1 00:00:09,009 --> 00:00:11,077 "Gergin olmanı istemem." 2 00:00:11,144 --> 00:00:13,013 "Sana hep sevgiyle bakardım." 3 00:00:13,580 --> 00:00:16,049 Beni romantik partnerin olarak görür müsün? 4 00:00:17,550 --> 00:00:20,086 DAI (23) ÜNİVERSİTE ÖĞRENCİSİ 5 00:00:24,924 --> 00:00:27,794 İlk geldiğin zaman 6 00:00:27,861 --> 00:00:31,164 az kalsın sana âşık olacaktım. 7 00:00:32,065 --> 00:00:35,168 Hem neşeli hem de erkeksi bir yanın var. 8 00:00:35,235 --> 00:00:37,971 Ev işlerinde de iyisin. 9 00:00:38,772 --> 00:00:41,775 "Harika biri" dedim içimden. 10 00:00:41,841 --> 00:00:46,613 Sana karşı bir şeyler duymaya başlamıştım. 11 00:00:47,647 --> 00:00:49,115 Ama öte yandan 12 00:00:49,182 --> 00:00:54,421 Shun gibi birinin yanında kendimi daha rahat hissediyorum. 13 00:00:55,488 --> 00:00:56,322 Bir de… 14 00:00:56,890 --> 00:01:02,429 Uzun zamandır yanında rahatça sessiz kalabildiğim biriyle olamadım. 15 00:01:02,495 --> 00:01:03,763 Shun öyle biri. 16 00:01:05,265 --> 00:01:08,601 Mesele sen değilsin. 17 00:01:08,668 --> 00:01:11,805 Daha ziyade Shun benim için çok önemli. 18 00:01:12,639 --> 00:01:13,907 Şu noktada 19 00:01:14,641 --> 00:01:16,076 Shun'dan başkasıyla 20 00:01:16,142 --> 00:01:23,116 kendimi hayal bile edemiyorum diyebilirim. 21 00:01:26,186 --> 00:01:28,721 Bugün için çok teşekkürler. 22 00:01:37,564 --> 00:01:38,998 Ona sımsıkı bağlı. 23 00:01:39,065 --> 00:01:41,801 -Hislerinden emin. -Dobra dobra söyledi. 24 00:01:41,868 --> 00:01:42,969 Gerçi Ikuo da… 25 00:01:43,036 --> 00:01:46,239 -Rahatlamış gibiydi. -…çok iyiydi. 26 00:01:46,306 --> 00:01:49,609 Belki de Ikuo kesin bir cevap bekliyordu. 27 00:01:49,676 --> 00:01:51,611 -Yoksa askıda kalacaktı. -Doğru. 28 00:01:51,678 --> 00:01:54,280 Herkesin kendince bir temposu var. 29 00:01:54,347 --> 00:01:55,315 Herkes farklı. 30 00:01:55,381 --> 00:01:58,451 Doğru kişiyi bulmak hiç kolay değil. 31 00:01:58,518 --> 00:01:59,953 -Mucize gibi. -Aynen. 32 00:02:02,222 --> 00:02:03,756 "Günaydın." 33 00:02:03,823 --> 00:02:06,926 "Yeşil Oda'da son üç gününüz kaldı." 34 00:02:08,027 --> 00:02:09,229 Üç gün… 35 00:02:09,295 --> 00:02:10,730 "Bugünkü vardiya… 36 00:02:12,031 --> 00:02:14,167 …Kazuto'da olacak." 37 00:02:15,034 --> 00:02:19,439 "Kazuto, lütfen beraber çalışmak istediğin bir kişi seç." 38 00:02:20,340 --> 00:02:21,407 Bir kişi mi? 39 00:02:21,474 --> 00:02:23,209 KAZUTO (27) JAPON YEMEĞİ ŞEFİ 40 00:02:23,276 --> 00:02:24,277 Tamam. 41 00:02:24,844 --> 00:02:26,079 Fazla zaman kalmadı. 42 00:02:26,146 --> 00:02:30,850 Kazuto, Alan'la olan buluşmasından sonra neler hissediyor bilmiyoruz. 43 00:02:30,917 --> 00:02:32,752 Gerçek benliğini görelim artık. 44 00:02:44,130 --> 00:02:45,765 -Alan'ı seçti. -Alan. 45 00:02:48,968 --> 00:02:49,836 Hadi bakalım. 46 00:02:50,703 --> 00:02:51,538 Seve seve. 47 00:02:52,038 --> 00:02:53,072 İşte bu. 48 00:02:54,641 --> 00:02:55,542 Hadi bakalım. 49 00:02:55,608 --> 00:02:57,043 RYOTA (28) MODEL, KAFE MÜDÜRÜ 50 00:02:57,110 --> 00:02:58,711 -Keyfini çıkaralım. -Evet. 51 00:03:17,096 --> 00:03:18,198 Şuradalar. 52 00:03:23,403 --> 00:03:24,270 Tamamdır. 53 00:03:24,871 --> 00:03:26,673 -Sen sürsene. -Tamam. 54 00:03:26,739 --> 00:03:29,175 -İkinize getirdim. -Ne? 55 00:03:29,242 --> 00:03:31,744 -Yemek yaptım. -Vay be, cidden mi? 56 00:03:31,811 --> 00:03:33,179 -Sağ ol. -Çok sağ ol. 57 00:03:33,246 --> 00:03:34,380 -Sevindim. -Sağ ol. 58 00:03:34,447 --> 00:03:35,448 Sağ ol. 59 00:03:36,382 --> 00:03:37,283 Biz gidelim. 60 00:03:37,350 --> 00:03:38,551 Ryota, sağ ol. 61 00:03:38,618 --> 00:03:39,485 Görüşürüz. 62 00:03:39,552 --> 00:03:41,321 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 63 00:05:10,843 --> 00:05:12,712 Ryota yemek hazırlamış. 64 00:05:12,779 --> 00:05:14,747 Çok üzücüydü ya. 65 00:05:14,814 --> 00:05:18,418 -Yürek dağlayıcı bir hikâye. -Bir de yağmur yağıyor! 66 00:05:18,484 --> 00:05:22,055 En azından sevdiğim çocuğa sandviç hazırlarım diyor. 67 00:05:22,121 --> 00:05:25,258 Bir şekilde sevgisini ifade ediyor. 68 00:05:25,325 --> 00:05:27,360 Çok üzücü. 69 00:05:27,427 --> 00:05:30,196 Umarım Ryota da mutlu olur. 70 00:05:32,632 --> 00:05:33,599 Kazuto. 71 00:05:34,600 --> 00:05:37,203 -Süper. -Uzaklara mı bakayım? 72 00:05:37,270 --> 00:05:40,373 Kameraya bak ve tatlı davran. 73 00:05:42,842 --> 00:05:43,743 Pardon. 74 00:05:43,810 --> 00:05:45,511 Böyle yapması çok tatlı. 75 00:05:46,679 --> 00:05:47,814 Ne yapıyorsun? 76 00:05:48,548 --> 00:05:50,350 Dağı taşı çektim, pardon. 77 00:05:51,417 --> 00:05:52,852 Merhaba. 78 00:05:52,919 --> 00:05:54,654 Bir filtre kahve, bir latte. 79 00:05:54,721 --> 00:05:56,956 Filtre kahve, latte. Teşekkürler. 80 00:06:00,326 --> 00:06:03,863 Önce küçük lattenizi veriyorum. 81 00:06:03,930 --> 00:06:04,997 Teşekkürler. 82 00:06:05,064 --> 00:06:06,899 -Filtre kahveniz. -Afiyet olsun. 83 00:06:06,966 --> 00:06:09,535 -Beklettik, kusura bakmayın. -Afiyet olsun. 84 00:06:09,602 --> 00:06:10,703 Teşekkürler. 85 00:06:13,406 --> 00:06:14,807 Acıktım. 86 00:06:14,874 --> 00:06:17,543 -Yemek yiyelim. -Ryota'nın elinden. 87 00:06:22,849 --> 00:06:23,683 Enfes. 88 00:06:23,750 --> 00:06:25,051 Eline sağlık Ryota. 89 00:06:26,652 --> 00:06:28,121 Çok iyi biri. 90 00:06:37,263 --> 00:06:40,400 Birkaç kez seninle konuşmak istemişti. 91 00:06:40,466 --> 00:06:42,435 -Başbaşa, değil mi? -Evet. 92 00:06:49,275 --> 00:06:51,878 Dün beraber latte sanatı da yapmıştık. 93 00:06:59,152 --> 00:07:01,621 Duydum, konuşuyordunuz. 94 00:07:01,687 --> 00:07:03,723 -Duyuldu mu? -Evet, gülüyordun. 95 00:07:04,290 --> 00:07:06,225 -Eğlendin mi? -Evet. 96 00:07:08,594 --> 00:07:10,062 Karışıktı. 97 00:07:12,398 --> 00:07:14,333 -Karışık mı? -Ne karışıktı? 98 00:07:14,400 --> 00:07:16,102 Sanat mı, hislerin mi? 99 00:07:16,169 --> 00:07:18,237 -Hangisi? -Hangisi karışıktı? 100 00:07:18,304 --> 00:07:19,338 İkisi de. 101 00:07:20,440 --> 00:07:22,408 -Kapatalım mı? -Kapatalım. 102 00:07:42,061 --> 00:07:44,464 Sana bir şey söyleyeceğim. 103 00:07:45,031 --> 00:07:48,868 Söylemem gereken bir şey var. 104 00:07:48,935 --> 00:07:50,102 Evet. 105 00:07:51,370 --> 00:07:57,410 Seninle tanışmam sayesinde birçok açıdan olgunlaştım. 106 00:07:59,045 --> 00:08:00,813 Açıkçası… 107 00:08:00,880 --> 00:08:05,284 İçimden geçenleri ifade edebilmek 108 00:08:06,352 --> 00:08:08,321 benim için yeni bir şey. 109 00:08:08,387 --> 00:08:10,089 Benim için çok zor. 110 00:08:10,823 --> 00:08:12,925 Sana baktığımda 111 00:08:13,426 --> 00:08:16,929 kendi düşüncelerini ve fikirlerini 112 00:08:16,996 --> 00:08:21,033 açıkça ifade edebildiğini görüyorum. 113 00:08:21,634 --> 00:08:27,240 Keşke senin gibi olabilsem diye içimden çok düşündüm. 114 00:08:28,274 --> 00:08:30,209 İyi ki tanışmışız. 115 00:08:31,244 --> 00:08:33,212 Buna minnettarım. 116 00:08:34,347 --> 00:08:38,184 Üç günümüz kaldı. Bugünü de sayarsak iki. 117 00:08:38,251 --> 00:08:41,854 Bu şeyin sona ereceğini düşündüğümde 118 00:08:42,588 --> 00:08:46,158 ardından ne geleceğini merak ediyorum. 119 00:08:47,326 --> 00:08:49,028 Biraz düşündüm. 120 00:08:49,695 --> 00:08:56,335 Bana kalırsa diğerlerine kıyasla çok daha özelsin. 121 00:08:57,570 --> 00:08:59,372 Benim için yani. 122 00:08:59,872 --> 00:09:06,679 Ama sana karşı olan hislerime dair 123 00:09:07,246 --> 00:09:09,615 hâlâ aklımda net bir cevap yok. 124 00:09:10,850 --> 00:09:14,153 Bir süredir hislerimi düşünsem de 125 00:09:14,220 --> 00:09:16,556 hâlâ kararsız durumdayım. 126 00:09:17,123 --> 00:09:23,696 Birine âşık olunca hep yanında olmak isterim. 127 00:09:24,263 --> 00:09:30,269 Ama geçmişe bakınca bunu hissetmem genellikle zaman aldı. 128 00:09:32,271 --> 00:09:39,011 Yeşil Oda'da bir karara varabilmem sırf bu yüzden 129 00:09:40,846 --> 00:09:43,349 benim için zor… 130 00:09:48,721 --> 00:09:53,593 Hâlâ buradayken seninle tanıştığım için ne kadar minnettar olduğumu 131 00:09:54,160 --> 00:09:56,429 açıkça söylemek istedim. 132 00:10:00,299 --> 00:10:01,434 Sağ ol. 133 00:10:01,500 --> 00:10:05,004 -Sen de sağ ol. -Hislerini paylaştığın için sağ ol. 134 00:10:13,379 --> 00:10:16,048 YEŞİL ODA 135 00:10:19,785 --> 00:10:20,720 Buraya. 136 00:10:27,293 --> 00:10:28,160 Oldu mu? 137 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 Oldu. 138 00:10:43,943 --> 00:10:44,777 Tamam. 139 00:10:57,857 --> 00:11:01,794 Alan'ın durumu iyice karıştı. 140 00:11:01,861 --> 00:11:06,532 Normalde endişeli durmaz ama son sahnede epey gergindi. 141 00:11:06,599 --> 00:11:09,001 Onu ilk defa böyle görüyorum. 142 00:11:09,068 --> 00:11:11,270 Kazuto'nun söylediğini düşünürsek 143 00:11:11,337 --> 00:11:14,540 veda etmiş bile olabilir aslında. 144 00:11:14,607 --> 00:11:16,409 Bir şey söylemese de olurdu. 145 00:11:16,475 --> 00:11:21,981 Yavaş yavaş bir ilişki inşa etmeye çalışabilirdi. 146 00:11:22,048 --> 00:11:25,117 Onun yerine Alan'a teşekkür etmeyi seçti. 147 00:11:25,184 --> 00:11:28,888 "Her şey için sağ ol" gibi duyuldu yani. 148 00:11:28,954 --> 00:11:32,091 Alan'la iki gece geçirse de 149 00:11:32,158 --> 00:11:36,262 tam olarak bir yakınlaşma kuramadı. 150 00:11:36,328 --> 00:11:40,466 Belki de asla o yakınlığı kuramayacak. 151 00:11:40,533 --> 00:11:42,868 -Doğru. -Olabilir. 152 00:11:48,708 --> 00:11:50,409 Bugün dâhil iki gün kaldı. 153 00:11:52,445 --> 00:11:53,579 Olamaz. 154 00:11:56,582 --> 00:11:58,150 -Bildirim geldi. -Evet. 155 00:11:58,217 --> 00:12:00,152 -Ikuo, okusana. -Olur. 156 00:12:01,587 --> 00:12:03,255 Sesli okuyorum. 157 00:12:03,322 --> 00:12:06,358 "Bugün kahve minibüsü kapanacaktır." 158 00:12:06,425 --> 00:12:07,860 Dükkânı kapıyoruz. 159 00:12:09,061 --> 00:12:11,330 "Son vardiya açıklanacaktır." 160 00:12:13,799 --> 00:12:16,736 "Bugünkü vardiya sırası Shun'da." 161 00:12:18,904 --> 00:12:23,008 "Shun, lütfen beraber çalışmak istediğin bir kişi seç." 162 00:12:23,709 --> 00:12:24,543 Bir kişi mi? 163 00:12:53,773 --> 00:12:56,208 -Çalışalım mı? -Seve seve. 164 00:12:56,776 --> 00:12:57,710 -Dai. -Dai. 165 00:12:57,777 --> 00:12:58,844 Şaşırmadık. 166 00:12:58,911 --> 00:13:01,347 Sevinince çok güzel gülüyor. 167 00:13:01,413 --> 00:13:03,682 Dai çok duygusal. Çok hoş. 168 00:13:19,431 --> 00:13:20,633 Kavga etmeyin. 169 00:13:21,767 --> 00:13:22,768 Aynen. 170 00:13:24,336 --> 00:13:26,405 -Böyle demeleri normal. -Çok iyi. 171 00:13:26,472 --> 00:13:28,240 Herkesin haberi var. 172 00:13:29,108 --> 00:13:30,242 Zaman uçup gitti. 173 00:13:30,743 --> 00:13:32,044 Bugün son gün. 174 00:13:49,995 --> 00:13:50,863 Haydi. 175 00:13:55,801 --> 00:13:57,136 Son vardiya. 176 00:13:58,170 --> 00:14:01,207 Buraya gelmek seni hiç değiştirdi mi? 177 00:14:01,273 --> 00:14:03,843 Evet, sanırım daha esnek bir 178 00:14:05,311 --> 00:14:07,446 kafa yapısına büründüm. 179 00:14:07,513 --> 00:14:08,781 Öyle mi? 180 00:14:08,848 --> 00:14:11,617 İnsanlara hep ön yargılı yaklaşıyordum. 181 00:14:13,352 --> 00:14:14,553 Tiplerine göre. 182 00:14:15,955 --> 00:14:19,792 Misal "Şu kişi şöyledir, hiç bulaşmasam daha iyi." 183 00:14:19,859 --> 00:14:20,726 Anladım. 184 00:14:22,027 --> 00:14:24,463 O yüzden ne zaman yeni biriyle tanışsam… 185 00:14:26,031 --> 00:14:28,968 Kapıları kapatıyordun. 186 00:14:31,704 --> 00:14:34,373 Shun için çok büyük bir gelişme. 187 00:14:34,440 --> 00:14:35,674 Çok iyi oldu. 188 00:14:35,741 --> 00:14:39,511 Zorla bile olsa çeşitli insanlarla etkileşimde bulunmak önemli. 189 00:14:39,578 --> 00:14:41,814 Yakınlaşma fırsatı olduğu kişilere 190 00:14:41,881 --> 00:14:44,516 hiç yakınlaşamamış olabilir. 191 00:14:44,583 --> 00:14:46,952 Onun için büyük bir kazanım olmuş. 192 00:14:47,586 --> 00:14:50,723 -Son gün. Çok tuhaf değil mi? -Aynen. 193 00:14:51,357 --> 00:14:53,325 İki ay daha kalmak istiyordum. 194 00:15:03,469 --> 00:15:05,871 Sürpriz! 195 00:15:08,807 --> 00:15:09,808 Bir dakika. 196 00:15:09,875 --> 00:15:11,143 Şok oldum. 197 00:15:12,311 --> 00:15:15,180 -İyi anlaşıyorlar. -İşte gençlik ruhu! 198 00:15:15,247 --> 00:15:18,217 -Gençlik ruhu! -Harika bir manzara! 199 00:15:19,418 --> 00:15:20,252 Çok iyi. 200 00:15:25,658 --> 00:15:27,126 Onlara sürpriz yapalım. 201 00:15:27,660 --> 00:15:29,395 Yemek hazırlayalım ve… 202 00:15:29,461 --> 00:15:31,330 Önlük de götürürüz. 203 00:15:31,397 --> 00:15:32,698 İyi fikir! 204 00:15:33,299 --> 00:15:34,300 Hadi. 205 00:15:43,609 --> 00:15:45,177 Kahve alır mıydınız? 206 00:15:46,011 --> 00:15:47,479 Kahve alır mıydınız? 207 00:16:40,733 --> 00:16:42,968 Çok duygusal ya. 208 00:16:43,035 --> 00:16:46,271 -Gençlik, arkadaşlık ve aşk hikâyesi. -Muazzam. 209 00:16:48,640 --> 00:16:50,976 Ne? Tablete bildirim geldi. 210 00:16:52,644 --> 00:16:56,548 "Ev arkadaşı olarak son akşam yemeğinizi yiyeceksiniz." 211 00:16:57,082 --> 00:16:57,916 Yemek mi? 212 00:16:57,983 --> 00:16:59,618 -Yoksa… -Süper. 213 00:17:00,753 --> 00:17:03,222 "Yeşil Oda'da üstünüzü değiştirin." 214 00:17:03,288 --> 00:17:04,223 Ne? 215 00:17:04,857 --> 00:17:06,458 -Heyecanlandım. -Oley! 216 00:17:06,525 --> 00:17:08,127 -Oha ya. -Çok heyecanlandım. 217 00:17:08,193 --> 00:17:09,728 Üstümüzü mü değiştirelim? 218 00:17:10,662 --> 00:17:12,998 -Çok iyi. -Tüylerim diken diken oldu. 219 00:17:13,065 --> 00:17:14,233 Diken diken! 220 00:17:14,299 --> 00:17:17,036 -Resmî giyinecekler. -Ne? Bak bu çok iyi. 221 00:17:17,102 --> 00:17:19,071 -Şahane. -Lüks bir akşam yemeği. 222 00:17:19,138 --> 00:17:21,073 Çok heyecanlı! 223 00:17:21,140 --> 00:17:22,374 YEŞİL ODA 224 00:17:43,362 --> 00:17:44,196 Çok şekerler! 225 00:17:44,263 --> 00:17:46,899 -Şık olmuşlar. -Hepsi çok yakışıklı. 226 00:17:47,433 --> 00:17:48,534 Müthiş! 227 00:17:48,600 --> 00:17:50,702 Hepsi çok iyi olmuş. 228 00:17:50,769 --> 00:17:53,405 Harika. Hepsinin kendine has tarzı var. 229 00:17:53,472 --> 00:17:54,740 Çok iyi. 230 00:18:02,514 --> 00:18:04,083 Çok heyecanlıyım. 231 00:18:04,783 --> 00:18:06,118 Vay be! 232 00:18:09,822 --> 00:18:10,889 Fena ya. 233 00:18:17,196 --> 00:18:19,298 -Şerefe. -Şerefe. 234 00:18:20,099 --> 00:18:21,467 Şahane ya. 235 00:18:23,902 --> 00:18:25,037 Kadeh kaldıralım. 236 00:18:25,871 --> 00:18:27,106 Son yemeğimize. 237 00:18:27,973 --> 00:18:29,041 İnanılmaz. 238 00:18:29,608 --> 00:18:30,642 Sağ olun millet. 239 00:18:30,709 --> 00:18:32,244 -Sağ olun. -Şerefe. 240 00:18:32,311 --> 00:18:33,145 Şerefe. 241 00:18:40,219 --> 00:18:42,621 Ay çok güzel kokuyor! 242 00:18:44,123 --> 00:18:44,957 Enfes. 243 00:18:45,023 --> 00:18:47,626 -Bayıldım. -Oha. 244 00:18:48,660 --> 00:18:50,796 -Enfes değil mi? -Aynen, çok iyi. 245 00:18:52,164 --> 00:18:54,466 Bu anı paylaştığımız için çok mutluyum. 246 00:18:55,300 --> 00:18:57,236 Buluşmadan ziyade yani. 247 00:18:57,302 --> 00:18:59,671 İyi ki hep bir aradayız. 248 00:18:59,738 --> 00:19:05,644 Beraber yaşamaya başlayalı beri özel bir şaka anlayışımız oluştu. 249 00:19:05,711 --> 00:19:10,716 Dışarıdan biri duysa anlamaz. 250 00:19:10,782 --> 00:19:13,519 -Kendimize özel bir şaka anlayışı. -Aynen. 251 00:19:13,585 --> 00:19:16,288 Hatırladıkça kendi kendime güleceğim. 252 00:19:16,355 --> 00:19:17,789 Topluma geri dönünce. 253 00:19:17,856 --> 00:19:20,792 "Geri dönünce" mi? 254 00:19:21,393 --> 00:19:23,595 Sonuçta kendi dünyamızdayız. 255 00:19:23,662 --> 00:19:25,898 -Cidden öyle. -Değil mi? 256 00:19:25,964 --> 00:19:28,267 O yüzden "geri dönüş" olacak. 257 00:19:35,874 --> 00:19:40,646 Birlikte yaşadığımız değerli anlar gelecekte bana güç verecek. 258 00:19:41,613 --> 00:19:45,751 Günlük işler bile. Bulaşık yıkamak, yemek yemek, 259 00:19:45,817 --> 00:19:47,719 cilt bakımı yapmak, 260 00:19:47,786 --> 00:19:49,154 çamaşırları asmak, 261 00:19:49,855 --> 00:19:52,057 akşam yemeği hazırlayıp yemek. 262 00:19:52,124 --> 00:19:55,727 Hepiniz yanımdaydınız. 263 00:19:55,794 --> 00:19:57,763 Dönünce aynı şeyleri yapacağım… 264 00:19:57,829 --> 00:19:58,764 Anladım. 265 00:19:58,830 --> 00:20:01,967 …ama siz olmayacaksınız. 266 00:20:02,634 --> 00:20:06,838 Biliyorum ki sizinle yaşadığım anlar 267 00:20:06,905 --> 00:20:09,708 bana güç verecek ve moral olacak. 268 00:20:09,775 --> 00:20:13,011 İyi ki buraya gelmeyi kabul etmişim. 269 00:20:13,078 --> 00:20:17,182 Ne zaman yeni biri gitse veya gelse 270 00:20:17,249 --> 00:20:19,785 yüz ifadelerinize bakınca… 271 00:20:19,851 --> 00:20:23,021 Başta birbirimizi hiç tanımasak bile 272 00:20:23,088 --> 00:20:26,525 bağımızın güçlendiğini hissediyorum. 273 00:20:26,592 --> 00:20:31,997 Burada yaşadıklarımın yerini hiçbir şey dolduramaz. 274 00:20:34,967 --> 00:20:36,368 Asla unutmayacağım. 275 00:20:45,077 --> 00:20:48,680 BERABER SON GÜN 276 00:21:55,914 --> 00:21:58,150 Evdeki her bir nesne çok kıymetli. 277 00:21:58,216 --> 00:21:59,584 -Hepsi. -Aynen. 278 00:21:59,651 --> 00:22:03,088 Yetişkinler için bir yaz tatili gibi oldu. 279 00:22:03,155 --> 00:22:06,425 Herkesin hikâyesi benzer ama bir o kadar da farklı. 280 00:22:06,491 --> 00:22:08,360 Yaşları farklı. 281 00:22:08,427 --> 00:22:10,662 Böyle bir ortama pek rastlamayız. 282 00:22:10,729 --> 00:22:13,298 -O açıdan harika. -Katılıyorum. 283 00:22:13,365 --> 00:22:16,768 Birbirlerine sırlarını dökebildiler. 284 00:22:16,835 --> 00:22:18,537 Kanka oldular. 285 00:22:18,603 --> 00:22:20,439 -Kanka oldular ya. -Aynen. 286 00:22:20,505 --> 00:22:23,508 -Demek kanka böyle oluyormuş. -Kanka böyle olur. 287 00:22:23,575 --> 00:22:24,543 Evet. 288 00:22:24,609 --> 00:22:26,078 -Aynen böyle. -Anladım. 289 00:22:26,144 --> 00:22:28,046 Şimdi son güne geldik. 290 00:22:28,113 --> 00:22:30,949 Herkes "cevabını" bulacak. 291 00:22:31,016 --> 00:22:33,485 Bakalım ne olacak. 292 00:22:33,552 --> 00:22:35,520 -Olamaz. -Bitmesin ya. 293 00:22:35,587 --> 00:22:38,190 -Daha izlemek istiyorum. -Özleyeceğim. 294 00:22:38,256 --> 00:22:39,758 Gerçek gibi geliyor mu? 295 00:22:40,459 --> 00:22:41,293 Hayır. 296 00:22:41,360 --> 00:22:42,627 Gerçek gibi gelmiyor. 297 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 Gençliğimin baharıydı. 298 00:22:44,963 --> 00:22:46,798 Çok şey öğrendik. 299 00:22:46,865 --> 00:22:51,570 Sabah birini görmek bile çok iyi geliyordu. 300 00:22:51,636 --> 00:22:52,604 Öyle işte… 301 00:22:53,338 --> 00:22:56,775 Tek başıma takılmak hoşuma gidiyordu. 302 00:22:57,743 --> 00:23:01,646 Ama şimdi tek takılacağımı düşününce içim sıkılıyor. 303 00:23:02,814 --> 00:23:07,185 Hepinize teşekkür etmek istedim. 304 00:23:09,087 --> 00:23:11,323 Sizinle yaşamak çok keyifliydi. 305 00:23:12,824 --> 00:23:14,793 -Teşekkür ederim. -Sağ ol. 306 00:23:17,796 --> 00:23:20,832 O hâlde bu evden ilk giden… 307 00:23:22,868 --> 00:23:23,769 …benim. 308 00:23:25,103 --> 00:23:25,971 Cidden mi? 309 00:23:26,037 --> 00:23:28,440 Size söylemek istediğim bir şey var. 310 00:23:28,507 --> 00:23:34,513 Maalesef burada aşkı bulamadım 311 00:23:35,747 --> 00:23:39,651 ama çok daha kıymetli bir şey öğrendim. 312 00:23:39,718 --> 00:23:42,087 Hepinizden çok şey öğrendim. 313 00:23:45,390 --> 00:23:46,425 Açıkçası 314 00:23:47,225 --> 00:23:48,493 buraya gelmeden önce 315 00:23:48,994 --> 00:23:49,895 aileme 316 00:23:50,996 --> 00:23:57,235 erkeklere ilgi duyduğumu söyleyemiyordum. 317 00:23:57,836 --> 00:24:00,071 Buraya onlara açılmak için katılsam da 318 00:24:00,138 --> 00:24:03,875 yarı yola kadar içimde hep tereddüt vardı. 319 00:24:03,942 --> 00:24:10,715 Bu programı görürlerse birebir söylemek zorunda kalmam dedim. 320 00:24:11,850 --> 00:24:14,719 O düşünceye kapılıp durdum. 321 00:24:14,786 --> 00:24:16,521 Ama size içimi dökünce 322 00:24:16,588 --> 00:24:19,224 ve o konuşmamızdan sonra 323 00:24:19,291 --> 00:24:21,359 sanırım aradığım cevabı buldum. 324 00:24:22,294 --> 00:24:25,464 Sekiz dost edindiğime göre 325 00:24:25,530 --> 00:24:30,802 ailemi görmeye gidip göğsümü gere gere söyleyeceğim. 326 00:24:38,910 --> 00:24:44,449 Ağlayacağım için yüzünüze bakamasam da 327 00:24:46,751 --> 00:24:48,220 teşekkür ederim. 328 00:24:51,122 --> 00:24:53,058 -Teşekkür ederim. -Teşekkürler. 329 00:25:09,941 --> 00:25:12,377 Hiç olmadığı kadar… 330 00:25:14,813 --> 00:25:18,617 …güçlü biri olmak istiyorum. 331 00:25:19,384 --> 00:25:21,152 Elimizden geleni yapalım. 332 00:25:33,865 --> 00:25:35,600 Teşekkürler Taeheon. 333 00:25:38,570 --> 00:25:40,605 Beraber çok eğlendim. 334 00:25:42,941 --> 00:25:43,842 Sağ ol. 335 00:25:51,883 --> 00:25:54,686 Ailen bunu izleyince anlayışlı karşılar. 336 00:25:58,089 --> 00:25:59,190 Sağ ol Taeheon. 337 00:25:59,257 --> 00:26:00,091 Sağ ol. 338 00:26:05,363 --> 00:26:06,798 Daima arkandayım. 339 00:26:12,103 --> 00:26:13,171 Sağ ol Ikuo. 340 00:26:13,238 --> 00:26:14,639 Zor zaman geçirdin. 341 00:26:15,941 --> 00:26:17,509 Daima arkandayım. 342 00:26:22,814 --> 00:26:24,749 -Teşekkür ederim. -Sağ ol Ryota. 343 00:26:27,252 --> 00:26:28,286 Ya… 344 00:26:31,656 --> 00:26:32,724 Sağ ol Shun. 345 00:26:34,492 --> 00:26:38,496 Yardım istediğin zaman kibar olmayı unutma. 346 00:26:45,203 --> 00:26:49,107 Yeşil Oda ekibine teşekkürlerimi sunuyorum. 347 00:26:50,208 --> 00:26:52,544 -Çok teşekkürler. -Çok teşekkürler. 348 00:26:52,611 --> 00:26:53,778 Kendine iyi bak. 349 00:26:54,312 --> 00:26:55,380 Hoşça kalın. 350 00:26:55,447 --> 00:26:56,781 Çok teşekkürler. 351 00:27:10,595 --> 00:27:17,602 Dost diye nitelendirdiğim kişilerden biraz daha farklılar bence. 352 00:27:17,669 --> 00:27:22,140 Düşüncelerimi süzgeçten geçirmeden onlarla paylaşabiliyorum. 353 00:27:24,042 --> 00:27:29,347 Her şeyimi anlatabileceğim dostlar buldum. 354 00:27:30,415 --> 00:27:35,320 Hepsinden çok şey öğrendim 355 00:27:36,254 --> 00:27:39,224 ve artık kararımı verdim. 356 00:27:42,327 --> 00:27:44,095 Umarım yakında görüşürüz. 357 00:27:52,170 --> 00:27:53,605 Sağ ol Taeheon. 358 00:27:53,672 --> 00:27:57,442 Yetişkinler olarak başkalarının önünde pek ağlamayız. 359 00:27:57,509 --> 00:27:58,610 Kesinlikle. 360 00:27:58,677 --> 00:28:00,078 Onları özleyeceğiz. 361 00:28:00,145 --> 00:28:02,580 -Tek tek gidecekler. -Evet. 362 00:28:02,647 --> 00:28:04,883 "Bekleyin biraz" diyesim var. 363 00:28:11,756 --> 00:28:13,391 Şimdi sıra bende. 364 00:28:17,962 --> 00:28:21,633 Aranıza sonradan katıldım. 365 00:28:21,700 --> 00:28:27,405 Başta belki kasıntı gelmişimdir, zorlamış olabilirim. 366 00:28:28,873 --> 00:28:34,379 Ama zamanla ben de açıldım çünkü hepiniz çok samimiydiniz. 367 00:28:35,046 --> 00:28:39,784 Sizden yardım istediğimde zayıf yönlerimi doldurdunuz. 368 00:28:41,119 --> 00:28:45,657 Burada geçirdiğim zaman bana çok şey düşündürdü. 369 00:28:45,724 --> 00:28:50,462 Burada bulmayı içten içe umduğum şey 370 00:28:51,162 --> 00:28:52,397 aşktı. 371 00:28:53,465 --> 00:28:55,400 Hislerimi olduğu gibi aktarmak. 372 00:28:57,902 --> 00:29:01,940 Aşkı bulmak için elimden geleni yaptım. 373 00:29:02,006 --> 00:29:05,376 Bu da gelecekteki ilişkilerimde bana güven verecek. 374 00:29:06,945 --> 00:29:11,049 Buradan ayrıldıktan sonra bile doğru kişiyi aramaya devam edip 375 00:29:13,318 --> 00:29:15,186 elimden geleni yapacağım. 376 00:29:15,253 --> 00:29:16,488 Çok teşekkürler. 377 00:29:17,122 --> 00:29:18,623 -Çok teşekkürler. -Sağ ol. 378 00:29:18,690 --> 00:29:19,958 Devam. 379 00:29:20,024 --> 00:29:21,292 Bırakmak yok. 380 00:29:22,560 --> 00:29:23,394 Neyse… 381 00:29:26,231 --> 00:29:27,065 Ikuo. 382 00:29:30,969 --> 00:29:31,870 Sağ ol. 383 00:29:34,205 --> 00:29:35,073 Sağ ol. 384 00:29:36,207 --> 00:29:37,041 Görüşürüz. 385 00:29:39,778 --> 00:29:40,845 Pes etmek yok. 386 00:29:44,249 --> 00:29:45,784 Kendine dikkat et. 387 00:29:46,384 --> 00:29:49,487 -Beni ciddiye aldığın için sağ ol. -Ne demek. 388 00:29:51,489 --> 00:29:52,824 -Sağ ol Ikuo. -Sağ ol. 389 00:29:54,359 --> 00:29:55,560 -Sağ ol. -Sağ ol. 390 00:29:56,127 --> 00:29:57,829 -İkimize de bol şans. -Evet. 391 00:30:01,933 --> 00:30:02,934 Zormuş… 392 00:30:04,569 --> 00:30:06,371 Çok teşekkür ederim. 393 00:30:06,437 --> 00:30:07,939 -Sağ ol Ikuo. -Sağ ol. 394 00:30:08,439 --> 00:30:10,141 -Sağ ol Ikuo. -Sağ ol. 395 00:30:11,176 --> 00:30:12,443 -Dikkat… -Uf… 396 00:30:14,045 --> 00:30:14,879 İyi misin? 397 00:30:16,447 --> 00:30:19,551 -Ikuo hep aynı. -Aynen. 398 00:30:31,062 --> 00:30:35,099 Geleceğe bakış açım gerçekten değişti. 399 00:30:35,166 --> 00:30:39,137 Buraya gelene dek ne söylenirse yapıyordum. 400 00:30:39,204 --> 00:30:42,574 Keşfetmediğim bir yönüm varmış. 401 00:30:42,640 --> 00:30:46,544 Burada yaşadığım deneyim 402 00:30:47,278 --> 00:30:52,951 mutlu olmaya ve daha iyi yaşamaya farklı bir gözle bakmamı sağladı. 403 00:31:15,440 --> 00:31:18,009 Sıradaki kişi benim. 404 00:31:20,378 --> 00:31:23,348 Gitmeden önce biriyle baş başa konuşacağım. 405 00:31:23,414 --> 00:31:24,649 Tamam. 406 00:31:25,483 --> 00:31:28,286 Kazuto'yla konuşmak istiyorum. 407 00:31:28,353 --> 00:31:29,187 Olur mu? 408 00:31:30,421 --> 00:31:31,256 Sağ ol. 409 00:31:31,823 --> 00:31:33,424 -Dönecek misin? -Hemen. 410 00:31:33,491 --> 00:31:35,326 Tamam, bekliyoruz. 411 00:31:57,582 --> 00:31:58,516 Hani… 412 00:31:59,584 --> 00:32:04,889 …geçen gün beni nasıl gördüğünü söylemiştin ya? 413 00:32:06,758 --> 00:32:08,493 O zaman duygularımı… 414 00:32:10,962 --> 00:32:13,264 …toparlayabildiğimi sanmıştım. 415 00:32:13,831 --> 00:32:18,169 Sana karşı olan romantik hislerim 416 00:32:18,236 --> 00:32:21,506 biraz olsun dinginleşmiş gibiydi. 417 00:32:22,507 --> 00:32:28,713 Ama Alan'la ikinci yatılı buluşmadan döndüğünüzde 418 00:32:29,247 --> 00:32:33,718 Shun ve Dai'nin yaşadıklarından ziyade sizi dinlemek istiyordum. 419 00:32:34,786 --> 00:32:40,124 Demek ki hâlâ sana karşı hislerim vardı. 420 00:32:40,758 --> 00:32:41,592 Sanırım. 421 00:32:43,361 --> 00:32:46,197 O yüzden hâlâ senden… 422 00:32:48,733 --> 00:32:51,736 …hoşlanıyorum diyebilirim. 423 00:32:51,803 --> 00:32:52,637 Öyle… 424 00:32:54,739 --> 00:32:56,240 Sana da uyarsa 425 00:32:56,808 --> 00:33:02,947 evden beraber çıkarsak çok mutlu olurum. 426 00:33:13,925 --> 00:33:16,594 Öncelikle hislerini paylaştığın için sağ ol. 427 00:33:16,661 --> 00:33:17,495 Evet. 428 00:33:19,430 --> 00:33:20,431 Seninle… 429 00:33:22,967 --> 00:33:24,302 …ilk tanışmamız… 430 00:33:26,137 --> 00:33:27,705 …kahve minibüsünde oldu. 431 00:33:28,406 --> 00:33:32,243 İlk deneyimimdi. Hiç kahve yapmamıştım. 432 00:33:33,077 --> 00:33:35,113 Bana çok şey öğretmiştin. 433 00:33:35,947 --> 00:33:36,848 Evet. 434 00:33:37,949 --> 00:33:38,950 Sana minnettarım. 435 00:33:41,686 --> 00:33:46,024 Ama o günden sonra sen… 436 00:33:47,825 --> 00:33:51,329 …bana ilgi duyduğunu söyledin. 437 00:33:52,363 --> 00:33:56,801 Senin yanında garip hissetmeye başladım. 438 00:33:58,302 --> 00:34:01,339 Hoşuma gitse bile 439 00:34:01,406 --> 00:34:04,008 bunu kaldıramıyor olmam 440 00:34:04,542 --> 00:34:08,246 hislerimin bir yansımasıydı aslında. 441 00:34:09,981 --> 00:34:10,848 O yüzden… 442 00:34:12,884 --> 00:34:13,985 …seninle… 443 00:34:21,559 --> 00:34:23,327 …beraber ayrılamam. 444 00:34:27,565 --> 00:34:32,503 Anlayışlı olduğun için teşekkür ederim. 445 00:34:41,913 --> 00:34:42,747 Sağ ol. 446 00:34:42,814 --> 00:34:43,648 Ne demek. 447 00:34:45,983 --> 00:34:46,818 Güle güle. 448 00:34:46,884 --> 00:34:47,885 Sağ ol. 449 00:34:48,386 --> 00:34:51,155 Resmen beni kurtardın. 450 00:34:51,222 --> 00:34:52,323 Sağ ol. 451 00:34:54,459 --> 00:34:56,127 -Sağ ol Alan. -Sağ ol. 452 00:34:59,530 --> 00:35:00,765 Beni de kurtardın. 453 00:35:02,667 --> 00:35:03,601 Sağ ol. 454 00:35:03,668 --> 00:35:04,702 Sıra sende. 455 00:35:05,503 --> 00:35:06,337 Sağ ol. 456 00:35:07,338 --> 00:35:09,173 -Çok sağ ol. -Ne demek. 457 00:35:16,447 --> 00:35:17,882 -Güle güle. -Hoşça kalın. 458 00:35:18,382 --> 00:35:19,550 -Güle güle. -Sağ ol. 459 00:35:21,853 --> 00:35:23,254 Yolun açık olsun. 460 00:35:47,578 --> 00:35:50,314 Önemsediğim hisleri 461 00:35:50,915 --> 00:35:55,786 açık açık ifade edebildiğim için mutluyum. 462 00:35:56,521 --> 00:35:59,223 Hem kendim gibi olmanın hem de 463 00:36:00,091 --> 00:36:02,059 nazik olmanın önemini anladım. 464 00:36:02,593 --> 00:36:06,631 Böyle şeylere değer vermek istiyorum. 465 00:36:08,065 --> 00:36:10,401 İçimde ukde kalmadı. 466 00:36:21,512 --> 00:36:23,014 Ryota! 467 00:36:23,080 --> 00:36:24,549 -Kumar oynadı. -Evet. 468 00:36:24,615 --> 00:36:26,551 Seni reddeden birine açılmak 469 00:36:26,617 --> 00:36:29,687 gerçekten yürek isteyen bir hareket. 470 00:36:29,754 --> 00:36:30,855 Kesinlikle. 471 00:36:30,922 --> 00:36:34,125 Böyle yapması ne kadar yol katettiğini gösteriyor. 472 00:36:34,192 --> 00:36:35,259 Doğru. 473 00:36:35,326 --> 00:36:40,364 Ryota çekingen olsa da çok güçlü bir yanı var. 474 00:36:52,143 --> 00:36:52,977 Benim… 475 00:36:54,178 --> 00:36:55,780 …özel olarak 476 00:36:56,280 --> 00:37:01,085 Dai'ye söylemek istediğim bir şey var. 477 00:37:02,086 --> 00:37:05,590 Benimle dışarı gelir misin? 478 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 Olur. 479 00:37:08,092 --> 00:37:08,993 Tamam. 480 00:37:12,496 --> 00:37:13,497 Elveda. 481 00:37:21,505 --> 00:37:24,108 Sana sarılmayı özleyeceğim. 482 00:37:25,109 --> 00:37:26,844 -Her gün sarılırdık. -Evet. 483 00:37:28,212 --> 00:37:29,247 Sağ ol. 484 00:37:34,819 --> 00:37:36,554 Canım. 485 00:37:36,621 --> 00:37:38,990 Resmen abim gibiydin. 486 00:37:39,056 --> 00:37:40,725 -Çok memnun oldum. -Ben de. 487 00:37:40,791 --> 00:37:41,626 Sağ ol. 488 00:37:43,394 --> 00:37:44,862 -Görüşürüz. -Güle güle. 489 00:37:44,929 --> 00:37:45,763 Güle güle. 490 00:37:49,367 --> 00:37:51,068 -Güle güle. -Sağlıcakla. 491 00:37:57,575 --> 00:37:58,909 Pardon. Sağ ol. 492 00:38:21,098 --> 00:38:23,367 -Vay be. -Çok iyi. 493 00:38:28,205 --> 00:38:29,206 Oturalım. 494 00:38:31,242 --> 00:38:32,677 Anılarım depreşti. 495 00:38:33,711 --> 00:38:35,112 Nostalji oldu. 496 00:38:35,179 --> 00:38:36,047 Hem de ne. 497 00:38:37,448 --> 00:38:38,516 Düşününce… 498 00:38:38,582 --> 00:38:39,417 Evet. 499 00:38:39,483 --> 00:38:42,586 Benden hoşlandığını 500 00:38:44,155 --> 00:38:46,290 veya ilgi duyduğunu fark etsem de 501 00:38:47,124 --> 00:38:49,994 neden bana ilgi duyduğunu merak ediyordum. 502 00:38:51,862 --> 00:38:53,531 "Benim neyimi beğendi ki?" 503 00:38:53,597 --> 00:38:54,598 -Neyini mi? -Evet. 504 00:38:56,334 --> 00:38:58,235 İlk buluşmamız var ya? 505 00:38:59,503 --> 00:39:00,938 Hiç keyif almamıştım. 506 00:39:01,005 --> 00:39:03,240 Ne? Hadi canım. 507 00:39:04,608 --> 00:39:06,677 -Ciddi misin? -Evet. 508 00:39:07,812 --> 00:39:09,347 -Demek öyle. -Bir de… 509 00:39:10,348 --> 00:39:13,417 Yatılı randevuda seni seçmek istememiştim. 510 00:39:13,484 --> 00:39:14,719 Felaket. 511 00:39:15,419 --> 00:39:21,325 O tatsız hisleri bir daha yaşamak istemiyordum. 512 00:39:23,060 --> 00:39:28,366 Sırf beni seviyorsun diye teklifini kabul etmeyi hiç istemedim. 513 00:39:29,700 --> 00:39:33,404 -"Arkadaş kalsak daha iyi olur" dedim. -Aynen öyle. 514 00:39:33,471 --> 00:39:34,638 "Eskiye dönelim." 515 00:39:34,705 --> 00:39:36,006 Öyle dedin. 516 00:39:36,874 --> 00:39:40,544 Derken sana ilgi duymaya başladım. 517 00:39:40,611 --> 00:39:42,146 -Olanlara rağmen mi? -Evet. 518 00:39:43,347 --> 00:39:46,951 Benden hoşlandığını kabul etmek 519 00:39:47,017 --> 00:39:50,087 daha kolay bir hâle geldi. 520 00:39:52,056 --> 00:39:54,125 Duyguların sığ değilmiş. 521 00:39:55,292 --> 00:39:56,994 Sonra da işte… 522 00:39:58,195 --> 00:40:02,933 …şu anki gibi şımarık davranmaya ve senden sevgi beklemeye başladım. 523 00:40:05,035 --> 00:40:06,637 Bir de tartıştık değil mi? 524 00:40:07,238 --> 00:40:08,272 Evet. 525 00:40:08,339 --> 00:40:11,809 Huysuzlaştığımda veya surat yaptığımda 526 00:40:12,676 --> 00:40:17,515 beni ciddiye almazsın diye korkmuştum. 527 00:40:18,916 --> 00:40:20,418 Başta senden şüphelendim. 528 00:40:21,452 --> 00:40:23,821 Ama son tartışmalarımızda 529 00:40:26,490 --> 00:40:28,526 beni ciddiye aldın. 530 00:40:31,896 --> 00:40:33,864 Burası bitince aramızdaki bağın 531 00:40:35,733 --> 00:40:38,068 ne olacağına bugüne dek emin değildim. 532 00:40:40,104 --> 00:40:43,441 O yüzden içimde… 533 00:40:49,280 --> 00:40:54,151 …sana aktarmam gereken güçlü hisler var. 534 00:41:03,394 --> 00:41:04,595 Dai… 535 00:41:06,163 --> 00:41:07,431 …sana âşığım. 536 00:41:21,378 --> 00:41:23,214 Ben de sana âşığım. 537 00:41:25,816 --> 00:41:26,884 Şu an. 538 00:42:19,270 --> 00:42:20,404 -Gidelim mi? -Olur. 539 00:42:30,648 --> 00:42:32,016 -Çok güzel. -Evet. 540 00:42:33,150 --> 00:42:34,285 Bir kere daha… 541 00:42:44,028 --> 00:42:45,796 -Çok sağ ol. -Ne demek. 542 00:42:46,830 --> 00:42:48,365 Yakında görüşelim. 543 00:42:48,899 --> 00:42:51,101 Her gün görüşelim. 544 00:42:51,168 --> 00:42:53,337 Mümkünse ben de isterim. 545 00:42:53,404 --> 00:42:54,238 Evet. 546 00:42:57,241 --> 00:42:58,342 Mutlu oldum. 547 00:42:59,376 --> 00:43:01,111 Vay be! 548 00:43:01,178 --> 00:43:02,313 Çok sevindim. 549 00:43:02,379 --> 00:43:04,481 Shun çok iyi ya! 550 00:43:04,548 --> 00:43:06,850 -İşte Shun be! -Shun harika biri. 551 00:43:06,917 --> 00:43:08,619 Gerektiğinde gol atıyor. 552 00:43:08,686 --> 00:43:11,088 İnanılmaz bir gol attı. 553 00:43:11,155 --> 00:43:15,125 Şımarık bir çocuk gibiydi. Sızlandı, somurtup durdu. 554 00:43:15,192 --> 00:43:18,662 O yüzden "Sana âşığım" diye bitirmesi… 555 00:43:18,729 --> 00:43:21,031 Sözleri acayip vurucuydu. 556 00:43:21,098 --> 00:43:24,802 Bir bakıma Shun bizi oyalayıp durdu, 557 00:43:25,402 --> 00:43:26,770 sonra da ağlattı. 558 00:43:26,837 --> 00:43:29,139 -Sonunda onu sevdik. -Kesinlikle. 559 00:43:29,206 --> 00:43:31,408 Hepimiz yetişkiniz 560 00:43:31,475 --> 00:43:34,778 ama Shun gibi sınırlayı zorlayan 561 00:43:34,845 --> 00:43:37,247 -çok genç var… -Kendine güvensizlikten. 562 00:43:37,314 --> 00:43:39,583 Kendilerine güvenleri olsa da 563 00:43:39,650 --> 00:43:43,354 başkaları onları kabul eder mi diye endişe duyuyorlar. 564 00:43:43,420 --> 00:43:46,123 -Hepimizin öyle bir yanı var. -Evet. 565 00:43:46,190 --> 00:43:48,926 "Emin misin? Benden hoşlanıyor musun?" 566 00:43:48,993 --> 00:43:51,595 Onay almak hoşumuza gidiyor. 567 00:43:51,662 --> 00:43:53,864 Ama insanlar korkak canlılar. 568 00:43:53,931 --> 00:43:56,934 Kabuğumuzu kırıp başkasına güvenmek zor. 569 00:43:57,001 --> 00:44:01,772 Kalbimizi açarsak duygularımız incinebilir 570 00:44:01,839 --> 00:44:04,274 ama sonunda iyi bir şey oluyor. 571 00:44:04,341 --> 00:44:05,509 Doğru. 572 00:44:06,677 --> 00:44:08,912 Seninle konuşmam gereken bir şey var. 573 00:44:16,186 --> 00:44:17,388 Söyle. 574 00:44:17,454 --> 00:44:18,355 Hadi. 575 00:44:22,493 --> 00:44:25,396 Aramızdaki ilişki… 576 00:44:28,399 --> 00:44:32,136 …yatılı randevuya gittiğimizde başladı. 577 00:44:32,636 --> 00:44:34,238 Sonra pikniğe gittik. 578 00:44:34,972 --> 00:44:37,241 Sonra kamp yapmaya gittik. 579 00:44:38,409 --> 00:44:44,348 Duygularımız her zaman uyuşmasa da 580 00:44:45,582 --> 00:44:47,851 aramızdaki mesafe 581 00:44:48,485 --> 00:44:50,487 başlangıca kıyasla 582 00:44:51,288 --> 00:44:54,258 artık çok daha kapandı bence. 583 00:44:57,895 --> 00:45:03,200 Ama senin aksine ben duygularımı ya da heyecanımı 584 00:45:04,268 --> 00:45:08,439 iyi ifade edemiyorum çünkü o kadar konuşkan değilim. 585 00:45:09,473 --> 00:45:10,574 O yüzden… 586 00:45:11,675 --> 00:45:13,477 …bazen güvenini kırıp 587 00:45:14,211 --> 00:45:18,782 seni hayal kırıklığına uğratabilirim. 588 00:45:20,384 --> 00:45:26,523 Ama burada olman benim için çok önemliydi. 589 00:45:27,891 --> 00:45:33,430 Bunun burada bitmesini istemiyorum. 590 00:45:35,966 --> 00:45:36,800 Tamam. 591 00:45:38,302 --> 00:45:39,136 Öyle… 592 00:45:41,572 --> 00:45:43,107 Seni yavaş yavaş… 593 00:45:45,442 --> 00:45:46,577 …tanımak… 594 00:45:49,580 --> 00:45:54,551 …ve bir sürü yere gidip anılar biriktirmek istiyorum. 595 00:45:58,222 --> 00:45:59,823 Sen de istersen 596 00:46:03,093 --> 00:46:04,928 buradan beraber gidelim. 597 00:46:12,169 --> 00:46:13,270 Tabii ki. 598 00:46:16,473 --> 00:46:19,109 -Tabii ki beraber gideceğiz. -Güzel. 599 00:46:20,077 --> 00:46:21,311 Son ana dek 600 00:46:22,679 --> 00:46:23,580 seni… 601 00:46:25,983 --> 00:46:28,552 …çok düşündüm 602 00:46:29,553 --> 00:46:32,189 ve tabii ki hâlâ da düşünüyorum. 603 00:46:32,256 --> 00:46:35,459 Bu evde geçirdiğimiz… 604 00:46:37,728 --> 00:46:39,296 …süre boyunca… 605 00:46:39,863 --> 00:46:44,067 seninle geçirdiğim anlar 606 00:46:44,768 --> 00:46:47,771 başkalarıyla geçirdiğim anlara kıyasla 607 00:46:48,472 --> 00:46:52,109 zihnimde çok daha farklı bir yerde. 608 00:46:53,043 --> 00:46:56,246 Senin yanında olmak istiyorum. 609 00:46:57,214 --> 00:46:58,482 Gerçekten. 610 00:46:59,316 --> 00:47:01,318 Seni daha iyi tanımak istiyorum. 611 00:47:03,120 --> 00:47:06,023 Daha çok vakit geçirirsek 612 00:47:07,090 --> 00:47:10,661 ve içinden geçenler 613 00:47:11,862 --> 00:47:15,132 benim içimden geçenlerle uyuşursa 614 00:47:16,433 --> 00:47:22,439 yanında olup sana göz kulak olmak istiyorum. 615 00:47:27,277 --> 00:47:30,981 Yemek yapmanı izlemek istiyorum. 616 00:47:34,818 --> 00:47:36,253 Herkes gitti. 617 00:47:36,320 --> 00:47:37,187 Evet. 618 00:47:39,223 --> 00:47:40,557 Beraber gidersek 619 00:47:41,792 --> 00:47:43,460 yalnız hissetmeyiz değil mi? 620 00:47:48,899 --> 00:47:51,268 Ne kadar tatlısın ya. 621 00:47:55,639 --> 00:47:56,473 Hazır mısın? 622 00:47:56,540 --> 00:47:58,208 "Peynir" de. 623 00:48:00,477 --> 00:48:02,412 Şu yandan da çeksene. 624 00:48:03,347 --> 00:48:04,181 İyi mi? 625 00:48:08,752 --> 00:48:10,187 "Peynir" de. 626 00:48:15,626 --> 00:48:18,328 Bu bende kalsın, o da sende. 627 00:48:52,462 --> 00:48:55,666 YEŞİL ODA 628 00:49:25,629 --> 00:49:27,798 YEŞİL ODA 629 00:49:47,584 --> 00:49:49,686 POSTA 630 00:50:38,668 --> 00:50:39,903 Harikaydı. 631 00:50:39,970 --> 00:50:41,004 Şahaneydi. 632 00:50:41,071 --> 00:50:42,773 Muhteşemdi. 633 00:50:42,839 --> 00:50:44,508 Bravo! Cidden. 634 00:50:44,574 --> 00:50:47,010 -Müthişti. -Çok iyiydi. 635 00:50:47,077 --> 00:50:50,313 Kazuto'yla Alan'ın hikâyesi efsaneydi. 636 00:50:50,380 --> 00:50:51,948 Çok yakışıyorlar. 637 00:50:52,015 --> 00:50:54,084 -Çok şekerler. -Müthişti. 638 00:50:54,151 --> 00:50:58,388 Aşk konusundaki tempoları farklı. 639 00:50:58,455 --> 00:51:01,091 Alan "Seni seviyorum" diye atılıverdi. 640 00:51:01,158 --> 00:51:03,593 Kazuto'nun temposu ise daha yavaş. 641 00:51:03,660 --> 00:51:06,396 Birbirlerini bulmaları komik. 642 00:51:06,463 --> 00:51:11,301 Karşındakinin ruh hâli, onu nasıl dışa vurduğu, 643 00:51:11,368 --> 00:51:13,970 zamanlaması, yoğunluk seviyesi… 644 00:51:14,037 --> 00:51:17,374 Her şeyin tam olarak oturması lazım. 645 00:51:17,441 --> 00:51:20,377 -Mucize. -Resmen bir mucize. 646 00:51:20,444 --> 00:51:21,645 Tam bir mucize. 647 00:51:21,711 --> 00:51:23,246 -Bence de öyle. -Değil mi? 648 00:51:23,313 --> 00:51:25,582 Tam bir aşk programıydı 649 00:51:25,649 --> 00:51:29,486 ama her birinin kişisel gelişimine de tanık olduk. 650 00:51:29,553 --> 00:51:31,955 Buna tanık olduğum için mutluyum. 651 00:51:32,022 --> 00:51:34,324 Ayrıca The Boyfriend başlığı da 652 00:51:34,391 --> 00:51:38,962 romantik partner anlamına geleceği gibi sıradan arkadaş anlamına da gelebilir. 653 00:51:39,596 --> 00:51:42,599 Her ikisini de görmüş olduk. 654 00:51:42,666 --> 00:51:48,138 Çekişme olması böyle programlara eğlence katsa bile 655 00:51:48,205 --> 00:51:51,475 her birinin hikâyesi harbiden güzeldi. 656 00:51:51,541 --> 00:51:57,147 İçlerini döktüler. Biri incindiyse diğeri onu teselli etti. 657 00:51:57,214 --> 00:51:59,649 Nasıl yaşamamız gerektiğinin bir örneği. 658 00:51:59,716 --> 00:52:00,884 Kesinlikle! 659 00:52:00,951 --> 00:52:02,219 -Kesinlikle. -Derindi. 660 00:52:02,285 --> 00:52:04,921 Bana çok şey öğrettiler. 661 00:52:04,988 --> 00:52:07,958 Kalbim arınmış gibi hissettim. 662 00:52:08,024 --> 00:52:13,196 Birine gerçek anlamda değer vermenin ne olduğunu gösterdiler bize. 663 00:52:13,263 --> 00:52:14,965 Âşık olasım geldi. 664 00:52:15,031 --> 00:52:16,600 Biraz romantizm istiyorum! 665 00:52:16,666 --> 00:52:17,734 Ben de! 666 00:52:17,801 --> 00:52:20,103 Yaşadığım her şey yalanmış… 667 00:52:21,104 --> 00:52:22,205 Hâlâ geç değil. 668 00:52:22,272 --> 00:52:23,473 Daha gençsin. 669 00:52:23,540 --> 00:52:25,775 Dışarıda yeni bir hayatın olacak. 670 00:52:25,842 --> 00:52:27,644 -Evet. -Hayat yeniden başlıyor. 671 00:52:27,711 --> 00:52:29,846 -Geri dönüş. -Geri dönebilir miyim? 672 00:52:29,913 --> 00:52:31,648 Topluma geri dönebilir miyim? 673 00:52:39,222 --> 00:52:43,093 Alt yazı çevirmeni: Harun Dallı