і вони можуть бути здивовані, бо так мало знають про тебе. 254 00:16:18,043 --> 00:16:21,080 Але навіть якщо їхня реакція буде не така, як ти очікуєш, 255 00:16:21,613 --> 00:16:27,386 я вірю, що твій вибір цінний для них. 256 00:16:29,288 --> 00:16:31,790 Дякую, що розповіли про себе й вислухали мене. 257 00:16:31,857 --> 00:16:33,158 Ми теж дякуємо. 258 00:16:39,598 --> 00:16:42,901 Ви не зобов'язані зізнаватися. 259 00:16:42,968 --> 00:16:46,505 Ви можете не робити цього, якщо не хочете. Робіть те, що вважаєте за потрібне. 260 00:16:46,572 --> 00:16:51,610 Якщо говорити про мене, мама померла, так і не дізнавшись. 261 00:16:51,677 --> 00:16:55,381 Я зізнався батьку після цього. 262 00:16:55,447 --> 00:16:58,584 Але батько, який, на мою думку, був досить консервативним, 263 00:16:58,650 --> 00:17:00,519 легко це прийняв. 264 00:17:00,586 --> 00:17:05,124 Наша сексуальність — це не завжди про секс, а про нашу ідентичність. 265 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 Звісно. 266 00:17:06,091 --> 00:17:08,460 Ти розповідаєш людині про те, хто ти, 267 00:17:08,527 --> 00:17:10,696 і якщо тебе приймають, 268 00:17:10,763 --> 00:17:13,065 це може додавати впевненості. 269 00:17:13,132 --> 00:17:17,136 Кадзуто сказав, що мама засмутилася, але ми не знаємо чому. 270 00:17:17,202 --> 00:17:19,872 Її засмутив той факт, що він гей? 271 00:17:19,938 --> 00:17:23,942 Чи думка, що її син-гей 272 00:17:24,009 --> 00:17:27,579 змушений бути в суспільстві, де йому буде важче жити. 273 00:17:27,646 --> 00:17:28,514 Саме так. 274 00:17:28,580 --> 00:17:31,083 Ти не дізнаєшся, доки не поговориш про це. 275 00:17:31,150 --> 00:17:34,920 Вона могла засмутитися не через те, що її син — гей. 276 00:17:34,987 --> 00:17:37,823 -Це не неприйняття. -Так, імовірно. 277 00:17:37,890 --> 00:17:44,730 Поки вони йтимуть шляхом, який робить їх щасливими, 278 00:17:45,330 --> 00:17:47,332 гадаю, батьки теж будуть щасливими. 279 00:17:47,399 --> 00:17:48,667 Сподіваюсь. 280 00:17:50,669 --> 00:17:54,907 Є одна людина, яку я хочу краще пізнати. 281 00:17:56,408 --> 00:17:59,511 -Мені просто потрібно трохи побути з ним. -Чудово. 282 00:17:59,578 --> 00:18:01,947 -Наодинці? -Звісно, чому б ні? 283 00:18:02,014 --> 00:18:03,415 Звісно, ти можеш. 284 00:18:03,482 --> 00:18:04,616 Тоді переверни табличку. 285 00:18:04,683 --> 00:18:06,385 -Перевернути? -Хороша ідея! 286 00:18:06,452 --> 00:18:11,056 -Використаймо таблички з іменами. -Ікуо погодився. 287 00:18:11,123 --> 00:18:13,325 Дай нам знак, Ікуо. 288 00:18:13,392 --> 00:18:14,259 Гаразд. 289 00:18:14,326 --> 00:18:17,029 КАДЗУТО 290 00:18:17,663 --> 00:18:18,564 Ходімо. 291 00:18:20,699 --> 00:18:21,767 Хай щастить. 292 00:18:21,834 --> 00:18:22,935 До зустрічі. 293 00:18:23,001 --> 00:18:25,137 Я теж хочу поговорити з Кадзуто пізніше. 294 00:18:26,839 --> 00:18:28,073 -Поговорімо. -Добре. 295 00:18:29,208 --> 00:18:30,676 Мене дещо цікавить. 296 00:18:31,910 --> 00:18:34,513 -Рьота теж зробив крок. -О, це чудово. 297 00:18:36,882 --> 00:18:42,154 Ти досі дуже цікавиш мене. 298 00:18:43,722 --> 00:18:44,823 Навіть зараз. 299 00:18:44,890 --> 00:18:49,094 Коли ти сказав, що не знаєш мене, 300 00:18:50,129 --> 00:18:54,566 я думав, що ти хочеш познайомитися поближче. 301 00:18:54,633 --> 00:19:00,772 Це мої егоїстичні очікування. Я ще не планую здаватися. 302 00:19:06,945 --> 00:19:10,516 Що ти думаєш про мене зараз? 303 00:19:11,383 --> 00:19:13,185 Ось що я хочу дізнатися. 304 00:19:15,687 --> 00:19:19,158 Ікуо, який знаходиться поруч з іншими, 305 00:19:19,224 --> 00:19:22,327 й Ікуо, який був зі мною в кав'ярні, — 306 00:19:23,262 --> 00:19:25,764 це дві різні людини. 307 00:19:26,331 --> 00:19:32,271 Ікуо, з яким я був наодинці, — це людина, яку я б хотів пізнати, 308 00:19:32,337 --> 00:19:36,708 але це не стосується людини, якою ти є поруч з іншими. 309 00:19:41,713 --> 00:19:46,385 Людина, яка не може жити без мене… 310 00:19:47,819 --> 00:19:50,656 Ось хто мені потрібен, 311 00:19:52,090 --> 00:19:55,394 такі люди мене приваблюють. 312 00:19:56,762 --> 00:20:02,734 Я відчуваю, що для тебе це необов'язково маю бути я. 313 00:20:11,543 --> 00:20:13,779 Він відчув, що має бути відвертим із ним. 314 00:20:13,845 --> 00:20:16,081 Так, оскільки Ікуо вимагав відповіді. 315 00:20:16,148 --> 00:20:17,216 Точно. 316 00:20:18,684 --> 00:20:20,319 Ти змерз? Усе гаразд? 317 00:20:20,385 --> 00:20:21,853 -Так. -Ходімо. 318 00:20:31,496 --> 00:20:35,801 Відчуваю, що останнім часом ми мало спілкувалися з тобою. 319 00:20:36,435 --> 00:20:41,773 Тож, коли Ікуо покликав тебе, я теж захотів поговорити з тобою. 320 00:20:41,840 --> 00:20:42,674 Так. 321 00:20:45,310 --> 00:20:46,612 Того дня… 322 00:20:48,480 --> 00:20:51,016 ти казав, що маєш почуття до мене. 323 00:20:52,251 --> 00:20:53,485 Після цього 324 00:20:54,419 --> 00:21:00,125 я багато думав про те, хто ти для мене. 325 00:21:01,627 --> 00:21:06,398 Твоє «подобається» і моє «подобається» 326 00:21:07,332 --> 00:21:08,600 можуть відрізнятися. 327 00:21:11,603 --> 00:21:14,172 Із самого початку 328 00:21:15,007 --> 00:21:18,176 було легко спілкуватися з тобою, мабуть, через те, що ми однолітки. 329 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 Мені комфортно з тобою. 330 00:21:22,681 --> 00:21:23,515 Тож… 331 00:21:24,049 --> 00:21:28,387 це не романтичні почуття, 332 00:21:28,453 --> 00:21:29,788 а 333 00:21:31,256 --> 00:21:33,959 дружні. 334 00:21:35,260 --> 00:21:36,862 Я не хочу зруйнувати цього. 335 00:21:37,896 --> 00:21:40,232 У мене виникла ця дивна думка, 336 00:21:40,299 --> 00:21:43,835 мабуть, тому я відштовхував тебе. 337 00:21:44,636 --> 00:21:47,139 Гадаю, я трохи боявся. 338 00:21:49,074 --> 00:21:54,513 Боявся зруйнувати зв'язок, який я уявив собі. 339 00:21:56,715 --> 00:22:02,154 Гадаю, це добре, що ти відверто розповів про свої почуття. 340 00:22:02,988 --> 00:22:03,855 Я так гадаю. 341 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 Коли ти із Сюном, 342 00:22:10,829 --> 00:22:16,301 мені подобається, як ви дурієте один з одним. 343 00:22:18,704 --> 00:22:20,739 Так, ти багато смієшся. 344 00:22:21,940 --> 00:22:23,875 Мені подобається, 345 00:22:23,942 --> 00:22:26,978 коли ти смієшся, бо ми дражнимо один одного. 346 00:22:27,646 --> 00:22:29,548 Я такий: «О, Кадзуто сміється». 347 00:22:30,082 --> 00:22:32,317 Це справді 348 00:22:33,418 --> 00:22:36,188 дуже важливо для мене. 349 00:22:37,222 --> 00:22:40,058 Я люблю, коли ти смієшся, 350 00:22:41,159 --> 00:22:45,263 тож навіть за відсутності романтики я чекав на твою усмішку. 351 00:22:46,932 --> 00:22:50,702 Але я не бачив її останнім часом 352 00:22:51,536 --> 00:22:54,573 і сумував за нею. 353 00:22:55,841 --> 00:22:57,275 Тож, так… 354 00:22:58,810 --> 00:23:01,980 Мені було сумно, бо Кадзуто мало всміхається. 355 00:23:03,081 --> 00:23:03,915 Тож… 356 00:23:05,417 --> 00:23:08,620 Тепер, коли ми знаємо про почуття один одного, 357 00:23:09,388 --> 00:23:14,760 я думаю, що… ми можемо насолоджуватися часом, проведеним разом. 358 00:23:16,294 --> 00:23:17,195 Так. 359 00:23:22,401 --> 00:23:24,770 Насолоджуймося. 360 00:23:24,836 --> 00:23:25,704 Так. 361 00:23:27,973 --> 00:23:28,874 Дякую. 362 00:23:28,940 --> 00:23:29,841 Так. 363 00:23:40,585 --> 00:23:42,788 О, звісно, це був шок. 364 00:23:42,854 --> 00:23:44,689 -Він робив усе, що міг. -Він його любив. 365 00:23:44,756 --> 00:23:48,827 -У Рьоти сильні почуття до Кадзуто. -Він відданий йому. 366 00:23:53,298 --> 00:23:55,100 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 367 00:23:55,167 --> 00:23:57,702 -Дзвінок. «Вам повідомлення». -Так. 368 00:23:57,769 --> 00:24:00,605 «Кав'ярня сьогодні буде закрита». 369 00:24:01,373 --> 00:24:02,507 Закрита. 370 00:24:03,708 --> 00:24:07,412 «У вас буде останнє приватне побачення». 371 00:24:07,479 --> 00:24:08,580 -Останнє? -Останнє. 372 00:24:08,647 --> 00:24:09,881 Це останнє побачення. 373 00:24:10,715 --> 00:24:12,083 Останнє приватне побачення. 374 00:24:12,617 --> 00:24:15,287 «Напишіть ім'я людини, з якою хочете піти. 375 00:24:15,353 --> 00:24:20,292 Ви можете піти, лише якщо ваші почуття взаємні». 376 00:24:23,161 --> 00:24:25,297 Дай і Сюн підуть на побачення. 377 00:24:25,363 --> 00:24:27,499 Я хочу знати, що відчуває Кадзуто. 378 00:24:27,566 --> 00:24:32,304 Щоразу йшла лише одна пара. 379 00:25:05,303 --> 00:25:07,439 КАДЗУТО (27) 380 00:25:07,506 --> 00:25:09,875 РЬОТА (28) 381 00:25:09,941 --> 00:25:12,244 ІКУО (22) 382 00:25:12,310 --> 00:25:14,613 АЛАН (29) 383 00:25:14,679 --> 00:25:16,948 ТАЕХЕОН (34) 384 00:25:17,015 --> 00:25:19,184 СЮН (23) 385 00:25:19,251 --> 00:25:21,453 ДАЙ (23) 386 00:25:21,520 --> 00:25:23,855 ГЕНСЕЙ (34) 387 00:25:39,671 --> 00:25:42,841 «Зараз ми оголосимо пари, які підуть на побачення». 388 00:25:42,908 --> 00:25:44,242 Перша пара… 389 00:25:51,583 --> 00:25:52,651 Сюн. 390 00:26:00,125 --> 00:26:01,359 Дай. 391 00:26:01,426 --> 00:26:04,763 ПЕРША ПАРА СЮН І ДАЙ 392 00:26:04,829 --> 00:26:05,897 Я відчуваю полегшення. 393 00:26:10,268 --> 00:26:11,436 Друга пара… 394 00:26:11,503 --> 00:26:12,804 Друга пара? 395 00:26:13,939 --> 00:26:15,307 Це те, що я думаю? 396 00:26:21,980 --> 00:26:22,948 Кадзуто. 397 00:26:32,757 --> 00:26:33,592 Алан. 398 00:26:33,658 --> 00:26:37,028 ДРУГА ПАРА КАДЗУТО Й АЛАН 399 00:26:37,095 --> 00:26:37,996 Я щасливий. 400 00:26:45,437 --> 00:26:46,504 Третя пара… 401 00:26:46,571 --> 00:26:48,273 -Що? -Що? 402 00:26:49,808 --> 00:26:50,909 Третя пара. 403 00:26:50,976 --> 00:26:52,277 -Що? -Не може бути. 404 00:26:52,344 --> 00:26:53,945 -Хто? -Хто, чорт забирай? 405 00:27:03,922 --> 00:27:04,789 Рьота. 406 00:27:11,262 --> 00:27:12,430 Він такий щасливий. 407 00:27:12,931 --> 00:27:14,265 Він щасливий. 408 00:27:22,374 --> 00:27:23,241 Генсей. 409 00:27:23,308 --> 00:27:24,342 -Справді? -Добре! 410 00:27:24,409 --> 00:27:26,177 ТРЕТЯ ПАРА РЬОТА Й ГЕНСЕЙ 411 00:27:26,244 --> 00:27:27,679 Розважмося. 412 00:27:28,213 --> 00:27:29,481 Я зашарівся. 413 00:27:31,383 --> 00:27:33,218 -Чудово. -Ми теж щасливі. 414 00:27:37,822 --> 00:27:40,291 -Схоже, вони щасливі. -Я радію. 415 00:27:40,358 --> 00:27:43,128 -Так! -Що? Це чудово. 416 00:27:43,194 --> 00:27:44,596 У нас уперше три пари! 417 00:27:44,663 --> 00:27:46,998 Я дорослий. Чому я радію чийомусь побаченню? 418 00:27:47,632 --> 00:27:49,934 -Я щасливий. -Ми щасливі! 419 00:27:50,001 --> 00:27:52,971 Ми бачили, як Генсей змінився. 420 00:27:53,038 --> 00:27:57,142 Досі в нього був лише сумний досвід зі стосунками, 421 00:27:57,208 --> 00:27:58,243 тож я радий. 422 00:27:58,309 --> 00:28:00,512 Рьота змінив курс. 423 00:28:00,578 --> 00:28:03,982 Ми не знаємо, це дружба чи кохання, 424 00:28:04,049 --> 00:28:06,451 але хіба не чудово, що він рухається вперед? 425 00:28:06,518 --> 00:28:08,520 -Це важливо. -Це чудово. 426 00:28:08,586 --> 00:28:10,588 Це тому, що він висловив свої почуття… 427 00:28:10,655 --> 00:28:11,923 Він зробив усе, що міг. 428 00:28:11,990 --> 00:28:14,325 …щоб мати змогу рухатися вперед. 429 00:28:14,392 --> 00:28:15,860 Ось що це означає. 430 00:28:15,927 --> 00:28:20,031 -І Кадзуто неочікувано… -Алан! 431 00:28:20,098 --> 00:28:22,200 Алан на якийсь час відступив, так? 432 00:28:22,267 --> 00:28:24,102 -Може, це спрацювало? -Може. 433 00:28:24,169 --> 00:28:27,005 Його позиція була: «Якщо ти не готовий, я зачекаю». 434 00:28:27,072 --> 00:28:28,440 Це могло спрацювати. 435 00:28:28,506 --> 00:28:29,574 Це правда. 436 00:28:29,641 --> 00:28:33,411 -Я рада й бажаю їм успіху. -Сподіваюся, побачення пройдуть добре. 437 00:28:33,478 --> 00:28:36,047 Але я хочу побачити, як Дай із Сюном знову сваряться. 438 00:28:36,614 --> 00:28:37,482 Трішки. 439 00:28:37,549 --> 00:28:39,718 -Не хвилюйся. Так і буде. -Маєш рацію. 440 00:28:39,784 --> 00:28:40,685 Так і буде. 441 00:28:40,752 --> 00:28:42,153 ГЛЕМПІНГ «ТІБА ФУТТСУ» 442 00:28:42,220 --> 00:28:43,922 Мені вже весело. 443 00:28:44,689 --> 00:28:45,890 Де наш номер? 444 00:28:45,957 --> 00:28:47,759 Де він? 445 00:28:50,595 --> 00:28:51,896 Заходь. 446 00:28:53,098 --> 00:28:55,200 Боже мій! 447 00:28:57,001 --> 00:28:58,203 Круто! 448 00:28:58,269 --> 00:28:59,104 Неймовірно! 449 00:29:00,538 --> 00:29:01,372 Божевілля! 450 00:29:01,439 --> 00:29:02,307 Як стильно. 451 00:29:02,373 --> 00:29:03,241 Так. 452 00:29:03,775 --> 00:29:07,078 Ти знав, що я напишу твоє ім'я сьогодні? 453 00:29:07,645 --> 00:29:08,546 Так. 454 00:29:11,983 --> 00:29:14,252 -Важко було прийняти рішення? -Звісно, ні. 455 00:29:16,354 --> 00:29:17,622 Ні. 456 00:29:19,424 --> 00:29:23,394 Але минулого разу я сказав: «Так». Пам'ятаєш? 457 00:29:23,461 --> 00:29:26,998 Я був надто експресивний тоді. 458 00:29:27,065 --> 00:29:29,901 Потім мені було соромно. 459 00:29:30,668 --> 00:29:32,337 Але не цього разу, так? 460 00:29:32,403 --> 00:29:33,438 Цього разу. 461 00:29:43,414 --> 00:29:44,749 Ти був таким? 462 00:29:44,816 --> 00:29:45,650 Так. 463 00:29:45,717 --> 00:29:46,951 Ти стримувався? 464 00:29:47,018 --> 00:29:48,319 -Так. -Чому? 465 00:29:48,887 --> 00:29:52,657 Усі, хто підуть на побачення, відчувають захоплення. 466 00:29:52,724 --> 00:29:54,259 А тим, хто не зможе піти, 467 00:29:55,727 --> 00:29:56,961 буде незручно. 468 00:29:58,563 --> 00:30:00,465 Я заспокоїв себе. 469 00:30:01,866 --> 00:30:08,540 -Але я був такий щасливий. -Зрештою мені весело й комфортно з тобою. 470 00:30:08,606 --> 00:30:09,541 Я радий. 471 00:30:11,509 --> 00:30:13,411 Я такий радий чути це. 472 00:30:15,013 --> 00:30:16,281 Що це за місце? 473 00:30:17,015 --> 00:30:18,383 Яким буде їхнє побачення? 474 00:30:18,449 --> 00:30:19,818 Неймовірно! 475 00:30:21,252 --> 00:30:22,520 Привіт. 476 00:30:22,587 --> 00:30:23,788 -Привіт. -Привіт. 477 00:30:23,855 --> 00:30:26,391 -Дякуємо, що прийняли нас. -Раді знайомству. 478 00:30:26,457 --> 00:30:28,059 Скляні вироби! 479 00:30:28,126 --> 00:30:29,460 Це ідеально. 480 00:30:29,527 --> 00:30:31,629 Це ідеально для цих двох! 481 00:30:32,463 --> 00:30:35,266 Повільно. Розслабте плечі. 482 00:30:42,574 --> 00:30:44,008 Відкриймо це. 483 00:30:44,075 --> 00:30:45,310 Покажіть. 484 00:30:47,278 --> 00:30:48,112 Симпатично. 485 00:30:48,980 --> 00:30:49,848 Гарно. 486 00:30:50,582 --> 00:30:52,917 Подивіться в дзеркало. 487 00:30:56,154 --> 00:30:58,289 -Я такий радий. -Я теж. 488 00:30:58,356 --> 00:31:00,124 Гадаю, це мило. 489 00:31:01,526 --> 00:31:04,062 ПЕКАРНЯ «КАМОГАВА БАУМ» 490 00:31:06,331 --> 00:31:08,700 Я часто ходжу в кафе на побачення. 491 00:31:08,766 --> 00:31:10,201 -Я теж люблю кафе. -Так. 492 00:31:10,869 --> 00:31:13,972 Я хочу стильну вечерю, під час якої можна розслабитись. 493 00:31:14,038 --> 00:31:17,575 -Зазвичай ми не можемо це влаштувати. -Це ідеальне побачення. 494 00:31:19,043 --> 00:31:20,778 Що б ти хотів? 495 00:31:20,845 --> 00:31:22,080 Рагу. 496 00:31:22,146 --> 00:31:25,783 -Звучить добре. Ідеально для цієї погоди. -Так, сьогодні холодно. 497 00:31:25,850 --> 00:31:29,087 -Ми зробили кулони й пішли в кафе. -Так, кафе. 498 00:31:29,153 --> 00:31:31,489 -І повертаємося додому на вечерю. -Готувати вечерю. 499 00:31:31,556 --> 00:31:32,523 Ідеально. 500 00:31:37,896 --> 00:31:38,763 Це місце… 501 00:31:39,998 --> 00:31:41,099 Мені подобається тут. 502 00:31:41,599 --> 00:31:43,368 -Так. -Приємний бриз. 503 00:31:44,135 --> 00:31:46,070 Уночі точно буде чудово. 504 00:31:48,439 --> 00:31:49,574 О, неймовірно. 505 00:31:50,742 --> 00:31:52,010 Так гарно. 506 00:31:53,111 --> 00:31:54,545 -Ага. -Просторо. 507 00:31:57,048 --> 00:31:58,316 Ти хвилювався? 508 00:31:58,383 --> 00:31:59,217 Я? 509 00:31:59,817 --> 00:32:00,818 Сьогодні? 510 00:32:00,885 --> 00:32:02,420 Поки не сказали моє ім'я, 511 00:32:02,954 --> 00:32:05,757 я не міг усміхатися. 512 00:32:09,127 --> 00:32:12,697 Оскільки ми не ходили минулого разу, 513 00:32:12,764 --> 00:32:16,935 думаю, цей раз буде ще особливішим. 514 00:32:18,202 --> 00:32:19,370 Я такий радий. 515 00:32:28,713 --> 00:32:30,315 Якими були твої стосунки? 516 00:32:31,015 --> 00:32:32,617 Жалюгідними. 517 00:32:33,618 --> 00:32:35,420 -Більшість із них? -Так. 518 00:32:36,487 --> 00:32:39,357 По-перше, я ні з ким не зустрічався до 18 років. 519 00:32:40,158 --> 00:32:42,860 У мене ніколи не було сексу й поцілунків. 520 00:32:44,062 --> 00:32:47,832 Єдиний виняток — останній партнер із Нью-Йорка. 521 00:32:49,200 --> 00:32:51,469 Я хочу позбутися цих спогадів. 522 00:32:53,471 --> 00:32:56,507 Усі стосунки, крім цих, були токсичними. 523 00:32:56,574 --> 00:33:00,745 Мої партнери були просто привабливими. Мені соромно за своє минуле. 524 00:33:01,612 --> 00:33:04,949 Я запитую: «Чому я закохався в цього хлопця?» 525 00:33:06,150 --> 00:33:08,920 Я ніколи в житті не зациклювався на комусь. 526 00:33:09,487 --> 00:33:10,521 Зрозуміло. 527 00:33:11,122 --> 00:33:14,225 Єдиний раз у житті 528 00:33:15,126 --> 00:33:19,764 я відчув, що все перевернулось, коли зустрів тебе. 529 00:33:23,501 --> 00:33:27,138 І… той факт, що я зустрів таку людину, як ти, 530 00:33:27,739 --> 00:33:30,241 що б не звело нас, 531 00:33:30,775 --> 00:33:34,645 багато чому мене навчив. 532 00:33:36,180 --> 00:33:37,048 Тож… 533 00:33:37,749 --> 00:33:39,217 Я дуже задоволений. 534 00:33:39,784 --> 00:33:40,651 Так. 535 00:33:49,894 --> 00:33:51,262 Стейк готовий. 536 00:33:51,329 --> 00:33:53,531 -Має бути смачно. -Інакше бути не може. 537 00:33:53,598 --> 00:33:56,467 -Можемо з'їсти його лише із сіллю. -Так. 538 00:33:59,670 --> 00:34:00,538 Смакота! 539 00:34:08,179 --> 00:34:09,047 Смачно! 540 00:34:27,765 --> 00:34:29,133 Що це було? 541 00:34:29,200 --> 00:34:30,568 Чекайте! Не може бути! 542 00:34:30,635 --> 00:34:34,072 Це чудово й смішно, коли ти цього не очікуєш. 543 00:34:35,106 --> 00:34:38,910 Сьогодні ми залишимося разом на ніч. 544 00:34:39,844 --> 00:34:44,849 Я знаю, що ти відчуваєш. 545 00:34:46,751 --> 00:34:51,389 Обдумавши все, я усвідомив, що я така людина, 546 00:34:51,889 --> 00:34:55,960 яка спостерігає за об'єктом симпатії здалеку, 547 00:34:56,594 --> 00:35:01,365 дивиться, який він з іншими. 548 00:35:02,133 --> 00:35:06,137 Я усвідомив, що хочу пізнавати людину повільно. 549 00:35:06,804 --> 00:35:11,109 Потім раптово ми пішли на побачення… 550 00:35:11,943 --> 00:35:14,946 де провели наодинці багато часу. 551 00:35:15,513 --> 00:35:18,182 Це було трохи занадто для мене. 552 00:35:19,617 --> 00:35:25,189 Гадаю, саме тому я почувався так, коли ми повернулись. 553 00:35:26,057 --> 00:35:27,258 Але зараз 554 00:35:28,726 --> 00:35:33,064 побачення відрізняється від попереднього. Ми знову стали просто друзями… 555 00:35:35,133 --> 00:35:37,768 якщо так правильно сказати. 556 00:35:38,803 --> 00:35:43,374 Це дало мені змогу заспокоїтись і бути собою, як я вже казав. 557 00:35:43,908 --> 00:35:45,476 Я зміг це зробити. 558 00:35:46,210 --> 00:35:48,179 Завдяки цьому 559 00:35:48,913 --> 00:35:53,184 я насолоджувався останні кілька днів. 560 00:35:53,251 --> 00:35:56,554 -Нам було весело, так? -Так, мені було комфортно з тобою. 561 00:35:57,088 --> 00:36:02,393 Я написав твоє ім'я сьогодні, бо хочу повільно тебе пізнавати. 562 00:36:04,228 --> 00:36:09,500 Процес написання імен і створення пар 563 00:36:10,067 --> 00:36:11,969 чомусь усіх збуджує, 564 00:36:12,470 --> 00:36:14,572 але для мене, ну… 565 00:36:15,306 --> 00:36:20,411 це можливість побачити мій об'єкт симпатії з різних сторін. 566 00:36:21,179 --> 00:36:23,581 Не знаю, але я б радше… 567 00:36:24,215 --> 00:36:27,318 уникнув надмірних хвилювань, розумієш? 568 00:36:28,186 --> 00:36:31,622 Коли Кадзуто говорить з Аланом, 569 00:36:31,689 --> 00:36:34,525 він говорить більш по суті, ніж будь-хто інший. 570 00:36:34,592 --> 00:36:35,860 Маєш рацію. 571 00:36:35,927 --> 00:36:37,695 Він не занадто дружній 572 00:36:37,762 --> 00:36:39,764 і просто природніший. 573 00:36:39,830 --> 00:36:41,465 Він не старається надміру. 574 00:36:41,532 --> 00:36:46,370 Алан пристосовується до темпу Кадзуто крок за кроком. 575 00:36:48,172 --> 00:36:49,674 Поріж часник, будь ласка. 576 00:36:49,740 --> 00:36:50,575 Гаразд. 577 00:36:51,175 --> 00:36:53,311 Ти завжди такий формальний зі мною. 578 00:36:53,377 --> 00:36:54,245 Так. 579 00:36:55,112 --> 00:36:56,814 -Не треба таким бути? -Ні. 580 00:36:57,481 --> 00:36:59,584 -Тоді я припиню. -Так, припини. 581 00:37:01,152 --> 00:37:03,554 Якими мають бути шматочки? 582 00:37:04,121 --> 00:37:05,089 Тоненькі? 583 00:37:05,156 --> 00:37:06,290 Тоненькі. 584 00:37:06,857 --> 00:37:08,726 Скуштуй, я думаю, це смачно. 585 00:37:09,894 --> 00:37:10,861 Пече. 586 00:37:12,029 --> 00:37:13,297 Ти з'їв цілий шматок? 587 00:37:13,831 --> 00:37:15,967 -Це смачно. -Не дивно, що пече. 588 00:37:18,269 --> 00:37:19,103 Будьмо. 589 00:37:19,170 --> 00:37:20,638 -Будьмо. -Дякую. 590 00:37:26,877 --> 00:37:28,412 Тут є бекон. 591 00:37:29,080 --> 00:37:31,349 Думаю, він додав супу чудового смаку. 592 00:37:32,516 --> 00:37:34,552 Ммм, смачно. 593 00:37:37,855 --> 00:37:40,024 Я завжди мріяв про таке побачення. 594 00:37:40,825 --> 00:37:43,527 Це ідеальне побачення для мене. 595 00:37:44,161 --> 00:37:47,298 Наче всі мрії здійснилися за один день. 596 00:37:49,133 --> 00:37:52,503 Чому ти написав моє ім'я сьогодні? 597 00:37:55,539 --> 00:37:57,508 Ну, раніше я теж… 598 00:37:58,309 --> 00:38:00,945 Я написав твоє ім'я для першого побачення. 599 00:38:01,646 --> 00:38:05,883 Я завжди хотів піти на побачення з однією людиною. 600 00:38:07,285 --> 00:38:08,219 Дякую. 601 00:38:08,286 --> 00:38:10,521 Але я не думав, що зможу. 602 00:38:11,055 --> 00:38:11,889 Сьогодні. 603 00:38:13,958 --> 00:38:16,227 Ти довго вирішував, кого написати? 604 00:38:16,294 --> 00:38:17,161 Ні. 605 00:38:18,529 --> 00:38:20,031 Недовго. 606 00:38:20,097 --> 00:38:21,632 -Недовго? -Саме так. 607 00:38:22,199 --> 00:38:28,105 Я розібрався зі своїми почуттями, коли прокинувся вранці. 608 00:38:29,040 --> 00:38:30,775 Тож я не вагався. 609 00:38:32,009 --> 00:38:35,179 Ось як ти почуваєшся, коли йдеш на побачення. 610 00:38:35,246 --> 00:38:37,882 Коли наші імена називають. 611 00:38:37,948 --> 00:38:39,784 Я був просто щасливий. 612 00:38:40,451 --> 00:38:43,354 Бо ми обидва хотіли піти й змогли зробити це. 613 00:38:43,954 --> 00:38:45,089 Це нове відчуття. 614 00:38:47,191 --> 00:38:52,863 Я думав, що знаю тебе, але це не так. 615 00:38:52,930 --> 00:38:56,867 -Враження про мене змінилось? -Воно таке саме в хорошому значенні. 616 00:38:56,934 --> 00:39:00,438 Я побачив більше твоїх хороших якостей. 617 00:39:02,440 --> 00:39:05,743 У нас однаковий вайб, коли ми спілкуємось. 618 00:39:06,310 --> 00:39:07,845 Мені так комфортно. 619 00:39:07,912 --> 00:39:09,080 -Це правда. -Так? 620 00:39:09,146 --> 00:39:11,215 Здається, ми багато в чому схожі. 621 00:39:12,049 --> 00:39:15,519 Я радий, що зміг побачити більше твоїх хороших сторін. 622 00:39:17,455 --> 00:39:18,856 Мені це лестить. 623 00:39:21,659 --> 00:39:25,496 Ці двоє — ідеальна пара. Вони наче подружжя. 624 00:39:26,097 --> 00:39:27,998 Гучність їхніх голосів однакова. 625 00:39:28,065 --> 00:39:29,333 Але гучність голосу… 626 00:39:29,400 --> 00:39:31,135 -Важлива. -Так. 627 00:39:59,730 --> 00:40:01,899 -Добраніч, Кадзуто. -Добраніч. 628 00:40:09,540 --> 00:40:11,409 Зараз ми бачимося щодня. 629 00:40:11,475 --> 00:40:12,309 Так. 630 00:40:12,376 --> 00:40:16,280 Цікаво, як би ми почувалися, якби не бачилися якийсь час. 631 00:40:16,847 --> 00:40:18,048 Мені теж. 632 00:40:18,616 --> 00:40:21,452 Ми б щохвилини переписувались? 633 00:40:21,519 --> 00:40:24,655 Більшість людей не такі божевільні. 634 00:40:24,722 --> 00:40:26,090 -Щохвилини? -Ніколи не знаєш. 635 00:40:26,590 --> 00:40:28,793 Ти пишеш багато повідомлень? 636 00:40:29,527 --> 00:40:31,629 Я робив це під час тих токсичних стосунків. 637 00:40:31,695 --> 00:40:32,997 Як щодо останніх? 638 00:40:33,063 --> 00:40:36,700 У нас не було потреби в цьому. 639 00:40:36,767 --> 00:40:38,736 Ви були разом щодня? 640 00:40:39,737 --> 00:40:41,472 Що тобі подобалося в ньому? 641 00:40:42,173 --> 00:40:44,408 Найбільше… 642 00:40:46,243 --> 00:40:49,113 коли ми поїхали до його родини в Атланту. 643 00:40:49,680 --> 00:40:54,752 Там зібралася вся родина. 644 00:40:58,122 --> 00:41:03,227 Вона була ідеальна й бездоганна. 645 00:41:03,928 --> 00:41:05,362 Розумію. 646 00:41:05,429 --> 00:41:07,398 Там були батько, мати, 647 00:41:08,432 --> 00:41:11,235 двоюрідні й рідні брати й сестри. 648 00:41:12,336 --> 00:41:15,339 Усі дуже добре ладнали. 649 00:41:16,073 --> 00:41:17,374 -Це чудово. -Так. 650 00:41:17,875 --> 00:41:19,243 Я був шокований. 651 00:41:20,544 --> 00:41:23,147 -Ти здивувався, що така сім'я існує. -Так. 652 00:41:24,148 --> 00:41:30,354 Мені теж захотілося так збиратися сім'єю. 653 00:41:33,791 --> 00:41:34,658 Ти… 654 00:41:35,893 --> 00:41:39,597 з тих, хто вірить, що пара чоловіків може мати дітей, 655 00:41:40,965 --> 00:41:45,970 виховувати їх і створити щасливу сім'ю? 656 00:41:46,036 --> 00:41:47,505 Ти віриш у це? 657 00:41:47,571 --> 00:41:50,474 Так, якщо я можу собі це дозволити. 658 00:41:51,175 --> 00:41:54,211 Фінансово й психологічно. 659 00:41:55,112 --> 00:41:56,180 -А що? -Це добре. 660 00:41:56,747 --> 00:42:00,784 Це те, у що я твердо вірю. 661 00:42:02,052 --> 00:42:06,123 Немає нічого кращого, ніж робити це з партнером-однодумцем. 662 00:42:08,792 --> 00:42:10,394 Я хочу спати. 663 00:42:14,064 --> 00:42:16,133 Ляжеш у ліжко? 664 00:42:16,967 --> 00:42:19,570 -Просто хочеш трохи полежати, так? -Так. 665 00:42:23,741 --> 00:42:25,910 Не думаю, що зможу заснути. 666 00:42:26,710 --> 00:42:27,578 Сьогодні? 667 00:42:28,212 --> 00:42:30,214 Я візьму це й буду поруч із тобою. 668 00:42:30,281 --> 00:42:31,115 Гаразд. 669 00:42:31,615 --> 00:42:32,449 Ой! 670 00:42:33,417 --> 00:42:34,752 Мабуть, це боляче. 671 00:42:40,491 --> 00:42:41,559 Обережно. 672 00:42:48,966 --> 00:42:54,171 Вони обидва серйозно ставляться до сім'ї. 673 00:42:54,238 --> 00:42:56,206 Так, Дай теж. 674 00:42:56,273 --> 00:42:58,809 Вони поділяють цю думку. 675 00:42:58,876 --> 00:43:01,478 Вони гарна пара. 676 00:43:01,545 --> 00:43:02,646 Але в Японії 677 00:43:02,713 --> 00:43:06,617 гей-парі досі важко всиновити дитину. 678 00:43:07,117 --> 00:43:10,888 Думаю, «сім'я» може мати різні форми. 679 00:43:10,955 --> 00:43:11,822 Погоджуюсь. 680 00:43:11,889 --> 00:43:17,428 Сьогодні в нас багато варіантів. Люди приймають те, як хочуть жити інші. 681 00:43:17,494 --> 00:43:20,064 Але соціальна система відстає. 682 00:43:20,130 --> 00:43:24,001 Якби в нашому суспільстві були системи, 683 00:43:24,068 --> 00:43:27,271 які б давали нам змогу робити бажаний вибір. 684 00:43:27,338 --> 00:43:28,906 Я дуже сподіваюся на це. 685 00:43:28,973 --> 00:43:31,342 Погоджуюсь. Далі прогноз погоди. 686 00:43:34,378 --> 00:43:35,512 Зачекайте. 687 00:43:35,579 --> 00:43:37,815 Годі говорити як ведучий новин. 688 00:43:40,417 --> 00:43:42,086 Але знаєш… 689 00:43:43,087 --> 00:43:43,954 Що? 690 00:43:44,588 --> 00:43:45,422 Нічого. 691 00:43:46,423 --> 00:43:48,225 -Що? -Нічого. 692 00:43:53,263 --> 00:43:55,099 Ти збираєшся спати? 693 00:43:57,334 --> 00:43:58,535 Я спатиму там. 694 00:44:10,981 --> 00:44:11,882 Агов. 695 00:44:12,816 --> 00:44:15,052 Лягай на мою руку, як на подушку. 696 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 Навіщо? 697 00:44:17,921 --> 00:44:20,924 Так ми зможемо бути ближче. 698 00:44:27,998 --> 00:44:30,167 Треба було взяти свою подушку. 699 00:44:44,114 --> 00:44:46,083 -Це погана ідея? -Ні. 700 00:44:47,017 --> 00:44:47,985 Хороша. 701 00:44:50,754 --> 00:44:52,589 -Що? -Дуже хороша. 702 00:45:13,343 --> 00:45:14,178 Сюне. 703 00:45:49,780 --> 00:45:53,417 -Ти чекав цього? -Ти змусив мене чекати надто довго. 704 00:45:56,620 --> 00:45:57,921 Нарешті ми це зробили. 705 00:46:02,993 --> 00:46:05,429 -Боже мій. -О боже. 706 00:46:05,496 --> 00:46:07,831 -Це було чудово. -Це фантастичний поцілунок. 707 00:46:07,898 --> 00:46:09,833 -Підготовка до поцілунку. -Так! 708 00:46:09,900 --> 00:46:11,535 -Підготовка. -Дуже хороша. 709 00:46:11,602 --> 00:46:14,004 Ця сцена з поцілунком увійде в історію. 710 00:46:14,071 --> 00:46:15,305 Це правда. 711 00:46:21,612 --> 00:46:24,748 Переклад субтитрів: Олександр Передерій