1 00:00:09,009 --> 00:00:11,077 „Ja ne bih dopustio da patiš. 2 00:00:11,144 --> 00:00:13,013 Mazio bih te i pazio. 3 00:00:13,580 --> 00:00:16,049 Možeš li me zamisliti kao svog dečka?” 4 00:00:17,550 --> 00:00:20,086 DAI, STUDENT 5 00:00:24,924 --> 00:00:27,794 Kad si tek došao, 6 00:00:27,861 --> 00:00:31,164 gotovo sam se zatreskao u tebe. 7 00:00:32,065 --> 00:00:35,168 Vrckav si, ali i muževan. 8 00:00:35,235 --> 00:00:37,971 I dobro obavljaš kućanske poslove. 9 00:00:38,772 --> 00:00:41,775 Mislio sam: „Ajme, odličan je!” 10 00:00:41,841 --> 00:00:46,613 Zaista si u meni izazvao određene osjećaje. 11 00:00:47,647 --> 00:00:49,115 S druge strane, 12 00:00:49,182 --> 00:00:54,421 također se osjećam ugodno s osobom poput Shuna. 13 00:00:55,488 --> 00:00:56,322 I… 14 00:00:56,890 --> 00:01:02,429 Dugo nisam mogao uživati s nekim u ugodnoj tišini. 15 00:01:02,495 --> 00:01:03,763 Tako mi je sa Shunom. 16 00:01:05,265 --> 00:01:08,601 Nije u tebi problem. 17 00:01:08,668 --> 00:01:11,805 Jednostavno mi Shun previše znači. 18 00:01:12,639 --> 00:01:13,907 U ovom trenutku, 19 00:01:14,641 --> 00:01:16,076 kako stvari stoje, 20 00:01:16,142 --> 00:01:23,116 ne mogu se zamisliti ni s kim drugim osim sa Shunom. 21 00:01:26,186 --> 00:01:28,721 Hvala ti na svemu danas. 22 00:01:37,564 --> 00:01:38,998 Dai je postojan. 23 00:01:39,065 --> 00:01:41,801 -Siguran je u svoje osjećaje. -I direktan. 24 00:01:41,868 --> 00:01:42,969 Ali i Ikuo… 25 00:01:43,036 --> 00:01:46,239 -Izgledao je dobro. -Kao da mu je lakše. 26 00:01:46,306 --> 00:01:49,609 Možda je Ikuo želio jasnu odbijenicu. 27 00:01:49,676 --> 00:01:51,611 -Inače bi se samo pitao. -Istina. 28 00:01:51,678 --> 00:01:54,280 Svatko ima svoj tempo, zar ne? 29 00:01:54,347 --> 00:01:55,315 Različiti smo. 30 00:01:55,381 --> 00:01:58,451 Rijetko nađeš nekoga s kim se potpuno podudaraš. 31 00:01:58,518 --> 00:01:59,953 -To je čudo. -Da. 32 00:02:02,222 --> 00:02:03,756 „Dobro jutro. 33 00:02:03,823 --> 00:02:06,926 Preostala su vam tri dana u Zelenom prostoru.” 34 00:02:08,027 --> 00:02:09,229 Tri dana… 35 00:02:09,295 --> 00:02:10,730 „Danas je 36 00:02:12,031 --> 00:02:14,167 voditelj smjene Kazuto. 37 00:02:15,034 --> 00:02:19,439 Kazuto, odaberi jednu osobu s kojom bi želio raditi.” 38 00:02:20,340 --> 00:02:21,407 Jednu? 39 00:02:21,474 --> 00:02:23,209 KAZUTO, KUHAR 40 00:02:23,276 --> 00:02:24,277 Dobro. 41 00:02:24,844 --> 00:02:26,079 Nije puno ostalo. 42 00:02:26,146 --> 00:02:30,884 Ne znamo zapravo što on osjeća nakon spoja s Alanom. 43 00:02:30,950 --> 00:02:32,752 Zanima me koga Kazuto želi. 44 00:02:44,130 --> 00:02:45,765 -Odabrao je Alana. -Alan. 45 00:02:48,968 --> 00:02:49,836 Idemo. 46 00:02:50,703 --> 00:02:51,538 Može! 47 00:02:52,038 --> 00:02:53,072 Super! 48 00:02:54,641 --> 00:02:55,542 Zabavimo se. 49 00:02:55,608 --> 00:02:57,043 RYOTA, MODEL 50 00:02:57,110 --> 00:02:57,944 Zabavimo se. 51 00:03:17,096 --> 00:03:18,198 Eno ih. 52 00:03:23,403 --> 00:03:24,270 Dobro. 53 00:03:24,871 --> 00:03:26,673 -Ti vozi, molim te. -Dobro. 54 00:03:26,739 --> 00:03:29,175 -Ovo je za tebe i Alana. -Što? 55 00:03:29,242 --> 00:03:31,744 -Pripremio sam vam ručak. -Ma daj! 56 00:03:31,811 --> 00:03:33,179 -Hvala ti. -Da, hvala. 57 00:03:33,246 --> 00:03:34,380 -Divno! -Sretno. 58 00:03:34,447 --> 00:03:35,448 Hvala ti. 59 00:03:36,382 --> 00:03:37,283 Mi idemo. 60 00:03:37,350 --> 00:03:38,551 Hvala ti, Ryota. 61 00:03:38,618 --> 00:03:39,485 -Bok. -Hvala. 62 00:03:39,552 --> 00:03:41,321 -Vidimo se. -Vidimo se. 63 00:05:05,938 --> 00:05:10,777 U POTRAZI ZA DEČKOM 64 00:05:10,843 --> 00:05:12,712 Ryota im je pripremio ručak. 65 00:05:12,779 --> 00:05:14,747 To je bilo bolno. 66 00:05:14,814 --> 00:05:18,418 -Potresna scena. -I to na kiši! 67 00:05:18,484 --> 00:05:22,055 Potrudio se pripremiti svojoj simpatiji sendviče. 68 00:05:22,121 --> 00:05:25,258 Ipak je želio izraziti svoju ljubav. 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,360 Ovo je prestrašno. 70 00:05:27,427 --> 00:05:30,196 Zaista želim da Ryota bude sretan. 71 00:05:32,632 --> 00:05:33,599 Kazuto. 72 00:05:34,967 --> 00:05:37,203 -Super. -Da ne gledam u fotić? 73 00:05:37,270 --> 00:05:40,373 Ne, gledaj u njega i budi sladak. 74 00:05:42,842 --> 00:05:43,743 Oprosti. 75 00:05:43,810 --> 00:05:45,511 Simpatično! 76 00:05:46,679 --> 00:05:47,814 Što radiš? 77 00:05:48,548 --> 00:05:50,350 Bez veze sam opalio. Oprosti. 78 00:05:51,417 --> 00:05:52,852 Pozdrav. 79 00:05:52,919 --> 00:05:54,654 Filter-kavu i latte. 80 00:05:54,721 --> 00:05:56,956 Filtericu i latte? Hvala. 81 00:06:00,360 --> 00:06:03,863 Izvolite prvo mali vrući latte. 82 00:06:03,930 --> 00:06:04,997 -Hvala. -Evo. 83 00:06:05,064 --> 00:06:06,833 -Druga. -Hvala na strpljenju. 84 00:06:06,899 --> 00:06:08,234 Oprostite na čekanju. 85 00:06:08,301 --> 00:06:09,535 Puno vam hvala. 86 00:06:09,602 --> 00:06:10,703 Hvala vam. 87 00:06:13,406 --> 00:06:14,807 Gladan sam. 88 00:06:14,874 --> 00:06:17,543 -Veselim se Ryotinu ručku. -Ryotin ručak. 89 00:06:22,849 --> 00:06:23,683 Odlično je. 90 00:06:23,750 --> 00:06:25,051 Hvala ti, Ryota. 91 00:06:26,652 --> 00:06:28,121 Vrlo je ljubazan. 92 00:06:37,263 --> 00:06:40,400 Nekoliko je puta htio razgovarati s tobom. 93 00:06:40,466 --> 00:06:41,868 Nasamo, zar ne? 94 00:06:49,275 --> 00:06:51,878 Jučer smo pravili umjetnička djela u kavi. 95 00:06:59,152 --> 00:07:01,621 Čuo sam jučer vaše glasove. 96 00:07:01,687 --> 00:07:03,723 -Jesi? -Da, smijao si se. 97 00:07:04,290 --> 00:07:05,291 Jesi se zabavio? 98 00:07:08,528 --> 00:07:09,796 Bilo je komplicirano. 99 00:07:12,398 --> 00:07:14,333 -Komplicirano? -Što to? 100 00:07:14,400 --> 00:07:16,102 Umjetnička djela? Osjećaji? 101 00:07:16,169 --> 00:07:18,237 -Što? -Što je bilo komplicirano? 102 00:07:18,304 --> 00:07:19,338 Vjerojatno oboje. 103 00:07:20,440 --> 00:07:22,408 -Hoćemo li zatvoriti? -Zatvorimo. 104 00:07:42,061 --> 00:07:44,464 Imam ti nešto reći. 105 00:07:45,031 --> 00:07:48,868 Moram ti nešto reći. 106 00:07:51,370 --> 00:07:57,410 U puno sam pogleda sazrio zato što sam tebe upoznao. 107 00:07:59,045 --> 00:08:00,813 Jako sam… 108 00:08:00,880 --> 00:08:05,284 Nisam baš navikao 109 00:08:06,352 --> 00:08:08,321 otvoreno govoriti što mislim. 110 00:08:08,387 --> 00:08:10,089 To mi je jako teško. 111 00:08:10,823 --> 00:08:12,925 Gledajući tebe, 112 00:08:13,426 --> 00:08:16,929 kako iznosiš svoje misli i stajališta, 113 00:08:16,996 --> 00:08:21,033 izražavaš se riječima, 114 00:08:21,634 --> 00:08:27,240 puno sam puta poželio biti poput tebe. 115 00:08:28,274 --> 00:08:30,209 Drago mi je što smo se upoznali. 116 00:08:31,244 --> 00:08:33,212 Jako sam zahvalan na tome. 117 00:08:34,347 --> 00:08:38,184 Preostala su nam tri dana, odnosno, dva nakon ovoga. 118 00:08:38,251 --> 00:08:41,854 Kad pomislim da će se ovo završiti, 119 00:08:42,588 --> 00:08:46,158 jednostavno se moram zapitati što slijedi. 120 00:08:47,326 --> 00:08:49,028 Razmišljao sam o tome. 121 00:08:49,695 --> 00:08:56,335 Ti si u usporedbi s drugima poseban. 122 00:08:57,570 --> 00:08:59,372 Barem meni. 123 00:08:59,872 --> 00:09:06,679 Ali još nemam jasan odgovor na pitanje 124 00:09:07,246 --> 00:09:09,615 što osjećam prema tebi. 125 00:09:10,850 --> 00:09:14,153 Razmišljao sam o svojim osjećajima 126 00:09:14,220 --> 00:09:16,556 i još nisam siguran na čemu sam. 127 00:09:17,123 --> 00:09:23,696 Kad nekoga volim, obično želim stalno biti s njim. 128 00:09:24,263 --> 00:09:30,269 Ali dosad mi je trebalo puno vremena da dođem do tog stupnja. 129 00:09:32,271 --> 00:09:39,011 Pokušavam donijeti odluku dok sam još u Zelenom prostoru, 130 00:09:40,846 --> 00:09:43,349 ali teško mi je, pa… 131 00:09:48,721 --> 00:09:53,593 Htio sam ti barem reći koliko sam zahvalan što sam te upoznao, 132 00:09:54,160 --> 00:09:56,429 dok smo još ovdje. 133 00:10:00,299 --> 00:10:01,434 Hvala ti. 134 00:10:01,500 --> 00:10:05,004 -Također. -Hvala što si mi povjerio što osjećaš. 135 00:10:13,379 --> 00:10:16,048 ZELENI PROSTOR 136 00:10:19,785 --> 00:10:20,720 Evo. 137 00:10:27,293 --> 00:10:28,160 Ovako? 138 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 Dobro. 139 00:10:43,943 --> 00:10:44,777 Dobro. 140 00:10:57,857 --> 00:11:01,794 Alanova se situacija malo zakomplicirala. 141 00:11:01,861 --> 00:11:06,532 Obično ne pokazuje da je zabrinut, ali u ovoj je sceni izgledao zabrinuto. 142 00:11:06,599 --> 00:11:09,001 Prvi sam ga put vidjela takvog. 143 00:11:09,068 --> 00:11:11,270 A Kazutove riječi 144 00:11:11,337 --> 00:11:14,540 mogu se shvatiti i kao oproštaj. 145 00:11:14,607 --> 00:11:16,409 Nije morao ništa reći. 146 00:11:16,475 --> 00:11:21,981 Mogao je postupno razvijati taj odnos. 147 00:11:22,048 --> 00:11:25,117 A rekao je Alanu da mu je pomogao da sazri. 148 00:11:25,184 --> 00:11:28,888 „Hvala ti na svemu.” Tako je zvučalo. 149 00:11:28,954 --> 00:11:32,091 Dvaput je proveo noć s Alanom, 150 00:11:32,158 --> 00:11:36,262 ali nije se mogao prepustiti. 151 00:11:36,328 --> 00:11:40,466 Možda to znači da nikad neće ni moći. 152 00:11:40,533 --> 00:11:42,835 -Imaš pravo. -Moguće. 153 00:11:48,708 --> 00:11:50,409 Još samo dva dana. 154 00:11:52,445 --> 00:11:53,579 O, ne! 155 00:11:56,582 --> 00:11:58,150 -Zvoni. -Evo ga. 156 00:11:58,217 --> 00:12:00,152 -Imaš čast, Ikuo. -Ja ću. 157 00:12:01,587 --> 00:12:03,255 Pročitat ću naglas. 158 00:12:03,322 --> 00:12:06,358 „Danas ćete posljednji put prodavati kavu.” 159 00:12:06,425 --> 00:12:07,860 Zatvaramo. 160 00:12:09,061 --> 00:12:11,330 „Objavit ćemo tko će posljednji ići. 161 00:12:13,799 --> 00:12:16,736 Danas je voditelj smjene Shun. 162 00:12:18,904 --> 00:12:23,008 Shune, odaberi jednu osobu s kojom bi želio raditi.” 163 00:12:23,709 --> 00:12:24,543 Jednu osobu? 164 00:12:53,773 --> 00:12:54,874 Radi sa mnom. 165 00:12:54,940 --> 00:12:56,208 Rado. 166 00:12:56,776 --> 00:12:57,710 -Dai. -Dai. 167 00:12:57,777 --> 00:12:58,844 Očekivano. 168 00:12:58,911 --> 00:13:01,347 Presladak je kad je sretan. 169 00:13:01,413 --> 00:13:03,682 Dai je vrlo izražajan. To je dražesno. 170 00:13:19,431 --> 00:13:20,633 Nemojte se svađati. 171 00:13:21,767 --> 00:13:22,768 Dobro kažeš. 172 00:13:24,336 --> 00:13:26,405 -Naravno da im to kažu. -Super. 173 00:13:26,472 --> 00:13:28,240 Dobro ih poznaju. 174 00:13:29,108 --> 00:13:29,975 Vrijeme leti. 175 00:13:30,743 --> 00:13:32,044 Posljednji dan! 176 00:13:49,995 --> 00:13:50,863 U redu. 177 00:13:55,801 --> 00:13:57,136 Posljednja smjena. 178 00:13:58,170 --> 00:14:01,207 Je li te boravak u kući nekako promijenio? 179 00:14:01,273 --> 00:14:03,843 Da, mislim da mi je sustav vrijednosti 180 00:14:05,311 --> 00:14:07,446 postao fleksibilniji. 181 00:14:07,513 --> 00:14:08,781 Je li? 182 00:14:08,848 --> 00:14:11,617 Prije sam imao predrasude prema ljudima. 183 00:14:13,352 --> 00:14:14,553 Na temelju izgleda. 184 00:14:15,955 --> 00:14:19,792 „Ova je osoba sigurno ovakva. Ne želim se petljati s njom.” 185 00:14:19,859 --> 00:14:20,726 Kužim. 186 00:14:21,961 --> 00:14:24,463 Zbog te navike, kad bih nekoga upoznao… 187 00:14:26,031 --> 00:14:28,968 Propustio si neke prilike. 188 00:14:31,704 --> 00:14:34,373 Shun je jako napredovao. 189 00:14:34,440 --> 00:14:35,674 To je sjajno. 190 00:14:35,741 --> 00:14:39,511 Važno je komunicirati s različitim ljudima, pa makar i na silu. 191 00:14:39,578 --> 00:14:41,814 Možda se prije nije uspio zbližiti 192 00:14:41,881 --> 00:14:44,516 s ljudima s kojima se možda mogao zbližiti. 193 00:14:44,583 --> 00:14:46,952 Onda je ovo za njega velika stvar. 194 00:14:47,586 --> 00:14:49,788 Posljednji je dan. Ludo, zar ne? 195 00:14:51,357 --> 00:14:53,325 Htio sam ostati još dva mjeseca. 196 00:15:03,469 --> 00:15:05,871 Iznenađenje! 197 00:15:08,807 --> 00:15:09,808 Ma dajte! 198 00:15:09,875 --> 00:15:11,143 Genijalno! 199 00:15:12,311 --> 00:15:15,180 -Dobri su prijatelji. -Prava mladež! 200 00:15:15,247 --> 00:15:18,217 -Vrelo mladosti! -Divni su! 201 00:15:19,418 --> 00:15:20,252 Genijalno! 202 00:15:25,658 --> 00:15:27,126 Želim ih iznenaditi. 203 00:15:27,660 --> 00:15:29,395 Pripremimo ručak i… 204 00:15:29,461 --> 00:15:31,330 Ponesimo svoje pregače. 205 00:15:31,397 --> 00:15:32,698 Odlična ideja! 206 00:15:33,299 --> 00:15:34,300 U redu. 207 00:15:43,609 --> 00:15:45,177 Želite li kavu? 208 00:15:46,011 --> 00:15:47,479 Jeste li za kavu? 209 00:16:40,733 --> 00:16:42,968 Ovo je dirljivo. 210 00:16:43,035 --> 00:16:46,271 -Priča o mladosti, prijateljstvu, ljubavi. -Divno! 211 00:16:48,640 --> 00:16:50,976 Ha? Tablet se oglasio. 212 00:16:52,644 --> 00:16:56,548 „Sad ćete ići na posljednju večeru kao sustanari.” 213 00:16:57,082 --> 00:16:57,916 Večeru? 214 00:16:57,983 --> 00:16:59,618 -Je li moguće… -Genijalno. 215 00:17:00,753 --> 00:17:03,222 „Dotjerajte se u Zelenom prostoru.” 216 00:17:03,288 --> 00:17:04,223 Ha? 217 00:17:04,857 --> 00:17:06,458 -Veselim se. -To! 218 00:17:06,525 --> 00:17:08,127 -Ajme. -Baš se veselim! 219 00:17:08,193 --> 00:17:09,728 -„Dotjerajte se”? -Ne znam… 220 00:17:10,662 --> 00:17:12,998 -Uzbudljivo je. -Naježio sam se. 221 00:17:13,065 --> 00:17:14,233 Ježim se! 222 00:17:14,299 --> 00:17:17,036 -Dotjerat će se. -Ha? I to je odlično! 223 00:17:17,102 --> 00:17:19,071 -Genijalno! -Idu na lijepo mjesto? 224 00:17:19,138 --> 00:17:21,073 Ludilo! 225 00:17:21,140 --> 00:17:22,374 ZELENI PROSTOR 226 00:17:43,362 --> 00:17:44,196 Zgodni su! 227 00:17:44,263 --> 00:17:46,899 -Odlično izgledaju. -Kako su naočiti! 228 00:17:47,433 --> 00:17:48,534 Jako kul! 229 00:17:48,600 --> 00:17:50,702 Svi izgledaju dobro. 230 00:17:50,769 --> 00:17:53,405 Predivno. Svatko ima svoj stil. 231 00:17:53,472 --> 00:17:54,740 Vrlo lijepo. 232 00:18:02,514 --> 00:18:04,083 Preuzbuđen sam. 233 00:18:04,783 --> 00:18:06,118 Ajme! Ludilo! 234 00:18:09,822 --> 00:18:10,889 Brutalno! 235 00:18:17,196 --> 00:18:19,298 -Živjeli! -Živjeli! 236 00:18:20,099 --> 00:18:21,467 Ovo je fantastično. 237 00:18:23,902 --> 00:18:25,037 Nazdravimo. 238 00:18:25,838 --> 00:18:27,106 Za posljednju večeru. 239 00:18:27,973 --> 00:18:29,041 Nevjerojatno, ne? 240 00:18:29,608 --> 00:18:30,642 Hvala vam, ekipa! 241 00:18:30,709 --> 00:18:32,244 -Hvala! -Živjeli! 242 00:18:32,311 --> 00:18:33,145 Živjeli! 243 00:18:40,219 --> 00:18:42,621 Ajme, kako dobro miriše! 244 00:18:44,123 --> 00:18:44,957 Jako dobro. 245 00:18:45,023 --> 00:18:47,626 -Sviđa mi se. -Ajme meni! 246 00:18:48,660 --> 00:18:50,796 -Ukusno je, zar ne? -Da, jako dobro. 247 00:18:52,164 --> 00:18:54,466 Drago mi je što smo sada zajedno. 248 00:18:55,300 --> 00:18:57,236 A ne na spoju. 249 00:18:57,302 --> 00:18:59,671 Drago mi je što smo svi na okupu. 250 00:18:59,738 --> 00:19:05,644 Budući da smo živjeli zajedno, imamo puno internih fora. 251 00:19:05,711 --> 00:19:10,716 Netko izvana ne bi ih razumio. 252 00:19:10,782 --> 00:19:13,519 -To su naše interne šale. -Istina. 253 00:19:13,585 --> 00:19:16,288 Vjerojatno ću se smijati kad ih se sjetim. 254 00:19:16,355 --> 00:19:17,789 Po povratku u društvo. 255 00:19:17,856 --> 00:19:20,792 Povratku u društvo, kažeš? 256 00:19:21,393 --> 00:19:23,595 Pa, ovdje smo u svom svijetu. 257 00:19:23,662 --> 00:19:24,863 Trenutačno jesmo. 258 00:19:24,930 --> 00:19:25,898 Zar ne? 259 00:19:25,964 --> 00:19:28,267 Pa se moramo vratiti u društvo. 260 00:19:35,874 --> 00:19:40,646 Znam da će mi naše dragocjene uspomene biti utjeha u budućnosti. 261 00:19:41,613 --> 00:19:45,751 Svakodnevne stvari, poput pranja posuđa, ručaka, 262 00:19:45,817 --> 00:19:47,719 njege kože, 263 00:19:47,786 --> 00:19:49,154 vješanja rublja, 264 00:19:49,855 --> 00:19:52,057 pripremanja večere i večeranja… 265 00:19:52,124 --> 00:19:55,727 Bili ste ondje. 266 00:19:55,794 --> 00:19:57,763 Radit ću iste te stvari… 267 00:19:57,829 --> 00:19:58,764 Da, znam. 268 00:19:58,830 --> 00:20:01,967 …ali vi nećete biti sa mnom. 269 00:20:02,634 --> 00:20:06,838 Uspomene koje smo ovdje zajedno stekli 270 00:20:06,905 --> 00:20:09,708 bit će mi utjeha i podizat će mi raspoloženje. 271 00:20:09,775 --> 00:20:13,011 Jako mi je drago što sam odlučio doći ovamo. 272 00:20:13,078 --> 00:20:17,182 Kad bi god netko otišao ili bi netko novi došao, 273 00:20:17,249 --> 00:20:19,785 gledao sam vaša lica i reakcije… 274 00:20:19,851 --> 00:20:23,021 Isprva se nismo poznavali, 275 00:20:23,088 --> 00:20:26,525 ali osjetio sam da postajemo bliskiji. 276 00:20:26,592 --> 00:20:31,997 Ovo mi je bilo nezamjenjivo iskustvo. 277 00:20:34,967 --> 00:20:36,368 Neću ga zaboraviti. 278 00:20:45,077 --> 00:20:48,680 POSLJEDNJI DAN ZAJEDNIČKOG ŽIVOTA 279 00:21:55,914 --> 00:21:58,150 Svaki je predmet u kući dragocjen. 280 00:21:58,216 --> 00:21:59,584 -Svaki. -Da! 281 00:21:59,651 --> 00:22:03,088 Ovo je bilo poput ferija za odrasle. 282 00:22:03,155 --> 00:22:06,425 Svi imaju sličnu, ali različitu pozadinsku priču. 283 00:22:06,491 --> 00:22:08,360 I svi su različito stari. 284 00:22:08,427 --> 00:22:10,662 Ne vidimo često ovakvu zajednicu. 285 00:22:10,729 --> 00:22:13,298 -To mi je bilo divno. -Slažem se. 286 00:22:13,365 --> 00:22:16,768 Mogli su se povjeravati jedni drugima. 287 00:22:16,835 --> 00:22:18,537 Najbolji su prijatelji. 288 00:22:18,603 --> 00:22:20,439 -Točno tako. -Da. 289 00:22:20,505 --> 00:22:23,508 -To su, dakle, „najbolji prijatelji”. -To je to. 290 00:22:23,575 --> 00:22:24,543 Tako je. 291 00:22:24,609 --> 00:22:26,078 -To je to. -Aha. 292 00:22:26,144 --> 00:22:28,080 A sad je posljednji dan. 293 00:22:28,146 --> 00:22:30,949 Svaki će sudionik naći svoje odgovore. 294 00:22:31,016 --> 00:22:33,485 Što će se dogoditi? 295 00:22:33,552 --> 00:22:35,520 -O, ne. -Ne želim da se završi. 296 00:22:35,587 --> 00:22:38,190 -Želim još gledati. -Nedostajat će mi. 297 00:22:38,256 --> 00:22:39,925 Čini li vam se ovo stvarnim? 298 00:22:40,559 --> 00:22:42,627 -Ne. -Ne čini se stvarnim. 299 00:22:42,694 --> 00:22:44,463 Preporodio sam se ovdje. 300 00:22:45,063 --> 00:22:46,798 Puno smo toga naučili. 301 00:22:46,865 --> 00:22:51,570 Bio sam sretan već samo kad netko ujutro siđe. 302 00:22:51,636 --> 00:22:52,604 Kužite? 303 00:22:53,338 --> 00:22:56,775 Mislio sam da volim biti sam. 304 00:22:57,743 --> 00:23:01,646 Ali osjećam se usamljeno kad pomislim na samački život. 305 00:23:02,814 --> 00:23:07,152 Samo vam želim svima zahvaliti. 306 00:23:09,087 --> 00:23:11,323 Uživao sam u ovom boravku s vama. 307 00:23:12,824 --> 00:23:14,793 -Puno vam hvala. -Hvala. 308 00:23:17,796 --> 00:23:20,832 Dobro, ja ću napustiti ovu kuću… 309 00:23:22,868 --> 00:23:23,769 prvi. 310 00:23:25,103 --> 00:23:25,971 Ozbiljno? 311 00:23:26,037 --> 00:23:28,440 Želim vam nešto reći. 312 00:23:28,507 --> 00:23:34,513 Nažalost, nisam doživio romansu, 313 00:23:35,747 --> 00:23:39,651 ali naučio sam nešto vrijedno, što je puno važnije. 314 00:23:39,718 --> 00:23:42,087 Jako sam puno naučio od svih vas. 315 00:23:45,390 --> 00:23:46,425 Da budem iskren, 316 00:23:47,225 --> 00:23:49,895 prije dolaska ovamo nisam mogao… 317 00:23:50,996 --> 00:23:57,235 reći roditeljima da me privlače muškarci. 318 00:23:57,836 --> 00:24:00,038 Došao sam ovamo jer sam im htio reći, 319 00:24:00,105 --> 00:24:03,875 ali i nakon pola mjeseca nisam bio siguran hoću li. 320 00:24:03,942 --> 00:24:10,715 Mislio sam da im možda neću morati reći ako ne saznaju za ovu emisiju. 321 00:24:11,850 --> 00:24:14,719 Opsjedala me ta misao. 322 00:24:14,786 --> 00:24:16,521 Nakon što sam vam se povjerio 323 00:24:16,588 --> 00:24:19,224 i nakon što smo razgovarali, 324 00:24:19,291 --> 00:24:21,359 mislim da znam što ću učiniti. 325 00:24:22,294 --> 00:24:25,464 Budući da sad imam osmoricu prijatelja, 326 00:24:25,530 --> 00:24:30,802 otići ću svojim roditeljima i moći ću im ponosno reći. 327 00:24:38,910 --> 00:24:44,449 Ne mogu vas sad ni gledati jer ću se rasplakati… 328 00:24:46,751 --> 00:24:48,220 ali puno vam hvala. 329 00:24:51,122 --> 00:24:53,058 -Hvala. -Puno ti hvala. 330 00:25:09,941 --> 00:25:12,377 Volio bih… 331 00:25:14,813 --> 00:25:18,617 biti snažniji nego ikad prije. 332 00:25:19,384 --> 00:25:20,719 Samo hrabro! 333 00:25:33,865 --> 00:25:35,600 Hvala ti, Taeheone. 334 00:25:38,570 --> 00:25:40,605 Divno sam se zabavljao s tobom. 335 00:25:42,941 --> 00:25:43,842 Hvala ti. 336 00:25:51,883 --> 00:25:54,686 Tvoji će roditelji sve razumjeti kad vide ovo. 337 00:25:58,056 --> 00:25:59,190 Hvala ti, Taeheone. 338 00:25:59,257 --> 00:26:00,091 Hvala tebi. 339 00:26:05,363 --> 00:26:06,565 Računaj na mene. 340 00:26:12,103 --> 00:26:13,171 Hvala ti, Ikuo. 341 00:26:13,238 --> 00:26:14,739 Znam da ti je bilo teško. 342 00:26:15,941 --> 00:26:17,075 Računaj na mene. 343 00:26:22,814 --> 00:26:24,749 -Puno ti hvala. -Hvala ti, Ryota. 344 00:26:27,252 --> 00:26:28,286 Ne mogu… 345 00:26:31,656 --> 00:26:32,724 Hvala ti, Shune. 346 00:26:34,492 --> 00:26:38,496 Ne zaboravi biti pristojan kad nekoga moliš za pomoć. 347 00:26:45,203 --> 00:26:49,107 Živjeli dečki iz Zelenog prostora! Hvala vam. 348 00:26:50,208 --> 00:26:52,544 -Puno ti hvala. -Hvala ti. 349 00:26:52,611 --> 00:26:53,778 -Hvala. -Sretno! 350 00:26:54,312 --> 00:26:55,380 Vidimo se. 351 00:26:55,447 --> 00:26:56,781 Hvala ti! 352 00:27:10,595 --> 00:27:17,602 Oni su malo drukčiji od ljudi koje inače smatram prijateljima. 353 00:27:17,669 --> 00:27:22,140 Mogu im bez zadrške reći što mislim. 354 00:27:24,042 --> 00:27:29,347 Stekao sam prijatelje s kojima zbilja mogu biti svoj. 355 00:27:30,415 --> 00:27:35,320 Puno sam od njih naučio 356 00:27:36,254 --> 00:27:39,224 i sad znam što ću učiniti. 357 00:27:42,327 --> 00:27:44,295 Nadam se da ćemo se ubrzo sresti. 358 00:27:52,170 --> 00:27:53,605 Hvala ti, Taeheone. 359 00:27:53,672 --> 00:27:57,442 Kad odrastemo, ne plačemo često pred drugima. 360 00:27:57,509 --> 00:27:58,610 Zbilja ne. 361 00:27:58,677 --> 00:28:00,078 Nedostajat će nam oni. 362 00:28:00,145 --> 00:28:02,580 Bit će teško gledati ih kako odlaze. 363 00:28:02,647 --> 00:28:04,883 Govorit ću: „Pričekaj!” 364 00:28:11,756 --> 00:28:13,391 Vrijeme je da i ja pođem. 365 00:28:17,962 --> 00:28:21,633 Naknadno sam vam se pridružio. 366 00:28:21,700 --> 00:28:24,369 Pa sam se možda isfuravao 367 00:28:25,036 --> 00:28:27,405 i previše se trudio. 368 00:28:28,873 --> 00:28:34,379 Ali postupno sam se uspio otvoriti jer ste i vi bili otvoreni. 369 00:28:35,046 --> 00:28:39,784 Molio sam vas za pomoć i pomogli ste mi s mojim slabostima. 370 00:28:41,119 --> 00:28:45,657 Tijekom boravka ovdje o puno sam toga razmišljao. 371 00:28:45,724 --> 00:28:50,462 Oko nečega sam se iskreno htio ovdje truditi, 372 00:28:51,162 --> 00:28:52,397 a to je ljubav. 373 00:28:53,465 --> 00:28:55,400 Htio sam izraziti osjećaje. 374 00:28:57,902 --> 00:29:01,940 Ovdje sam se jako trudio oko ljubavi, 375 00:29:02,006 --> 00:29:05,376 zbog čega ću sigurno u budućnosti biti samopouzdaniji. 376 00:29:06,945 --> 00:29:11,049 Čak i kad odem odavde, nastavit ću analizirati sebe 377 00:29:13,318 --> 00:29:15,186 i nastavit ću se truditi. 378 00:29:15,253 --> 00:29:16,488 Puno vam hvala. 379 00:29:17,122 --> 00:29:18,623 -Hvala ti. -Hvala. 380 00:29:18,690 --> 00:29:19,958 Samo hrabro! 381 00:29:20,024 --> 00:29:21,292 Samo hrabro! 382 00:29:22,560 --> 00:29:23,394 U redu. 383 00:29:26,231 --> 00:29:27,065 Ikuo. 384 00:29:30,969 --> 00:29:31,870 Hvala ti. 385 00:29:34,205 --> 00:29:35,073 Hvala. 386 00:29:36,207 --> 00:29:37,041 Vidimo se. 387 00:29:39,778 --> 00:29:40,845 Samo hrabro! 388 00:29:44,249 --> 00:29:45,784 Čuvaj se. 389 00:29:46,384 --> 00:29:49,487 -Ozbiljno si shvatio moje osjećaje. Hvala. -Ma jasno. 390 00:29:51,489 --> 00:29:52,824 -Hvala, Ikuo. -Hvala. 391 00:29:54,359 --> 00:29:55,560 -Hvala. -Hvala. 392 00:29:56,127 --> 00:29:57,829 -Sretno nam obojici! -Da. 393 00:30:01,933 --> 00:30:02,934 Čovječe! 394 00:30:04,569 --> 00:30:06,371 Pa, hvala vam lijepa. 395 00:30:06,437 --> 00:30:07,939 -Hvala ti, Ikuo. -Hvala. 396 00:30:08,439 --> 00:30:10,141 -Hvala ti, Ikuo. -Hvala. 397 00:30:11,176 --> 00:30:12,443 -Čuvaj glavu! -Joj. 398 00:30:14,045 --> 00:30:14,879 Jesi dobro? 399 00:30:16,447 --> 00:30:19,551 -Do kraja je bio klasični Ikuo. -Tipični Ikuo. 400 00:30:31,062 --> 00:30:35,099 Ovo mi je zbilja promijenilo pogled na budućnost. 401 00:30:35,166 --> 00:30:39,137 Prije dolaska ovamo radio sam samo što sam morao. 402 00:30:39,204 --> 00:30:42,574 Nisam baš bio istražio jedan dio sebe. 403 00:30:42,640 --> 00:30:46,544 Ovo me iskustvo potaknulo da razmislim 404 00:30:47,278 --> 00:30:49,480 o vlastitoj sreći 405 00:30:49,547 --> 00:30:52,951 i o tome kako mogu maksimalno iskoristiti život. 406 00:31:15,440 --> 00:31:18,009 Ja sljedeći odlazim. 407 00:31:20,378 --> 00:31:23,348 Prije odlaska želim s nekim nasamo razgovarati. 408 00:31:23,414 --> 00:31:24,649 Dobro. 409 00:31:25,483 --> 00:31:28,286 Želim razgovarati s Kazutom. 410 00:31:28,353 --> 00:31:29,187 Možemo li? 411 00:31:30,421 --> 00:31:31,256 Hvala ti. 412 00:31:31,823 --> 00:31:33,424 -Vratit ćeš se? -Da, ubrzo. 413 00:31:33,491 --> 00:31:35,326 Dobro. Čekamo te. 414 00:31:57,582 --> 00:31:58,516 Znaš… 415 00:31:59,584 --> 00:32:04,889 Neki si mi dan ovdje rekao kako me doživljavaš. 416 00:32:06,758 --> 00:32:08,493 Tada sam mislio… 417 00:32:10,962 --> 00:32:13,264 da ću moći obuzdati svoje osjećaje. 418 00:32:13,831 --> 00:32:18,169 I mislio sam da su moji romantični osjećaji prema tebi 419 00:32:18,236 --> 00:32:21,506 malo jenjali. 420 00:32:22,507 --> 00:32:29,180 Ali kad ste se ti i Alan vratili s drugog noćnog spoja, 421 00:32:29,247 --> 00:32:33,718 slušao sam vašu priču pozornije nego Shunovu i Daijevu. 422 00:32:34,786 --> 00:32:40,124 To očito znači da sam i dalje nešto osjećao prema tebi. 423 00:32:40,758 --> 00:32:41,592 Mislim. 424 00:32:43,361 --> 00:32:46,197 Dakle, i dalje… 425 00:32:48,733 --> 00:32:51,736 osjećam nešto prema tebi. 426 00:32:54,739 --> 00:32:56,240 Ako se slažeš, 427 00:32:56,808 --> 00:33:02,947 bio bih sretan kad bismo zajedno otišli iz ove kuće. 428 00:33:13,925 --> 00:33:16,661 Kao prvo, hvala ti što si mi rekao što osjećaš. 429 00:33:19,430 --> 00:33:20,565 Kad sam te upoznao… 430 00:33:22,967 --> 00:33:24,302 na samom početku 431 00:33:26,137 --> 00:33:27,705 radili smo u kombiju. 432 00:33:28,406 --> 00:33:32,243 To mi je bio prvi put. Nikad prije nisam pripremao kavu. 433 00:33:33,077 --> 00:33:35,113 Ti si me puno toga naučio. 434 00:33:37,949 --> 00:33:38,950 Zahvalan sam ti. 435 00:33:41,686 --> 00:33:46,024 Ali nakon tog dana 436 00:33:47,825 --> 00:33:51,329 rekao si mi da ti se sviđam. 437 00:33:52,363 --> 00:33:56,801 I počeo sam se nekako nelagodno osjećati s tobom. 438 00:33:58,302 --> 00:34:01,339 Bio sam polaskan, 439 00:34:01,406 --> 00:34:04,008 ali činjenica da se teško nosim s time 440 00:34:04,542 --> 00:34:08,246 bila je odraz mojih iskrenih osjećaja. 441 00:34:09,981 --> 00:34:10,848 Zato… 442 00:34:12,884 --> 00:34:13,985 ja… 443 00:34:21,559 --> 00:34:23,327 ne mogu otići s tobom. 444 00:34:27,565 --> 00:34:32,503 Hvala ti što si opet uzeo u obzir moje osjećaje. 445 00:34:41,913 --> 00:34:42,747 Hvala ti. 446 00:34:45,983 --> 00:34:46,818 Vidimo se. 447 00:34:46,884 --> 00:34:47,885 -Hvala ti. -Da. 448 00:34:48,386 --> 00:34:51,155 Puno si me puta spasio. 449 00:34:51,222 --> 00:34:52,323 -Hvala ti. -Molim. 450 00:34:54,459 --> 00:34:56,127 -Hvala, Alane. -Hvala. 451 00:34:59,530 --> 00:35:00,765 I mene si spasio. 452 00:35:02,667 --> 00:35:03,601 Hvala ti. 453 00:35:03,668 --> 00:35:04,702 Idući je Kazuto. 454 00:35:05,503 --> 00:35:06,737 Hvala ti. 455 00:35:07,338 --> 00:35:08,272 Hvala ti. 456 00:35:16,447 --> 00:35:17,582 -Bok! -Vidimo se. 457 00:35:18,316 --> 00:35:19,550 -Vidimo se. -Hvala. 458 00:35:21,853 --> 00:35:23,254 Sretno! 459 00:35:47,578 --> 00:35:50,314 Mislim da je dobro 460 00:35:50,915 --> 00:35:55,786 što sam jasno izrazio osjećaje koji su mi bitni. 461 00:35:56,521 --> 00:35:59,257 Shvatio sam koliko je važno ostati vjeran sebi, 462 00:36:00,091 --> 00:36:02,059 ali i biti dobar prema svima. 463 00:36:02,593 --> 00:36:06,631 Želim voditi računa o takvim stvarima. 464 00:36:08,065 --> 00:36:10,401 Odlazim ne žaleći ni zbog čega. 465 00:36:21,512 --> 00:36:23,014 Ryota! 466 00:36:23,080 --> 00:36:24,549 Riskirao je. 467 00:36:24,615 --> 00:36:26,551 Trebalo mu je puno hrabrosti 468 00:36:26,617 --> 00:36:29,687 da se tako povjeri nekomu tko ga je već odbio. 469 00:36:29,754 --> 00:36:30,855 Da, vjerujem. 470 00:36:30,922 --> 00:36:34,125 To je dokaz koliko je Ryota sazrio. 471 00:36:34,192 --> 00:36:35,259 Da. 472 00:36:35,326 --> 00:36:40,364 Ryota je rezerviran, ali je zapravo veoma snažan. 473 00:36:52,143 --> 00:36:52,977 Ja 474 00:36:54,178 --> 00:36:55,780 moram… 475 00:36:56,280 --> 00:37:01,085 Želim nešto reći Daiju. 476 00:37:02,086 --> 00:37:05,590 Možeš li sad izaći sa mnom? 477 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 Da. 478 00:37:08,092 --> 00:37:08,993 Dobro. 479 00:37:12,430 --> 00:37:13,497 Onda se rastajemo. 480 00:37:21,505 --> 00:37:24,108 Falit će mi tvoji zagrljaji. 481 00:37:25,109 --> 00:37:26,844 -Svaki smo se dan grlili. -Da. 482 00:37:28,212 --> 00:37:29,247 Hvala ti. 483 00:37:34,819 --> 00:37:36,554 Dragi. 484 00:37:36,621 --> 00:37:38,990 Bio si mi poput starijeg brata. 485 00:37:39,056 --> 00:37:40,725 -Bilo mi je drago. -I meni. 486 00:37:40,791 --> 00:37:41,626 Hvala. 487 00:37:43,394 --> 00:37:44,862 -Vidimo se. -Ciao, ciao. 488 00:37:44,929 --> 00:37:45,763 Ciao, ciao. 489 00:37:49,367 --> 00:37:51,068 -Pa-pa. -Sretno. 490 00:37:57,575 --> 00:37:58,909 Oprosti. Hvala. 491 00:38:21,098 --> 00:38:23,367 -Ajme! -Da! 492 00:38:28,205 --> 00:38:29,206 Sjednimo. 493 00:38:31,242 --> 00:38:32,677 Naviru mi uspomene. 494 00:38:33,711 --> 00:38:35,112 Hvata me nostalgija. 495 00:38:35,179 --> 00:38:36,047 Itekako. 496 00:38:37,448 --> 00:38:38,516 Kad se sjetim… 497 00:38:39,483 --> 00:38:42,586 Primijetio sam da ti se sviđam, 498 00:38:44,155 --> 00:38:46,290 ili da nešto osjećaš prema meni, 499 00:38:47,124 --> 00:38:49,994 ali pitao sam se zašto ti se baš ja sviđam. 500 00:38:51,862 --> 00:38:53,597 „Što mu se kod mene sviđa?” 501 00:38:53,664 --> 00:38:54,598 -Zbilja? -Da. 502 00:38:56,334 --> 00:38:58,235 Sjećaš li se našeg prvog spoja? 503 00:38:59,503 --> 00:39:00,938 Nisam nimalo uživao. 504 00:39:01,005 --> 00:39:03,240 Ha? Ma daj! 505 00:39:04,608 --> 00:39:05,876 Ozbiljno govoriš? 506 00:39:07,812 --> 00:39:09,347 -Tako, dakle. -I… 507 00:39:10,348 --> 00:39:13,417 Nisam te htio odabrati za prvi noćni spoj. 508 00:39:13,484 --> 00:39:14,719 To je grozno. 509 00:39:15,419 --> 00:39:21,325 Nisam htio opet osjetiti istu odbojnost. 510 00:39:23,060 --> 00:39:24,362 Gadila mi se pomisao 511 00:39:25,062 --> 00:39:28,366 da pristanem samo zato što ti se sviđam. 512 00:39:29,700 --> 00:39:33,404 -Htio sam da budemo samo prijatelji. -Jesi. 513 00:39:33,471 --> 00:39:36,006 -Da se vratimo na staro. -Tako si rekao. 514 00:39:36,874 --> 00:39:40,544 Onda si me počeo zanimati. 515 00:39:40,611 --> 00:39:42,146 -Unatoč svemu? -Da. 516 00:39:43,347 --> 00:39:46,951 Lakše sam mogao prihvatiti 517 00:39:47,017 --> 00:39:50,087 činjenicu da ti se sviđam. 518 00:39:52,056 --> 00:39:54,125 Da tvoji osjećaji nisu površni. 519 00:39:55,292 --> 00:39:56,994 Onda sam se počeo 520 00:39:58,195 --> 00:40:02,933 ponašati u svom stilu, razmaženo, i tražiti pažnju. 521 00:40:05,035 --> 00:40:06,637 I svađali smo se, zar ne? 522 00:40:07,238 --> 00:40:08,272 Jesmo. 523 00:40:08,339 --> 00:40:11,809 Kad sam bio mrzovoljan ili sam se durio, 524 00:40:12,676 --> 00:40:17,515 brinuo sam se da me nećeš shvatiti ozbiljno. 525 00:40:18,916 --> 00:40:20,418 Isprva sam bio sumnjičav. 526 00:40:21,452 --> 00:40:23,821 Ali u nedavnim svađama… 527 00:40:26,490 --> 00:40:28,526 shvatio si me ozbiljno. 528 00:40:31,896 --> 00:40:33,864 Sve do danas nisam bio siguran 529 00:40:35,733 --> 00:40:38,068 što će biti s nama kad ovo završi. 530 00:40:40,104 --> 00:40:43,441 A sada u dubini duše… 531 00:40:49,280 --> 00:40:54,151 osjećam snažne emocije, koje ti moram povjeriti. 532 00:41:03,394 --> 00:41:04,595 Dai… 533 00:41:06,163 --> 00:41:07,465 Zaljubljen sam u tebe. 534 00:41:21,378 --> 00:41:23,214 I ja sam zaljubljen u tebe. 535 00:41:25,816 --> 00:41:26,884 Sada. 536 00:42:19,270 --> 00:42:20,404 Idemo? 537 00:42:30,648 --> 00:42:32,016 -Jako je lijepo. -Da. 538 00:42:33,150 --> 00:42:34,285 Još jedanput… 539 00:42:44,028 --> 00:42:45,095 Puno ti hvala. 540 00:42:46,830 --> 00:42:48,365 Želim te ubrzo vidjeti. 541 00:42:48,899 --> 00:42:51,101 Ja tebe želim svaki dan viđati. 542 00:42:51,168 --> 00:42:53,337 I ja to želim, ako je moguće. 543 00:42:57,241 --> 00:42:58,342 Sad sam sretan. 544 00:42:59,376 --> 00:43:01,111 Ajme! 545 00:43:01,178 --> 00:43:02,313 Baš mi je drago! 546 00:43:02,379 --> 00:43:04,481 Shun je vraški dobar. 547 00:43:04,548 --> 00:43:06,850 -Da, taj Shun! -Shun je genijalan! 548 00:43:06,917 --> 00:43:08,619 Pogodi u sridu kad treba. 549 00:43:08,686 --> 00:43:11,088 Zabio je savršen gol! 550 00:43:11,155 --> 00:43:15,125 Bio je poput razmaženog derišta, cendrao je i durio se. 551 00:43:15,192 --> 00:43:18,662 A sada govori da je zaljubljen… 552 00:43:18,729 --> 00:43:21,031 Njegove riječi imaju veliku težinu. 553 00:43:21,098 --> 00:43:24,802 Shun se nekako poigravao nama, 554 00:43:25,402 --> 00:43:26,770 dok nas nije rasplakao. 555 00:43:26,837 --> 00:43:29,139 -Da, i zavoljeli smo ga. -Točno! 556 00:43:29,206 --> 00:43:31,408 Mi smo svi odrasli, 557 00:43:31,475 --> 00:43:34,778 ali sigurno ima puno mladih poput Shuna. 558 00:43:34,845 --> 00:43:37,247 -Testiraju druge… -Jer su nesigurni. 559 00:43:37,314 --> 00:43:39,583 Možda su samopouzdani, 560 00:43:39,650 --> 00:43:43,354 ali ipak se brinu hoće li ih drugi prihvatiti. 561 00:43:43,420 --> 00:43:46,123 -Svi to donekle osjećamo. -Da! 562 00:43:46,190 --> 00:43:48,926 „Sigurno? Zbilja ti se sviđam?” 563 00:43:48,993 --> 00:43:51,595 Želimo dobiti tu potvrdu. 564 00:43:51,662 --> 00:43:53,864 Ipak smo mi ljudi bojažljivi. 565 00:43:53,931 --> 00:43:56,934 Bojimo se otvoriti i vjerovati drugima. 566 00:43:57,001 --> 00:44:01,705 Ako otvorimo srce, možda nam osjećaji nastradaju, 567 00:44:01,772 --> 00:44:04,274 ali mislim da nešto dobro proizađe iz toga. 568 00:44:04,341 --> 00:44:05,509 To je istina. 569 00:44:06,677 --> 00:44:08,912 Moram o nečemu razgovarati s tobom. 570 00:44:16,186 --> 00:44:17,388 Reci. 571 00:44:17,454 --> 00:44:18,355 Hajde. 572 00:44:22,493 --> 00:44:25,396 Ovaj naš odnos… 573 00:44:28,399 --> 00:44:32,569 počeo je kad smo išli na noćni spoj. 574 00:44:32,636 --> 00:44:34,238 Onda smo išli na piknik. 575 00:44:34,972 --> 00:44:37,241 I neki dan smo išli u luksuzni kamp. 576 00:44:38,409 --> 00:44:44,348 Osjećaji nam se nisu uvijek podudarali, 577 00:44:45,582 --> 00:44:47,851 ali distanca među nama, 578 00:44:48,485 --> 00:44:50,487 u odnosu na početak, 579 00:44:51,288 --> 00:44:54,258 u mojoj se glavi već znatno smanjila. 580 00:44:57,895 --> 00:45:00,531 Za razliku od tebe, 581 00:45:00,597 --> 00:45:03,200 ja ne znam dobro izraziti svoje osjećaje 582 00:45:04,268 --> 00:45:05,369 ni uzbuđenost, 583 00:45:05,436 --> 00:45:08,439 jer sam po prirodi šutljiv. 584 00:45:09,473 --> 00:45:13,477 Pa se možda sa mnom osjećaš nesigurno 585 00:45:14,712 --> 00:45:18,782 ili te katkad razočaram. 586 00:45:20,384 --> 00:45:26,523 Ali tvoja mi je prisutnost ovdje jako puno značila. 587 00:45:27,891 --> 00:45:33,430 Ne želim da se to ovdje završi. 588 00:45:41,572 --> 00:45:43,107 Želim te bolje upoznati… 589 00:45:45,442 --> 00:45:46,577 malo-pomalo… 590 00:45:49,580 --> 00:45:54,551 odlazeći na razna mjesta i stvarajući zajedničke uspomene. 591 00:45:58,222 --> 00:45:59,823 Ako želiš… 592 00:46:03,093 --> 00:46:04,928 htio bih otići odavde s tobom. 593 00:46:12,169 --> 00:46:13,270 Naravno da hoćeš. 594 00:46:16,473 --> 00:46:19,109 -Sigurno ćemo otići zajedno. -Dobro. 595 00:46:20,077 --> 00:46:21,311 Do samog kraja 596 00:46:22,679 --> 00:46:23,580 ja sam… 597 00:46:25,983 --> 00:46:28,552 puno razmišljao o tebi. 598 00:46:29,553 --> 00:46:32,189 I još razmišljam o tebi, naravno. 599 00:46:32,256 --> 00:46:35,459 Ali tijekom našeg boravka ovdje… 600 00:46:37,728 --> 00:46:39,296 u ovoj kući, 601 00:46:39,863 --> 00:46:44,067 druženje s tobom 602 00:46:44,768 --> 00:46:47,771 doživljavao sam puno drukčije 603 00:46:48,472 --> 00:46:52,109 nego druženje s drugima. 604 00:46:53,043 --> 00:46:56,246 Želim biti s tobom. 605 00:46:57,214 --> 00:46:58,482 Zbilja. 606 00:46:59,283 --> 00:47:01,752 Želim te bolje upoznati. 607 00:47:03,120 --> 00:47:06,023 Budemo li provodili više vremena zajedno 608 00:47:07,090 --> 00:47:10,661 i tvoji se osjećaji 609 00:47:11,862 --> 00:47:15,132 počnu podudarati s mojima, 610 00:47:16,433 --> 00:47:22,439 htjet ću biti s tobom i brinuti se za tebe. 611 00:47:27,277 --> 00:47:30,981 Samo želim i dalje gledati kako kuhaš. 612 00:47:34,818 --> 00:47:36,253 Svi su otišli. 613 00:47:39,223 --> 00:47:40,557 Ali ako odemo zajedno, 614 00:47:42,059 --> 00:47:43,460 nećemo biti usamljeni. 615 00:47:48,899 --> 00:47:51,268 Presladak si! Ozbiljno. 616 00:47:55,639 --> 00:47:56,473 Spreman? 617 00:47:56,540 --> 00:47:58,208 Smiješak! 618 00:48:00,477 --> 00:48:02,412 Možeš li snimiti s one strane? 619 00:48:03,347 --> 00:48:04,181 Može? 620 00:48:08,752 --> 00:48:10,187 Smiješak! 621 00:48:15,626 --> 00:48:18,328 Ja ću uzeti ovu, a ti tu. 622 00:48:52,462 --> 00:48:55,666 ZELENI PROSTOR 623 00:49:25,629 --> 00:49:27,798 ZELENI PROSTOR 624 00:49:47,584 --> 00:49:49,686 POŠTA 625 00:50:38,668 --> 00:50:39,903 Ovo je bilo izvrsno! 626 00:50:39,970 --> 00:50:41,004 Bilo je divno! 627 00:50:41,071 --> 00:50:42,773 Legendarno! 628 00:50:42,839 --> 00:50:44,508 Bravo! Ozbiljno. 629 00:50:44,574 --> 00:50:47,010 -Bilo je sjajno. -Genijalno. 630 00:50:47,077 --> 00:50:50,313 Kazutova i Alanova priča bila je sjajna. 631 00:50:50,380 --> 00:50:51,948 Savršen su par! 632 00:50:52,015 --> 00:50:54,084 -Preslatki su! -Nevjerojatno. 633 00:50:54,151 --> 00:50:58,388 Čini se da u ljubavi imaju oprečan pristup. 634 00:50:58,455 --> 00:51:01,091 Alan odmah viče: „Volim te!” 635 00:51:01,158 --> 00:51:03,593 A Kazuto voli ići laganijim tempom. 636 00:51:03,660 --> 00:51:06,396 Zanimljivo da su se spetljali. 637 00:51:06,463 --> 00:51:11,301 Emocionalno stanje naše simpatije, način na koji izrazimo osjećaje, 638 00:51:11,368 --> 00:51:13,970 tajming i intenzitet… 639 00:51:14,037 --> 00:51:17,374 Sve se to mora dobro poklopiti. 640 00:51:17,441 --> 00:51:20,377 -To je čudo. -Pravo čudo, zar ne? 641 00:51:20,444 --> 00:51:21,645 Da, čudo. 642 00:51:21,711 --> 00:51:23,246 -I ja mislim. -Zar ne? 643 00:51:23,313 --> 00:51:25,582 Ovo je bio ljubavni reality show, 644 00:51:25,649 --> 00:51:29,486 ali i emisija o osobnom rastu svakog sudionika. 645 00:51:29,553 --> 00:51:31,955 Drago mi je što smo tomu svjedočili. 646 00:51:32,022 --> 00:51:34,324 Naslov U potrazi za dečkom 647 00:51:34,391 --> 00:51:38,962 implicira ljubavnog partnera, ali može biti i prijatelj, koji je dečko. 648 00:51:39,596 --> 00:51:42,599 Vidjeli smo i jedno i drugo. Predivno. 649 00:51:42,666 --> 00:51:48,138 U ovakvoj emisiji provokativniji aspekti mogli bi biti zabavni, dakako, 650 00:51:48,205 --> 00:51:51,475 ali njihove su priče zaista bile predivne. 651 00:51:51,541 --> 00:51:57,147 Izrazili su osjećaje, a nakon neuspjeha tješio ih je netko tko ih razumije. 652 00:51:57,214 --> 00:51:59,649 To nam je primjer kako trebamo živjeti. 653 00:51:59,716 --> 00:52:00,884 Točno! 654 00:52:00,951 --> 00:52:02,219 -Baš! -Bilo je duboko. 655 00:52:02,285 --> 00:52:04,921 Puno sam naučila od njih. 656 00:52:04,988 --> 00:52:07,958 Kao da mi se srce kontinuirano pročišćavalo. 657 00:52:08,024 --> 00:52:13,196 Pokazali su nam što zaista znači voljeti nekoga. 658 00:52:13,263 --> 00:52:14,965 Poželim se zaljubiti. 659 00:52:15,031 --> 00:52:16,600 Želim romansu! 660 00:52:16,666 --> 00:52:18,135 I ja! 661 00:52:18,201 --> 00:52:20,103 O, moj je život bio pun laži! 662 00:52:21,104 --> 00:52:22,205 Još nije prekasno. 663 00:52:22,272 --> 00:52:23,473 Još ima nade. 664 00:52:23,540 --> 00:52:25,775 Kad odeš odavde, počinje novi život. 665 00:52:25,842 --> 00:52:27,644 -Da. -Život počinje ispočetka. 666 00:52:27,711 --> 00:52:29,846 -Povratak u društvo! -Ima li nade? 667 00:52:29,913 --> 00:52:31,648 Mogu li se vratiti u društvo? 668 00:52:39,222 --> 00:52:43,093 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić