1 00:00:09,009 --> 00:00:10,176 ‫"אדאג שלא תרגיש חרדה."‬ 2 00:00:10,243 --> 00:00:11,077 ‫- איקואו -‬ 3 00:00:11,144 --> 00:00:13,013 ‫"אפגין כלפיך דאגה אוהבת."‬ 4 00:00:13,580 --> 00:00:16,049 ‫"תוכל לחשוב עליי כבן זוג ולא רק כחבר?"‬ 5 00:00:17,550 --> 00:00:20,086 ‫- דאי (23)‬ ‫סטודנט באוניברסיטה -‬ 6 00:00:24,924 --> 00:00:27,794 ‫כשרק הגעת,‬ 7 00:00:27,861 --> 00:00:31,164 ‫כמעט התאהבתי בך.‬ 8 00:00:32,065 --> 00:00:35,168 ‫אתה מלא חיים, אבל יש לך גם צד גברי.‬ 9 00:00:35,235 --> 00:00:37,971 ‫אתה גם טוב במטלות הבית.‬ 10 00:00:38,772 --> 00:00:41,775 ‫וחשבתי "וואו, הוא כזה מגניב".‬ 11 00:00:41,841 --> 00:00:46,613 ‫ממש כבשת את לבי.‬ 12 00:00:47,647 --> 00:00:49,115 ‫אבל מצד שני,‬ 13 00:00:49,182 --> 00:00:54,421 ‫אני גם מרגיש ממש בנוח ליד מישהו כמו שון.‬ 14 00:00:55,488 --> 00:00:56,322 ‫ו…‬ 15 00:00:56,890 --> 00:01:02,429 ‫עבר הרבה זמן מאז שיכולתי‬ ‫ליהנות משתיקה נינוחה בחברת מישהו.‬ 16 00:01:02,495 --> 00:01:03,763 ‫וזה שון.‬ 17 00:01:05,265 --> 00:01:08,601 ‫זה לא קשור אליך,‬ 18 00:01:08,668 --> 00:01:11,805 ‫אבל שון הזה חשוב לי מדי.‬ 19 00:01:12,639 --> 00:01:13,907 ‫בשלב הזה,‬ 20 00:01:14,641 --> 00:01:16,076 ‫אני לא במקום‬ 21 00:01:16,142 --> 00:01:23,116 ‫שבו אני יכול לראות את עצמי‬ ‫עם מישהו אחר מלבד שון.‬ 22 00:01:26,186 --> 00:01:28,721 ‫תודה על הכול היום.‬ 23 00:01:37,564 --> 00:01:38,998 ‫אהבתו של דאי בלתי מעורערת.‬ 24 00:01:39,065 --> 00:01:41,801 ‫הוא בטוח ברגשותיו.‬ ‫-ישר כמו סרגל.‬ 25 00:01:41,868 --> 00:01:42,969 ‫אבל גם איקואו…‬ 26 00:01:43,036 --> 00:01:46,239 ‫הוא נראה נהדר.‬ ‫-כן, רענן.‬ 27 00:01:46,306 --> 00:01:49,609 ‫אולי איקואו רצה לשמוע סירוב ברור.‬ 28 00:01:49,676 --> 00:01:51,611 ‫אחרת הוא היה נשאר בלי תשובות.‬ ‫-נכון.‬ 29 00:01:51,678 --> 00:01:54,280 ‫לאנשים יש קצב משלהם, לא?‬ 30 00:01:54,347 --> 00:01:55,315 ‫כל אחד שונה.‬ 31 00:01:55,381 --> 00:01:58,451 ‫נדיר למצוא התאמה מושלמת.‬ 32 00:01:58,518 --> 00:01:59,953 ‫זה נס.‬ ‫-נכון.‬ 33 00:02:02,222 --> 00:02:03,756 ‫"בוקר טוב.‬ 34 00:02:03,823 --> 00:02:06,926 ‫"נשארו לכם שלושה ימים‬ ‫לגור ביחד בגרין רום."‬ 35 00:02:08,027 --> 00:02:09,229 ‫שלושה ימים…‬ 36 00:02:09,295 --> 00:02:10,730 ‫"היום‬ 37 00:02:12,031 --> 00:02:14,167 ‫"קאזוטו יעשה את המשמרת.‬ 38 00:02:15,034 --> 00:02:19,439 ‫"קאזוטו, בבקשה תבחר אדם אחד‬ ‫שהיית רוצה לעבוד איתו."‬ 39 00:02:20,340 --> 00:02:21,407 ‫אדם אחד?‬ 40 00:02:21,474 --> 00:02:23,209 ‫- קאזוטו (27)‬ ‫שף אוכל יפני -‬ 41 00:02:23,276 --> 00:02:24,277 ‫אוקיי.‬ 42 00:02:24,844 --> 00:02:26,079 ‫לא נשאר הרבה זמן.‬ 43 00:02:26,146 --> 00:02:30,884 ‫אנחנו לא ממש יודעים‬ ‫איך הוא מרגיש אחרי הדייט שלו עם אלן.‬ 44 00:02:30,950 --> 00:02:32,852 ‫הייתי רוצה לדעת מה קאזוטו באמת רוצה.‬ 45 00:02:41,027 --> 00:02:44,063 ‫- אלן -‬ 46 00:02:44,130 --> 00:02:45,765 ‫הוא בחר באלן.‬ ‫-אלן.‬ 47 00:02:48,968 --> 00:02:49,836 ‫בוא נלך.‬ 48 00:02:50,703 --> 00:02:51,538 ‫בשמחה!‬ 49 00:02:52,038 --> 00:02:53,072 ‫מעולה!‬ 50 00:02:54,641 --> 00:02:55,542 ‫בוא ניהנה.‬ 51 00:02:55,608 --> 00:02:57,110 ‫- ריוטה (28)‬ ‫דוגמן ומנהל בית קפה -‬ 52 00:02:57,210 --> 00:02:58,711 ‫בוא ניהנה.‬ ‫-כן.‬ 53 00:02:58,778 --> 00:03:02,081 ‫- אלן, קאזוטו -‬ 54 00:03:17,096 --> 00:03:18,198 ‫הנה הם.‬ 55 00:03:23,403 --> 00:03:24,270 ‫טוב.‬ 56 00:03:24,871 --> 00:03:26,673 ‫בבקשה תנהג אתה.‬ ‫-בסדר.‬ 57 00:03:26,739 --> 00:03:29,175 ‫זה בשבילך ובשביל אלן.‬ ‫-מה?‬ 58 00:03:29,242 --> 00:03:31,744 ‫הכנתי לכם ארוחת צהריים.‬ ‫-וואו, ברצינות?‬ 59 00:03:31,811 --> 00:03:33,179 ‫תודה.‬ ‫-באמת, תודה.‬ 60 00:03:33,246 --> 00:03:34,380 ‫אני שמח.‬ ‫-בהצלחה.‬ 61 00:03:34,447 --> 00:03:35,448 ‫תודה רבה.‬ 62 00:03:36,382 --> 00:03:37,283 ‫נצא לדרך.‬ 63 00:03:37,350 --> 00:03:38,551 ‫תודה, ריוטה.‬ 64 00:03:38,618 --> 00:03:39,485 ‫להתראות.‬ ‫-תודה.‬ 65 00:03:39,552 --> 00:03:41,321 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 66 00:05:05,938 --> 00:05:10,777 ‫- מחפש בן זוג -‬ 67 00:05:10,843 --> 00:05:12,712 ‫ריוטה הכין להם ארוחת צהריים.‬ 68 00:05:12,779 --> 00:05:14,747 ‫זה היה שובר לב.‬ 69 00:05:14,814 --> 00:05:18,418 ‫סיפור קורע לב.‬ ‫-ועוד בגשם!‬ 70 00:05:18,484 --> 00:05:22,055 ‫המעט שהוא יכול היה לעשות למען‬ ‫הבחור שהוא מאוהב בו, היה להכין כריכים.‬ 71 00:05:22,121 --> 00:05:25,258 ‫הוא בכל זאת רצה להביע את אהבתו.‬ 72 00:05:25,325 --> 00:05:27,360 ‫זה ממש קורע לב.‬ 73 00:05:27,427 --> 00:05:30,196 ‫אני כל כך רוצה שריוטה ימצא את אושרו.‬ 74 00:05:32,632 --> 00:05:33,599 ‫היי, קאזוטו.‬ 75 00:05:34,600 --> 00:05:35,435 ‫נחמד.‬ 76 00:05:35,501 --> 00:05:37,203 ‫עדיף שלא אסתכל למצלמה?‬ 77 00:05:37,270 --> 00:05:40,373 ‫לא, תסתכל למצלמה ותהיה חמוד.‬ 78 00:05:42,842 --> 00:05:43,743 ‫סליחה.‬ 79 00:05:43,810 --> 00:05:45,511 ‫זה חמוד שהוא עשה את זה.‬ 80 00:05:46,679 --> 00:05:47,814 ‫מה אתה עושה?‬ 81 00:05:48,548 --> 00:05:50,350 ‫צילמתי תמונה בלי כוונה. סליחה.‬ 82 00:05:51,417 --> 00:05:52,852 ‫שלום.‬ 83 00:05:52,919 --> 00:05:54,654 ‫דריפ קופי ולאטה.‬ 84 00:05:54,721 --> 00:05:56,956 ‫דריפ קופי ולאטה? תודה.‬ 85 00:06:00,326 --> 00:06:03,863 ‫הנה קודם לאטה חם קטן.‬ 86 00:06:03,930 --> 00:06:04,997 ‫תודה.‬ ‫-הנה.‬ 87 00:06:05,064 --> 00:06:06,833 ‫והדריפ קופי.‬ ‫-סליחה על ההמתנה.‬ 88 00:06:06,899 --> 00:06:08,234 ‫תודה שהמתנתם.‬ 89 00:06:08,301 --> 00:06:09,535 ‫תודה רבה.‬ 90 00:06:09,602 --> 00:06:10,703 ‫תודה.‬ 91 00:06:13,406 --> 00:06:14,807 ‫אני רעב.‬ 92 00:06:14,874 --> 00:06:17,543 ‫אני מצפה לארוחת הצהריים של ריוטה.‬ ‫-ארוחת הצהריים של ריוטה.‬ 93 00:06:22,849 --> 00:06:23,683 ‫טעים מאוד.‬ 94 00:06:23,750 --> 00:06:25,051 ‫תודה, ריוטה.‬ 95 00:06:26,652 --> 00:06:28,121 ‫הוא בחור טוב לב.‬ 96 00:06:37,263 --> 00:06:40,400 ‫הוא רצה לדבר איתך כמה פעמים.‬ 97 00:06:40,466 --> 00:06:42,435 ‫בארבע עיניים, נכון?‬ ‫-כן.‬ 98 00:06:49,275 --> 00:06:51,878 ‫גם עשינו לאטה ארט ביחד אתמול.‬ 99 00:06:59,152 --> 00:07:01,621 ‫שמעתי אתכם אתמול.‬ 100 00:07:01,687 --> 00:07:03,723 ‫שמעת אותנו?‬ ‫-כן, אתם צחקתם.‬ 101 00:07:04,290 --> 00:07:05,291 ‫נהניתם?‬ 102 00:07:05,358 --> 00:07:06,225 ‫כן.‬ 103 00:07:08,594 --> 00:07:10,062 ‫זה היה מסובך.‬ 104 00:07:12,398 --> 00:07:14,333 ‫מסובך?‬ ‫-מה היה מסובך?‬ 105 00:07:14,400 --> 00:07:16,102 ‫הלאטה ארט? או הרגשות?‬ 106 00:07:16,169 --> 00:07:18,237 ‫מה מהשניים?‬ ‫-מה היה מסובך?‬ 107 00:07:18,304 --> 00:07:19,338 ‫כנראה שניהם.‬ 108 00:07:20,440 --> 00:07:22,909 ‫הגיע הזמן לסגור?‬ ‫-בוא נסגור את הדוכן.‬ 109 00:07:42,061 --> 00:07:44,464 ‫אני צריך להגיד לך משהו.‬ 110 00:07:45,031 --> 00:07:48,868 ‫יש משהו שאני צריך לומר.‬ 111 00:07:48,935 --> 00:07:50,102 ‫כן.‬ 112 00:07:51,370 --> 00:07:57,410 ‫התפתחתי בכל כך הרבה דרכים,‬ ‫בזכות זה שהכרתי אותך.‬ 113 00:07:59,045 --> 00:08:00,813 ‫אני באמת…‬ 114 00:08:00,880 --> 00:08:05,284 ‫לבטא את מחשבותיי‬ 115 00:08:06,352 --> 00:08:08,321 ‫זה משהו שלא ממש עשיתי בעבר.‬ 116 00:08:08,387 --> 00:08:10,089 ‫זה קשה לי מאוד.‬ 117 00:08:10,823 --> 00:08:12,925 ‫כשאני רואה אותך,‬ 118 00:08:13,426 --> 00:08:16,929 ‫מבטא את המחשבות ואת הדעות שלך,‬ 119 00:08:16,996 --> 00:08:21,033 ‫ומביע את עצמך במילים בפני אחרים…‬ 120 00:08:21,634 --> 00:08:27,240 ‫כל כך הרבה פעמים רציתי להיות כמוך.‬ 121 00:08:28,274 --> 00:08:30,209 ‫אני שמח שנפגשנו.‬ 122 00:08:31,244 --> 00:08:33,212 ‫אני באמת אסיר תודה.‬ 123 00:08:34,347 --> 00:08:38,184 ‫נשארו לנו שלושה ימים כולל היום,‬ ‫בעצם, שניים,‬ 124 00:08:38,251 --> 00:08:41,854 ‫וכשאני חושב על זה שחיינו המשותפים יסתיימו,‬ 125 00:08:42,588 --> 00:08:46,158 ‫אני לא יכול שלא לחשוב על מה שיקרה בהמשך.‬ 126 00:08:47,326 --> 00:08:49,028 ‫חשבתי על זה.‬ 127 00:08:49,695 --> 00:08:56,335 ‫אני חושב שאתה מיוחד בהשוואה לאחרים.‬ 128 00:08:57,570 --> 00:08:59,372 ‫לפחות עבורי.‬ 129 00:08:59,872 --> 00:09:06,679 ‫אבל עדיין אין לי תשובה ברורה‬ 130 00:09:07,246 --> 00:09:09,615 ‫ביחס לרגשות שלי כלפיך.‬ 131 00:09:10,850 --> 00:09:14,153 ‫חשבתי על הרגשות שלי,‬ 132 00:09:14,220 --> 00:09:16,556 ‫ואני עדיין מרגיש לא בטוח.‬ 133 00:09:17,123 --> 00:09:23,696 ‫כשאני מתאהב במישהו,‬ ‫אני רוצה להיות איתו כל הזמן.‬ 134 00:09:24,263 --> 00:09:30,269 ‫אבל בדרך כלל לקח לי‬ ‫הרבה זמן להרגיש ככה בעבר.‬ 135 00:09:32,271 --> 00:09:39,011 ‫ולכן להגיע להחלטה כל זמן שאנחנו בגרין רום,‬ 136 00:09:40,846 --> 00:09:43,349 ‫היא קשה בשבילי, ולכן…‬ 137 00:09:48,721 --> 00:09:53,593 ‫רציתי לפחות להגיד לך‬ ‫כמה אני אסיר תודה על שפגשתי אותך‬ 138 00:09:54,160 --> 00:09:56,429 ‫כל עוד אנחנו כאן.‬ 139 00:10:00,299 --> 00:10:01,434 ‫תודה.‬ 140 00:10:01,500 --> 00:10:05,004 ‫תודה גם לך.‬ ‫-על ששיתפת אותי במה שאתה מרגיש.‬ 141 00:10:13,379 --> 00:10:16,048 ‫- גרין רום -‬ 142 00:10:19,785 --> 00:10:20,720 ‫הנה.‬ 143 00:10:27,293 --> 00:10:28,160 ‫ככה?‬ 144 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 ‫בסדר.‬ 145 00:10:43,943 --> 00:10:44,777 ‫טוב.‬ 146 00:10:48,381 --> 00:10:51,384 ‫- אלן -‬ 147 00:10:57,857 --> 00:11:01,794 ‫מצבו של אלן נעשה קצת מסובך.‬ 148 00:11:01,861 --> 00:11:06,532 ‫הוא בדרך כלל לא מפגין חרדה,‬ ‫אבל בסצנה האחרונה הוא נראה מודאג.‬ 149 00:11:06,599 --> 00:11:09,001 ‫פעם ראשונה שראיתי אותו עם הבעה כזאת.‬ 150 00:11:09,068 --> 00:11:11,270 ‫ובגלל שזה בא מקאזוטו,‬ 151 00:11:11,337 --> 00:11:14,540 ‫זה עלול גם להישמע כמו פרידה.‬ 152 00:11:14,607 --> 00:11:16,409 ‫הוא לא היה צריך להגיד כלום.‬ 153 00:11:16,475 --> 00:11:21,981 ‫הוא היה יכול לפתח מערכת יחסים לאורך זמן.‬ 154 00:11:22,048 --> 00:11:25,117 ‫במקום זאת, הוא אמר לאלן‬ ‫שהמפגש איתו עזר לו לגדול.‬ 155 00:11:25,184 --> 00:11:28,888 ‫"תודה על הכול." ככה זה נשמע.‬ 156 00:11:28,954 --> 00:11:32,091 ‫הוא בילה שני לילות עם אלן,‬ 157 00:11:32,158 --> 00:11:36,262 ‫אבל הוא לא הצליח להיכנס למצב רוח אינטימי.‬ 158 00:11:36,328 --> 00:11:40,466 ‫אולי זה אומר שזה לעולם לא יקרה.‬ 159 00:11:40,533 --> 00:11:42,868 ‫אתה צודק.‬ ‫-זה יכול להיות.‬ 160 00:11:48,708 --> 00:11:50,409 ‫נותרו יומיים, כולל היום.‬ 161 00:11:52,445 --> 00:11:53,579 ‫אוי, לא.‬ 162 00:11:56,582 --> 00:11:58,150 ‫הטאבלט צפצף.‬ ‫-הנה.‬ 163 00:11:58,217 --> 00:12:00,152 ‫רוצה לקרוא, איקואו?‬ ‫-אני אקרא.‬ 164 00:12:01,587 --> 00:12:03,255 ‫אקרא בקול רם.‬ 165 00:12:03,322 --> 00:12:06,358 ‫"משאית הקפה תיסגר היום."‬ 166 00:12:06,425 --> 00:12:07,860 ‫אנחנו סוגרים את העסק.‬ 167 00:12:09,061 --> 00:12:11,330 ‫"נכריז מי יעשה את המשמרת האחרונה.‬ 168 00:12:13,799 --> 00:12:16,736 ‫"שון יעשה את המשמרת היום.‬ 169 00:12:18,904 --> 00:12:23,008 ‫"שון, בבקשה תבחר אדם אחד‬ ‫שהיית רוצה לעבוד איתו."‬ 170 00:12:23,709 --> 00:12:24,543 ‫אדם אחד?‬ 171 00:12:52,538 --> 00:12:53,706 ‫- דאי -‬ 172 00:12:53,773 --> 00:12:54,874 ‫תעבוד איתי, בבקשה.‬ 173 00:12:54,940 --> 00:12:56,208 ‫בשמחה.‬ 174 00:12:56,776 --> 00:12:57,710 ‫דאי.‬ ‫-זה דאי.‬ 175 00:12:57,777 --> 00:12:58,844 ‫כצפוי.‬ 176 00:12:58,911 --> 00:13:01,347 ‫יש לו הבעה מקסימה כשהוא מאושר.‬ 177 00:13:01,413 --> 00:13:03,682 ‫דאי מאוד אקספרסיבי. זה מקסים.‬ 178 00:13:19,431 --> 00:13:20,633 ‫אל תריבו.‬ 179 00:13:21,767 --> 00:13:22,768 ‫נכון.‬ 180 00:13:24,336 --> 00:13:26,405 ‫ברור שהם יגידו את זה.‬ ‫-נחמד.‬ 181 00:13:26,472 --> 00:13:28,240 ‫כולם כבר יודעים.‬ 182 00:13:29,108 --> 00:13:29,975 ‫הזמן עף.‬ 183 00:13:30,743 --> 00:13:32,044 ‫היום הוא היום האחרון.‬ 184 00:13:49,995 --> 00:13:50,863 ‫בסדר.‬ 185 00:13:55,801 --> 00:13:57,136 ‫זו המשמרת האחרונה.‬ 186 00:13:58,170 --> 00:14:01,207 ‫ההשתתפות שלך בתוכנית שינתה אותך איכשהו?‬ 187 00:14:01,273 --> 00:14:03,843 ‫כן, אני חושב שהאופן שבו אני מעריך אנשים‬ 188 00:14:05,311 --> 00:14:07,446 ‫נעשה גמיש יותר.‬ 189 00:14:07,513 --> 00:14:08,781 ‫כן?‬ 190 00:14:08,848 --> 00:14:11,617 ‫כן. נהגתי לשפוט אנשים מראש.‬ 191 00:14:13,352 --> 00:14:14,553 ‫לפי המראה שלהם.‬ 192 00:14:15,955 --> 00:14:19,792 ‫כאילו, "האדם הזה בטח ככה.‬ ‫אני לא רוצה קשר איתו".‬ 193 00:14:19,859 --> 00:14:20,726 ‫כן.‬ 194 00:14:22,027 --> 00:14:24,463 ‫בגלל ההרגל הזה, כשפגשתי אנשים…‬ 195 00:14:26,031 --> 00:14:28,968 ‫חסמת הזדמנויות.‬ 196 00:14:31,704 --> 00:14:34,373 ‫זה שיפור עצום בשביל שון.‬ 197 00:14:34,440 --> 00:14:35,674 ‫אני חושב שזה נהדר.‬ 198 00:14:35,741 --> 00:14:39,511 ‫חשוב לתקשר עם אנשים שונים, גם אם זה לא קל.‬ 199 00:14:39,578 --> 00:14:44,516 ‫ייתכן שבעבר הוא לא הצליח להתקרב לאנשים‬ ‫שהוא היה יכול להתקרב אליהם.‬ 200 00:14:44,583 --> 00:14:46,952 ‫במובן הזה, זו התקדמות עצומה בשבילו.‬ 201 00:14:47,586 --> 00:14:49,788 ‫זה היום האחרון. מטורף, נכון?‬ 202 00:14:49,855 --> 00:14:50,723 ‫כן.‬ 203 00:14:51,357 --> 00:14:53,325 ‫הייתי רוצה להישאר עוד חודשיים.‬ 204 00:15:03,469 --> 00:15:05,871 ‫הפתעה!‬ 205 00:15:08,807 --> 00:15:09,808 ‫רק רגע.‬ 206 00:15:09,875 --> 00:15:11,143 ‫אני בהלם!‬ 207 00:15:12,311 --> 00:15:15,180 ‫הם חברים טובים. חברים טובים.‬ ‫-אביב הנעורים!‬ 208 00:15:15,247 --> 00:15:18,217 ‫אביב הנעורים!‬ ‫-נפלא לראות את זה!‬ 209 00:15:19,418 --> 00:15:20,252 ‫אדיר!‬ 210 00:15:25,658 --> 00:15:27,126 ‫אני רוצה להפתיע אותם.‬ 211 00:15:27,660 --> 00:15:29,395 ‫בואו נכין ארוחת צהריים ו…‬ 212 00:15:29,461 --> 00:15:31,330 ‫נביא את הסינרים שלנו.‬ 213 00:15:31,397 --> 00:15:32,698 ‫זה רעיון מעולה!‬ 214 00:15:33,299 --> 00:15:34,300 ‫בסדר.‬ 215 00:15:43,609 --> 00:15:45,177 ‫תרצו קפה?‬ 216 00:15:46,011 --> 00:15:47,479 ‫רוצים קפה?‬ 217 00:16:40,733 --> 00:16:42,968 ‫זה מרגש.‬ 218 00:16:43,035 --> 00:16:46,271 ‫סיפור על נעורים, חברות ואהבה.‬ ‫-ממש מקסים.‬ 219 00:16:48,640 --> 00:16:50,976 ‫מה? הטאבלט צפצף.‬ 220 00:16:52,644 --> 00:16:56,548 ‫"עכשיו תצאו לארוחת הערב‬ ‫האחרונה ביחד כדיירים בבית."‬ 221 00:16:57,082 --> 00:16:57,916 ‫ארוחת ערב?‬ 222 00:16:57,983 --> 00:16:59,618 ‫יכול להיות…‬ ‫-מדהים.‬ 223 00:17:00,753 --> 00:17:03,222 ‫"בבקשה, תתלבשו יפה בגרין רום."‬ 224 00:17:03,288 --> 00:17:04,223 ‫מה?‬ 225 00:17:04,857 --> 00:17:06,458 ‫אני מתרגש.‬ ‫-יש!‬ 226 00:17:06,525 --> 00:17:08,127 ‫אלוהים.‬ ‫-אני כל כך מתרגש.‬ 227 00:17:08,193 --> 00:17:09,728 ‫"להתלבש יפה"?‬ ‫-אני לא בטוח.‬ 228 00:17:10,662 --> 00:17:12,998 ‫זה מרגש.‬ ‫-יש לי צמרמורת.‬ 229 00:17:13,065 --> 00:17:14,233 ‫צמרמורת!‬ 230 00:17:14,299 --> 00:17:17,036 ‫הם יתלבשו יפה.‬ ‫-מה? גם זה נהדר!‬ 231 00:17:17,102 --> 00:17:19,071 ‫פנטסטי!‬ ‫-הם ילכו לאכול במקום נחמד?‬ 232 00:17:19,138 --> 00:17:21,073 ‫וואו, אני כל כך מתרגשת!‬ 233 00:17:21,140 --> 00:17:22,374 ‫- גרין רום -‬ 234 00:17:43,362 --> 00:17:44,196 ‫איזה חמוד!‬ 235 00:17:44,263 --> 00:17:46,899 ‫הם נראים נהדר.‬ ‫-כל כך נאים!‬ 236 00:17:47,433 --> 00:17:48,534 ‫ממש מגניבים!‬ 237 00:17:48,600 --> 00:17:50,702 ‫כולם נראים מעולה.‬ 238 00:17:50,769 --> 00:17:53,405 ‫נפלא. לכל אחד יש סגנון משלו.‬ 239 00:17:53,472 --> 00:17:54,740 ‫נחמד מאוד.‬ 240 00:18:02,514 --> 00:18:04,083 ‫אני מתרגש בטירוף.‬ 241 00:18:04,783 --> 00:18:06,118 ‫וואו! מטורף!‬ 242 00:18:09,822 --> 00:18:10,889 ‫זה אש!‬ 243 00:18:17,196 --> 00:18:19,298 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 244 00:18:20,099 --> 00:18:21,467 ‫פנטסטי.‬ 245 00:18:23,902 --> 00:18:25,037 ‫בואו נרים כוס.‬ 246 00:18:25,871 --> 00:18:27,106 ‫לכבוד הסעודה האחרונה שלנו.‬ 247 00:18:27,973 --> 00:18:29,041 ‫קשה להאמין, נכון?‬ 248 00:18:29,608 --> 00:18:30,642 ‫תודה, חבר'ה!‬ 249 00:18:30,709 --> 00:18:32,244 ‫תודה!‬ ‫-לחיים.‬ 250 00:18:32,311 --> 00:18:33,145 ‫לחיים.‬ 251 00:18:40,219 --> 00:18:42,621 ‫אלוהים, זה מריח כל כך טוב!‬ 252 00:18:44,123 --> 00:18:44,957 ‫כל כך טוב.‬ 253 00:18:45,023 --> 00:18:47,626 ‫אני מת על זה.‬ ‫-אלוהים!‬ 254 00:18:48,660 --> 00:18:50,796 ‫טעים, נכון?‬ ‫-כן, ממש טוב.‬ 255 00:18:52,164 --> 00:18:54,466 ‫אני שמח שבילינו את הערב הזה יחד.‬ 256 00:18:55,300 --> 00:18:57,236 ‫במקום לצאת לדייט.‬ 257 00:18:57,302 --> 00:18:59,671 ‫אני שמח שכולנו יחד.‬ 258 00:18:59,738 --> 00:19:05,644 ‫מאז שהתחלנו לגור ביחד,‬ ‫אנחנו חולקים כל כך הרבה בדיחות פנימיות.‬ 259 00:19:05,711 --> 00:19:10,716 ‫אף אחד בחוץ לא היה מבין זאת.‬ 260 00:19:10,782 --> 00:19:13,519 ‫הן הפכו לבדיחות הפרטיות שלנו.‬ ‫-זה נכון.‬ 261 00:19:13,585 --> 00:19:16,288 ‫אני בטח אצחק לעצמי כשאזכר בהן.‬ 262 00:19:16,355 --> 00:19:20,792 ‫אחרי שאחזור לסביבה נורמלית.‬ ‫-אמרת "סביבה נורמלית"?‬ 263 00:19:21,393 --> 00:19:23,595 ‫אני מתכוון שאנחנו בעולם משלנו.‬ 264 00:19:23,662 --> 00:19:25,898 ‫העולם שבו אנחנו חיים עכשיו.‬ ‫-נכון?‬ 265 00:19:25,964 --> 00:19:28,267 ‫אז זה כמו לחזור לסביבה נורמלית.‬ 266 00:19:35,874 --> 00:19:40,646 ‫אני יודע שהזיכרונות היקרים שלנו ביחד‬ ‫יעניקו לי שמחה בעתיד.‬ 267 00:19:41,613 --> 00:19:45,751 ‫דברים יומיומיים כמו‬ ‫לשטוף כלים, לאכול ביחד,‬ 268 00:19:45,817 --> 00:19:47,719 ‫שגרת טיפוח העור שלנו ביחד.‬ 269 00:19:47,786 --> 00:19:49,154 ‫לתלות כביסה,‬ 270 00:19:49,855 --> 00:19:52,057 ‫להכין ארוחת ערב ולאכול שוב.‬ 271 00:19:52,124 --> 00:19:55,727 ‫כולכם הייתם שם.‬ 272 00:19:55,794 --> 00:19:57,763 ‫אני אעשה את אותם הדברים…‬ 273 00:19:57,829 --> 00:19:58,764 ‫נכון.‬ 274 00:19:58,830 --> 00:20:01,967 ‫…אבל אתם לא תהיו שם.‬ 275 00:20:02,634 --> 00:20:06,838 ‫אני יודע שהזיכרונות שלי מכולכם‬ 276 00:20:06,905 --> 00:20:09,708 ‫יעניקו לי כוחות ויעודדו אותי.‬ 277 00:20:09,775 --> 00:20:13,011 ‫אני ממש שמח שהחלטתי לבוא לכאן.‬ 278 00:20:13,078 --> 00:20:17,182 ‫בכל פעם שמישהו עזב‬ ‫או שמישהו חדש הצטרף,‬ 279 00:20:17,249 --> 00:20:19,785 ‫לראות את ההבעות ואת התגובות שלכם…‬ 280 00:20:19,851 --> 00:20:23,021 ‫בכלל לא הכרנו אחד את השני בהתחלה,‬ 281 00:20:23,088 --> 00:20:26,525 ‫אבל הרגשתי שהקשר בינינו הולך ומתחזק.‬ 282 00:20:26,592 --> 00:20:31,997 ‫החוויה שלי פה הייתה מיוחדת במינה.‬ 283 00:20:34,967 --> 00:20:36,368 ‫לעולם לא אשכח אותה.‬ 284 00:20:45,077 --> 00:20:48,680 ‫- היום האחרון של החיים ביחד -‬ 285 00:21:25,150 --> 00:21:28,253 ‫- אלן (29) -‬ 286 00:21:28,820 --> 00:21:32,090 ‫- איקואו (22) -‬ 287 00:21:32,658 --> 00:21:36,228 ‫- קאזוטו (27) -‬ 288 00:21:36,795 --> 00:21:40,365 ‫- דאי (23) -‬ 289 00:21:40,932 --> 00:21:44,236 ‫- שון (23) -‬ 290 00:21:44,803 --> 00:21:49,675 ‫- טאיהון (34) -‬ 291 00:21:50,242 --> 00:21:55,347 ‫- ריוטה (28) -‬ 292 00:21:55,914 --> 00:21:58,150 ‫כל חפץ בבית מרגיש יקר.‬ 293 00:21:58,216 --> 00:21:59,584 ‫הכול.‬ ‫-לגמרי!‬ 294 00:21:59,651 --> 00:22:03,088 ‫זה היה כמו חופשת קיץ למבוגרים.‬ 295 00:22:03,155 --> 00:22:06,425 ‫כולם מרקע דומה ובכל זאת שונה.‬ 296 00:22:06,491 --> 00:22:08,360 ‫וכולם בגילאים שונים.‬ 297 00:22:08,427 --> 00:22:10,662 ‫לא רואים קהילה כזאת לעתים קרובות.‬ 298 00:22:10,729 --> 00:22:13,298 ‫זה היה נפלא בעיניי.‬ ‫-אני מסכימה.‬ 299 00:22:13,365 --> 00:22:16,768 ‫הם יכלו לפתוח את הלב אחד בפני השני.‬ 300 00:22:16,835 --> 00:22:18,537 ‫הם BFFs.‬ 301 00:22:18,603 --> 00:22:20,439 ‫לגמרי BFFs!‬ ‫-כן.‬ 302 00:22:20,505 --> 00:22:23,508 ‫אז זו המשמעות של "BFFs".‬ ‫-חברים הכי טובים.‬ 303 00:22:23,575 --> 00:22:24,543 ‫נכון.‬ 304 00:22:24,609 --> 00:22:26,078 ‫זו המשמעות.‬ ‫-אני מבין.‬ 305 00:22:26,144 --> 00:22:28,046 ‫ועכשיו זה היום האחרון.‬ 306 00:22:28,113 --> 00:22:30,949 ‫כל משתתף ימצא את "התשובות" שלו.‬ 307 00:22:31,016 --> 00:22:33,485 ‫מה יקרה עכשיו?‬ 308 00:22:33,552 --> 00:22:35,520 ‫אוי, לא.‬ ‫-אני לא רוצה שזה ייגמר.‬ 309 00:22:35,587 --> 00:22:38,190 ‫אני רוצה לראות עוד.‬ ‫-אני אתגעגע אליהם.‬ 310 00:22:38,256 --> 00:22:39,758 ‫זה מרגיש לכם אמיתי?‬ 311 00:22:40,459 --> 00:22:41,293 ‫לא.‬ 312 00:22:41,360 --> 00:22:42,627 ‫זה לא מרגיש מציאותי.‬ 313 00:22:42,694 --> 00:22:44,463 ‫זה היה אביב הנעורים שלי.‬ 314 00:22:44,963 --> 00:22:46,798 ‫למדנו הרבה.‬ 315 00:22:46,865 --> 00:22:51,570 ‫רק העובדה שמישהו ירד למטה בבוקר‬ ‫שימחה אותי מאוד.‬ 316 00:22:51,636 --> 00:22:52,604 ‫אתם יודעים?‬ 317 00:22:53,338 --> 00:22:56,775 ‫חשבתי שאני אוהב להיות לבד.‬ 318 00:22:57,743 --> 00:23:01,646 ‫אבל אני מרגיש ממש בודד‬ ‫כשאני מדמיין שוב איך זה לחיות לבד.‬ 319 00:23:02,814 --> 00:23:07,185 ‫אני רק רוצה לומר תודה לכולכם.‬ 320 00:23:09,087 --> 00:23:11,323 ‫נהניתי לגור אתכם.‬ 321 00:23:12,824 --> 00:23:14,793 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה.‬ 322 00:23:17,796 --> 00:23:20,832 ‫אז אני אעזוב את הבית הזה…‬ 323 00:23:22,868 --> 00:23:23,769 ‫ראשון.‬ 324 00:23:25,103 --> 00:23:25,971 ‫אתה רציני?‬ 325 00:23:26,037 --> 00:23:28,440 ‫יש משהו שאני רוצה לומר לכם.‬ 326 00:23:28,507 --> 00:23:34,513 ‫ובכן, למרבה הצער,‬ ‫לא זכיתי לחוות רומנטיקה,‬ 327 00:23:35,747 --> 00:23:39,651 ‫אבל חשוב מכך, למדתי משהו בעל ערך.‬ 328 00:23:39,718 --> 00:23:42,087 ‫למדתי כל כך הרבה מכולכם.‬ 329 00:23:45,390 --> 00:23:46,425 ‫למען האמת,‬ 330 00:23:47,225 --> 00:23:48,493 ‫לפני שהצטרפתי,‬ 331 00:23:48,994 --> 00:23:49,895 ‫לא הצלחתי…‬ 332 00:23:50,996 --> 00:23:57,235 ‫לספר להוריי שאני נמשך לגברים.‬ 333 00:23:57,836 --> 00:24:00,038 ‫הצטרפתי כי רציתי לספר להם,‬ 334 00:24:00,105 --> 00:24:03,875 ‫אבל עדיין היו לי ספקות עד אמצע הדרך.‬ 335 00:24:03,942 --> 00:24:10,715 ‫חשבתי שאולי לא אצטרך לעשות את זה‬ ‫אם הם לא ידעו שהשתתפתי בתוכנית הזאת.‬ 336 00:24:11,850 --> 00:24:14,719 ‫נתקעתי במחשבה הזאת.‬ 337 00:24:14,786 --> 00:24:16,521 ‫אבל אחרי ששיתפתי אתכם בזה,‬ 338 00:24:16,588 --> 00:24:19,224 ‫ואחרי השיחה שלנו,‬ 339 00:24:19,291 --> 00:24:21,359 ‫אני מרגיש שמצאתי את התשובה שלי.‬ 340 00:24:22,294 --> 00:24:25,464 ‫מכיוון שיש לי עכשיו שמונה חברים,‬ 341 00:24:25,530 --> 00:24:30,802 ‫אני אוכל ללכת לפגוש את המשפחה שלי‬ ‫ולספר להם בגאווה.‬ 342 00:24:38,910 --> 00:24:44,449 ‫אני לא יכול להסתכל על הפנים שלכם כרגע‬ ‫כי זה יגרום לי לבכות,‬ 343 00:24:46,751 --> 00:24:48,220 ‫אבל תודה רבה.‬ 344 00:24:51,122 --> 00:24:53,058 ‫תודה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 345 00:25:09,941 --> 00:25:12,377 ‫אני רוצה…‬ 346 00:25:14,813 --> 00:25:18,617 ‫לחיות חזק יותר מכפי שחייתי בעבר.‬ 347 00:25:19,384 --> 00:25:21,152 ‫בואו נעשה כמיטב יכולתנו.‬ 348 00:25:33,865 --> 00:25:35,600 ‫תודה, טאיהון.‬ 349 00:25:38,570 --> 00:25:40,605 ‫נהניתי מאוד בחברתך.‬ 350 00:25:42,941 --> 00:25:43,842 ‫תודה רבה.‬ 351 00:25:51,883 --> 00:25:54,686 ‫אמא ואבא שלך יבינו כשהם יצפו בזה.‬ 352 00:25:58,089 --> 00:25:59,190 ‫תודה, טאיהון.‬ 353 00:25:59,257 --> 00:26:00,091 ‫תודה רבה.‬ 354 00:26:05,363 --> 00:26:06,798 ‫אני תמיד אהיה שם בשבילך.‬ 355 00:26:12,103 --> 00:26:13,171 ‫תודה, איקואו.‬ 356 00:26:13,238 --> 00:26:14,739 ‫אני יודע שעברת תקופה קשה.‬ 357 00:26:15,941 --> 00:26:17,509 ‫תמיד אהיה שם בשבילך.‬ 358 00:26:22,814 --> 00:26:24,749 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה, ריוטה.‬ 359 00:26:27,252 --> 00:26:28,286 ‫אני לא יכול…‬ 360 00:26:31,656 --> 00:26:32,724 ‫תודה, שון.‬ 361 00:26:34,492 --> 00:26:38,496 ‫תזכור להיות מנומס כשאתה מבקש עזרה ממישהו.‬ 362 00:26:45,203 --> 00:26:49,107 ‫לחיי נערי הגרין רום. תודה רבה.‬ 363 00:26:50,208 --> 00:26:52,544 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 364 00:26:52,611 --> 00:26:54,245 ‫תודה.‬ ‫-תשמור על עצמך.‬ 365 00:26:54,312 --> 00:26:55,380 ‫להתראות.‬ 366 00:26:55,447 --> 00:26:56,781 ‫תודה רבה לך.‬ 367 00:27:10,595 --> 00:27:17,602 ‫אני חושב שהם קצת שונים‬ ‫מהאנשים שאני בדרך כלל קורא להם חברים.‬ 368 00:27:17,669 --> 00:27:22,140 ‫אני יכול להגיד להם‬ ‫מה אני חושב בלי סייגים.‬ 369 00:27:24,042 --> 00:27:29,347 ‫מצאתי חברים שאני באמת יכול להיות כן איתם.‬ 370 00:27:30,415 --> 00:27:35,320 ‫למדתי הרבה מכולם‬ 371 00:27:36,254 --> 00:27:39,224 ‫ואני גם נחוש מאוד עכשיו.‬ 372 00:27:42,327 --> 00:27:44,095 ‫אני מקווה שניפגש שוב.‬ 373 00:27:52,170 --> 00:27:53,605 ‫תודה, טאיהון.‬ 374 00:27:53,672 --> 00:27:57,442 ‫כמבוגרים, אנחנו לא בוכים‬ ‫כל כך הרבה מול אנשים.‬ 375 00:27:57,509 --> 00:27:58,610 ‫ממש לא.‬ 376 00:27:58,677 --> 00:28:00,078 ‫אנחנו נתגעגע אליהם.‬ 377 00:28:00,145 --> 00:28:02,580 ‫אני לא מסוגלת לראות אותם עוזבים אחד אחד.‬ ‫-לא.‬ 378 00:28:02,647 --> 00:28:04,883 ‫מתחשק לי להגיד, "רק רגע".‬ 379 00:28:11,756 --> 00:28:13,391 ‫הגיע הזמן שגם אני אלך.‬ 380 00:28:17,962 --> 00:28:21,633 ‫הצטרפתי לכולכם מאוחר יותר.‬ 381 00:28:21,700 --> 00:28:27,405 ‫אז אולי ניסיתי להיות מגניב,‬ ‫והתאמצתי קצת יותר מדי.‬ 382 00:28:28,873 --> 00:28:34,379 ‫אבל בהדרגה הצלחתי להיפתח,‬ ‫כי כולכם עשיתם זאת.‬ 383 00:28:35,046 --> 00:28:39,784 ‫ביקשתי מכם עזרה,‬ ‫ועזרתם לי להתמודד עם החולשות שלי.‬ 384 00:28:41,119 --> 00:28:45,657 ‫הזמן שלי כאן‬ ‫גרם לי לחשוב על הרבה דברים.‬ 385 00:28:45,724 --> 00:28:50,462 ‫הדבר היחיד שרציתי באמת להשקיע בו מאמץ כאן‬ 386 00:28:51,162 --> 00:28:52,397 ‫היה רומנטיקה.‬ 387 00:28:53,465 --> 00:28:55,400 ‫לבטא את רגשותיי הגולמיים.‬ 388 00:28:57,902 --> 00:29:01,940 ‫עשיתי כל מה שיכולתי‬ ‫בשביל למצוא רומנטיקה כאן,‬ 389 00:29:02,006 --> 00:29:05,376 ‫ואני חושב שזה יעניק לי יותר ביטחון בעתיד.‬ 390 00:29:06,945 --> 00:29:11,049 ‫גם אחרי שאעזוב,‬ ‫אמשיך בחיפוש אחר הזהות שלי‬ 391 00:29:13,318 --> 00:29:15,186 ‫ואמשיך לעשות כמיטב יכולתי.‬ 392 00:29:15,253 --> 00:29:16,488 ‫תודה רבה לכם.‬ 393 00:29:17,122 --> 00:29:18,623 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה.‬ 394 00:29:18,690 --> 00:29:19,958 ‫נעשה כמיטב יכולתנו!‬ 395 00:29:20,024 --> 00:29:21,292 ‫נעשה כמיטב יכולתנו.‬ 396 00:29:22,560 --> 00:29:23,394 ‫בסדר.‬ 397 00:29:26,231 --> 00:29:27,065 ‫איקואו.‬ 398 00:29:30,969 --> 00:29:31,870 ‫תודה רבה.‬ 399 00:29:34,205 --> 00:29:35,073 ‫תודה רבה.‬ 400 00:29:36,207 --> 00:29:37,041 ‫להתראות.‬ 401 00:29:39,778 --> 00:29:40,912 ‫נעשה כמיטב יכולתנו.‬ 402 00:29:44,249 --> 00:29:45,784 ‫תשמור על עצמך.‬ 403 00:29:46,384 --> 00:29:49,487 ‫תודה שהתייחסת לרגשותיי ברצינות.‬ ‫-כמובן.‬ 404 00:29:51,489 --> 00:29:52,824 ‫תודה, איקואו.‬ ‫-תודה.‬ 405 00:29:54,359 --> 00:29:55,560 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 406 00:29:56,127 --> 00:29:57,829 ‫בהצלחה לשנינו.‬ ‫-כן.‬ 407 00:30:01,933 --> 00:30:02,934 ‫זה קשה.‬ 408 00:30:04,569 --> 00:30:06,371 ‫ובכן, תודה רבה.‬ 409 00:30:06,437 --> 00:30:07,939 ‫תודה, איקואו.‬ ‫-תודה.‬ 410 00:30:08,439 --> 00:30:10,141 ‫תודה, איקואו.‬ ‫-תודה.‬ 411 00:30:11,176 --> 00:30:12,443 ‫תיזהר על הראש…‬ ‫-אאוץ'.‬ 412 00:30:14,045 --> 00:30:14,879 ‫אתה בסדר?‬ 413 00:30:16,447 --> 00:30:19,551 ‫הוא היה איקואו עד הסוף.‬ ‫-לגמרי איקואו.‬ 414 00:30:31,062 --> 00:30:35,099 ‫זה ממש שינה את האופן‬ ‫שבו אני רואה את עתידי.‬ 415 00:30:35,166 --> 00:30:39,137 ‫לפני שבאתי לכאן,‬ ‫פשוט עשיתי את המינימום ההכרחי.‬ 416 00:30:39,204 --> 00:30:42,574 ‫היה בי חלק שלא ממש הכרתי.‬ 417 00:30:42,640 --> 00:30:46,544 ‫החיים שלי כאן גרמו לי לשקול מחדש…‬ 418 00:30:47,278 --> 00:30:52,951 ‫את האושר שלי ומה אני יכול לעשות‬ ‫כדי לחיות את חיי באופן הטוב ביותר שאפשר.‬ 419 00:31:15,440 --> 00:31:18,009 ‫אני זה שאלך עכשיו.‬ 420 00:31:20,378 --> 00:31:23,348 ‫לפני שאלך, יש מישהו‬ ‫שאני רוצה לדבר איתו לבד.‬ 421 00:31:23,414 --> 00:31:24,649 ‫טוב.‬ 422 00:31:25,483 --> 00:31:28,286 ‫אני רוצה לדבר עם קאזוטו.‬ 423 00:31:28,353 --> 00:31:29,187 ‫אתה מסכים?‬ 424 00:31:30,421 --> 00:31:31,256 ‫תודה רבה.‬ 425 00:31:31,823 --> 00:31:33,424 ‫אתה תחזור, נכון?‬ ‫-בקרוב.‬ 426 00:31:33,491 --> 00:31:35,326 ‫טוב מאוד. אנחנו נחכה.‬ 427 00:31:57,582 --> 00:31:58,516 ‫אתה יודע…‬ 428 00:31:59,584 --> 00:32:04,889 ‫לפני כמה ימים אמרת לי איך הרגשת כלפיי כאן.‬ 429 00:32:06,758 --> 00:32:08,493 ‫באותו זמן, חשבתי…‬ 430 00:32:10,962 --> 00:32:13,264 ‫שהצלחתי להשקיט את רגשותיי.‬ 431 00:32:13,831 --> 00:32:18,169 ‫גם חשבתי שהרגשות הרומנטיים שלי כלפיך‬ 432 00:32:18,236 --> 00:32:21,506 ‫נרגעו קצת.‬ 433 00:32:22,507 --> 00:32:28,713 ‫אבל כשאתה ואלן חזרתם מהדייט השני שלכם,‬ 434 00:32:29,247 --> 00:32:33,718 ‫מצאתי את עצמי מקשיב לסיפור שלך‬ ‫בתשומת לב גדולה יותר מזו של שון ודאי.‬ 435 00:32:34,786 --> 00:32:40,124 ‫זה בטח מעיד שעדיין יש לי רגשות כלפיך.‬ 436 00:32:40,758 --> 00:32:41,592 ‫אני חושב.‬ 437 00:32:43,361 --> 00:32:46,197 ‫אז כן, יש לי עדיין…‬ 438 00:32:48,733 --> 00:32:51,736 ‫רגשות כלפיך.‬ 439 00:32:51,803 --> 00:32:52,637 ‫כן.‬ 440 00:32:54,739 --> 00:32:56,240 ‫אם זה בסדר מבחינתך,‬ 441 00:32:56,808 --> 00:33:02,947 ‫זה ישמח אותי אם נוכל לצאת מהבית ביחד.‬ 442 00:33:13,925 --> 00:33:16,594 ‫ראשית, תודה שסיפרת לי איך אתה מרגיש.‬ 443 00:33:16,661 --> 00:33:17,495 ‫כן.‬ 444 00:33:19,430 --> 00:33:20,431 ‫כשפגשתי אותך…‬ 445 00:33:22,967 --> 00:33:24,302 ‫בהתחלה,‬ 446 00:33:26,137 --> 00:33:27,705 ‫עבדנו ביחד במשאית הקפה.‬ 447 00:33:28,406 --> 00:33:32,243 ‫זו הייתה הפעם הראשונה שלי.‬ ‫אף פעם לא עבדתי בהכנת קפה.‬ 448 00:33:33,077 --> 00:33:35,113 ‫אז אתה היית זה שלימדת אותי הרבה.‬ 449 00:33:35,947 --> 00:33:36,848 ‫כן.‬ 450 00:33:37,949 --> 00:33:38,950 ‫אני אסיר תודה לך.‬ 451 00:33:41,686 --> 00:33:46,024 ‫אבל אחרי אותו יום, אתה…‬ 452 00:33:47,825 --> 00:33:51,329 ‫אמרת לי שאתה מעוניין בי.‬ 453 00:33:52,363 --> 00:33:56,801 ‫והתחלתי להרגיש מוזר איתך.‬ 454 00:33:58,302 --> 00:34:01,339 ‫זה החמיא לי,‬ 455 00:34:01,406 --> 00:34:04,008 ‫אבל העובדה שלא ממש הצלחתי להתמודד עם זה‬ 456 00:34:04,542 --> 00:34:08,246 ‫הייתה השתקפות של רגשותיי הכנים.‬ 457 00:34:09,981 --> 00:34:10,848 ‫אז…‬ 458 00:34:12,884 --> 00:34:13,985 ‫אני…‬ 459 00:34:21,559 --> 00:34:23,327 ‫אני לא יכול לעזוב איתך.‬ 460 00:34:27,565 --> 00:34:32,503 ‫תודה ששקלת שוב את הרגשות שלי.‬ 461 00:34:41,913 --> 00:34:42,747 ‫תודה רבה.‬ 462 00:34:42,814 --> 00:34:43,648 ‫כן.‬ 463 00:34:45,983 --> 00:34:46,818 ‫להתראות.‬ 464 00:34:46,884 --> 00:34:47,885 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 465 00:34:48,386 --> 00:34:51,155 ‫בסופו של דבר, הצלת אותי הרבה פעמים.‬ 466 00:34:51,222 --> 00:34:52,323 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 467 00:34:54,459 --> 00:34:56,127 ‫תודה, אלן.‬ ‫-תודה.‬ 468 00:34:59,530 --> 00:35:00,765 ‫הצלת גם אותי.‬ 469 00:35:02,667 --> 00:35:03,601 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 470 00:35:03,668 --> 00:35:04,702 ‫עכשיו קאזוטו.‬ 471 00:35:05,503 --> 00:35:06,337 ‫תודה רבה.‬ 472 00:35:07,338 --> 00:35:09,173 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 473 00:35:16,447 --> 00:35:17,582 ‫ביי!‬ ‫-להתראות.‬ 474 00:35:18,316 --> 00:35:19,550 ‫להתראות.‬ ‫-תודה.‬ 475 00:35:21,853 --> 00:35:23,254 ‫בהצלחה.‬ 476 00:35:47,578 --> 00:35:50,314 ‫חשבתי שזה היה טוב‬ 477 00:35:50,915 --> 00:35:55,786 ‫שהצלחתי לבטא רגשות שהיה חשוב לי לבטא.‬ 478 00:35:56,521 --> 00:35:59,223 ‫למדתי על החשיבות של להישאר נאמן לעצמי‬ 479 00:36:00,091 --> 00:36:02,527 ‫אבל במקביל גם להישאר טוב לב כלפי כולם.‬ 480 00:36:02,593 --> 00:36:06,631 ‫אני רוצה להעריך דברים כאלה.‬ 481 00:36:08,065 --> 00:36:10,401 ‫אני עוזב בלי חרטות.‬ 482 00:36:21,512 --> 00:36:23,014 ‫ריוטה!‬ 483 00:36:23,080 --> 00:36:24,549 ‫הוא לקח הימור.‬ ‫-כן.‬ 484 00:36:24,615 --> 00:36:26,551 ‫מעשיו דרשו הרבה אומץ‬ 485 00:36:26,617 --> 00:36:29,687 ‫להתוודות בפני מישהו‬ ‫שכבר השיב את פניך ריקם.‬ 486 00:36:29,754 --> 00:36:30,855 ‫כן, אני בטוחה.‬ 487 00:36:30,922 --> 00:36:34,125 ‫העובדה שריוטה עשה את זה‬ ‫היא סימן לצמיחה האישית שלו.‬ 488 00:36:34,192 --> 00:36:35,259 ‫נכון.‬ 489 00:36:35,326 --> 00:36:40,364 ‫ריוטה הוא אדם מאופק, אבל יש לו כוח פנימי.‬ 490 00:36:52,143 --> 00:36:52,977 ‫אני…‬ 491 00:36:54,178 --> 00:36:55,780 ‫צריך…‬ 492 00:36:56,280 --> 00:37:01,085 ‫יש משהו שאני רוצה לומר לדאי.‬ 493 00:37:02,086 --> 00:37:05,590 ‫תהיה מוכן לצאת איתי החוצה עכשיו?‬ 494 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 ‫טוב.‬ 495 00:37:08,092 --> 00:37:08,993 ‫אני מבין.‬ 496 00:37:12,496 --> 00:37:13,497 ‫אז אנחנו נפרדים לשלום.‬ 497 00:37:21,505 --> 00:37:24,108 ‫אני אתגעגע לחיבוקים שלך.‬ 498 00:37:25,109 --> 00:37:26,844 ‫התחבקנו כל יום.‬ ‫-נכון.‬ 499 00:37:28,212 --> 00:37:29,247 ‫תודה רבה.‬ 500 00:37:34,819 --> 00:37:36,554 ‫מותק.‬ 501 00:37:36,621 --> 00:37:38,990 ‫היית כמו אחי הגדול.‬ 502 00:37:39,056 --> 00:37:40,725 ‫אני שמח שנפגשנו.‬ ‫-גם אני.‬ 503 00:37:40,791 --> 00:37:41,626 ‫תודה רבה.‬ 504 00:37:43,394 --> 00:37:44,862 ‫להתראות.‬ ‫-ביי-ביי.‬ 505 00:37:44,929 --> 00:37:45,763 ‫ביי-ביי.‬ 506 00:37:49,367 --> 00:37:51,068 ‫ביי ביי.‬ ‫-תשמרו על עצמכם.‬ 507 00:37:57,575 --> 00:37:58,909 ‫סליחה. תודה.‬ 508 00:38:21,098 --> 00:38:23,367 ‫וואו.‬ ‫-כן.‬ 509 00:38:28,205 --> 00:38:29,206 ‫בוא נשב.‬ 510 00:38:31,242 --> 00:38:32,677 ‫זה מעלה בי זיכרונות.‬ 511 00:38:33,711 --> 00:38:36,047 ‫זה מעורר בי תחושה נוסטלגית.‬ ‫-בהחלט.‬ 512 00:38:37,448 --> 00:38:38,516 ‫כשאני נזכר…‬ 513 00:38:38,582 --> 00:38:39,417 ‫כן.‬ 514 00:38:39,483 --> 00:38:42,586 ‫שמתי לב שאתה מחבב אותי,‬ 515 00:38:44,155 --> 00:38:46,290 ‫או שהיו לך רגשות כלפיי,‬ 516 00:38:47,124 --> 00:38:49,994 ‫אבל שאלתי את עצמי‬ ‫למה אתה מתעניין דווקא בי.‬ 517 00:38:51,862 --> 00:38:53,597 ‫כאילו, "מה הוא מחבב בי?"‬ 518 00:38:53,664 --> 00:38:54,598 ‫בך?‬ ‫-כן.‬ 519 00:38:56,334 --> 00:38:58,235 ‫זוכר את הדייט הראשון שלנו?‬ 520 00:38:59,503 --> 00:39:00,938 ‫לא נהניתי בו בכלל.‬ 521 00:39:01,005 --> 00:39:03,240 ‫מה? אין מצב!‬ 522 00:39:04,608 --> 00:39:06,677 ‫אתה רציני?‬ ‫-כן.‬ 523 00:39:07,812 --> 00:39:09,347 ‫אני מבין.‬ ‫-ו…‬ 524 00:39:10,348 --> 00:39:13,417 ‫לא רציתי לבחור בך‬ ‫לדייט מסיבת הפיג'מות הראשון שלנו.‬ 525 00:39:13,484 --> 00:39:14,719 ‫זה נורא.‬ 526 00:39:15,419 --> 00:39:21,325 ‫לא רציתי לחוות שוב את הרגשות המבאסים האלה.‬ 527 00:39:23,060 --> 00:39:24,362 ‫שנאתי את הרעיון‬ 528 00:39:25,062 --> 00:39:28,366 ‫שאני צריך להסכים רק בגלל שאתה מחבב אותי.‬ 529 00:39:29,700 --> 00:39:33,404 ‫אמרתי שאני רוצה שנחזור להיות חברים.‬ ‫-נכון.‬ 530 00:39:33,471 --> 00:39:34,638 ‫רציתי שנתחיל מחדש.‬ 531 00:39:34,705 --> 00:39:36,006 ‫זה מה שאמרת.‬ 532 00:39:36,874 --> 00:39:40,544 ‫ואז פיתחתי עניין.‬ 533 00:39:40,611 --> 00:39:42,146 ‫למרות הכול?‬ ‫-כן.‬ 534 00:39:43,347 --> 00:39:46,951 ‫זה הקל עליי‬ 535 00:39:47,017 --> 00:39:50,087 ‫לקבל את העובדה שאתה מחבב אותי.‬ 536 00:39:52,056 --> 00:39:54,125 ‫שהרגשות שלך לא שטחיים.‬ 537 00:39:55,292 --> 00:39:56,994 ‫ואז התחלתי…‬ 538 00:39:58,195 --> 00:40:02,933 ‫להתנהג כמו שהתנהגתי,‬ ‫כמו בחור מפונק שמחפש תשומת לב ממך.‬ 539 00:40:05,035 --> 00:40:06,637 ‫ורבנו, נכון?‬ 540 00:40:07,238 --> 00:40:08,272 ‫כן, נכון.‬ 541 00:40:08,339 --> 00:40:11,809 ‫כשהתעצבנתי או עשיתי פרצופים,‬ 542 00:40:12,676 --> 00:40:17,515 ‫דאגתי שאולי לא תתייחס אליי ברצינות.‬ 543 00:40:18,916 --> 00:40:20,418 ‫פקפקתי בך בהתחלה.‬ 544 00:40:21,452 --> 00:40:23,821 ‫אבל במריבות האחרונות שלנו…‬ 545 00:40:26,490 --> 00:40:28,526 ‫לקחת אותי ברצינות.‬ 546 00:40:31,896 --> 00:40:33,864 ‫לא הייתי ממש בטוח עד היום‬ 547 00:40:35,733 --> 00:40:38,068 ‫מה תהיה מערכת היחסים שלנו כשזה ייגמר.‬ 548 00:40:40,104 --> 00:40:43,441 ‫ולכן, בראש שלי…‬ 549 00:40:49,280 --> 00:40:54,151 ‫יש לי רגשות חזקים שאני צריך לספר לך עליהם.‬ 550 00:41:03,394 --> 00:41:04,595 ‫דאי…‬ 551 00:41:06,163 --> 00:41:07,431 ‫אני מאוהב בך.‬ 552 00:41:21,378 --> 00:41:23,214 ‫שון, גם אני מאוהב בך.‬ 553 00:41:25,816 --> 00:41:26,884 ‫עכשיו.‬ 554 00:42:19,270 --> 00:42:20,404 ‫רוצה ללכת?‬ ‫-כן.‬ 555 00:42:30,648 --> 00:42:32,016 ‫זה כל כך יפה.‬ ‫-כן.‬ 556 00:42:33,150 --> 00:42:34,285 ‫עוד פעם אחת…‬ 557 00:42:44,028 --> 00:42:45,796 ‫תודה רבה.‬ ‫-כן.‬ 558 00:42:46,830 --> 00:42:48,365 ‫אני רוצה לראות אותך בקרוב.‬ 559 00:42:48,899 --> 00:42:51,101 ‫אני רוצה לראות אותך כל יום.‬ 560 00:42:51,168 --> 00:42:53,337 ‫גם אני רוצה, אם זה אפשרי.‬ 561 00:42:53,404 --> 00:42:54,238 ‫כן.‬ 562 00:42:57,241 --> 00:42:58,375 ‫זה עושה אותי מאושר.‬ 563 00:42:59,376 --> 00:43:01,111 ‫וואו!‬ 564 00:43:01,178 --> 00:43:02,313 ‫אני כל כך שמחה!‬ 565 00:43:02,379 --> 00:43:04,481 ‫שון ממש מעולה.‬ 566 00:43:04,548 --> 00:43:06,850 ‫כן, שון הזה!‬ ‫-שון מדהים!‬ 567 00:43:06,917 --> 00:43:08,619 ‫הוא מבקיע כשצריך.‬ 568 00:43:08,686 --> 00:43:11,088 ‫הוא הבקיע גול ענק.‬ 569 00:43:11,155 --> 00:43:15,125 ‫הוא התנהג כמו ילד מפונק,‬ ‫התבכיין והזעיף פנים,‬ 570 00:43:15,192 --> 00:43:18,662 ‫אז העובדה שהוא יוצא משם‬ ‫כשהוא אומר שהוא מאוהב…‬ 571 00:43:18,729 --> 00:43:21,031 ‫למילים שלו יש כוח עצום.‬ 572 00:43:21,098 --> 00:43:24,802 ‫במובן מסוים, שון הצליח לשטות בנו‬ 573 00:43:25,402 --> 00:43:26,770 ‫ובסוף הוא גרם לנו לבכות.‬ 574 00:43:26,837 --> 00:43:29,139 ‫כן, ובסוף אהבנו אותו.‬ ‫-בדיוק!‬ 575 00:43:29,206 --> 00:43:31,408 ‫כולנו מבוגרים עכשיו,‬ 576 00:43:31,475 --> 00:43:34,778 ‫אבל בוודאי יש צעירים רבים כמו שון,‬ 577 00:43:34,845 --> 00:43:37,247 ‫שמנסים לבחון…‬ ‫-כן, מתוך חוסר ביטחון.‬ 578 00:43:37,314 --> 00:43:39,583 ‫אולי הם בטוחים בעצמם,‬ 579 00:43:39,650 --> 00:43:43,354 ‫אבל הם חוששים שאחרים לא יקבלו אותם.‬ 580 00:43:43,420 --> 00:43:46,123 ‫בכולנו יש את החלק הזה.‬ ‫-נכון!‬ 581 00:43:46,190 --> 00:43:48,926 ‫כאילו, "אתה באמת בטוח?‬ ‫אתה באמת מחבב אותי?"‬ 582 00:43:48,993 --> 00:43:51,595 ‫האמת היא שנשמח לקבל אישור.‬ 583 00:43:51,662 --> 00:43:53,864 ‫אבל אנחנו מפחדים, לאמיתו של דבר.‬ 584 00:43:53,931 --> 00:43:56,934 ‫מפחידם לפרוץ את הקליפה שלנו ולבטוח באחרים.‬ 585 00:43:57,001 --> 00:44:01,772 ‫אם נפתח את ליבנו, רגשותינו עלולים להיפגע,‬ 586 00:44:01,839 --> 00:44:04,274 ‫אבל אני חושבת‬ ‫שמשהו טוב יכול לצמוח מזה.‬ 587 00:44:04,341 --> 00:44:05,509 ‫כן, את צודקת.‬ 588 00:44:06,677 --> 00:44:08,912 ‫אני צריך לדבר איתך על משהו.‬ 589 00:44:16,186 --> 00:44:17,388 ‫קדימה.‬ 590 00:44:17,454 --> 00:44:18,355 ‫קדימה.‬ 591 00:44:22,493 --> 00:44:25,396 ‫מערכת היחסים בינינו…‬ 592 00:44:28,399 --> 00:44:32,136 ‫התחילה כשיצאנו לדייט שבו העברנו לילה ביחד.‬ 593 00:44:32,636 --> 00:44:34,238 ‫ואז יצאנו לפיקניק.‬ 594 00:44:34,972 --> 00:44:37,241 ‫ואז יצאנו לגלמפינג לפני כמה ימים.‬ 595 00:44:38,409 --> 00:44:44,348 ‫הרגשות שלנו לא תמיד היו מתואמים,‬ 596 00:44:45,582 --> 00:44:47,851 ‫אבל הפער בינינו,‬ 597 00:44:48,485 --> 00:44:50,487 ‫בהשוואה להתחלה,‬ 598 00:44:51,288 --> 00:44:54,258 ‫כבר הצטמצם בהרבה לדעתי.‬ 599 00:44:57,895 --> 00:45:03,200 ‫אבל בניגוד אליך, לא קל לי להביע את רגשותיי‬ 600 00:45:04,268 --> 00:45:08,439 ‫או את ההתרגשות שלי,‬ ‫כי אני לא דברן גדול מלכתחילה.‬ 601 00:45:09,473 --> 00:45:10,574 ‫אז אולי…‬ 602 00:45:11,675 --> 00:45:13,477 ‫אני גורם לך להרגיש חוסר ביטחון‬ 603 00:45:14,211 --> 00:45:18,782 ‫או מאכזב אותך לפעמים.‬ 604 00:45:20,384 --> 00:45:26,523 ‫אבל הנוכחות שלך הייתה מיוחדת מאוד בשבילי‬ 605 00:45:27,891 --> 00:45:33,430 ‫אני לא רוצה שזה ייגמר כאן.‬ 606 00:45:35,966 --> 00:45:36,800 ‫טוב.‬ 607 00:45:38,302 --> 00:45:39,136 ‫כן.‬ 608 00:45:41,572 --> 00:45:43,107 ‫אני רוצה להכיר אותך…‬ 609 00:45:45,442 --> 00:45:46,577 ‫לאט לאט…‬ 610 00:45:49,580 --> 00:45:54,551 ‫בכך שנלך למקומות רבים‬ ‫ושניצור זיכרונות ביחד.‬ 611 00:45:58,222 --> 00:45:59,823 ‫אם תרצה…‬ 612 00:46:03,093 --> 00:46:04,928 ‫אני רוצה לעזוב איתך.‬ 613 00:46:12,169 --> 00:46:13,270 ‫בוודאות.‬ 614 00:46:16,473 --> 00:46:18,041 ‫אין ספק שנצא מכאן ביחד.‬ 615 00:46:18,108 --> 00:46:19,109 ‫בסדר.‬ 616 00:46:20,077 --> 00:46:21,311 ‫עד הסוף,‬ 617 00:46:22,679 --> 00:46:23,580 ‫אני…‬ 618 00:46:25,983 --> 00:46:28,552 ‫חשבתי עליך הרבה,‬ 619 00:46:29,553 --> 00:46:32,189 ‫ואני עדיין חושב עליך, כמובן.‬ 620 00:46:32,256 --> 00:46:35,459 ‫אבל במהלך שהותנו כאן…‬ 621 00:46:37,728 --> 00:46:39,296 ‫בבית הזה,‬ 622 00:46:39,863 --> 00:46:44,067 ‫הזמן שזכיתי לבלות איתך כאן‬ 623 00:46:44,768 --> 00:46:47,771 ‫שונה מאוד בעיניי‬ 624 00:46:48,472 --> 00:46:52,109 ‫מהזמן שביליתי עם מישהו אחר כאן.‬ 625 00:46:53,043 --> 00:46:56,246 ‫אני רוצה להיות לצידך.‬ 626 00:46:57,214 --> 00:46:58,482 ‫אני ממש רוצה.‬ 627 00:46:59,316 --> 00:47:01,318 ‫אני רוצה להכיר אותך יותר לעומק.‬ 628 00:47:03,120 --> 00:47:06,023 ‫אם נבלה יותר זמן ביחד,‬ 629 00:47:07,090 --> 00:47:10,661 ‫ומה שאתה חווה‬ 630 00:47:11,862 --> 00:47:15,132 ‫יתחבר למה שאני חווה,‬ 631 00:47:16,433 --> 00:47:22,439 ‫אני ארצה להיות לצידך ובאמת לדאוג לך.‬ 632 00:47:27,277 --> 00:47:30,981 ‫אני רק רוצה להמשיך לראות אותך מבשל.‬ 633 00:47:34,818 --> 00:47:36,253 ‫כולם עזבו.‬ 634 00:47:36,320 --> 00:47:37,187 ‫כן.‬ 635 00:47:39,223 --> 00:47:40,557 ‫אבל אם נעזוב יחד,‬ 636 00:47:41,792 --> 00:47:43,460 ‫לא נרגיש בודדים, נכון?‬ 637 00:47:48,899 --> 00:47:51,268 ‫אתה כזה חמוד! אני רציני.‬ 638 00:47:55,639 --> 00:47:56,473 ‫מוכן?‬ 639 00:47:56,540 --> 00:47:58,208 ‫תגיד צ'יז.‬ 640 00:48:00,477 --> 00:48:02,412 ‫תוכל לצלם תמונה מהצד הזה?‬ 641 00:48:03,347 --> 00:48:04,181 ‫אוקיי?‬ 642 00:48:08,752 --> 00:48:10,187 ‫תגיד צ'יז.‬ 643 00:48:15,626 --> 00:48:18,328 ‫אני אקח את זאת. ואתה תיקח את זאת.‬ 644 00:48:52,462 --> 00:48:55,666 ‫- גרין רום -‬ 645 00:49:25,629 --> 00:49:27,798 ‫- גרין רום -‬ 646 00:49:47,584 --> 00:49:49,686 ‫- דואר -‬ 647 00:50:38,668 --> 00:50:39,903 ‫זה היה מעולה!‬ 648 00:50:39,970 --> 00:50:41,004 ‫זה היה נפלא!‬ 649 00:50:41,071 --> 00:50:42,773 ‫זה היה אדיר!‬ 650 00:50:42,839 --> 00:50:44,508 ‫בראבו! ברצינות.‬ 651 00:50:44,574 --> 00:50:47,010 ‫זה היה נפלא.‬ ‫-ממש נהדר.‬ 652 00:50:47,077 --> 00:50:50,313 ‫הסיפור של קאזוטו ואלן היה ממש טוב.‬ 653 00:50:50,380 --> 00:50:51,948 ‫הם מתאימים באופן מושלם!‬ 654 00:50:52,015 --> 00:50:54,084 ‫הם כל כך חמודים!‬ ‫-מדהים.‬ 655 00:50:54,151 --> 00:50:58,388 ‫נראה שיש להם קצב הפוך בכל הנוגע לאהבה.‬ 656 00:50:58,455 --> 00:51:01,091 ‫אלן יורה מהמותן, כאילו, "אני אוהב אותך!"‬ 657 00:51:01,158 --> 00:51:03,593 ‫בעוד שהקצב של קאזוטו הרבה יותר איטי.‬ 658 00:51:03,660 --> 00:51:06,396 ‫מצחיק שהם התחברו.‬ 659 00:51:06,463 --> 00:51:11,301 ‫הכול תלוי באיך שמישהו מבטא את רגשותיו‬ ‫ובמצב הרגשי של מי שמולו.‬ 660 00:51:11,368 --> 00:51:13,970 ‫התזמון ורמת העוצמה…‬ 661 00:51:14,037 --> 00:51:17,374 ‫הכול צריך להתאים כדי שזה יצליח.‬ 662 00:51:17,441 --> 00:51:20,377 ‫זה נס.‬ ‫-באמת נס, נכון?‬ 663 00:51:20,444 --> 00:51:21,645 ‫כן, נס.‬ 664 00:51:21,711 --> 00:51:23,246 ‫גם אני חשבתי ככה.‬ ‫-נכון?‬ 665 00:51:23,313 --> 00:51:25,582 ‫זו הייתה תוכנית ריאליטי של היכרויות,‬ 666 00:51:25,649 --> 00:51:29,486 ‫אבל זה היה גם‬ ‫על הצמיחה האישית של כל משתתף.‬ 667 00:51:29,553 --> 00:51:31,955 ‫זה ממש משמח שזכינו לחזות בזה.‬ 668 00:51:32,022 --> 00:51:34,324 ‫והכותרת "מחפש בן זוג".‬ 669 00:51:34,391 --> 00:51:38,962 ‫מרמזת על בן זוג רומנטי, אבל גם על חבר.‬ 670 00:51:39,596 --> 00:51:42,599 ‫שני הדברים האלה‬ ‫באו לידי ביטוי באופן מקסים.‬ 671 00:51:42,666 --> 00:51:48,138 ‫כמובן, ההיבטים הנבזיים יותר‬ ‫יכולים להיות מבדרים בתוכנית היכרויות,‬ 672 00:51:48,205 --> 00:51:51,475 ‫אבל הסיפורים שלהם היו ממש יפים.‬ 673 00:51:51,541 --> 00:51:53,944 ‫הם הביעו את רגשותיהם, וכשהם נפגעו,‬ 674 00:51:54,010 --> 00:51:57,147 ‫מישהו שהבין אותם העניק להם נחמה.‬ 675 00:51:57,214 --> 00:51:59,649 ‫זו הייתה דוגמה לאיך שעלינו לחיות.‬ 676 00:51:59,716 --> 00:52:00,884 ‫בדיוק.‬ 677 00:52:00,951 --> 00:52:02,219 ‫לגמרי!‬ ‫-זה היה כל כך עמוק.‬ 678 00:52:02,285 --> 00:52:04,921 ‫אני מרגישה שבזכותם למדתי הרבה.‬ 679 00:52:04,988 --> 00:52:07,958 ‫הרגשתי כאילו שהלב שלי מזדכך ללא הרף.‬ 680 00:52:08,024 --> 00:52:13,196 ‫הם הראו לנו מהי המשמעות הבסיסית‬ ‫של להרגיש שמישהו חשוב לך.‬ 681 00:52:13,263 --> 00:52:14,965 ‫זה גרם לי לרצות להיות מאוהבת.‬ 682 00:52:15,031 --> 00:52:16,600 ‫ממש מתחשק לי קצת רומנטיקה!‬ 683 00:52:16,666 --> 00:52:17,734 ‫גם לי!‬ 684 00:52:17,801 --> 00:52:20,103 ‫חייתי חיים מלאים בשקרים.‬ 685 00:52:21,104 --> 00:52:23,473 ‫עדיין לא מאוחר מדי.‬ ‫-זאת רק ההתחלה.‬ 686 00:52:23,540 --> 00:52:25,775 ‫כשתצא מהאולפן, תתחיל חיים חדשים.‬ 687 00:52:25,842 --> 00:52:27,644 ‫נכון.‬ ‫-החיים מתחילים מחדש. אל תדאג.‬ 688 00:52:27,711 --> 00:52:29,846 ‫חזרה לנורמליות.‬ ‫-עדיין אוכל לקבל את חיי בחזרה?‬ 689 00:52:29,913 --> 00:52:31,615 ‫אוכל לחזור לחיים נורמליים?‬ 690 00:52:39,222 --> 00:52:43,093 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬