1 00:00:09,009 --> 00:00:11,077 ‫"لما جعلتك تشعر بالقلق.‬ 2 00:00:11,144 --> 00:00:13,013 ‫لأريتك الكثير من الحب والاهتمام.‬ 3 00:00:13,580 --> 00:00:16,049 ‫أيمكنك التفكير فيّ كحبيب وليس كمجرد صديق؟"‬ 4 00:00:17,550 --> 00:00:20,086 ‫"(داي) 23 سنة وطالب جامعي"‬ 5 00:00:24,924 --> 00:00:27,794 ‫عندما وصلت في البداية،‬ 6 00:00:27,861 --> 00:00:31,164 ‫كدت أن أصبح مفتونًا بك.‬ 7 00:00:32,065 --> 00:00:35,168 ‫تتمتع بالبريق والحيوية‬ ‫ولكن لديك جوانب رجولية أيضًا.‬ 8 00:00:35,235 --> 00:00:37,971 ‫كما أنك بارع في الأعمال المنزلية أيضًا.‬ 9 00:00:38,872 --> 00:00:41,775 ‫ووجدتك شخصًا رائعًا.‬ 10 00:00:41,841 --> 00:00:46,613 ‫لقد أسرت قلبي حقًا.‬ 11 00:00:47,647 --> 00:00:49,115 ‫ولكن من ناحية أخرى،‬ 12 00:00:49,182 --> 00:00:54,421 ‫أشعر براحة شديدة أيضًا مع شخص مثل "شون".‬ 13 00:00:55,488 --> 00:00:56,322 ‫و…‬ 14 00:00:56,890 --> 00:01:02,429 ‫مر وقت طويل‬ ‫منذ أن استطعت الاستمتاع بصمت مريح مع أحد.‬ 15 00:01:02,495 --> 00:01:03,763 ‫وهو "شون".‬ 16 00:01:05,265 --> 00:01:08,601 ‫لا يتعلق الأمر بك،‬ 17 00:01:08,668 --> 00:01:11,805 ‫ولكن "شون" مهم جدًا بالنسبة إليّ.‬ 18 00:01:12,705 --> 00:01:13,907 ‫حاليًا،‬ 19 00:01:14,641 --> 00:01:16,076 ‫لست في وضع‬ 20 00:01:16,142 --> 00:01:23,116 ‫يمكّنني من رؤية نفسي‬ ‫مع أي شخص آخر عدا "شون".‬ 21 00:01:26,186 --> 00:01:28,721 ‫أشكرك على كلّ ما فعلته اليوم.‬ 22 00:01:37,564 --> 00:01:38,998 ‫حب "داي" لا يتزعزع.‬ 23 00:01:39,065 --> 00:01:41,801 ‫- إنه واثق من مشاعره.‬ ‫- صريح تمامًا.‬ 24 00:01:41,868 --> 00:01:43,036 ‫ولكن "إيكيو" أيضًا…‬ 25 00:01:43,103 --> 00:01:46,239 ‫- بدا رائعًا.‬ ‫- أجل، ومنتعش.‬ 26 00:01:46,306 --> 00:01:49,609 ‫ربما أراد "إيكيو" رفضًا واضحًا.‬ 27 00:01:49,676 --> 00:01:51,611 ‫- وإلّا لبقي لديه تساؤلات.‬ ‫- صحيح.‬ 28 00:01:51,678 --> 00:01:55,315 ‫- لكلّ شخص وتيرته الخاصة، أليس كذلك؟‬ ‫- يختلّف كلّ شخص عن الآخر.‬ 29 00:01:55,381 --> 00:01:58,451 ‫من النادر إيجاد شخص مناسب تمامًا.‬ 30 00:01:58,518 --> 00:01:59,953 ‫- إنها معجزة.‬ ‫- صحيح.‬ 31 00:02:02,222 --> 00:02:03,756 ‫"صباح الخير."‬ 32 00:02:03,823 --> 00:02:06,926 ‫"بقي لديكم ثلاثة أيام‬ ‫من العيش معًا في (الغرفة الخضراء)."‬ 33 00:02:08,027 --> 00:02:09,229 ‫ثلاثة أيام…‬ 34 00:02:09,295 --> 00:02:10,730 ‫"لليوم،‬ 35 00:02:12,031 --> 00:02:14,167 ‫سيتولى (كازوتو) المناوبة.‬ 36 00:02:15,135 --> 00:02:19,439 ‫أرجو أن تختار شخصًا واحدًا تود العمل معه."‬ 37 00:02:20,340 --> 00:02:21,407 ‫شخص واحد؟‬ 38 00:02:21,474 --> 00:02:23,209 ‫"(كازوتو)، 27 سنة وطاه ياباني"‬ 39 00:02:23,276 --> 00:02:24,277 ‫حسنًا.‬ 40 00:02:24,911 --> 00:02:26,079 ‫لم يبق الكثير من الوقت.‬ 41 00:02:26,146 --> 00:02:30,884 ‫لا نعرف حقًا كيف يشعر بعد موعده مع "آلان".‬ 42 00:02:30,950 --> 00:02:32,752 ‫أريد أن أرى رغبة "كازوتو" الحقيقية.‬ 43 00:02:41,027 --> 00:02:44,063 ‫"(آلان)"‬ 44 00:02:44,130 --> 00:02:45,765 ‫- اختار "آلان".‬ ‫- "آلان".‬ 45 00:02:48,968 --> 00:02:49,836 ‫هيا بنا.‬ 46 00:02:50,703 --> 00:02:51,538 ‫بالطبع!‬ 47 00:02:52,038 --> 00:02:53,072 ‫حسنًا!‬ 48 00:02:54,641 --> 00:02:55,542 ‫لنستمتع بوقتنا.‬ 49 00:02:55,608 --> 00:02:57,143 ‫"(ريوتا) 28، عارض ومدير مقهى"‬ 50 00:02:57,210 --> 00:02:58,711 ‫- لنستمتع بوقتنا.‬ ‫- أجل.‬ 51 00:02:58,778 --> 00:03:02,081 ‫"(آلان)، (كازوتو)"‬ 52 00:03:17,096 --> 00:03:18,198 ‫ها هما.‬ 53 00:03:23,403 --> 00:03:24,270 ‫حسنًا.‬ 54 00:03:24,871 --> 00:03:26,673 ‫- تول القيادة من فضلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 55 00:03:26,739 --> 00:03:29,175 ‫- هذه لك ولـ"آلان".‬ ‫- ماذا؟‬ 56 00:03:29,242 --> 00:03:30,176 ‫أعددت لكما الغداء.‬ 57 00:03:30,243 --> 00:03:31,744 ‫حقًا؟‬ 58 00:03:31,811 --> 00:03:33,179 ‫- شكرًا.‬ ‫- أشكرك فعلًا.‬ 59 00:03:33,246 --> 00:03:34,380 ‫- أنا سعيد.‬ ‫- بالتوفيق.‬ 60 00:03:34,447 --> 00:03:35,448 ‫شكرًا.‬ 61 00:03:36,382 --> 00:03:37,283 ‫سننطلق.‬ 62 00:03:37,350 --> 00:03:38,551 ‫شكرًا يا "ريوتا".‬ 63 00:03:38,618 --> 00:03:39,485 ‫- وداعًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 64 00:03:39,552 --> 00:03:41,321 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 65 00:05:05,938 --> 00:05:10,777 ‫"البحث عن رفيق"‬ 66 00:05:10,843 --> 00:05:12,712 ‫أعد "ريوتا" الغداء لهما.‬ 67 00:05:12,779 --> 00:05:14,747 ‫كان هذا مؤلمًا.‬ 68 00:05:14,814 --> 00:05:18,418 ‫- قصة مؤثرة.‬ ‫- تحت المطر أيضًا!‬ 69 00:05:18,484 --> 00:05:22,055 ‫أقل ما أمكنه فعله من أجل مصدر افتتانه‬ ‫كان إعداد الشطائر.‬ 70 00:05:22,121 --> 00:05:25,258 ‫ما زال يريد التعبير عن حبه.‬ 71 00:05:25,325 --> 00:05:27,360 ‫إنه أمر مؤلم جدًا.‬ 72 00:05:27,427 --> 00:05:30,196 ‫أريد أن يجد "ريوتا" السعادة فعلًا.‬ 73 00:05:32,632 --> 00:05:33,599 ‫"كازوتو".‬ 74 00:05:35,001 --> 00:05:37,203 ‫جميل. هل أحوّل نظري عن الكاميرا؟‬ 75 00:05:37,270 --> 00:05:40,373 ‫لا بل انظر إليها بشكل ظريف.‬ 76 00:05:42,909 --> 00:05:43,743 ‫آسف.‬ 77 00:05:43,810 --> 00:05:45,511 ‫ما فعله لطيف.‬ 78 00:05:46,679 --> 00:05:47,814 ‫ماذا تفعل؟‬ 79 00:05:48,548 --> 00:05:50,350 ‫التقطت صورة لمكان ما. آسف.‬ 80 00:05:51,417 --> 00:05:52,852 ‫مرحبًا.‬ 81 00:05:52,919 --> 00:05:54,654 ‫أريد كوب قهوة مقطرة وكوب لاتيه.‬ 82 00:05:54,721 --> 00:05:56,956 ‫كوب قهوة مقطرة وكوب لاتيه؟ شكرًا.‬ 83 00:06:00,326 --> 00:06:03,863 ‫إليك كوب اللاتيه الساخن الصغير أولًا.‬ 84 00:06:03,930 --> 00:06:04,997 ‫- شكرًا.‬ ‫- تفضّلي.‬ 85 00:06:05,064 --> 00:06:06,833 ‫- قهوتك المقطرة.‬ ‫- آسف على التأخير.‬ 86 00:06:06,899 --> 00:06:08,234 ‫آسف على التأخير.‬ 87 00:06:08,301 --> 00:06:09,535 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 88 00:06:09,602 --> 00:06:10,703 ‫شكرًا.‬ 89 00:06:13,406 --> 00:06:14,807 ‫أنا جائع.‬ 90 00:06:14,874 --> 00:06:17,543 ‫- أتشوّق لتناول غداء "ريوتا".‬ ‫- غداء "ريوتا".‬ 91 00:06:23,116 --> 00:06:25,051 ‫- لذيذ.‬ ‫- شكرًا يا "ريوتا".‬ 92 00:06:26,652 --> 00:06:28,121 ‫إنه لطيف جدًا.‬ 93 00:06:37,263 --> 00:06:40,400 ‫أراد التحدث إليك بضع مرات.‬ 94 00:06:40,466 --> 00:06:42,435 ‫- أنتما الاثنان فقط، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 95 00:06:49,375 --> 00:06:51,878 ‫كما أعددنا فناجين لاتيه‬ ‫مع صور فنية البارحة.‬ 96 00:06:59,152 --> 00:07:01,621 ‫سمعت صوتيكما البارحة.‬ 97 00:07:01,687 --> 00:07:03,723 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل، كنتما تضحكان.‬ 98 00:07:04,290 --> 00:07:05,291 ‫هل استمتعت بوقتك؟‬ 99 00:07:05,358 --> 00:07:06,225 ‫أجل.‬ 100 00:07:08,594 --> 00:07:10,062 ‫كان الأمر معقدًا.‬ 101 00:07:12,398 --> 00:07:14,333 ‫- معقد؟‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 102 00:07:14,400 --> 00:07:16,102 ‫صور اللاتيه الفنية أم مشاعرك؟‬ 103 00:07:16,169 --> 00:07:18,237 ‫- أي منهما؟‬ ‫- أيهما كان معقدًا؟‬ 104 00:07:18,304 --> 00:07:19,338 ‫كلاهما على الأرجح.‬ 105 00:07:20,440 --> 00:07:22,408 ‫- هل حان وقت الإغلاق؟‬ ‫- لننه العمل.‬ 106 00:07:42,061 --> 00:07:44,464 ‫لديّ شيء أقوله لك.‬ 107 00:07:45,031 --> 00:07:48,868 ‫لديّ شيء أريد قوله.‬ 108 00:07:48,935 --> 00:07:50,102 ‫أجل.‬ 109 00:07:51,370 --> 00:07:57,410 ‫نموت بأشكال عديدة لأنني قابلتك.‬ 110 00:07:59,045 --> 00:08:00,813 ‫أنا حقًا…‬ 111 00:08:00,880 --> 00:08:05,284 ‫التعبير عن أفكاري‬ 112 00:08:06,352 --> 00:08:08,321 ‫ليس شيئًا فعلته من قبل.‬ 113 00:08:08,387 --> 00:08:10,089 ‫الأمر صعب جدًا عليّ.‬ 114 00:08:10,823 --> 00:08:12,925 ‫عندما أراك،‬ 115 00:08:13,426 --> 00:08:16,929 ‫بأفكارك وآرائك الخاصة،‬ 116 00:08:16,996 --> 00:08:21,033 ‫تعبّر عن نفسك بالكلام للآخرين…‬ 117 00:08:21,634 --> 00:08:27,240 ‫أردت أن أكون مثلك مرات كثيرة.‬ 118 00:08:28,274 --> 00:08:30,209 ‫أنا سعيد لأننا التقينا.‬ 119 00:08:31,244 --> 00:08:33,212 ‫أنا ممتن جدًا.‬ 120 00:08:34,347 --> 00:08:38,184 ‫بقي لدينا ثلاثة أيام بما في ذلك اليوم،‬ ‫حسنًا، يومان.‬ 121 00:08:38,251 --> 00:08:41,854 ‫وعندما أفكر متى سينتهي هذا،‬ 122 00:08:42,588 --> 00:08:46,158 ‫لا يسعني إلّا التفكير في ما سيأتي لاحقًا.‬ 123 00:08:47,326 --> 00:08:49,028 ‫كنت أفكر في الأمر.‬ 124 00:08:49,695 --> 00:08:56,335 ‫أجدك مميزًا مقارنةً بالآخرين.‬ 125 00:08:57,570 --> 00:08:59,372 ‫على الأقل بالنسبة إليّ.‬ 126 00:08:59,872 --> 00:09:06,679 ‫لكنني لا أملك إجابة واضحة بعد‬ 127 00:09:07,246 --> 00:09:09,615 ‫حيال مشاعري تجاهك.‬ 128 00:09:10,850 --> 00:09:14,153 ‫كنت أفكر في مشاعري،‬ 129 00:09:14,220 --> 00:09:16,556 ‫وما زلت في حالة من عدم اليقين.‬ 130 00:09:17,123 --> 00:09:23,696 ‫حالما أقع في حب شخص ما،‬ ‫أميل إلى أن أكون معه دائمًا.‬ 131 00:09:24,263 --> 00:09:30,269 ‫ولكن في الماضي،‬ ‫استغرقني الشعور بذلك وقتًا طويلًا.‬ 132 00:09:32,271 --> 00:09:39,011 ‫لذلك، محاولة اتخاذ قرار‬ ‫خلال إقامتي في "الغرفة الخضراء"‬ 133 00:09:40,846 --> 00:09:43,349 ‫صعب عليّ، لذا…‬ 134 00:09:48,721 --> 00:09:53,593 ‫أردت أن أخبرك على الأقل‬ ‫كم أنا ممتن لمقابلتك‬ 135 00:09:54,160 --> 00:09:56,429 ‫بينما لا نزال هنا.‬ 136 00:10:00,299 --> 00:10:01,434 ‫شكرًا.‬ 137 00:10:01,500 --> 00:10:05,004 ‫- شكرًا لك أيضًا.‬ ‫- أشكرك على مشاركتك مشاعرك.‬ 138 00:10:13,379 --> 00:10:16,048 ‫"الغرفة الخضراء"‬ 139 00:10:19,785 --> 00:10:20,720 ‫تفضّل.‬ 140 00:10:27,293 --> 00:10:28,160 ‫هكذا؟‬ 141 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 ‫حسنًا.‬ 142 00:10:43,943 --> 00:10:44,777 ‫حسنًا.‬ 143 00:10:48,381 --> 00:10:51,384 ‫"(آلان)"‬ 144 00:10:57,857 --> 00:11:01,794 ‫أمسى وضع "آلان" معقدًا بعض الشيء.‬ 145 00:11:01,861 --> 00:11:06,532 ‫لا يظهر عليه القلق عادةً،‬ ‫لكنه بدا قلقًا في المشهد الأخير.‬ 146 00:11:06,599 --> 00:11:09,001 ‫إنها أول مرة‬ ‫أرى فيها هذا التعبير على وجهه.‬ 147 00:11:09,068 --> 00:11:11,270 ‫وما قاله "كازوتو"،‬ 148 00:11:11,337 --> 00:11:14,540 ‫قد يبدو وداعًا أيضًا.‬ 149 00:11:14,607 --> 00:11:16,409 ‫لم يكن عليه أن يقول شيئًا،‬ 150 00:11:16,475 --> 00:11:21,981 ‫ولأمكنه تطوير علاقة معه ببطء بمرور الوقت.‬ 151 00:11:22,048 --> 00:11:25,117 ‫بدلًا من ذلك،‬ ‫أخبر "آلان" أن لقائه ساعده على النمو.‬ 152 00:11:25,184 --> 00:11:28,888 ‫"شكرًا على كلّ شيء." هذا ما بدا لي.‬ 153 00:11:28,954 --> 00:11:32,091 ‫بات مرتين مع "آلان"،‬ 154 00:11:32,158 --> 00:11:36,262 ‫ولكنه لم يستطع خوض علاقة حميمة معه.‬ 155 00:11:36,328 --> 00:11:40,466 ‫قد يعني هذا أنه لن يفعل ذلك أبدًا.‬ 156 00:11:40,533 --> 00:11:42,868 ‫- أنت محق.‬ ‫- ربما.‬ 157 00:11:48,708 --> 00:11:50,409 ‫باقي يومان، بما في ذلك اليوم.‬ 158 00:11:52,445 --> 00:11:53,579 ‫لا.‬ 159 00:11:56,582 --> 00:11:58,150 ‫- لقد أطلقت طنينًا.‬ ‫- ها هي.‬ 160 00:11:58,217 --> 00:12:00,152 ‫- تول الأمر يا "إيكيو".‬ ‫- سأفعل ذلك.‬ 161 00:12:01,587 --> 00:12:03,255 ‫سأقرأ الرسالة بصوت مرتفع.‬ 162 00:12:03,322 --> 00:12:06,358 ‫"ستُغلق شاحنة القهوة أبوابها اليوم."‬ 163 00:12:06,425 --> 00:12:07,860 ‫سنتوقف عن العمل.‬ 164 00:12:09,061 --> 00:12:11,330 ‫"سيتم الإعلان عن المناوبة الأخيرة.‬ 165 00:12:13,799 --> 00:12:16,736 ‫سيتولى (شون) المناوبة اليوم.‬ 166 00:12:18,904 --> 00:12:23,008 ‫أرجو أن تختار شخصًا واحدًا تود العمل معه."‬ 167 00:12:23,709 --> 00:12:24,543 ‫شخص واحد؟‬ 168 00:12:52,538 --> 00:12:53,706 ‫"(داي)"‬ 169 00:12:53,773 --> 00:12:54,874 ‫أتمنى أن تعمل معي.‬ 170 00:12:54,940 --> 00:12:56,208 ‫هذا من دواعي سروري.‬ 171 00:12:56,776 --> 00:12:57,710 ‫- "داي".‬ ‫- "داي".‬ 172 00:12:57,777 --> 00:12:58,844 ‫كما هو متوقع.‬ 173 00:12:58,911 --> 00:13:01,347 ‫لديه تعبير رائع عندما يكون سعيدًا.‬ 174 00:13:01,413 --> 00:13:03,682 ‫"داي" معبّر جدًا. هذا ساحر.‬ 175 00:13:19,431 --> 00:13:20,633 ‫لا تتجادلا.‬ 176 00:13:21,767 --> 00:13:22,768 ‫أعلم.‬ 177 00:13:24,336 --> 00:13:26,405 ‫- بالطبع سيقولون ذلك.‬ ‫- جميل.‬ 178 00:13:26,472 --> 00:13:28,240 ‫لدى الجميع علم مسبق بذلك.‬ 179 00:13:29,108 --> 00:13:29,975 ‫الوقت يمرّ بسرعة.‬ 180 00:13:30,743 --> 00:13:32,044 ‫اليوم هو آخر يوم.‬ 181 00:13:49,995 --> 00:13:50,863 ‫حسنًا.‬ 182 00:13:55,801 --> 00:13:57,136 ‫هذه المناوبة الأخيرة.‬ 183 00:13:58,170 --> 00:14:01,207 ‫هل غيّرك مجيئك إلى هنا بأي شكل من الأشكال؟‬ 184 00:14:01,273 --> 00:14:03,843 ‫أجل، أظن أن قيمي‬ 185 00:14:05,311 --> 00:14:07,446 ‫باتت أكثر مرونة.‬ 186 00:14:07,513 --> 00:14:08,781 ‫حقًا؟‬ 187 00:14:08,848 --> 00:14:11,617 ‫أجل. حكمت مسبقًا على الناس من قبل.‬ 188 00:14:13,352 --> 00:14:14,553 ‫من خلال مظهرهم.‬ 189 00:14:15,955 --> 00:14:19,792 ‫كالقول مثلًا، "هذه طبيعة ذلك الشخص حتمًا‬ ‫لا أريد أن يكون لي علاقة به."‬ 190 00:14:19,859 --> 00:14:20,726 ‫مفهوم.‬ 191 00:14:22,027 --> 00:14:24,463 ‫بسبب تلك العادة، عندما التقيت بأشخاص…‬ 192 00:14:26,031 --> 00:14:28,968 ‫كنت تقضي على الفرص المتاحة أمامك.‬ 193 00:14:31,704 --> 00:14:34,373 ‫هذا تحسن كبير بالنسبة إلى "شون".‬ 194 00:14:34,440 --> 00:14:35,674 ‫أعتقد أن هذا رائع.‬ 195 00:14:35,741 --> 00:14:39,511 ‫من المهم أن نتفاعل مع أشخاص مختلفين،‬ ‫حتى لو أُجبرنا على ذلك.‬ 196 00:14:39,578 --> 00:14:44,516 ‫ربما لم يتمكن من التقرّب‬ ‫من أشخاص أمكنه التقرّب منهم في السابق.‬ 197 00:14:44,583 --> 00:14:46,952 ‫ولذلك، كان هذا مكسبًا كبيرًا له.‬ 198 00:14:47,586 --> 00:14:49,788 ‫إنه اليوم الأخير. هذا لا يُصدّق، أليس كذلك؟‬ 199 00:14:49,855 --> 00:14:50,723 ‫أجل.‬ 200 00:14:51,357 --> 00:14:53,325 ‫أردت البقاء لشهرين آخرين.‬ 201 00:15:03,469 --> 00:15:05,871 ‫مفاجأة!‬ 202 00:15:08,807 --> 00:15:09,808 ‫مهلًا.‬ 203 00:15:09,875 --> 00:15:11,143 ‫أنا سعيد جدًا!‬ 204 00:15:12,311 --> 00:15:15,180 ‫- إنهم أصدقاء مقربون رائعون.‬ ‫- ربيع الشباب!‬ 205 00:15:15,247 --> 00:15:18,217 ‫- ربيع الشباب!‬ ‫- من المذهل رؤية ذلك!‬ 206 00:15:19,418 --> 00:15:20,252 ‫هذا رائع جدًا!‬ 207 00:15:25,658 --> 00:15:27,126 ‫أريد أن أُفاجئهما.‬ 208 00:15:27,660 --> 00:15:29,395 ‫لنعدّ بعض الغداء و…‬ 209 00:15:29,461 --> 00:15:31,330 ‫نحضر مآزرنا الخاصة.‬ 210 00:15:31,397 --> 00:15:32,698 ‫هذه فكرة رائعة!‬ 211 00:15:33,299 --> 00:15:34,300 ‫حسنًا.‬ 212 00:15:43,609 --> 00:15:45,177 ‫هل تودون بعض القهوة؟‬ 213 00:15:46,011 --> 00:15:47,479 ‫هل تودين بعض القهوة؟‬ 214 00:16:40,733 --> 00:16:42,968 ‫هذا مؤثّر.‬ 215 00:16:43,035 --> 00:16:46,271 ‫- قصة عن الشباب والصداقة والحب.‬ ‫- مذهل جدًا!‬ 216 00:16:48,640 --> 00:16:50,976 ‫ماذا؟ أصدرت اللوحة طنينًا.‬ 217 00:16:52,644 --> 00:16:56,548 ‫"ستخرجون الآن لتناول العشاء الأخير‬ ‫الذي ستتشاركونه معًا كزملاء في المنزل."‬ 218 00:16:57,082 --> 00:16:57,916 ‫العشاء؟‬ 219 00:16:57,983 --> 00:16:59,618 ‫- أيمكن أنه…‬ ‫- مذهل.‬ 220 00:17:00,753 --> 00:17:03,222 ‫"أرجو التأنق في (الغرفة الخضراء)."‬ 221 00:17:03,288 --> 00:17:04,223 ‫ماذا؟‬ 222 00:17:04,857 --> 00:17:06,458 ‫أنا متحمس!‬ 223 00:17:06,525 --> 00:17:08,127 ‫- يا إلهي.‬ ‫- أنا متحمس جدًا.‬ 224 00:17:08,193 --> 00:17:09,728 ‫- "التأنق"؟‬ ‫- لست متأكدًا.‬ 225 00:17:10,662 --> 00:17:12,998 ‫- هذا مثير.‬ ‫- أشعر بالقشعريرة.‬ 226 00:17:13,065 --> 00:17:14,233 ‫قشعريرة!‬ 227 00:17:14,299 --> 00:17:17,036 ‫- سيتأنقون.‬ ‫- ماذا؟ هذا رائع أيضًا!‬ 228 00:17:17,102 --> 00:17:19,071 ‫- مذهل!‬ ‫- أسيذهبون إلى مكان جميل؟‬ 229 00:17:19,138 --> 00:17:21,073 ‫أنا متحمسة جدًا!‬ 230 00:17:21,140 --> 00:17:22,374 ‫"الغرفة الخضراء"‬ 231 00:17:43,362 --> 00:17:44,196 ‫ظريف جدًا!‬ 232 00:17:44,263 --> 00:17:46,899 ‫- يبدون رائعين.‬ ‫- إنهم وسيمون جدًا!‬ 233 00:17:47,433 --> 00:17:48,534 ‫رائع جدًا!‬ 234 00:17:48,600 --> 00:17:50,702 ‫يبدون كلّهم رائعين.‬ 235 00:17:50,769 --> 00:17:53,405 ‫رائع. لكلّ منهم أسلوبه الخاص.‬ 236 00:17:53,472 --> 00:17:54,740 ‫جميل جدًا.‬ 237 00:18:02,514 --> 00:18:04,083 ‫أنا متحمس جدًا.‬ 238 00:18:04,783 --> 00:18:06,118 ‫هذا مذهل!‬ 239 00:18:09,822 --> 00:18:10,889 ‫هذا رائع!‬ 240 00:18:17,196 --> 00:18:19,298 ‫- نخبكم!‬ ‫- نخبكم!‬ 241 00:18:20,099 --> 00:18:21,467 ‫هذا رائع جدًا.‬ 242 00:18:23,902 --> 00:18:25,037 ‫لنشرب نخبًا.‬ 243 00:18:25,871 --> 00:18:27,106 ‫نخب عشائنا الأخير.‬ 244 00:18:27,973 --> 00:18:29,041 ‫هذا غير معقول، صحيح؟‬ 245 00:18:29,608 --> 00:18:30,642 ‫شكرًا يا رفاق!‬ 246 00:18:30,709 --> 00:18:32,244 ‫- شكرًا!‬ ‫- نخبكم.‬ 247 00:18:32,311 --> 00:18:33,145 ‫نخبكم.‬ 248 00:18:40,219 --> 00:18:42,621 ‫رائحته زكية جدًا!‬ 249 00:18:44,123 --> 00:18:44,957 ‫لذيذ جدًا.‬ 250 00:18:45,023 --> 00:18:47,626 ‫- أحب ذلك.‬ ‫- يا إلهي!‬ 251 00:18:48,660 --> 00:18:50,796 ‫- إنه لذيذ، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل، لذيذ جدًا.‬ 252 00:18:52,164 --> 00:18:54,466 ‫يسرّني أننا قضينا هذا الوقت معًا.‬ 253 00:18:55,300 --> 00:18:57,236 ‫بدلًا من موعد غرامي.‬ 254 00:18:57,302 --> 00:18:59,671 ‫يسرّني أننا جميعنا معًا.‬ 255 00:18:59,738 --> 00:19:05,644 ‫بما أننا عشنا معًا،‬ ‫نتشارك الكثير من الدعابات الخاصة.‬ 256 00:19:05,711 --> 00:19:10,716 ‫لما فهمها أي شخص من الخارج.‬ 257 00:19:10,782 --> 00:19:13,519 ‫- أصبحت دعاباتنا الخاصة.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 258 00:19:13,585 --> 00:19:16,288 ‫سأضحك وحدي على الأرجح كلّما تذكّرتها.‬ 259 00:19:16,355 --> 00:19:17,789 ‫بعد إعادتنا إلى المجتمع.‬ 260 00:19:17,856 --> 00:19:20,792 ‫هل قلت "إعادة"؟‬ 261 00:19:21,393 --> 00:19:23,595 ‫أعني، نحن في عالمنا الخاص.‬ 262 00:19:23,662 --> 00:19:24,863 ‫أفترض ذلك الآن.‬ 263 00:19:24,930 --> 00:19:25,898 ‫صحيح؟‬ 264 00:19:25,964 --> 00:19:28,267 ‫والأمر أشبه بـ"إعادة دخول".‬ 265 00:19:35,874 --> 00:19:40,646 ‫أعلم أن ذكرياتنا الثمينة معًا‬ ‫ستعزيني في المستقبل.‬ 266 00:19:41,613 --> 00:19:45,751 ‫مجرد أمور يومية‬ ‫مثل غسل الصحون وتناول الطعام،‬ 267 00:19:45,817 --> 00:19:47,719 ‫والاعتناء ببشرتنا معًا،‬ 268 00:19:47,786 --> 00:19:49,154 ‫ونشر الغسيل،‬ 269 00:19:49,855 --> 00:19:52,057 ‫وإعداد العشاء وتناول الطعام معًا.‬ 270 00:19:52,124 --> 00:19:55,727 ‫كنتم جميعًا هناك.‬ 271 00:19:55,794 --> 00:19:57,763 ‫لذا سأفعل الأمور نفسها…‬ 272 00:19:57,829 --> 00:19:58,764 ‫أعلم ذلك.‬ 273 00:19:58,830 --> 00:20:01,967 ‫لكنكم لن تكونوا معي.‬ 274 00:20:02,634 --> 00:20:06,838 ‫أعلم أن ذكرياتي معكم جميعًا‬ 275 00:20:06,905 --> 00:20:09,708 ‫ستدعمني وتبقي معنوياتي مرتفعة.‬ 276 00:20:09,775 --> 00:20:13,011 ‫أنا سعيد جدًا لاتخاذي قرار المجيء إلى هنا.‬ 277 00:20:13,078 --> 00:20:17,182 ‫كلّما غادر أحد أو انضم شخص جديد إلينا،‬ 278 00:20:17,249 --> 00:20:19,785 ‫رؤية وجوهكم وردود أفعالكم…‬ 279 00:20:19,851 --> 00:20:23,021 ‫لم يعرف كلّ منا الآخر في البداية،‬ 280 00:20:23,088 --> 00:20:26,525 ‫ولكنني شعرت بروابطنا تزداد قوة.‬ 281 00:20:26,592 --> 00:20:31,997 ‫تجربتي هنا لا تُقدّر بثمن.‬ 282 00:20:34,967 --> 00:20:36,368 ‫لن أنساها أبدًا.‬ 283 00:20:45,077 --> 00:20:48,680 ‫"اليوم الأخير من العيش معًا"‬ 284 00:21:25,150 --> 00:21:28,253 ‫"(آلان)، 29 سنة"‬ 285 00:21:28,820 --> 00:21:32,090 ‫"(إيكيو)، 22 سنة"‬ 286 00:21:32,658 --> 00:21:36,228 ‫"(كازوتو)، 27 سنة"‬ 287 00:21:36,795 --> 00:21:40,365 ‫"(داي)، 23 سنة"‬ 288 00:21:40,932 --> 00:21:44,236 ‫"(شون)، 23 سنة"‬ 289 00:21:44,803 --> 00:21:49,675 ‫"(تيهون)، 34 سنة"‬ 290 00:21:50,242 --> 00:21:55,347 ‫"(ريوتا)، 28 سنة"‬ 291 00:21:55,914 --> 00:21:58,150 ‫كلّ شيء في المنزل يبدو ثمينًا.‬ 292 00:21:58,216 --> 00:21:59,584 ‫- كلّ شيء.‬ ‫- أعلم!‬ 293 00:21:59,651 --> 00:22:03,088 ‫كان الأمر أشبه بعطلة صيفية للبالغين.‬ 294 00:22:03,155 --> 00:22:06,425 ‫الجميع من خلفيات متشابهة‬ ‫ومختلفة في الوقت نفسه.‬ 295 00:22:06,491 --> 00:22:08,360 ‫وأعمارهم متفاوتة.‬ 296 00:22:08,427 --> 00:22:10,662 ‫لا نرى هذا النوع من المجتمعات كثيرًا.‬ 297 00:22:10,729 --> 00:22:13,298 ‫- وجدت هذا رائعًا.‬ ‫- أوافقك الرأي.‬ 298 00:22:13,365 --> 00:22:16,768 ‫تمكنوا من الوثوق ببعضهم بعضًا.‬ 299 00:22:16,835 --> 00:22:18,537 ‫إنهم أصدقاء مقربون.‬ 300 00:22:18,603 --> 00:22:20,439 ‫- أصدقاء مقربون تمامًا!‬ ‫- أجل.‬ 301 00:22:20,505 --> 00:22:23,508 ‫- هذا معنى الصداقة المقربة إذًا.‬ ‫- هذا معنى الصداقة المقربة.‬ 302 00:22:23,575 --> 00:22:24,543 ‫هذا صحيح.‬ 303 00:22:24,609 --> 00:22:26,078 ‫- هذه هي.‬ ‫- فهمت.‬ 304 00:22:26,144 --> 00:22:28,046 ‫وهذا اليوم الأخير.‬ 305 00:22:28,113 --> 00:22:30,949 ‫سيجد كلّ عضو "إجاباته".‬ 306 00:22:31,016 --> 00:22:33,485 ‫ماذا سيحدث؟‬ 307 00:22:33,552 --> 00:22:35,520 ‫- لا.‬ ‫- لا أريد أن ينتهي الأمر.‬ 308 00:22:35,587 --> 00:22:38,190 ‫- أريد رؤية المزيد.‬ ‫- سأفتقدهم.‬ 309 00:22:38,256 --> 00:22:40,392 ‫هل يبدو الأمر حقيقيًا بالنسبة إليك؟‬ 310 00:22:40,459 --> 00:22:41,293 ‫لا.‬ 311 00:22:41,360 --> 00:22:42,627 ‫لا يبدو الأمر حقيقيًا.‬ 312 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 ‫كان ربيع شبابي.‬ 313 00:22:44,963 --> 00:22:46,798 ‫تعلّمنا الكثير.‬ 314 00:22:46,865 --> 00:22:51,570 ‫مجرد نزول شخص ما في الصباح أسعدني كثيرًا.‬ 315 00:22:51,636 --> 00:22:52,604 ‫أتفهمون قصدي؟‬ 316 00:22:53,338 --> 00:22:56,775 ‫ظننت أنني أحببت العيش وحدي.‬ 317 00:22:57,743 --> 00:23:01,646 ‫لكنني أشعر بالوحدة‬ ‫عندما أتخيل حياتي وحدي مجددًا.‬ 318 00:23:02,814 --> 00:23:07,185 ‫أريد أن أشكركم جميعًا فحسب.‬ 319 00:23:09,087 --> 00:23:11,323 ‫استمتعت بالعيش معكم.‬ 320 00:23:12,824 --> 00:23:14,793 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 321 00:23:17,796 --> 00:23:20,832 ‫إذًا، سأغادر هذا المنزل…‬ 322 00:23:22,868 --> 00:23:23,769 ‫أولًا.‬ 323 00:23:25,103 --> 00:23:25,971 ‫حقًا؟‬ 324 00:23:26,037 --> 00:23:28,440 ‫أود قول شيء لكم.‬ 325 00:23:28,507 --> 00:23:34,513 ‫للأسف، لم أختبر الرومانسية،‬ 326 00:23:35,747 --> 00:23:39,651 ‫لكن الأهم من ذلك أنني تعلّمت شيئًا قيمًا.‬ 327 00:23:39,718 --> 00:23:42,087 ‫تعلّمت الكثير منكم جميعًا.‬ 328 00:23:45,390 --> 00:23:46,425 ‫بصراحة،‬ 329 00:23:47,225 --> 00:23:48,493 ‫قبل أن أنضم إليكم،‬ 330 00:23:49,060 --> 00:23:49,895 ‫لم أستطع…‬ 331 00:23:50,996 --> 00:23:57,235 ‫إخبار والديّ بأنني أنجذب إلى الرجال.‬ 332 00:23:57,836 --> 00:24:00,038 ‫شاركت في البرنامج لأنني أردت أن أخبرهما،‬ 333 00:24:00,105 --> 00:24:03,875 ‫ولكن بقيت شكوكي موجودة‬ ‫حتى منتصف مدة بقائي هنا.‬ 334 00:24:03,942 --> 00:24:10,715 ‫ظننت أنني قد أضطرّ إلى فعل ذلك‬ ‫إن لم يعرفا عن البرنامج.‬ 335 00:24:11,850 --> 00:24:14,719 ‫وكانت هذه الفكرة تشغل بالي.‬ 336 00:24:14,786 --> 00:24:16,521 ‫ولكن بعد أن بحت لكم بالأمر،‬ 337 00:24:16,588 --> 00:24:19,224 ‫وبعد حديثنا،‬ 338 00:24:19,291 --> 00:24:21,359 ‫أشعر أنني وجدت جوابي.‬ 339 00:24:22,294 --> 00:24:25,464 ‫بما أن لديّ الآن ثماني أصدقاء،‬ 340 00:24:25,530 --> 00:24:30,802 ‫سأعود لرؤية عائلتي‬ ‫وسأكون قادرًا على إخبارهم بفخر.‬ 341 00:24:38,910 --> 00:24:44,449 ‫لا يمكنني النظر إلى وجوهكم الآن‬ ‫لأن ذلك سيجعلني أبكي،‬ 342 00:24:46,751 --> 00:24:48,220 ‫ولكن شكرًا جزيلًا لكم.‬ 343 00:24:51,122 --> 00:24:53,058 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 344 00:25:09,941 --> 00:25:12,377 ‫أود أن…‬ 345 00:25:14,813 --> 00:25:18,617 ‫أعيش أقوى من أي وقت مضى.‬ 346 00:25:19,384 --> 00:25:20,719 ‫لنبذل جميعنا قصارى جهودنا.‬ 347 00:25:33,865 --> 00:25:35,600 ‫شكرًا يا "تيهون".‬ 348 00:25:38,570 --> 00:25:40,605 ‫استمتعت كثيرًا معك.‬ 349 00:25:42,941 --> 00:25:43,842 ‫شكرًا.‬ 350 00:25:51,883 --> 00:25:54,686 ‫سيتفهّم والداك الأمر عندما يشاهدان هذا.‬ 351 00:25:58,089 --> 00:25:59,190 ‫شكرًا يا "تيهون".‬ 352 00:25:59,257 --> 00:26:00,091 ‫شكرًا.‬ 353 00:26:05,363 --> 00:26:06,798 ‫سأدعمك دائمًا.‬ 354 00:26:12,103 --> 00:26:13,171 ‫شكرًا يا "إيكيو".‬ 355 00:26:13,238 --> 00:26:14,639 ‫أعرف أنك مررت بوقت عصيب.‬ 356 00:26:15,941 --> 00:26:17,509 ‫سأدعمك دائمًا.‬ 357 00:26:22,814 --> 00:26:24,749 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- شكرًا يا "ريوتا".‬ 358 00:26:27,252 --> 00:26:28,286 ‫لا أستطيع…‬ 359 00:26:31,656 --> 00:26:32,724 ‫شكرًا يا "شون".‬ 360 00:26:34,492 --> 00:26:38,496 ‫تذكّر بأن تكون مهذبًا‬ ‫عند طلب المساعدة من أحد.‬ 361 00:26:45,203 --> 00:26:49,107 ‫نخب فتيان "الغرفة الخضراء". شكرًا جزيلًا.‬ 362 00:26:50,208 --> 00:26:52,544 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 363 00:26:52,611 --> 00:26:53,778 ‫- شكرًا.‬ ‫- اعتن بنفسك.‬ 364 00:26:54,312 --> 00:26:55,380 ‫إلى اللقاء.‬ 365 00:26:55,447 --> 00:26:56,781 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 366 00:27:10,595 --> 00:27:17,602 ‫أظن أنهم مختلفون قليلًا‬ ‫عن أصدقائي المعتادين.‬ 367 00:27:17,669 --> 00:27:22,140 ‫يمكنني إخبارهم برأيي بصراحة.‬ 368 00:27:24,042 --> 00:27:29,347 ‫وجدت أصدقاء يمكنني أن أكون صادقًا معهم.‬ 369 00:27:30,415 --> 00:27:35,320 ‫تعلّمت الكثير منهم جميعًا‬ 370 00:27:36,254 --> 00:27:39,224 ‫وأنا أيضًا عازم جدًا الآن.‬ 371 00:27:42,327 --> 00:27:44,095 ‫آمل أن نلتقي مجددًا قريبًا.‬ 372 00:27:52,170 --> 00:27:53,605 ‫شكرًا يا "تيهون".‬ 373 00:27:53,672 --> 00:27:57,442 ‫كأشخاص راشدين،‬ ‫لا نبكي غالبًا بهذا القدر أمام الجميع.‬ 374 00:27:57,509 --> 00:27:58,610 ‫لا نفعل ذلك فعلًا.‬ 375 00:27:58,677 --> 00:28:00,078 ‫سنفتقدهم.‬ 376 00:28:00,145 --> 00:28:02,580 ‫- لا أتحمّل رؤيتهم يرحلون واحدًا تلو الآخر.‬ ‫- لا.‬ 377 00:28:02,647 --> 00:28:04,883 ‫سأقول لنفسي، "مهلًا."‬ 378 00:28:11,756 --> 00:28:13,391 ‫حان وقت رحيلي أيضًا.‬ 379 00:28:17,962 --> 00:28:21,633 ‫انضممت إليكم جميعًا لاحقًا.‬ 380 00:28:21,700 --> 00:28:27,405 ‫وربما حاولت التصرّف بهدوء،‬ ‫وحاولت جاهدًا جدًا.‬ 381 00:28:28,873 --> 00:28:34,379 ‫ولكنني تمكنت من أن أريكم ما بداخلي،‬ ‫لأنكم جميعكم فعلتم ذلك.‬ 382 00:28:35,046 --> 00:28:39,784 ‫طلبت منكم المساعدة،‬ ‫وساعدتموني في نقاط ضعفي.‬ 383 00:28:41,119 --> 00:28:45,657 ‫الوقت الذي قضيته هنا‬ ‫جعلني أفكر في أمور كثيرة.‬ 384 00:28:45,724 --> 00:28:50,462 ‫الأمر الوحيد‬ ‫الذي أردت فعلًا أن أبذل جهدًا لتحقيقه هنا‬ 385 00:28:51,162 --> 00:28:52,397 ‫كان الرومانسية.‬ 386 00:28:53,465 --> 00:28:55,400 ‫والتعبير عن مشاعري الخالصة.‬ 387 00:28:57,902 --> 00:29:01,940 ‫بذلت كلّ ما بوسعي من أجل الرومانسية هنا،‬ 388 00:29:02,006 --> 00:29:05,376 ‫وأظن أن هذا‬ ‫سيمنحني المزيد من الثقة في المستقبل.‬ 389 00:29:06,945 --> 00:29:11,049 ‫حتى بعد أن أغادر هنا،‬ ‫سأستمر في بحثي الذاتي‬ 390 00:29:13,418 --> 00:29:15,186 ‫وأواصل بذل قصارى جهدي.‬ 391 00:29:15,253 --> 00:29:16,488 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 392 00:29:17,122 --> 00:29:18,623 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 393 00:29:18,690 --> 00:29:19,958 ‫لنبذل قصارى جهدنا!‬ 394 00:29:20,024 --> 00:29:21,292 ‫سنبذل قصارى جهدنا.‬ 395 00:29:22,560 --> 00:29:23,394 ‫حسنًا.‬ 396 00:29:26,231 --> 00:29:27,065 ‫"إيكيو".‬ 397 00:29:30,969 --> 00:29:31,870 ‫شكرًا.‬ 398 00:29:34,205 --> 00:29:35,073 ‫شكرًا.‬ 399 00:29:36,207 --> 00:29:37,041 ‫إلى اللقاء.‬ 400 00:29:39,778 --> 00:29:40,845 ‫لنبذل قصارى جهدنا.‬ 401 00:29:44,249 --> 00:29:45,784 ‫اعتن بنفسك.‬ 402 00:29:46,384 --> 00:29:49,487 ‫- أشكرك على أخذ مشاعري على محمل الجد.‬ ‫- بالطبع.‬ 403 00:29:51,489 --> 00:29:52,824 ‫- شكرًا يا "إيكيو".‬ ‫- شكرًا.‬ 404 00:29:54,359 --> 00:29:55,560 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 405 00:29:56,127 --> 00:29:57,829 ‫- أتمنى لكلينا التوفيق.‬ ‫- أجل.‬ 406 00:30:01,933 --> 00:30:02,934 ‫هذا صعب.‬ 407 00:30:04,569 --> 00:30:06,371 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 408 00:30:06,437 --> 00:30:07,939 ‫- شكرًا يا "إيكيو".‬ ‫- شكرًا.‬ 409 00:30:08,439 --> 00:30:10,141 ‫- شكرًا يا "إيكيو".‬ ‫- شكرًا.‬ 410 00:30:11,176 --> 00:30:12,443 ‫نتبه لرأسك.‬ 411 00:30:14,045 --> 00:30:14,879 ‫هل أنت بخير؟‬ 412 00:30:16,447 --> 00:30:19,551 ‫- كان كعادته حتى النهاية.‬ ‫- كعادته تمامًا.‬ 413 00:30:31,062 --> 00:30:35,099 ‫غيّر هذا نظرتي المستقبلية.‬ 414 00:30:35,166 --> 00:30:39,137 ‫قبل مجيئي إلى هنا،‬ ‫فعلت ما هو مطلوب مني فحسب.‬ 415 00:30:39,204 --> 00:30:42,574 ‫كان هناك جزء مني لم أستكشفه فعلًا.‬ 416 00:30:42,640 --> 00:30:46,544 ‫جعلتني حياتي هنا أعيد النظر…‬ 417 00:30:47,278 --> 00:30:52,951 ‫في سعادتي الخاصة وما يمكنني فعله‬ ‫لأعيش حياتي على أكمل وجه.‬ 418 00:31:15,440 --> 00:31:18,009 ‫سأغادر تاليًا.‬ 419 00:31:20,378 --> 00:31:23,348 ‫قبل رحيلي، أود مكالمة شخص على انفراد.‬ 420 00:31:23,414 --> 00:31:24,649 ‫حسنًا.‬ 421 00:31:25,483 --> 00:31:28,286 ‫أريد التحدث مع "كازوتو".‬ 422 00:31:28,353 --> 00:31:29,187 ‫أيمكننا ذلك؟‬ 423 00:31:30,421 --> 00:31:31,256 ‫شكرًا.‬ 424 00:31:31,823 --> 00:31:33,424 ‫- ستعود، أليس كذلك؟‬ ‫- قريبًا.‬ 425 00:31:33,491 --> 00:31:35,326 ‫هذا جيد. سننتظر.‬ 426 00:31:57,582 --> 00:31:58,516 ‫كما تعلم…‬ 427 00:31:59,584 --> 00:32:04,889 ‫أخبرتني في ذلك اليوم عن شعورك نحوي هنا.‬ 428 00:32:06,758 --> 00:32:08,493 ‫في ذلك الوقت، ظننت…‬ 429 00:32:10,962 --> 00:32:13,264 ‫تمكنت من تحليل مشاعري.‬ 430 00:32:13,831 --> 00:32:18,169 ‫ظننت أيضًا أن مشاعري الرومانسية نحوك‬ 431 00:32:18,236 --> 00:32:21,506 ‫قد هدأت قليلًا.‬ 432 00:32:22,507 --> 00:32:28,713 ‫ولكن عندما عدت أنت و"آلان"‬ ‫بعد موعد مبيتكما الثاني،‬ 433 00:32:29,247 --> 00:32:33,718 ‫وجدت نفسي أولي قصتك انتباهًا أكبر‬ ‫من قصة "شون" و"داي".‬ 434 00:32:34,786 --> 00:32:40,124 ‫لا بد أن هذا عنى‬ ‫أنني ما زلت أكنّ مشاعر تجاهك.‬ 435 00:32:40,758 --> 00:32:41,592 ‫على ما أظن.‬ 436 00:32:43,361 --> 00:32:46,197 ‫لذا أجل، ما زلت…‬ 437 00:32:48,733 --> 00:32:51,736 ‫أكن مشاعر إزاءك.‬ 438 00:32:51,803 --> 00:32:52,637 ‫أجل.‬ 439 00:32:54,739 --> 00:32:56,240 ‫إن لم يكن لديك مانع،‬ 440 00:32:56,808 --> 00:33:02,947 ‫سيسعدني إن استطعنا مغادرة المنزل معًا.‬ 441 00:33:13,925 --> 00:33:16,594 ‫أولًا، شكرًا لإخباري بمشاعرك.‬ 442 00:33:16,661 --> 00:33:17,495 ‫أجل.‬ 443 00:33:19,430 --> 00:33:20,431 ‫عندما التقيت بك…‬ 444 00:33:22,967 --> 00:33:24,302 ‫في البداية،‬ 445 00:33:26,237 --> 00:33:28,339 ‫كان ذلك خلال مناوبة شاحنة القهوة.‬ 446 00:33:28,406 --> 00:33:32,243 ‫كانت المرة الأولى لي.‬ ‫لم يسبق أن عملت في صنع القهوة من قبل.‬ 447 00:33:33,077 --> 00:33:35,113 ‫وكنت من علّمني الكثير.‬ 448 00:33:35,947 --> 00:33:36,848 ‫أجل.‬ 449 00:33:37,949 --> 00:33:38,950 ‫أقدّرك.‬ 450 00:33:41,686 --> 00:33:46,024 ‫لكن بعد ذلك اليوم…‬ 451 00:33:47,825 --> 00:33:51,329 ‫أخبرتني أنك مهتم بي.‬ 452 00:33:52,363 --> 00:33:56,801 ‫وبدأت أشعر بالإحراج حيالك.‬ 453 00:33:58,302 --> 00:34:01,339 ‫شعرت بالإطراء،‬ 454 00:34:01,406 --> 00:34:04,008 ‫ولكن في الحقيقة، لم أستطع التعامل مع الأمر‬ 455 00:34:04,542 --> 00:34:08,246 ‫وكان هذا انعكاسًا لمشاعري الحقيقية.‬ 456 00:34:09,981 --> 00:34:10,848 ‫لذا…‬ 457 00:34:12,950 --> 00:34:13,985 ‫أنا…‬ 458 00:34:21,559 --> 00:34:23,327 ‫لا يمكنني أن أغادر معك.‬ 459 00:34:27,565 --> 00:34:32,503 ‫أشكرك على أخذ مشاعري بعين الاعتبار مجددًا.‬ 460 00:34:41,913 --> 00:34:42,747 ‫شكرًا.‬ 461 00:34:42,814 --> 00:34:43,648 ‫أجل.‬ 462 00:34:45,983 --> 00:34:46,818 ‫إلى اللقاء.‬ 463 00:34:46,884 --> 00:34:47,885 ‫- شكرًا.‬ ‫- أجل.‬ 464 00:34:48,386 --> 00:34:51,155 ‫في النهاية، أنقذتني كثيرًا.‬ 465 00:34:51,222 --> 00:34:52,323 ‫- شكرًا.‬ ‫- أجل.‬ 466 00:34:54,459 --> 00:34:56,127 ‫- شكرًا يا "آلان".‬ ‫- شكرًا.‬ 467 00:34:59,530 --> 00:35:00,765 ‫لقد أنقذتني أيضًا.‬ 468 00:35:02,667 --> 00:35:03,601 ‫- شكرًا.‬ ‫- أجل.‬ 469 00:35:03,668 --> 00:35:04,702 ‫التالي هو "كازوتو".‬ 470 00:35:05,503 --> 00:35:06,337 ‫شكرًا.‬ 471 00:35:07,338 --> 00:35:09,173 ‫- شكرًا.‬ ‫- لا، على الإطلاق.‬ 472 00:35:16,447 --> 00:35:17,582 ‫- وداعًا!‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 473 00:35:18,316 --> 00:35:19,550 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- شكرًا.‬ 474 00:35:21,853 --> 00:35:23,254 ‫حظًا طيبًا.‬ 475 00:35:47,578 --> 00:35:50,314 ‫وجدت الأمر جيدًا‬ 476 00:35:50,915 --> 00:35:55,786 ‫وتمكنت من التعبير عن مشاعر‬ ‫قيّمة بالنسبة إليّ.‬ 477 00:35:56,521 --> 00:35:59,223 ‫تعلّمت أهمية أن أكون صادقًا مع نفسي‬ 478 00:36:00,091 --> 00:36:02,059 ‫مع البقاء لطيفًا مع الجميع أيضًا.‬ 479 00:36:02,593 --> 00:36:06,631 ‫أريد أن أقدّر هذه الأشياء.‬ 480 00:36:08,065 --> 00:36:10,401 ‫سأرحل بلا ندم.‬ 481 00:36:21,512 --> 00:36:23,014 ‫"ريوتا"!‬ 482 00:36:23,080 --> 00:36:24,549 ‫- لقد جازف بمشاعره.‬ ‫- أجل.‬ 483 00:36:24,615 --> 00:36:26,551 ‫تطلبت أفعاله الكثير من الشجاعة‬ 484 00:36:26,617 --> 00:36:29,687 ‫الاعتراف بمشاعرك لشخص سبق ورفضك.‬ 485 00:36:29,754 --> 00:36:30,855 ‫أجل، حتمًا.‬ 486 00:36:30,922 --> 00:36:34,125 ‫ما فعله "ريوتا" يدلّ على نمو شخصي.‬ 487 00:36:34,192 --> 00:36:35,259 ‫صحيح.‬ 488 00:36:35,326 --> 00:36:40,364 ‫"ريوتا" شخص متحفظ، ولكن لديه قوة داخلية.‬ 489 00:36:52,143 --> 00:36:52,977 ‫أنا…‬ 490 00:36:54,178 --> 00:36:55,780 ‫أحتاج إلى…‬ 491 00:36:56,280 --> 00:37:01,085 ‫أودّ مكالمة "داي".‬ 492 00:37:02,086 --> 00:37:05,590 ‫أيمكنك الخروج معي الآن؟‬ 493 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 ‫حسنًا.‬ 494 00:37:08,092 --> 00:37:08,993 ‫فهمت.‬ 495 00:37:12,496 --> 00:37:13,497 ‫هذا هو وداعنا إذًا.‬ 496 00:37:21,505 --> 00:37:24,108 ‫سأفتقد عناقك.‬ 497 00:37:25,109 --> 00:37:26,844 ‫- تعانقنا كلّ يوم.‬ ‫- أجل.‬ 498 00:37:28,212 --> 00:37:29,247 ‫شكرًا.‬ 499 00:37:34,819 --> 00:37:36,554 ‫عزيزي.‬ 500 00:37:36,621 --> 00:37:38,990 ‫كنت مثل أخي الأكبر.‬ 501 00:37:39,056 --> 00:37:40,725 ‫- أنا سعيد بلقائنا.‬ ‫- وأنا كذلك.‬ 502 00:37:40,791 --> 00:37:41,626 ‫شكرًا.‬ 503 00:37:43,394 --> 00:37:44,862 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- وداعًا.‬ 504 00:37:44,929 --> 00:37:45,763 ‫وداعًا.‬ 505 00:37:49,367 --> 00:37:51,068 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- اعتنيا بنفسيكما.‬ 506 00:37:57,575 --> 00:37:58,909 ‫آسف. شكرًا.‬ 507 00:38:21,098 --> 00:38:23,367 ‫- يا للروعة.‬ ‫- أجل.‬ 508 00:38:28,205 --> 00:38:29,206 ‫لنجلس.‬ 509 00:38:31,242 --> 00:38:32,677 ‫هذا يعيد إليّ الذكريات.‬ 510 00:38:33,711 --> 00:38:35,112 ‫يُشعرني بالحنين.‬ 511 00:38:35,179 --> 00:38:36,047 ‫كثيرًا.‬ 512 00:38:37,448 --> 00:38:38,516 ‫عندما أفكر في الماضي…‬ 513 00:38:38,582 --> 00:38:39,417 ‫أجل.‬ 514 00:38:39,483 --> 00:38:42,586 ‫لاحظت أنك معجب بي،‬ 515 00:38:44,155 --> 00:38:46,290 ‫أو أن لديك مشاعر تجاهي،‬ 516 00:38:47,124 --> 00:38:49,994 ‫لكنني تساءلت عن السبب وراء ذلك.‬ 517 00:38:51,862 --> 00:38:53,597 ‫وقلت لنفسي، "ما الذي يعجبه فيّ؟"‬ 518 00:38:53,664 --> 00:38:54,598 ‫- فيك؟‬ ‫- أجل.‬ 519 00:38:56,334 --> 00:38:58,235 ‫موعدنا الأول؟‬ 520 00:38:59,503 --> 00:39:00,938 ‫لم أستمتع به على الإطلاق.‬ 521 00:39:01,005 --> 00:39:03,240 ‫ماذا؟ مستحيل!‬ 522 00:39:04,608 --> 00:39:06,677 ‫- هل أنت جاد؟‬ ‫- أجل.‬ 523 00:39:07,812 --> 00:39:09,347 ‫- فهمت.‬ ‫- و…‬ 524 00:39:10,348 --> 00:39:13,417 ‫لم أرد أن أختارك في أول موعد مبيت.‬ 525 00:39:13,484 --> 00:39:14,719 ‫هذا فظيع.‬ 526 00:39:15,419 --> 00:39:21,325 ‫لم أرد اختبار تلك المشاعر المنفّرة مجددًا.‬ 527 00:39:23,060 --> 00:39:24,362 ‫كرهت فكرة‬ 528 00:39:25,062 --> 00:39:28,366 ‫الموافقة فقط لأنك معجب بي.‬ 529 00:39:29,700 --> 00:39:33,404 ‫- قلت إنني أريد أن نعود صديقين.‬ ‫- صحيح.‬ 530 00:39:33,471 --> 00:39:34,638 ‫أردت العودة إلى الصفر.‬ 531 00:39:34,705 --> 00:39:36,006 ‫هذا ما قلته.‬ 532 00:39:36,874 --> 00:39:40,544 ‫ثم أصبحت مهتمًا بك.‬ 533 00:39:40,611 --> 00:39:42,146 ‫- على الرغم من كلّ شيء؟‬ ‫- أجل.‬ 534 00:39:43,347 --> 00:39:46,951 ‫سهّل ذلك الأمر عليّ‬ 535 00:39:47,017 --> 00:39:50,087 ‫لأتقبّل إعجابك بي.‬ 536 00:39:52,056 --> 00:39:54,125 ‫والإيقان بأن مشاعرك لم تكن سطحية.‬ 537 00:39:55,292 --> 00:39:56,994 ‫ثم بدأت…‬ 538 00:39:58,195 --> 00:40:02,933 ‫أتصرف كما فعلت،‬ ‫وكنت مدللًا وراغبًا في الحصول على حبك.‬ 539 00:40:05,035 --> 00:40:06,637 ‫وتجادلنا، أليس كذلك؟‬ 540 00:40:07,238 --> 00:40:08,272 ‫صحيح.‬ 541 00:40:08,339 --> 00:40:11,809 ‫عندما كنت نكدًا أو عابسًا،‬ 542 00:40:12,676 --> 00:40:17,515 ‫خشيت ألّا تأخذ أفعالي بجدّية.‬ 543 00:40:18,916 --> 00:40:20,418 ‫شككت فيك في البداية.‬ 544 00:40:21,452 --> 00:40:23,821 ‫ولكن في جدالاتنا الأخيرة…‬ 545 00:40:26,490 --> 00:40:28,526 ‫أخذتني على محمل الجد.‬ 546 00:40:31,896 --> 00:40:33,864 ‫لم أكن متأكدًا حتى اليوم‬ 547 00:40:35,733 --> 00:40:38,068 ‫مما ستكون عليه علاقتنا في نهاية هذا.‬ 548 00:40:40,104 --> 00:40:43,441 ‫ولذلك، في ذهني…‬ 549 00:40:49,280 --> 00:40:54,151 ‫لديّ مشاعر قوية يجب أن أخبرك عنها.‬ 550 00:41:03,394 --> 00:41:04,595 ‫"داي"…‬ 551 00:41:06,163 --> 00:41:07,431 ‫أنا مغرم بك.‬ 552 00:41:21,378 --> 00:41:23,214 ‫"شون"، أنا مغرم بك أيضًا.‬ 553 00:41:25,816 --> 00:41:26,884 ‫الآن.‬ 554 00:42:19,270 --> 00:42:20,404 ‫- أتود الرحيل؟‬ ‫- أجل.‬ 555 00:42:30,648 --> 00:42:32,016 ‫- هذا جميل جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 556 00:42:33,150 --> 00:42:34,285 ‫مرة أخرى…‬ 557 00:42:44,028 --> 00:42:45,796 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- أجل.‬ 558 00:42:46,830 --> 00:42:48,365 ‫أريد أن أراك قريبًا.‬ 559 00:42:48,899 --> 00:42:51,101 ‫أريد أن أراك كلّ يوم.‬ 560 00:42:51,168 --> 00:42:53,337 ‫أريد ذلك أيضًا، إن كان هذا ممكنًا.‬ 561 00:42:53,404 --> 00:42:54,238 ‫أجل.‬ 562 00:42:57,241 --> 00:42:58,342 ‫هذا يُسعدني.‬ 563 00:43:01,178 --> 00:43:02,313 ‫أنا سعيدة جدًا!‬ 564 00:43:02,379 --> 00:43:04,481 ‫"شون" بارع جدًا.‬ 565 00:43:04,548 --> 00:43:06,850 ‫- أجل، ذاك الفتى "شون"!‬ ‫- "شون" مذهل!‬ 566 00:43:06,917 --> 00:43:08,619 ‫يحقق هدفًا في الوقت المطلوب.‬ 567 00:43:08,686 --> 00:43:11,088 ‫حقق هدفًا مذهلًا.‬ 568 00:43:11,155 --> 00:43:15,125 ‫كان كطفل مدلل يستمر بالتذمر والعبوس،‬ 569 00:43:15,192 --> 00:43:18,662 ‫واعترافه بحبه في النهاية…‬ 570 00:43:18,729 --> 00:43:21,031 ‫كان لكلماته تأثير كبير.‬ 571 00:43:21,098 --> 00:43:24,802 ‫تلاعب بنا "شون" بشكل ما‬ 572 00:43:25,402 --> 00:43:26,770 ‫حتى جعلنا نبكي أخيرًا.‬ 573 00:43:26,837 --> 00:43:29,139 ‫- أجل، وأحببناه في النهاية.‬ ‫- بالضبط!‬ 574 00:43:29,206 --> 00:43:31,408 ‫جميعنا راشدون الآن،‬ 575 00:43:31,475 --> 00:43:34,778 ‫ولكن لا بد من وجود شبان كثر مثل "شون"،‬ 576 00:43:34,845 --> 00:43:37,348 ‫- يحاولون اختبار…‬ ‫- نتيجة شعورهم بعدم الاستقرار.‬ 577 00:43:37,414 --> 00:43:39,583 ‫قد يكونون واثقين من أنفسهم،‬ 578 00:43:39,650 --> 00:43:43,354 ‫ولكنهم قلقون حيال تقبّل الآخرين لهم.‬ 579 00:43:43,420 --> 00:43:46,123 ‫- جميعنا نشعر بذلك في داخلنا.‬ ‫- صحيح!‬ 580 00:43:46,190 --> 00:43:48,926 ‫ونقول لأنفسنا، "هل أنت واثق بأنك معجب بي؟"‬ 581 00:43:48,993 --> 00:43:51,595 ‫نحب أن نحصل على تأكيد.‬ 582 00:43:51,662 --> 00:43:53,864 ‫ولكننا كبشر، نشعر بالخوف في النهاية.‬ 583 00:43:53,931 --> 00:43:56,934 ‫من الخروج من قوقعاتنا والوثوق بالآخرين.‬ 584 00:43:57,001 --> 00:44:01,772 ‫وإن فتحنا قلوبنا، قد تتأذى مشاعرنا،‬ 585 00:44:01,839 --> 00:44:04,274 ‫لكنني أعتقد أن شيئًا جيدًا سينتج عن ذلك.‬ 586 00:44:04,341 --> 00:44:05,509 ‫هذا صحيح.‬ 587 00:44:06,744 --> 00:44:08,912 ‫لديّ أمر أريد التحدث إليك بشأنه.‬ 588 00:44:16,186 --> 00:44:17,454 ‫تفضّل.‬ 589 00:44:17,521 --> 00:44:18,355 ‫هيا.‬ 590 00:44:22,626 --> 00:44:25,396 ‫علاقتنا…‬ 591 00:44:28,499 --> 00:44:32,136 ‫بدأت عندما ذهبنا في موعد المبيت.‬ 592 00:44:32,636 --> 00:44:34,238 ‫ثم ذهبنا في نزهة.‬ 593 00:44:34,972 --> 00:44:37,241 ‫ثم ذهبنا للتخييم بشكل فاخر قبل أيام.‬ 594 00:44:38,409 --> 00:44:44,348 ‫لم تكن مشاعرنا بالمستوى نفسه دائمًا،‬ 595 00:44:45,582 --> 00:44:47,851 ‫لكن المسافة بيننا،‬ 596 00:44:48,485 --> 00:44:50,487 ‫مقارنةً بالبداية،‬ 597 00:44:51,355 --> 00:44:54,258 ‫باتت أقرب كثيرًا بالنسبة إليّ.‬ 598 00:44:57,995 --> 00:45:03,200 ‫ولكن على عكسك أنت،‬ ‫لا أجيد التعبير عن مشاعري‬ 599 00:45:04,334 --> 00:45:08,439 ‫أو حماسي، بما أنني قليل الكلام أساسًا.‬ 600 00:45:09,473 --> 00:45:10,574 ‫لذا ربما…‬ 601 00:45:11,675 --> 00:45:13,477 ‫قد أجعلك تشعر بعدم الأمان‬ 602 00:45:14,211 --> 00:45:18,782 ‫أو أُخيب أملك أحيانًا.‬ 603 00:45:20,384 --> 00:45:26,523 ‫لكن وجودك كان مميزًا جدًا بالنسبة إليّ.‬ 604 00:45:27,958 --> 00:45:33,430 ‫ولا أظن أنني أريد أن ينتهي الأمر هنا.‬ 605 00:45:35,966 --> 00:45:36,800 ‫حسنًا.‬ 606 00:45:38,402 --> 00:45:39,269 ‫أجل.‬ 607 00:45:41,605 --> 00:45:43,107 ‫أريد أن أتعرّف عليك أكثر…‬ 608 00:45:45,509 --> 00:45:46,577 ‫شيئًا فشيئًا…‬ 609 00:45:49,646 --> 00:45:54,551 ‫من خلال زيارة أماكن كثيرة وصنع ذكريات معًا.‬ 610 00:45:58,222 --> 00:45:59,823 ‫إن أردت…‬ 611 00:46:03,093 --> 00:46:04,928 ‫أريد أن أغادر هذا المكان معك.‬ 612 00:46:12,236 --> 00:46:13,270 ‫بالطبع سنفعل ذلك.‬ 613 00:46:16,607 --> 00:46:18,041 ‫سنغادر معًا بالتأكيد.‬ 614 00:46:18,108 --> 00:46:19,109 ‫حسنًا.‬ 615 00:46:20,177 --> 00:46:21,311 ‫حتى النهاية،‬ 616 00:46:22,679 --> 00:46:23,580 ‫أنا…‬ 617 00:46:26,083 --> 00:46:28,552 ‫فكرت فيك كثيرًا،‬ 618 00:46:29,620 --> 00:46:32,289 ‫وما زلت أفكر فيك بالطبع.‬ 619 00:46:32,356 --> 00:46:35,459 ‫ولكن أثناء إقامتنا هنا…‬ 620 00:46:37,795 --> 00:46:39,296 ‫في هذا المنزل،‬ 621 00:46:39,863 --> 00:46:44,067 ‫الوقت الذي أمضيته معك هنا‬ 622 00:46:44,868 --> 00:46:47,771 ‫مختلف جدًا في ذهني‬ 623 00:46:48,572 --> 00:46:52,109 ‫عن الوقت الذي قضيته مع الباقين.‬ 624 00:46:53,143 --> 00:46:56,246 ‫أريد أن أكون إلى جانبك.‬ 625 00:46:57,214 --> 00:46:58,482 ‫فعلًا.‬ 626 00:46:59,383 --> 00:47:01,318 ‫أريد التعرّف إليك أكثر.‬ 627 00:47:03,120 --> 00:47:06,023 ‫إذا أمضينا المزيد من الوقت معًا،‬ 628 00:47:07,090 --> 00:47:10,661 ‫وما تختبره‬ 629 00:47:11,862 --> 00:47:15,132 ‫يماثل ما أختبره،‬ 630 00:47:16,500 --> 00:47:22,439 ‫أريد أن أكون قربك وأهتم بك حقًا.‬ 631 00:47:27,344 --> 00:47:30,981 ‫أريد الاستمرار بمراقبتك وأنت تطهو.‬ 632 00:47:34,818 --> 00:47:36,253 ‫غادر الجميع.‬ 633 00:47:36,320 --> 00:47:37,187 ‫أجل.‬ 634 00:47:39,323 --> 00:47:40,557 ‫ولكن إن غادرنا معًا،‬ 635 00:47:42,059 --> 00:47:43,460 ‫لن نشعر بالوحدة، أليس كذلك؟‬ 636 00:47:48,899 --> 00:47:51,268 ‫كم أنت ظريف؟ جديًا.‬ 637 00:47:55,639 --> 00:47:56,473 ‫جاهز؟‬ 638 00:47:56,540 --> 00:47:58,208 ‫ابتسم.‬ 639 00:48:00,477 --> 00:48:02,412 ‫أيمكنك أخذ واحدة من ذلك الجانب؟‬ 640 00:48:03,347 --> 00:48:04,181 ‫حسنًا.‬ 641 00:48:08,752 --> 00:48:10,187 ‫ابتسم.‬ 642 00:48:15,626 --> 00:48:18,328 ‫سآخذ هذه. وخذ أنت تلك.‬ 643 00:48:52,462 --> 00:48:55,666 ‫"الغرفة الخضراء"‬ 644 00:49:25,629 --> 00:49:27,798 ‫"الغرفة الخضراء"‬ 645 00:49:47,584 --> 00:49:49,686 ‫"البريد"‬ 646 00:50:38,668 --> 00:50:39,903 ‫كان ذلك رائعًا!‬ 647 00:50:39,970 --> 00:50:41,004 ‫كان مذهلًا!‬ 648 00:50:41,071 --> 00:50:42,773 ‫كان ملحميًا!‬ 649 00:50:42,839 --> 00:50:44,508 ‫رائع! فعلًا.‬ 650 00:50:44,574 --> 00:50:47,010 ‫- كان رائعًا.‬ ‫- رائع جدًا.‬ 651 00:50:47,077 --> 00:50:50,313 ‫كانت قصة "كازوتو" و"آلان" جيدة جدًا.‬ 652 00:50:50,380 --> 00:50:51,948 ‫إنهما ثنائي مثالي!‬ 653 00:50:52,015 --> 00:50:54,084 ‫- إنهما ظريفان جدًا.‬ ‫- هذا مذهل.‬ 654 00:50:54,151 --> 00:50:58,388 ‫يبدو أن وتيرتيهما مغايرتان تمامًا‬ ‫في ما يتعلّق بالحب.‬ 655 00:50:58,455 --> 00:51:01,091 ‫لقال "آلان" بسرعة، "أحبك!"‬ 656 00:51:01,158 --> 00:51:03,593 ‫فيما وتيرة "كازوتو" بطيئة جدًا.‬ 657 00:51:03,660 --> 00:51:06,396 ‫من المضحك أنهما اجتمعا معًا.‬ 658 00:51:06,463 --> 00:51:11,301 ‫حالة المتلقي العاطفية،‬ ‫وكيف تم التعبير عنها،‬ 659 00:51:11,368 --> 00:51:13,970 ‫التوقيت ومستوى الحدّية…‬ 660 00:51:14,037 --> 00:51:17,374 ‫يجب أن يكون كلّ هذا مناسبًا ليعطي نتيجة.‬ 661 00:51:17,441 --> 00:51:20,377 ‫- إنها معجزة.‬ ‫- معجزة فعلًا، أليس كذلك؟‬ 662 00:51:20,444 --> 00:51:21,645 ‫أجل، إنها معجزة.‬ 663 00:51:21,711 --> 00:51:23,246 ‫- ظننت ذلك أيضًا.‬ ‫- صحيح؟‬ 664 00:51:23,313 --> 00:51:25,582 ‫كان هذا برنامج مواعدة واقعي،‬ 665 00:51:25,649 --> 00:51:29,486 ‫لكنه شمل أيضًا النمو الشخصي لكلّ فرد.‬ 666 00:51:29,553 --> 00:51:31,955 ‫أنا سعيد لأننا شهدنا ذلك.‬ 667 00:51:32,022 --> 00:51:34,324 ‫وعنوان "البحث عن رفيق"‬ 668 00:51:34,391 --> 00:51:38,962 ‫قد يشير إلى حبيب وإلى صديق ذكر أيضًا.‬ 669 00:51:39,596 --> 00:51:42,599 ‫تم التعبير عن الأمرين بشكل جميل.‬ 670 00:51:42,666 --> 00:51:48,138 ‫بالطبع، النواحي البشعة‬ ‫قد تكون مشوقة في برنامج مواعدة،‬ 671 00:51:48,205 --> 00:51:51,475 ‫لكن قصصهم كانت جميلة جدًا.‬ 672 00:51:51,541 --> 00:51:53,944 ‫عبّروا عن مشاعرهم، وعندما تأذوا،‬ 673 00:51:54,010 --> 00:51:57,147 ‫فهم شخص ما ذلك ومنحهم العزاء.‬ 674 00:51:57,214 --> 00:51:59,649 ‫كان مثالًا على كيف يجب أن نعيش.‬ 675 00:51:59,716 --> 00:52:00,884 ‫تمامًا!‬ 676 00:52:00,951 --> 00:52:02,219 ‫- تمامًا!‬ ‫- كان عميقًا جدًا.‬ 677 00:52:02,285 --> 00:52:04,921 ‫أشعر أنهم قدّموا لي الكثير لأتعلّمه.‬ 678 00:52:04,988 --> 00:52:07,958 ‫شعرت وكأن قلبي كان يتطهر باستمرار.‬ 679 00:52:08,024 --> 00:52:13,196 ‫أظهروا لنا‬ ‫ما يعنيه الاهتمام بشخص آخر بشكل أساسي.‬ 680 00:52:13,263 --> 00:52:14,965 ‫جعلني ذلك أريد الوقوع في الحب.‬ 681 00:52:15,031 --> 00:52:16,600 ‫أريد حقًا بعض الرومانسية!‬ 682 00:52:16,666 --> 00:52:17,734 ‫وأنا أيضًا!‬ 683 00:52:17,801 --> 00:52:20,103 ‫عشت حياة مليئة بالأكاذيب.‬ 684 00:52:21,104 --> 00:52:22,205 ‫لم يفت الأوان بعد.‬ 685 00:52:22,272 --> 00:52:23,473 ‫ما زلت بخير.‬ 686 00:52:23,540 --> 00:52:25,775 ‫ستواجه حياة جديدة، ما إن تغادر الاستوديو.‬ 687 00:52:25,842 --> 00:52:27,644 ‫- فهمت.‬ ‫- ستبدأ الحياة من جديد.‬ 688 00:52:27,711 --> 00:52:29,846 ‫- إعادة الدخول.‬ ‫- أيمكنني استعادة حياتي؟‬ 689 00:52:29,913 --> 00:52:31,615 ‫هل يمكنني العودة إلى المجتمع؟‬ 690 00:52:39,222 --> 00:52:43,093 ‫ترجمة "غادة أميرداش"‬