1 00:00:09,009 --> 00:00:11,077 «Я б не дозволив тобі хвилюватися. 2 00:00:11,144 --> 00:00:13,013 Я б дбав про тебе. 3 00:00:13,580 --> 00:00:16,049 Можеш побачити в мені партнера, а не друга?» 4 00:00:17,550 --> 00:00:20,086 ДАЙ (23) СТУДЕНТ 5 00:00:24,924 --> 00:00:27,794 Коли ти приїхав, 6 00:00:27,861 --> 00:00:31,164 я мало не закохався в тебе. 7 00:00:32,065 --> 00:00:35,168 Ти життєрадісний і мужній. 8 00:00:35,235 --> 00:00:37,971 А ще ти чудово виконуєш домашні справи. 9 00:00:38,772 --> 00:00:41,775 Я подумав: «Ого, він чудовий». 10 00:00:41,841 --> 00:00:46,613 Ти полонив моє серце. 11 00:00:47,647 --> 00:00:49,115 Але, з іншого боку, 12 00:00:49,182 --> 00:00:54,421 мені комфортно з такою людиною, як Сюн. 13 00:00:55,488 --> 00:00:56,322 І… 14 00:00:56,890 --> 00:01:03,763 Я давно не міг насолоджуватися тишею з кимось. Я зміг це зробити із Сюном. 15 00:01:05,265 --> 00:01:08,601 Справа не в тобі, 16 00:01:08,668 --> 00:01:11,805 але Сюн надто важливий для мене. 17 00:01:12,639 --> 00:01:13,907 На цьому етапі 18 00:01:14,641 --> 00:01:16,076 я не бачу себе 19 00:01:16,142 --> 00:01:23,116 ні з ким, крім Сюна. 20 00:01:26,186 --> 00:01:28,721 Дякую за сьогодні. 21 00:01:37,564 --> 00:01:38,998 Любов Дая непохитна. 22 00:01:39,065 --> 00:01:41,801 -Він упевнений у своїх почуттях. -Він відвертий. 23 00:01:41,868 --> 00:01:42,969 Але Ікуо теж… 24 00:01:43,036 --> 00:01:46,239 -Він був чудовим. -Так, він освіжив усе. 25 00:01:46,306 --> 00:01:49,609 Може, Ікуо хотів чіткої відмови. 26 00:01:49,676 --> 00:01:51,611 -Інакше в нього б залишилися питання. -Так. 27 00:01:51,678 --> 00:01:54,280 У кожного свій темп, чи не так? 28 00:01:54,347 --> 00:01:55,315 Усі люди різні. 29 00:01:55,381 --> 00:01:58,451 Рідко можна знайти ідеальну пару. 30 00:01:58,518 --> 00:01:59,953 -Це диво. -Так. 31 00:02:02,222 --> 00:02:03,756 «Доброго ранку. 32 00:02:03,823 --> 00:02:06,926 У вас залишилося три дні в Зеленій кімнаті». 33 00:02:08,027 --> 00:02:09,229 Три дні… 34 00:02:09,295 --> 00:02:10,730 «Сьогодні 35 00:02:12,031 --> 00:02:14,167 зміна Кадзуто. 36 00:02:15,034 --> 00:02:19,439 Кадзуто, будь ласка, вибери людину, з якою ти хочеш попрацювати». 37 00:02:20,340 --> 00:02:21,407 Одну? 38 00:02:21,474 --> 00:02:23,209 КАДЗУТО (27) ШЕФ-КУХАР ЯПОНСЬКОЇ КУХНІ 39 00:02:23,276 --> 00:02:24,277 Гаразд. 40 00:02:24,844 --> 00:02:26,079 Часу обмаль. 41 00:02:26,146 --> 00:02:30,884 Ми не знаємо, що він відчуває після побачення з Аланом. 42 00:02:30,950 --> 00:02:32,785 Я хочу побачити, чого він хоче. 43 00:02:41,027 --> 00:02:44,063 АЛАН 44 00:02:44,130 --> 00:02:45,765 -Він вибрав Алана. -Алан. 45 00:02:48,968 --> 00:02:49,836 Ходімо. 46 00:02:50,703 --> 00:02:51,538 Звісно! 47 00:02:52,038 --> 00:02:53,072 Гаразд! 48 00:02:54,641 --> 00:02:55,542 Розважмося. 49 00:02:55,608 --> 00:02:57,110 РЬОТА (28) МОДЕЛЬ І МЕНЕДЖЕР КАФЕ 50 00:02:57,177 --> 00:02:58,711 -Розважмося. -Так. 51 00:02:58,778 --> 00:03:02,081 АЛАН, КАДЗУТО 52 00:03:17,096 --> 00:03:18,198 Ось вони. 53 00:03:23,403 --> 00:03:24,270 Гаразд. 54 00:03:24,871 --> 00:03:26,673 -Сідай за кермо. -Добре. 55 00:03:26,739 --> 00:03:29,175 -Це для вас з Аланом. -Що? 56 00:03:29,242 --> 00:03:31,744 -Я приготував обід. -Серйозно? 57 00:03:31,811 --> 00:03:33,179 -Дякую. -Серйозно, дякую. 58 00:03:33,246 --> 00:03:34,380 -Я щасливий. -Щасти. 59 00:03:34,447 --> 00:03:35,448 Дякую. 60 00:03:36,382 --> 00:03:37,283 Ми поїхали. 61 00:03:37,350 --> 00:03:38,551 Дякую, Рьото. 62 00:03:38,618 --> 00:03:39,485 -Бувайте. -Дякую. 63 00:03:39,552 --> 00:03:41,321 -До зустрічі. -До зустрічі. 64 00:05:05,938 --> 00:05:10,777 БОЙФРЕНД 65 00:05:10,843 --> 00:05:12,712 Рьота приготував їм обід. 66 00:05:12,779 --> 00:05:14,747 Це розбиває серце. 67 00:05:14,814 --> 00:05:18,418 -Сумна історія. -І ще й під дощем! 68 00:05:18,484 --> 00:05:22,055 Найменше, що він міг зробити для коханого, — приготувати сендвічі. 69 00:05:22,121 --> 00:05:25,258 Він хотів висловити свою любов. 70 00:05:25,325 --> 00:05:27,360 Це розриває душу. 71 00:05:27,427 --> 00:05:30,196 Я хочу, щоб Рьота знайшов щастя. 72 00:05:32,632 --> 00:05:33,599 Агов, Кадзуто. 73 00:05:34,600 --> 00:05:35,435 Гарно. 74 00:05:35,501 --> 00:05:37,203 Відвернутися від камери? 75 00:05:37,270 --> 00:05:40,373 Ні, дивись на неї і будь милим. 76 00:05:42,842 --> 00:05:43,743 Вибач. 77 00:05:43,810 --> 00:05:45,511 Це так мило. 78 00:05:46,679 --> 00:05:47,814 Що ти робиш? 79 00:05:48,548 --> 00:05:50,350 Я дещо сфотографував. Вибач. 80 00:05:51,417 --> 00:05:52,852 Вітаю! 81 00:05:52,919 --> 00:05:54,654 Дріп-кава й лате. 82 00:05:54,721 --> 00:05:56,956 Дріп-кава й лате? Дякую. 83 00:06:00,326 --> 00:06:03,863 Ось ваше гаряче лате. 84 00:06:03,930 --> 00:06:04,997 -Дякую. -Тримайте. 85 00:06:05,064 --> 00:06:06,833 -Дріп-кава. -Вибачте за очікування. 86 00:06:06,899 --> 00:06:08,234 Вибачте за очікування. 87 00:06:08,301 --> 00:06:09,535 Дуже дякую. 88 00:06:09,602 --> 00:06:10,703 Дякую. 89 00:06:13,406 --> 00:06:14,807 Я зголоднів. 90 00:06:14,874 --> 00:06:17,677 -Я з нетерпінням чекаю на обід Рьоти. -Обід Рьоти. 91 00:06:22,849 --> 00:06:23,683 Дуже смачно! 92 00:06:23,750 --> 00:06:25,051 Дякую, Рьото. 93 00:06:26,652 --> 00:06:28,121 Він такий добрий. 94 00:06:37,263 --> 00:06:40,400 Він кілька разів хотів із тобою поговорити. 95 00:06:40,466 --> 00:06:42,435 -Наодинці, так? -Так. 96 00:06:49,275 --> 00:06:51,878 Ми вчора займалися лате-артом. 97 00:06:59,152 --> 00:07:01,621 Я чув ваші голоси вчора. 98 00:07:01,687 --> 00:07:03,723 -Правда? -Так, ви сміялись. 99 00:07:04,290 --> 00:07:05,291 Вам було весело? 100 00:07:05,358 --> 00:07:06,225 Так. 101 00:07:08,594 --> 00:07:10,062 Було складно. 102 00:07:12,398 --> 00:07:14,333 -Складно? -Що? 103 00:07:14,400 --> 00:07:16,102 Він про лате-арт чи свої почуття? 104 00:07:16,169 --> 00:07:18,237 -Що саме? -Що було складно? 105 00:07:18,304 --> 00:07:19,806 Певно, і те, й інше. 106 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 -Час закривати? -Закриймо кав'ярню. 107 00:07:42,061 --> 00:07:44,464 Я маю тобі дещо сказати. 108 00:07:45,031 --> 00:07:48,868 Маю дещо тобі сказати. 109 00:07:48,935 --> 00:07:50,102 Кажи. 110 00:07:51,370 --> 00:07:57,410 Я багато в чому виріс завдяки зустрічі з тобою. 111 00:07:59,045 --> 00:08:00,813 Я справді… 112 00:08:00,880 --> 00:08:05,284 Висловлювання своїх думок — 113 00:08:06,352 --> 00:08:08,321 це те, чого я не робив раніше. 114 00:08:08,387 --> 00:08:10,089 Мені дуже важко. 115 00:08:10,823 --> 00:08:12,925 Коли я бачу, як ти 116 00:08:13,426 --> 00:08:16,929 висловлюєш свої думки 117 00:08:16,996 --> 00:08:21,033 перед іншими… 118 00:08:21,634 --> 00:08:27,240 Багато разів я хотів бути таким, як ти. 119 00:08:28,274 --> 00:08:30,209 Я радий, що ми зустрілися. 120 00:08:31,244 --> 00:08:33,212 Я такий вдячний. 121 00:08:34,347 --> 00:08:38,184 У нас залишилося три дні із сьогоднішнім, фактично лише два. 122 00:08:38,251 --> 00:08:41,854 Коли я думаю про те, що це закінчиться, 123 00:08:42,588 --> 00:08:46,158 я не можу не думати про те, що буде потім. 124 00:08:47,326 --> 00:08:49,028 Я про це думав. 125 00:08:49,695 --> 00:08:56,335 На мою думку, ти особливий порівняно з іншими. 126 00:08:57,570 --> 00:08:59,372 Принаймні для мене. 127 00:08:59,872 --> 00:09:06,679 Але я досі не маю чіткої відповіді 128 00:09:07,246 --> 00:09:09,615 щодо моїх почуттів до тебе. 129 00:09:10,850 --> 00:09:14,153 Я думав про свої почуття 130 00:09:14,220 --> 00:09:16,556 і досі не визначився. 131 00:09:17,123 --> 00:09:23,696 Закохуючись у когось, я хочу завжди бути поруч із цією людиною. 132 00:09:24,263 --> 00:09:30,269 Але зазвичай у минулому потрібно було багато часу, щоб виникли такі почуття. 133 00:09:32,271 --> 00:09:39,011 Прийняти рішення під час перебування в Зеленій кімнаті 134 00:09:40,846 --> 00:09:43,349 важко, тому… 135 00:09:48,721 --> 00:09:53,593 Я хотів сказати тобі, який я вдячний, що зустрів тебе, 136 00:09:54,160 --> 00:09:56,429 поки ми ще тут. 137 00:10:00,299 --> 00:10:01,434 Дякую. 138 00:10:01,500 --> 00:10:05,004 -Дякую і тобі. -За те, що ділишся своїми почуттями. 139 00:10:13,379 --> 00:10:16,048 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 140 00:10:19,785 --> 00:10:20,720 Ось. 141 00:10:27,293 --> 00:10:28,160 Так? 142 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 Добре. 143 00:10:43,943 --> 00:10:44,777 Добре. 144 00:10:48,381 --> 00:10:51,384 АЛАН 145 00:10:57,857 --> 00:11:01,794 Ситуація Алана трохи ускладнилась. 146 00:11:01,861 --> 00:11:06,532 Зазвичай він спокійний, але в останній сцені виглядав стурбованим. 147 00:11:06,599 --> 00:11:09,001 Я вперше бачила в нього такий вираз обличчя. 148 00:11:09,068 --> 00:11:11,270 Такі слова від Кадзуто 149 00:11:11,337 --> 00:11:14,540 могли прозвучати як прощання. 150 00:11:14,607 --> 00:11:16,475 Йому не треба було нічого казати, 151 00:11:16,542 --> 00:11:21,981 він міг повільно розвивати стосунки. 152 00:11:22,048 --> 00:11:25,117 Але він сказав Алану, що зустріч з ним допомогла йому вирости. 153 00:11:25,184 --> 00:11:28,888 «Дякую за все». Ось як це прозвучало. 154 00:11:28,954 --> 00:11:32,091 Він двічі ночував з Аланом, 155 00:11:32,158 --> 00:11:36,262 але не зміг налаштуватися на цей лад. 156 00:11:36,328 --> 00:11:40,466 Це може означати, що ніколи не налаштується. 157 00:11:40,533 --> 00:11:42,868 -Ти маєш рацію. -Може бути. 158 00:11:48,708 --> 00:11:50,409 Залишилося два дні, із сьогоднішнім. 159 00:11:52,445 --> 00:11:53,579 О ні. 160 00:11:56,582 --> 00:11:58,150 -Дзвінок. -Ось воно. 161 00:11:58,217 --> 00:12:00,152 -Прочитай, Ікуо. -Гаразд. 162 00:12:01,587 --> 00:12:03,255 Я прочитаю вголос. 163 00:12:03,322 --> 00:12:06,358 «Сьогодні кав'ярня зачиняється». 164 00:12:06,425 --> 00:12:07,860 Ми зачиняємо кав'ярню. 165 00:12:09,061 --> 00:12:11,330 «Буде оголошено останню зміну. 166 00:12:13,799 --> 00:12:16,736 Сьогодні зміна Сюна. 167 00:12:18,904 --> 00:12:23,008 Сюне, будь ласка, вибери людину, з якою ти хочеш попрацювати». 168 00:12:23,709 --> 00:12:24,543 Одну людину? 169 00:12:52,538 --> 00:12:53,706 ДАЙ 170 00:12:53,773 --> 00:12:54,874 Попрацюй зі мною. 171 00:12:54,940 --> 00:12:56,208 Із задоволенням. 172 00:12:56,776 --> 00:12:57,710 -Дай. -Це Дай. 173 00:12:57,777 --> 00:12:58,844 Як і очікувалося. 174 00:12:58,911 --> 00:13:01,347 У нього чудовий вираз обличчя, коли він щасливий. 175 00:13:01,413 --> 00:13:03,682 Дай дуже експресивний. Це чарівно. 176 00:13:19,431 --> 00:13:20,633 Не сперечайтеся. 177 00:13:21,767 --> 00:13:22,768 Точно. 178 00:13:24,336 --> 00:13:26,405 -Звісно, вони мали це сказати. -Мило. 179 00:13:26,472 --> 00:13:28,240 Усі вже знають. 180 00:13:29,108 --> 00:13:29,975 Час летить. 181 00:13:30,743 --> 00:13:32,111 Сьогодні останній день. 182 00:13:49,995 --> 00:13:50,863 Гаразд. 183 00:13:55,801 --> 00:13:57,136 Це остання зміна. 184 00:13:58,170 --> 00:14:01,207 Приїзд сюди тебе якось змінив? 185 00:14:01,273 --> 00:14:03,843 Так, моє відчуття цінностей 186 00:14:05,311 --> 00:14:07,446 стало гнучкішим. 187 00:14:07,513 --> 00:14:08,781 Так? 188 00:14:08,848 --> 00:14:11,617 Так. Раніше я оцінював людей, не знаючи їх. 189 00:14:13,352 --> 00:14:14,553 За зовнішністю. 190 00:14:15,955 --> 00:14:19,792 Типу: «Він має бути таким. Я не хочу втручатися». 191 00:14:19,859 --> 00:14:20,726 Так. 192 00:14:22,027 --> 00:14:24,463 Через цю звичку, зустрічаючи людей… 193 00:14:26,031 --> 00:14:28,968 Ти закривав усі можливості. 194 00:14:31,704 --> 00:14:34,373 Це значне досягнення для Сюна. 195 00:14:34,440 --> 00:14:35,674 Вважаю, це чудово. 196 00:14:35,741 --> 00:14:39,511 Важливо взаємодіяти з різними людьми, навіть якщо це вимушено. 197 00:14:39,578 --> 00:14:41,814 Можливо, він не зміг зблизитися 198 00:14:41,881 --> 00:14:44,516 з людьми, з якими міг бути в минулому. 199 00:14:44,583 --> 00:14:46,952 Це величезне досягнення для нього. 200 00:14:47,586 --> 00:14:50,723 -Це останній день. Божевілля, чи не так? -Так. 201 00:14:51,357 --> 00:14:53,325 Я б залишився ще на два місяці. 202 00:15:03,469 --> 00:15:05,871 Сюрприз! 203 00:15:08,807 --> 00:15:09,808 Хвилинку. 204 00:15:09,875 --> 00:15:11,143 Я в захваті! 205 00:15:12,311 --> 00:15:15,180 -Вони хороші друзі. Чудові друзі. -Джерело молодості! 206 00:15:15,247 --> 00:15:18,217 -Джерело молодості! -Це так чудово! 207 00:15:19,418 --> 00:15:20,252 Так круто! 208 00:15:25,658 --> 00:15:27,126 Я хочу їх здивувати. 209 00:15:27,660 --> 00:15:29,395 Зробімо обід і… 210 00:15:29,461 --> 00:15:31,330 І вдягнімо свої фартухи. 211 00:15:31,397 --> 00:15:32,698 Чудова ідея! 212 00:15:33,299 --> 00:15:34,300 Гаразд. 213 00:15:43,609 --> 00:15:45,177 Бажаєте кави? 214 00:15:46,011 --> 00:15:47,479 Бажаєте кави? 215 00:16:40,733 --> 00:16:42,968 Це зворушливо. 216 00:16:43,035 --> 00:16:46,271 -Історія про молодість, дружбу й кохання. -Чудово! 217 00:16:48,640 --> 00:16:50,976 Що? Планшет задзвонив. 218 00:16:52,644 --> 00:16:56,548 «Зараз ви підете на останню спільну вечерю». 219 00:16:57,082 --> 00:16:57,916 Вечерю? 220 00:16:57,983 --> 00:16:59,618 -Може, це… -Чудово. 221 00:17:00,753 --> 00:17:03,222 «Одягніть щось нарядне в Зеленій кімнаті». 222 00:17:03,288 --> 00:17:04,223 Що? 223 00:17:04,857 --> 00:17:06,458 -Я в захваті. -Ура! 224 00:17:06,525 --> 00:17:08,127 -Боже. -Я такий радий. 225 00:17:08,193 --> 00:17:09,728 -«Щось нарядне»? -Не знаю. 226 00:17:10,662 --> 00:17:12,998 -Це цікаво. -У мене мурашки по шкірі. 227 00:17:13,065 --> 00:17:14,233 Мурашки! 228 00:17:14,299 --> 00:17:17,036 -Вони одягнуть щось нарядне. -Що? Це теж чудово! 229 00:17:17,102 --> 00:17:19,071 -Фантастика! -Підуть у гарне місце? 230 00:17:19,138 --> 00:17:21,073 Ого, я в захваті! 231 00:17:21,140 --> 00:17:22,374 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 232 00:17:43,362 --> 00:17:44,196 Так мило! 233 00:17:44,263 --> 00:17:46,899 -Вони чудові. -Такі красені. 234 00:17:47,433 --> 00:17:48,534 Круто! 235 00:17:48,600 --> 00:17:50,702 Вони всі гарні. 236 00:17:50,769 --> 00:17:53,405 Чудово. У кожного свій стиль. 237 00:17:53,472 --> 00:17:54,740 Дуже гарно. 238 00:18:02,514 --> 00:18:04,083 Я надто схвильований. 239 00:18:04,783 --> 00:18:06,118 Ого! Божевілля! 240 00:18:09,822 --> 00:18:10,889 Вогонь! 241 00:18:17,196 --> 00:18:19,298 -Будьмо. -Будьмо. 242 00:18:20,099 --> 00:18:21,467 Це фантастика. 243 00:18:23,902 --> 00:18:25,037 Піднімімо тост. 244 00:18:25,871 --> 00:18:27,106 За нашу останню вечерю. 245 00:18:27,973 --> 00:18:29,041 Не віриться, так? 246 00:18:29,608 --> 00:18:30,642 Дякую, хлопці! 247 00:18:30,709 --> 00:18:32,244 -Дякую! -Будьмо. 248 00:18:32,311 --> 00:18:33,145 Будьмо. 249 00:18:40,219 --> 00:18:42,621 Божечки, як смачно пахне! 250 00:18:44,123 --> 00:18:44,957 Так смачно. 251 00:18:45,023 --> 00:18:47,626 -Я в захваті. -Боже! 252 00:18:48,660 --> 00:18:50,796 -Смачно, правда? -Так, дуже. 253 00:18:52,164 --> 00:18:54,466 Я радий, що ми можемо провести цей час разом. 254 00:18:55,300 --> 00:18:57,236 Замість побачення. 255 00:18:57,302 --> 00:18:59,671 Я радий, що всі зібралися. 256 00:18:59,738 --> 00:19:05,644 Оскільки ми живемо разом, у нас стільки внутрішніх жартів. 257 00:19:05,711 --> 00:19:10,716 Будь-хто ззовні не зрозумів би їх. 258 00:19:10,782 --> 00:19:13,519 -Це наші особисті жарти. -Це правда. 259 00:19:13,585 --> 00:19:16,288 Я, мабуть, сміятимуся про себе, згадуючи їх. 260 00:19:16,355 --> 00:19:20,792 -Після реінтеграції в суспільство. -Ти сказав «реінтеграції»? 261 00:19:21,393 --> 00:19:23,595 Ми живемо у своєму світі. 262 00:19:23,662 --> 00:19:24,863 Зараз. 263 00:19:24,930 --> 00:19:25,898 Так? 264 00:19:25,964 --> 00:19:28,267 Тож це наче наша «реінтеграція». 265 00:19:35,874 --> 00:19:40,646 Дорогоцінні спогади про нас даватимуть мені розраду в майбутньому. 266 00:19:41,613 --> 00:19:45,751 Щоденні заняття, миття посуду, обіди, 267 00:19:45,817 --> 00:19:47,719 догляд за шкірою, 268 00:19:47,786 --> 00:19:49,154 розвішування білизни, 269 00:19:49,855 --> 00:19:52,057 приготування вечері й сидіння за столом. 270 00:19:52,124 --> 00:19:55,727 Ви всі були поруч. 271 00:19:55,794 --> 00:19:57,763 Тож я робитиму те саме… 272 00:19:57,829 --> 00:19:58,764 Авжеж. 273 00:19:58,830 --> 00:20:01,967 …але вас там не буде. 274 00:20:02,634 --> 00:20:06,838 Спогади про вас 275 00:20:06,905 --> 00:20:09,708 підтримуватимуть мене й надихатимуть. 276 00:20:09,775 --> 00:20:13,011 Я радий, що вирішив прийти сюди. 277 00:20:13,078 --> 00:20:17,182 Щоразу, коли з'являвся новий учасник або хтось ішов від нас, 278 00:20:17,249 --> 00:20:19,785 я бачив ваші обличчя і реакції… 279 00:20:19,851 --> 00:20:23,021 Спочатку ми не були знайомі, 280 00:20:23,088 --> 00:20:26,525 але відчували, як наш зв'язок міцнішає. 281 00:20:26,592 --> 00:20:31,997 Мій досвід тут незамінний. 282 00:20:34,967 --> 00:20:36,935 Я ніколи про це не забуду. 283 00:20:45,077 --> 00:20:48,680 ОСТАННІЙ ДЕНЬ СПІЛЬНОГО ЖИТТЯ 284 00:21:25,150 --> 00:21:28,253 АЛАН (29) 285 00:21:28,820 --> 00:21:32,090 ІКУО (22) 286 00:21:32,658 --> 00:21:36,228 КАДЗУТО (27) 287 00:21:36,795 --> 00:21:40,365 ДАЙ (23) 288 00:21:40,932 --> 00:21:44,236 СЮН (23) 289 00:21:44,803 --> 00:21:49,675 ТАЕХЕОН (34) 290 00:21:50,242 --> 00:21:55,347 РЬОТА (28) 291 00:21:55,914 --> 00:21:58,150 Кожна річ у цьому будинку здається рідною. 292 00:21:58,216 --> 00:21:59,584 -Усе. -Знаю! 293 00:21:59,651 --> 00:22:03,088 Це були наче літні канікули для дорослих. 294 00:22:03,155 --> 00:22:06,425 Усі схожі, але мають різне походження. 295 00:22:06,491 --> 00:22:10,662 І всі вони різного віку. Не часто можна побачити таку спільноту. 296 00:22:10,729 --> 00:22:13,298 -Це чудово. -Погоджуюсь. 297 00:22:13,365 --> 00:22:16,768 Вони мають довіряти один одному. 298 00:22:16,835 --> 00:22:18,537 Вони найкращі друзі. 299 00:22:18,603 --> 00:22:20,439 -Точно. -Так. 300 00:22:20,505 --> 00:22:23,508 -Ось що означає «найкращі друзі». -Саме так. 301 00:22:23,575 --> 00:22:24,543 Точно. 302 00:22:24,609 --> 00:22:26,078 -Це воно. -Розумію. 303 00:22:26,144 --> 00:22:28,046 Сьогодні останній день. 304 00:22:28,113 --> 00:22:30,949 Кожен учасник знайде відповіді. 305 00:22:31,016 --> 00:22:33,485 Що станеться? 306 00:22:33,552 --> 00:22:35,520 -Ні. -Не хочу, щоб це закінчилося. 307 00:22:35,587 --> 00:22:38,190 -Хочу побачити більше. -Я сумуватиму за ними. 308 00:22:38,256 --> 00:22:39,758 Вам віриться в це? 309 00:22:40,459 --> 00:22:41,293 Ні. 310 00:22:41,360 --> 00:22:42,627 Не віриться. 311 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 Це моє джерело молодості. 312 00:22:44,963 --> 00:22:46,798 Ми багато чого навчилися. 313 00:22:46,865 --> 00:22:51,570 Я був щасливим, навіть коли хтось спускався зранку. 314 00:22:51,636 --> 00:22:52,604 Розумієте? 315 00:22:53,338 --> 00:22:56,775 Я думав, що люблю бути сам. 316 00:22:57,743 --> 00:23:01,646 Але мені стає так самотньо, коли уявляю, що знову буду на самоті. 317 00:23:02,814 --> 00:23:07,185 Я просто хочу подякувати всім вам. 318 00:23:09,087 --> 00:23:11,323 Мені сподобалося жити з вами. 319 00:23:12,824 --> 00:23:14,793 -Дуже дякую. -Дякую. 320 00:23:17,796 --> 00:23:20,832 Тоді я покину цей дім… 321 00:23:22,868 --> 00:23:23,769 першим. 322 00:23:25,103 --> 00:23:25,971 Серйозно? 323 00:23:26,037 --> 00:23:28,440 Я хочу дещо сказати вам. 324 00:23:28,507 --> 00:23:34,513 На жаль, я не знайшов кохання, 325 00:23:35,747 --> 00:23:39,651 але, що важливіше, я навчився цінних речей. 326 00:23:39,718 --> 00:23:42,087 Я стільки всього навчився у вас. 327 00:23:45,390 --> 00:23:48,493 Якщо чесно, до того як я приєднався, 328 00:23:48,994 --> 00:23:49,895 я не міг… 329 00:23:50,996 --> 00:23:57,235 розповісти батькам, що мене цікавлять чоловіки. 330 00:23:57,836 --> 00:24:00,038 Я приєднався, бо хотів сказати їм, 331 00:24:00,105 --> 00:24:03,875 але я досі сумнівався, поки ми не пройшли половину шляху. 332 00:24:03,942 --> 00:24:10,715 Я думав, що мені не доведеться робити це, якщо вони не дізнаються про шоу. 333 00:24:11,850 --> 00:24:14,719 Мене полонила ця думка. 334 00:24:14,786 --> 00:24:16,521 Але я довірився вам, 335 00:24:16,588 --> 00:24:19,224 і після нашої розмови, 336 00:24:19,291 --> 00:24:21,359 здається, я знайшов відповідь. 337 00:24:22,294 --> 00:24:25,464 Тепер у мене вісім друзів, 338 00:24:25,530 --> 00:24:30,802 я повернуся до сім'ї і зможу з гордістю розповісти все. 339 00:24:38,910 --> 00:24:44,449 Я не можу дивитися на ваші обличчя зараз, бо заплачу, 340 00:24:46,751 --> 00:24:48,220 але дуже дякую. 341 00:24:51,122 --> 00:24:53,058 -Дякую. -Дуже дякую. 342 00:25:09,941 --> 00:25:12,377 Я б хотів… 343 00:25:14,813 --> 00:25:18,617 стати сильнішим, ніж будь-коли. 344 00:25:19,384 --> 00:25:20,719 Постараймося. 345 00:25:33,865 --> 00:25:35,600 Дякую, Таехеоне. 346 00:25:38,570 --> 00:25:40,605 Мені було весело з тобою. 347 00:25:42,941 --> 00:25:43,842 Дякую. 348 00:25:51,883 --> 00:25:54,686 Твої мама й тато зрозуміють, коли побачать це. 349 00:25:58,089 --> 00:25:59,190 Дякую, Таехеоне. 350 00:25:59,257 --> 00:26:00,091 Дякую. 351 00:26:05,363 --> 00:26:06,798 Я завжди підтримуватиму тебе. 352 00:26:12,103 --> 00:26:13,171 Дякую, Ікуо. 353 00:26:13,238 --> 00:26:14,673 Я знаю, тобі було важко. 354 00:26:15,941 --> 00:26:17,509 Я завжди підтримуватиму тебе. 355 00:26:22,814 --> 00:26:24,749 -Дякую. -Дякую, Рьото. 356 00:26:27,252 --> 00:26:28,286 Я не можу… 357 00:26:31,656 --> 00:26:32,724 Дякую, Сюне. 358 00:26:34,492 --> 00:26:38,496 Не забувай бути ввічливим, коли просиш когось про допомогу. 359 00:26:45,203 --> 00:26:49,107 Дуже дякую всім хлопцям із Зеленої кімнати. 360 00:26:50,208 --> 00:26:52,544 -Дуже дякую. -Дуже дякую. 361 00:26:52,611 --> 00:26:53,812 -Дякую. -Бережи себе. 362 00:26:54,312 --> 00:26:55,380 Бувайте! 363 00:26:55,447 --> 00:26:56,781 Дуже дякую. 364 00:27:10,595 --> 00:27:17,602 Гадаю, вони дещо відрізняються від людей, яких я зазвичай називаю друзями. 365 00:27:17,669 --> 00:27:22,140 Я можу сказати їм усе, що думаю, без фільтрів. 366 00:27:24,042 --> 00:27:29,347 Я знайшов друзів, з якими можу бути чесним. 367 00:27:30,415 --> 00:27:35,320 Я багато чого навчився в них. 368 00:27:36,254 --> 00:27:39,224 І зараз я дуже рішучий. 369 00:27:42,327 --> 00:27:44,162 Сподіваюся, скоро зустрінемося. 370 00:27:52,170 --> 00:27:53,605 Дякую, Таехоне. 371 00:27:53,672 --> 00:27:57,442 У дорослому віці ми не часто так плачемо перед усіма. 372 00:27:57,509 --> 00:27:58,610 Точно. 373 00:27:58,677 --> 00:28:00,078 Ми за ними сумуватимемо. 374 00:28:00,145 --> 00:28:02,580 -Не можу дивитись, як вони йдуть. -Я теж. 375 00:28:02,647 --> 00:28:04,883 Я скажу: «Хвилинку». 376 00:28:11,756 --> 00:28:13,391 Мені теж час іти. 377 00:28:17,962 --> 00:28:21,633 Я приєднався до вас останнім. 378 00:28:21,700 --> 00:28:27,405 Тож, мабуть, я дуже намагався здаватися крутим. 379 00:28:28,873 --> 00:28:34,379 Поступово я зміг відкритися, бо ви всі це зробили. 380 00:28:35,046 --> 00:28:39,784 Я звертався по допомогу, і ви допомагали мені з моїми слабкостями. 381 00:28:41,119 --> 00:28:45,657 Час, проведений тут, змусив мене багато про що задуматися. 382 00:28:45,724 --> 00:28:50,462 Єдине, для чого я хотів докласти зусиль тут, — 383 00:28:51,162 --> 00:28:52,831 це романтичні стосунки. 384 00:28:53,465 --> 00:28:55,400 Я хотів висловити свої почуття. 385 00:28:57,902 --> 00:29:01,940 Я робив усе, що міг, щоб знайти кохання тут, 386 00:29:02,006 --> 00:29:05,376 це додасть мені впевненості в майбутньому. 387 00:29:06,945 --> 00:29:11,049 Навіть, коли я піду звідси, я продовжу шукати споріднену душу 388 00:29:13,318 --> 00:29:16,488 й робитиму все можливе для цього. Дуже дякую. 389 00:29:17,122 --> 00:29:18,623 -Дуже дякую. -Дякую. 390 00:29:18,690 --> 00:29:19,958 Зробімо все можливе! 391 00:29:20,024 --> 00:29:21,292 Так. 392 00:29:22,560 --> 00:29:23,394 Гаразд. 393 00:29:26,231 --> 00:29:27,065 Ікуо. 394 00:29:30,969 --> 00:29:31,870 Дякую. 395 00:29:34,205 --> 00:29:35,073 Дякую. 396 00:29:36,207 --> 00:29:37,041 Бувай! 397 00:29:39,778 --> 00:29:40,945 Зробімо все можливе. 398 00:29:44,249 --> 00:29:45,784 Бережи себе. 399 00:29:46,384 --> 00:29:49,487 -Дякую, що серйозно сприйняв мої почуття. -Звісно. 400 00:29:51,489 --> 00:29:52,824 -Дякую, Ікуо. -Дякую. 401 00:29:54,359 --> 00:29:55,560 -Дякую. -Дякую. 402 00:29:56,127 --> 00:29:57,829 -Щасти нам обом. -Так. 403 00:30:01,933 --> 00:30:02,934 Це складно. 404 00:30:04,569 --> 00:30:06,371 Дуже дякую. 405 00:30:06,437 --> 00:30:07,939 -Дякую, Ікуо. -Дякую. 406 00:30:08,439 --> 00:30:10,141 -Дякую, Ікуо. -Дякую. 407 00:30:11,176 --> 00:30:12,443 -Обережно… -Ой. 408 00:30:14,045 --> 00:30:14,879 Ти як? 409 00:30:16,447 --> 00:30:19,551 -Він залишався Ікуо до кінця. -Справжнім Ікуо. 410 00:30:31,062 --> 00:30:35,099 Це дійсно змінило мій погляд на майбутнє. 411 00:30:35,166 --> 00:30:39,137 Перш ніж прийти сюди, я робив те, що було потрібно. 412 00:30:39,204 --> 00:30:42,574 Це була частина мене, я не вивчав ситуацію. 413 00:30:42,640 --> 00:30:46,544 Життя тут змусило мене змінити думку про те… 414 00:30:47,278 --> 00:30:52,951 що таке щастя і що я можу зробити, щоб прожити найкраще життя. 415 00:31:15,440 --> 00:31:18,009 Я піду наступним. 416 00:31:20,378 --> 00:31:23,348 Перш ніж піти, я хочу поговорити з деким наодинці. 417 00:31:23,414 --> 00:31:24,649 Гаразд. 418 00:31:25,483 --> 00:31:28,286 Я хочу поговорити з Кадзуто. 419 00:31:28,353 --> 00:31:29,187 Можна? 420 00:31:30,421 --> 00:31:31,256 Дякую. 421 00:31:31,823 --> 00:31:33,424 -Ти повернешся? -Скоро. 422 00:31:33,491 --> 00:31:35,326 Це добре. Ми чекатимемо. 423 00:31:57,582 --> 00:31:58,516 Знаєш… 424 00:31:59,584 --> 00:32:04,889 днями ти розповів мені про свої почуття до мене. 425 00:32:06,758 --> 00:32:08,493 Тоді я думав… 426 00:32:10,962 --> 00:32:13,264 що зміг розібратися у своїх почуттях. 427 00:32:13,831 --> 00:32:18,169 Я думав, що мої романтичні почуття до тебе 428 00:32:18,236 --> 00:32:21,506 трохи згасли. 429 00:32:22,507 --> 00:32:28,713 Але коли ви з Аланом повернулися з другого побачення з ночівлею, 430 00:32:29,247 --> 00:32:33,718 я слухав вашу історію уважніше, ніж історію Сюна й Дая. 431 00:32:34,786 --> 00:32:40,124 Мабуть, у мене залишилися до тебе почуття. 432 00:32:40,758 --> 00:32:41,592 Гадаю. 433 00:32:43,361 --> 00:32:46,197 Тож так, у мене досі… 434 00:32:48,733 --> 00:32:51,736 є до тебе почуття. 435 00:32:51,803 --> 00:32:52,637 Так. 436 00:32:54,739 --> 00:32:56,240 Якщо ти не проти, 437 00:32:56,808 --> 00:33:02,947 я був би щасливий, якби ми пішли звідси разом. 438 00:33:13,925 --> 00:33:16,594 По-перше, дякую за те, що розповів про свої почуття. 439 00:33:16,661 --> 00:33:17,495 Ага. 440 00:33:19,430 --> 00:33:20,631 Коли я зустрів тебе… 441 00:33:22,967 --> 00:33:24,302 спочатку, 442 00:33:26,137 --> 00:33:27,905 була наша зміна в кав'ярні. 443 00:33:28,406 --> 00:33:32,243 Це було вперше, я ніколи раніше не працював із кавою. 444 00:33:33,077 --> 00:33:35,113 Ти мене багато чого навчив. 445 00:33:35,947 --> 00:33:36,848 Так. 446 00:33:37,949 --> 00:33:38,950 Я ціную це. 447 00:33:41,686 --> 00:33:46,024 Але після того дня ти… 448 00:33:47,825 --> 00:33:51,329 сказав, що я тебе цікавлю. 449 00:33:52,363 --> 00:33:56,801 Я почав почуватися ніяково з тобою. 450 00:33:58,302 --> 00:34:01,339 Мені це лестило, 451 00:34:01,406 --> 00:34:04,008 але той факт, що я не міг із цим впоратися, 452 00:34:04,542 --> 00:34:08,246 відображав мої справжні почуття. 453 00:34:09,981 --> 00:34:10,848 Тож… 454 00:34:12,884 --> 00:34:13,985 Я… 455 00:34:21,559 --> 00:34:23,327 Я не можу піти звідси з тобою. 456 00:34:27,565 --> 00:34:32,503 Дякую, що знову зважив на мої почуття. 457 00:34:41,913 --> 00:34:42,747 Дякую. 458 00:34:42,814 --> 00:34:43,648 Прошу. 459 00:34:45,983 --> 00:34:46,818 Бувай! 460 00:34:46,884 --> 00:34:47,885 -Дякую. -Прошу. 461 00:34:48,386 --> 00:34:51,155 Зрештою, ти мене врятував. 462 00:34:51,222 --> 00:34:52,323 -Дякую. -Прошу. 463 00:34:54,459 --> 00:34:56,127 -Дякую, Алане. -Дякую. 464 00:34:59,530 --> 00:35:00,765 Ти й мене врятував. 465 00:35:02,667 --> 00:35:03,601 -Дякую. -Прошу. 466 00:35:03,668 --> 00:35:04,735 Наступний Кадзуто. 467 00:35:05,503 --> 00:35:06,337 Дякую. 468 00:35:07,338 --> 00:35:09,173 -Дякую. -Немає за що. 469 00:35:16,447 --> 00:35:17,748 -Бувайте! -До зустрічі. 470 00:35:18,316 --> 00:35:19,550 -До зустрічі. -Дякую. 471 00:35:21,853 --> 00:35:23,254 Щасти тобі. 472 00:35:47,578 --> 00:35:50,314 Думаю, це добре, 473 00:35:50,915 --> 00:35:55,786 що я правильно розповів про почуття, які були важливі для мене. 474 00:35:56,521 --> 00:35:59,223 Я зрозумів, як важливо залишатися вірним собі, 475 00:36:00,091 --> 00:36:02,059 але й бути добрим до всіх. 476 00:36:02,593 --> 00:36:06,631 Я хочу цінувати такі речі. 477 00:36:08,065 --> 00:36:10,401 Я йду, не шкодуючи ні про що. 478 00:36:21,512 --> 00:36:23,014 Рьота! 479 00:36:23,080 --> 00:36:24,549 -Він ризикнув. -Так. 480 00:36:24,615 --> 00:36:26,551 Потрібно бути дуже сміливим, 481 00:36:26,617 --> 00:36:29,687 щоб зізнатися в почуттях комусь, хто тобі вже відмовив. 482 00:36:29,754 --> 00:36:30,855 Так, точно. 483 00:36:30,922 --> 00:36:34,125 Той факт, що Рьота зробив це, свідчить про особистісне зростання. 484 00:36:34,192 --> 00:36:35,259 Так. 485 00:36:35,326 --> 00:36:40,364 Рьота — стримана людина, але в нього є внутрішня сила. 486 00:36:52,143 --> 00:36:52,977 Я… 487 00:36:54,178 --> 00:36:55,780 маю… 488 00:36:56,280 --> 00:37:01,085 Я хочу дещо сказати Даю. 489 00:37:02,086 --> 00:37:05,590 Можеш вийти зі мною? 490 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 Гаразд. 491 00:37:08,092 --> 00:37:08,993 Усе ясно. 492 00:37:12,496 --> 00:37:13,497 Тоді бувай. 493 00:37:21,505 --> 00:37:24,108 Я сумуватиму за твоїми обіймами. 494 00:37:25,109 --> 00:37:26,844 -Ми щодня обіймалися. -Так. 495 00:37:28,212 --> 00:37:29,247 Дякую. 496 00:37:34,819 --> 00:37:36,554 Любий. 497 00:37:36,621 --> 00:37:38,990 Ти був наче мій старший брат. 498 00:37:39,056 --> 00:37:40,725 -Я радий, що ми зустрілись. -І я. 499 00:37:40,791 --> 00:37:41,626 Дякую. 500 00:37:43,394 --> 00:37:44,862 -Побачимось. -Чао. 501 00:37:44,929 --> 00:37:45,763 Чао. 502 00:37:49,367 --> 00:37:51,068 -Бувайте. -Бережіть себе. 503 00:37:57,575 --> 00:37:58,909 Вибач. Дякую. 504 00:38:21,098 --> 00:38:23,367 -Ого. -Так. 505 00:38:28,205 --> 00:38:29,206 Сядьмо. 506 00:38:31,242 --> 00:38:32,677 Це навіює спогади. 507 00:38:33,711 --> 00:38:35,112 Така ностальгія. 508 00:38:35,179 --> 00:38:36,047 Так. 509 00:38:37,448 --> 00:38:38,516 Думаючи про минуле… 510 00:38:38,582 --> 00:38:39,417 Ага. 511 00:38:39,483 --> 00:38:42,586 Я помітив, що я тобі подобаюсь 512 00:38:44,155 --> 00:38:46,290 або що в тебе були до мене почуття, 513 00:38:47,124 --> 00:38:49,994 але мені було цікаво, чому я привабив тебе, 514 00:38:51,862 --> 00:38:53,597 що тобі в мені сподобалось. 515 00:38:53,664 --> 00:38:54,598 -У тобі? -Так. 516 00:38:56,334 --> 00:38:58,235 Наше перше побачення? 517 00:38:59,503 --> 00:39:03,240 -Мені зовсім не сподобалося. -Що? Не може бути! 518 00:39:04,608 --> 00:39:06,677 -Ти серйозно? -Так. 519 00:39:07,812 --> 00:39:09,347 -Розумію. -І… 520 00:39:10,348 --> 00:39:13,417 Я не хотів вибирати тебе для першого побачення з ночівлею. 521 00:39:13,484 --> 00:39:14,719 Це жахливо. 522 00:39:15,419 --> 00:39:21,325 Я не хотів знову пережити ці неприємні почуття. 523 00:39:23,060 --> 00:39:24,362 Я дуже не хотів 524 00:39:25,062 --> 00:39:28,366 погоджуватися лише тому, що я тобі подобаюся. 525 00:39:29,700 --> 00:39:33,404 -Я сказав, що хочу повернутися до друзів. -Так. 526 00:39:33,471 --> 00:39:34,638 Я хотів обнулитись. 527 00:39:34,705 --> 00:39:36,006 Це були твої слова. 528 00:39:36,874 --> 00:39:40,544 Потім ти пробудив мій інтерес. 529 00:39:40,611 --> 00:39:42,146 -Попри все? -Так. 530 00:39:43,347 --> 00:39:46,951 Мені стало легше 531 00:39:47,017 --> 00:39:50,087 прийняти, що я тобі подобаюся. 532 00:39:52,056 --> 00:39:54,125 Що твої почуття не поверхневі. 533 00:39:55,292 --> 00:39:56,994 Тоді я почав… 534 00:39:58,195 --> 00:40:02,933 поводитися, наче я вередую і прагну твоєї уваги. 535 00:40:05,035 --> 00:40:06,637 І ми сварилися, правда? 536 00:40:07,238 --> 00:40:08,272 Так. 537 00:40:08,339 --> 00:40:11,809 Коли я вередував чи дувся, 538 00:40:12,676 --> 00:40:17,515 я хвилювався, що ти не сприйматимеш мене серйозно. 539 00:40:18,916 --> 00:40:23,821 Спочатку я сумнівався в тобі. Але під час останніх суперечок… 540 00:40:26,490 --> 00:40:28,526 ти сприйняв мене серйозно. 541 00:40:31,896 --> 00:40:33,864 До сьогодні я не був упевнений, 542 00:40:35,733 --> 00:40:38,068 якими будуть наші стосунки коли це закінчиться. 543 00:40:40,104 --> 00:40:43,441 Тож, на мій погляд… 544 00:40:49,280 --> 00:40:54,151 у мене сильні почуття, про які я маю тобі розповісти. 545 00:41:03,394 --> 00:41:04,595 Даю… 546 00:41:06,163 --> 00:41:07,431 я кохаю тебе. 547 00:41:21,378 --> 00:41:23,214 Сюне, я теж тебе кохаю. 548 00:41:25,816 --> 00:41:26,884 Зараз. 549 00:42:19,270 --> 00:42:20,404 -Ходімо? -Так. 550 00:42:30,648 --> 00:42:32,016 -Тут так гарно. -Так. 551 00:42:33,150 --> 00:42:34,285 Ще раз… 552 00:42:44,028 --> 00:42:45,796 -Дуже дякую. -Прошу. 553 00:42:46,830 --> 00:42:51,101 -Я захочу скоро тебе побачити. -Я хочу бачити тебе щодня. 554 00:42:51,168 --> 00:42:53,337 Я теж хочу, якщо це можливо. 555 00:42:53,404 --> 00:42:54,238 Так. 556 00:42:57,241 --> 00:42:58,342 Я щасливий. 557 00:42:59,376 --> 00:43:01,111 Ого! 558 00:43:01,178 --> 00:43:02,313 Я так радію! 559 00:43:02,379 --> 00:43:04,481 Сюн чудовий. 560 00:43:04,548 --> 00:43:06,850 -Так, це Сюн! -Сюн неймовірний! 561 00:43:06,917 --> 00:43:11,088 Він забиває гол, коли це потрібно. Він забив неймовірний гол. 562 00:43:11,155 --> 00:43:15,125 Він був наче розпещена дитина, скиглив і дувся, 563 00:43:15,192 --> 00:43:18,662 тож закінчити словами кохання… 564 00:43:18,729 --> 00:43:21,031 Його слова дуже вражають. 565 00:43:21,098 --> 00:43:26,770 Нас дратувала поведінка Сюна, але він змусив нас плакати. 566 00:43:26,837 --> 00:43:29,139 -Так, ми полюбили його. -Точно! 567 00:43:29,206 --> 00:43:31,408 Ми всі дорослі, 568 00:43:31,475 --> 00:43:34,778 але є багато таких молодих людей, як Сюн, 569 00:43:34,845 --> 00:43:37,247 -які випробовують… -Так, через невпевненість. 570 00:43:37,314 --> 00:43:39,583 Вони можуть бути впевненими в собі, 571 00:43:39,650 --> 00:43:43,354 але хвилюються, чи інші приймуть їх. 572 00:43:43,420 --> 00:43:46,123 -У всіх нас є така риса. -Так! 573 00:43:46,190 --> 00:43:48,926 Типу: «Ти справді впевнений? Я тобі справді подобаюся?» 574 00:43:48,993 --> 00:43:51,595 Ми хочемо отримувати підтвердження. 575 00:43:51,662 --> 00:43:53,864 Але ми, люди, боїмося. 576 00:43:53,931 --> 00:43:56,934 Вийти зі своєї мушлі чи довіряти іншим. 577 00:43:57,001 --> 00:44:01,772 Якщо ми відкриємо свої серця, нас можуть образити, 578 00:44:01,839 --> 00:44:04,274 але, думаю, із цього вийде щось хороше. 579 00:44:04,341 --> 00:44:05,509 Це правда. 580 00:44:06,677 --> 00:44:08,912 Я хочу з тобою поговорити. 581 00:44:16,186 --> 00:44:17,388 Кажи. 582 00:44:17,454 --> 00:44:18,355 Уперед. 583 00:44:22,493 --> 00:44:25,396 Стосунки між нами… 584 00:44:28,399 --> 00:44:32,136 почалися, коли ми пішли на побачення з ночівлею. 585 00:44:32,636 --> 00:44:34,238 Потім ми пішли на пікнік. 586 00:44:34,972 --> 00:44:37,241 А потім були в глемпінгу. 587 00:44:38,409 --> 00:44:44,348 Наші почуття не завжди збігалися, 588 00:44:45,582 --> 00:44:47,851 але відстань між нами, 589 00:44:48,485 --> 00:44:50,487 якщо порівняти з початком, 590 00:44:51,288 --> 00:44:54,258 на мою думку, значно скоротилася. 591 00:44:57,895 --> 00:45:03,200 Але, на відміну від тебе, я не вмію висловлювати свої почуття 592 00:45:04,268 --> 00:45:08,439 чи захват, бо я мало говорю. 593 00:45:09,473 --> 00:45:13,477 Тож, мабуть… через мене ти почувався невпевненим 594 00:45:14,211 --> 00:45:18,782 або іноді розчарованим. 595 00:45:20,384 --> 00:45:26,523 Але твоя присутність була особливою для мене. 596 00:45:27,891 --> 00:45:33,430 Я не думаю, що хочу, щоб усе закінчилося тут. 597 00:45:35,966 --> 00:45:36,800 Гаразд. 598 00:45:38,302 --> 00:45:39,136 Так. 599 00:45:41,572 --> 00:45:43,107 Я хочу пізнавати тебе… 600 00:45:45,442 --> 00:45:46,577 крок за кроком… 601 00:45:49,580 --> 00:45:54,551 відвідуючи різні місця і створюючи спільні спогади. 602 00:45:58,222 --> 00:45:59,823 Якщо ти хочеш… 603 00:46:03,093 --> 00:46:04,928 я хочу піти звідси з тобою. 604 00:46:12,169 --> 00:46:13,270 Звісно. 605 00:46:16,473 --> 00:46:18,041 Ми точно підемо разом. 606 00:46:18,108 --> 00:46:19,109 Гаразд. 607 00:46:20,077 --> 00:46:21,311 До самого кінця 608 00:46:22,679 --> 00:46:23,580 я… 609 00:46:25,983 --> 00:46:28,552 багато про тебе думав. 610 00:46:29,553 --> 00:46:32,189 Я досі думаю про тебе, звісно. 611 00:46:32,256 --> 00:46:35,459 Але під час нашого перебування тут… 612 00:46:37,728 --> 00:46:39,296 у цьому будинку, 613 00:46:39,863 --> 00:46:44,067 час, який я провів із тобою тут, 614 00:46:44,768 --> 00:46:47,771 відрізняється, на мою думку, 615 00:46:48,472 --> 00:46:52,109 від часу, проведеного з іншими. 616 00:46:53,043 --> 00:46:56,246 Я хочу бути поруч із тобою. 617 00:46:57,214 --> 00:46:58,482 Це правда. 618 00:46:59,316 --> 00:47:01,318 Я хочу більше про тебе дізнатись. 619 00:47:03,120 --> 00:47:06,023 Якщо ми проводитимемо більше часу, 620 00:47:07,090 --> 00:47:10,661 і твої почуття 621 00:47:11,862 --> 00:47:15,132 поєднаються з моїми, 622 00:47:16,433 --> 00:47:22,439 я хочу бути поруч і дбати про тебе. 623 00:47:27,277 --> 00:47:30,981 Я просто хочу дивитися, як ти готуєш. 624 00:47:34,818 --> 00:47:36,253 Усі пішли. 625 00:47:36,320 --> 00:47:37,187 Так. 626 00:47:39,223 --> 00:47:43,460 Але якщо ми підемо разом, нам не буде самотньо, так? 627 00:47:48,899 --> 00:47:51,268 Ти такий милий. Серйозно. 628 00:47:55,639 --> 00:47:56,473 Готовий? 629 00:47:56,540 --> 00:47:58,208 Скажи «сир». 630 00:48:00,477 --> 00:48:04,181 Можеш зробити ще одне з того боку? Гаразд? 631 00:48:08,752 --> 00:48:10,187 Скажи «сир». 632 00:48:15,626 --> 00:48:18,328 Я візьму цю, а ти — цю. 633 00:48:52,462 --> 00:48:55,666 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 634 00:49:25,629 --> 00:49:27,798 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 635 00:49:47,584 --> 00:49:49,686 ПОШТА 636 00:50:38,668 --> 00:50:39,903 Це чудово! 637 00:50:39,970 --> 00:50:41,004 Це прекрасно! 638 00:50:41,071 --> 00:50:42,773 Це епічно! 639 00:50:42,839 --> 00:50:44,508 Браво! Серйозно. 640 00:50:44,574 --> 00:50:47,010 -Це відмінно. -Так чудово. 641 00:50:47,077 --> 00:50:50,313 Історія Алана й Кадзуто така класна. 642 00:50:50,380 --> 00:50:51,948 Вони ідеальна пара. 643 00:50:52,015 --> 00:50:54,084 -Вони такі милі! -Це неймовірно. 644 00:50:54,151 --> 00:50:58,388 Схоже, у них такий різний темп у коханні. 645 00:50:58,455 --> 00:51:01,091 Алан біжить уперед і каже: «Я кохаю тебе». 646 00:51:01,158 --> 00:51:03,593 Темп Кадзуто значно повільніший. 647 00:51:03,660 --> 00:51:06,396 Кумедно, що вони зійшлись. 648 00:51:06,463 --> 00:51:11,301 Емоційний стан отримувача, як він переданий, 649 00:51:11,368 --> 00:51:13,970 час і рівень інтенсивності… 650 00:51:14,037 --> 00:51:17,374 Усе це має підходити, щоб усе вийшло. 651 00:51:17,441 --> 00:51:20,377 -Це диво. -Справжнє диво, правда? 652 00:51:20,444 --> 00:51:21,645 Так, диво. 653 00:51:21,711 --> 00:51:23,246 -Я теж так думаю. -Так? 654 00:51:23,313 --> 00:51:25,582 Це було реаліті-шоу про знайомства, 655 00:51:25,649 --> 00:51:29,486 а також про особистісне зростання кожного учасника. 656 00:51:29,553 --> 00:51:31,955 Я радію, що ми стали свідками цього. 657 00:51:32,022 --> 00:51:34,324 І назва «Бойфренд» 658 00:51:34,391 --> 00:51:38,962 могла означати романтичного партнера, а також буквально вказувати на його стать. 659 00:51:39,596 --> 00:51:42,599 Обидва аспекти присутні. 660 00:51:42,666 --> 00:51:48,138 Звісно, у шоу про знайомства розважальними могли бути огидніші аспекти, 661 00:51:48,205 --> 00:51:51,475 але їхні історії були дуже гарні. 662 00:51:51,541 --> 00:51:53,944 Вони висловлювали свої почуття, а коли їх ображали, 663 00:51:54,010 --> 00:51:57,147 їх розраджував хтось, хто розумів їх. 664 00:51:57,214 --> 00:51:59,649 Це приклад того, як нам треба жити. 665 00:51:59,716 --> 00:52:00,884 Точно! 666 00:52:00,951 --> 00:52:02,219 -Саме так! -Це так глибоко! 667 00:52:02,285 --> 00:52:04,921 Я відчуваю, що багато чого навчилась у них. 668 00:52:04,988 --> 00:52:07,958 Моє серце постійно очищалося. 669 00:52:08,024 --> 00:52:13,196 Вони показали нам, що значить дбати про когось. 670 00:52:13,263 --> 00:52:14,965 Мені захотілося закохатися. 671 00:52:15,031 --> 00:52:16,600 Мені захотілося романтики! 672 00:52:16,666 --> 00:52:17,734 Мені теж! 673 00:52:17,801 --> 00:52:20,103 Я прожив життя повне брехні. 674 00:52:21,104 --> 00:52:22,205 Ще не запізно! 675 00:52:22,272 --> 00:52:23,473 Ще все попереду. 676 00:52:23,540 --> 00:52:25,775 На виході зі студії на тебе чекає нове життя. 677 00:52:25,842 --> 00:52:27,644 -Розумію. -Життя оновлюється. Не бійся. 678 00:52:27,711 --> 00:52:29,846 -Реінтеграція. -Я можу повернути своє життя? 679 00:52:29,913 --> 00:52:31,615 Можна мені реінтегруватися? 680 00:52:39,222 --> 00:52:43,093 Переклад субтитрів: Олександр Передерій