1 00:00:12,712 --> 00:00:14,114 ‫لقد عدنا.‬ 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,949 ‫- أهلًا بعودتكما.‬ ‫- لقد عدنا.‬ 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,851 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كان الأمر ممتعًا.‬ 4 00:00:17,917 --> 00:00:19,219 ‫- هل استمتعتما؟‬ ‫- أجل.‬ 5 00:00:19,285 --> 00:00:21,154 ‫أجل، استمتعنا بوقتنا.‬ 6 00:00:23,056 --> 00:00:23,923 ‫لقد عادا.‬ 7 00:00:24,624 --> 00:00:25,725 ‫أين هما؟‬ 8 00:00:27,193 --> 00:00:28,261 ‫ها هما.‬ 9 00:00:32,098 --> 00:00:34,134 ‫- أهلًا بعودتكما!‬ ‫- مرحبًا!‬ 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,602 ‫- أهلًا بعودتكما.‬ ‫- لقد عدنا.‬ 11 00:00:35,668 --> 00:00:36,636 ‫عدنا إلى المنزل.‬ 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,937 ‫الجميع هنا.‬ 13 00:00:38,538 --> 00:00:39,906 ‫أجل، نحن هنا جميعًا.‬ 14 00:00:39,973 --> 00:00:40,807 ‫مرحبًا بعودتكما.‬ 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,009 ‫هل من تطورات؟‬ 16 00:00:43,076 --> 00:00:44,411 ‫تطورات كثيرة.‬ 17 00:00:44,477 --> 00:00:45,311 ‫حقًا؟‬ 18 00:00:46,246 --> 00:00:47,213 ‫حصلت تطورات كثيرة.‬ 19 00:00:49,149 --> 00:00:51,251 ‫ماذا عنكما؟ هل من تطورات؟‬ 20 00:00:51,317 --> 00:00:52,485 ‫أجل.‬ 21 00:00:52,552 --> 00:00:54,187 ‫أي نوع من التطورات؟‬ 22 00:00:54,954 --> 00:00:56,423 ‫نمنا معًا.‬ 23 00:00:56,489 --> 00:00:58,191 ‫- ماذا؟‬ ‫- نمنا معًا.‬ 24 00:00:58,258 --> 00:00:59,292 ‫هل مارستما الجنس؟‬ 25 00:00:59,359 --> 00:01:00,560 ‫أجل.‬ 26 00:01:00,627 --> 00:01:02,028 ‫ماذا؟ حقًا؟‬ 27 00:01:04,664 --> 00:01:05,698 ‫هذا كذب.‬ 28 00:01:05,765 --> 00:01:07,534 ‫- كذب؟‬ ‫- كذب من البداية.‬ 29 00:01:09,202 --> 00:01:11,171 ‫لما أخبرانا لو كان ذلك صحيحًا.‬ 30 00:01:11,237 --> 00:01:12,105 ‫حقًا؟‬ 31 00:01:12,639 --> 00:01:13,740 ‫هل تبادلتما قبلة؟‬ 32 00:01:16,509 --> 00:01:17,510 ‫فعلتما ذلك.‬ 33 00:01:26,119 --> 00:01:28,254 ‫- أرى التألق.‬ ‫- ثمة تألق.‬ 34 00:01:28,321 --> 00:01:30,090 ‫لا بد أن القبلة كانت جيدة.‬ 35 00:01:30,623 --> 00:01:32,625 ‫- القبلة.‬ ‫- التألق بعد قبلة.‬ 36 00:01:32,692 --> 00:01:35,195 ‫- التألق بعد قبلة…‬ ‫- طويل جدًا!‬ 37 00:01:35,261 --> 00:01:36,830 ‫إنه مستمر.‬ 38 00:01:38,865 --> 00:01:42,969 ‫- كانت تلك قبلة رائعة.‬ ‫- "شون" شفاف جدًا.‬ 39 00:01:43,036 --> 00:01:46,940 ‫لا بد أن "داي" يقول لنفسه في الوقت ذاته،‬ ‫"توقف أرجوك" و"كم أنت ظريف."‬ 40 00:01:49,742 --> 00:01:51,311 ‫لديّ أسئلة كثيرة لك.‬ 41 00:01:51,377 --> 00:01:52,879 ‫بالتأكيد، اسألني عن أي شيء.‬ 42 00:01:53,446 --> 00:01:56,783 ‫عندما نودي على اسمك مع "ريوتا"،‬ 43 00:01:56,850 --> 00:01:59,285 ‫- بدوت سعيدًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 44 00:01:59,352 --> 00:02:03,923 ‫ولكن لم تكن السعادة واضحة على وجهك‬ ‫مثل "داي".‬ 45 00:02:07,393 --> 00:02:10,130 ‫عرفت منذ فترة‬ 46 00:02:10,196 --> 00:02:14,734 ‫أن "ريوتا" يكن مشاعر إزاء "كازوتو".‬ 47 00:02:15,535 --> 00:02:19,739 ‫كنت سعيدًا بالموعد بحد ذاته،‬ ‫ولكن راودتني مشاعر مختلطة.‬ 48 00:02:20,874 --> 00:02:21,941 ‫فهمت.‬ 49 00:02:22,008 --> 00:02:23,276 ‫أجل.‬ 50 00:02:23,343 --> 00:02:26,246 ‫- عدنا جميعًا هذا الصباح، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 51 00:02:26,312 --> 00:02:29,682 ‫أظن أن "ريوتا" بدا حزينًا قليلًا.‬ 52 00:02:30,483 --> 00:02:34,454 ‫عندما عاد "كازوتو" و"آلان"،‬ 53 00:02:35,088 --> 00:02:39,492 ‫شعرت أن ذلك أزعجه قليلًا.‬ 54 00:02:41,027 --> 00:02:44,164 ‫ماذا ستفعل الآن إذًا؟‬ 55 00:02:44,230 --> 00:02:48,635 ‫إخباره بمشاعري الآن‬ 56 00:02:49,702 --> 00:02:53,373 ‫سيأتي بنتيجة عكسية على ما أظن.‬ 57 00:02:53,439 --> 00:02:54,607 ‫في هذه المرحلة.‬ 58 00:02:55,808 --> 00:02:58,778 ‫أحتاج إلى مساحة عاطفية…‬ 59 00:02:59,412 --> 00:03:02,916 ‫قبل أن أخبره بمشاعري. هذا الحل الأفضل.‬ 60 00:03:03,616 --> 00:03:05,652 ‫هذا ما قاله "آلان":‬ 61 00:03:05,718 --> 00:03:08,655 ‫"اسأل نفسك ما إذا كان هذا سيسعدك أم لا‬ 62 00:03:08,721 --> 00:03:10,823 ‫عندما تتخذ قرارًا."‬ 63 00:03:11,391 --> 00:03:14,494 ‫يقول إن هذا ما يبقيه في باله.‬ 64 00:03:14,561 --> 00:03:18,565 ‫وأوافقه الرأي تمامًا.‬ 65 00:03:18,631 --> 00:03:22,035 ‫هل سيسعدني ذلك أم لا؟‬ 66 00:03:22,101 --> 00:03:25,872 ‫يجب أن يكون السؤال بسيطًا،‬ ‫وعليّ التصرّف فحسب.‬ 67 00:03:26,472 --> 00:03:30,610 ‫لكن حتى لو أخبرت "ريوتا" بمشاعري،‬ 68 00:03:30,677 --> 00:03:33,079 ‫لا أظن أنني سأكون سعيدًا.‬ 69 00:03:34,214 --> 00:03:35,148 ‫فهمت.‬ 70 00:03:35,949 --> 00:03:38,885 ‫سأفكر في الأمر الليلة.‬ 71 00:03:39,519 --> 00:03:41,287 ‫ولكن لا تبالغ في التفكير.‬ 72 00:03:41,354 --> 00:03:42,689 ‫أجل، أنت محق.‬ 73 00:03:43,957 --> 00:03:46,059 ‫هل أنت بخير؟‬ 74 00:03:46,659 --> 00:03:50,163 ‫البارحة،‬ ‫سألت الجميع عن تجارب كشفهم عن مثليتهم.‬ 75 00:03:50,230 --> 00:03:51,130 ‫صحيح.‬ 76 00:03:52,365 --> 00:03:54,267 ‫لقد منحتموني الشجاعة.‬ 77 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 ‫ولكن…‬ 78 00:03:58,471 --> 00:04:00,273 ‫ولكنني ما زلت خائفًا.‬ 79 00:04:01,341 --> 00:04:03,076 ‫لا أعرف ما العمل.‬ 80 00:04:03,142 --> 00:04:05,511 ‫سأخبرهما بالتأكيد.‬ 81 00:04:06,012 --> 00:04:07,680 ‫ولكن كيف أخبرهما؟‬ 82 00:04:08,414 --> 00:04:12,819 ‫قد تكون ردة فعلهما مختلفة من عدة نواح.‬ 83 00:04:12,885 --> 00:04:14,387 ‫ولكنني سأحصل على صدمة مزدوجة.‬ 84 00:04:15,655 --> 00:04:18,191 ‫"ابنتك…" لا، ليس ابنتك.‬ 85 00:04:18,825 --> 00:04:23,363 ‫"ابنك مثليّ."‬ 86 00:04:23,429 --> 00:04:28,735 ‫كما أن الجميع سيعلمون.‬ 87 00:04:29,769 --> 00:04:33,106 ‫لذا، أنا قلق حيال ما سيفكرون فيه.‬ 88 00:04:34,474 --> 00:04:38,578 ‫لكنها قد تكون فرصة جيدة.‬ 89 00:04:39,646 --> 00:04:44,951 ‫أعني، لو لم تشارك بالبرنامج،‬ ‫متى كنت ستخبرهما؟‬ 90 00:04:45,018 --> 00:04:50,923 ‫لم أخطط لشيء‬ ‫ولم يكن لديّ وقت محدد لإخبارهما.‬ 91 00:04:52,058 --> 00:04:53,693 ‫- لكنك أردت إخبارهما.‬ ‫- أجل.‬ 92 00:04:54,460 --> 00:04:56,229 ‫إنها فرصة جيدة إذًا.‬ 93 00:04:57,230 --> 00:04:59,532 ‫- أنت محق.‬ ‫- لم ترتكب أي خطأ.‬ 94 00:05:00,400 --> 00:05:02,001 ‫خلال إقامتي هنا،‬ 95 00:05:02,568 --> 00:05:07,373 ‫أشعر أنني أقمت روابط حقيقية،‬ ‫وليس مجرد أصدقاء يجتمعون لاحتساء الشراب.‬ 96 00:05:07,974 --> 00:05:09,475 ‫أشعر بالدعم.‬ 97 00:05:10,209 --> 00:05:14,047 ‫أعتقد أنني سأتمكن من إخبارهما‬ ‫من دون المبالغة في التفكير.‬ 98 00:05:14,113 --> 00:05:15,114 ‫جيد.‬ 99 00:05:15,181 --> 00:05:16,949 ‫لن نفرط في التفكير في الأمر كلانا.‬ 100 00:05:17,016 --> 00:05:19,585 ‫- حسنًا.‬ ‫- لا تقلق، يمكنك فعل ذلك.‬ 101 00:05:24,223 --> 00:05:27,593 ‫لم يختبر "تيهون" الرومانسية هنا،‬ 102 00:05:27,660 --> 00:05:30,129 ‫ولكن لديه قصته الخاصة.‬ 103 00:05:30,196 --> 00:05:33,132 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- أظن أن هذا جميل حقًا.‬ 104 00:05:33,199 --> 00:05:35,968 ‫"غينسي" أيضًا ليس متأكدًا‬ 105 00:05:36,035 --> 00:05:39,639 ‫إن كان إخبار "ريوتا" بمشاعره‬ ‫سيجعله سعيدًا أم لا.‬ 106 00:05:39,706 --> 00:05:40,540 ‫صحيح.‬ 107 00:05:40,606 --> 00:05:44,277 ‫ربما يشعر بأن إزعاج "ريوتا"‬ ‫لن يجعله سعيدًا.‬ 108 00:05:44,344 --> 00:05:45,745 ‫- صحيح.‬ ‫- أجل.‬ 109 00:06:49,308 --> 00:06:53,913 ‫"البحث عن رفيق"‬ 110 00:06:53,980 --> 00:06:57,350 ‫"الغرفة الخضراء"‬ 111 00:06:58,050 --> 00:07:01,487 ‫"(شون)، 23 سنة"‬ 112 00:07:02,054 --> 00:07:03,122 ‫"(داي)، 23 سنة"‬ 113 00:07:03,189 --> 00:07:04,690 ‫- أيأكلان منفصلين؟‬ ‫- ماذا؟‬ 114 00:07:04,757 --> 00:07:05,992 ‫- لماذا؟‬ ‫- مهلًا.‬ 115 00:07:13,699 --> 00:07:15,368 ‫صباح الخير يا "تيهون".‬ 116 00:07:16,936 --> 00:07:21,240 ‫لا أعرف ما الذي يزعج "شون".‬ 117 00:07:22,575 --> 00:07:23,476 ‫حسنًا…‬ 118 00:07:24,477 --> 00:07:29,615 ‫ربما لم يعجبه شيء فعلته.‬ 119 00:07:29,682 --> 00:07:30,616 ‫كما تعلم،‬ 120 00:07:31,617 --> 00:07:35,822 ‫ربما حصل شيء سلبي،‬ 121 00:07:35,888 --> 00:07:37,824 ‫وسبّب ذلك ردة فعل.‬ 122 00:07:39,158 --> 00:07:40,460 ‫ماذا حدث؟‬ 123 00:07:40,526 --> 00:07:42,762 ‫- بين عشية وضحاها؟ مستحيل.‬ ‫- هذا سريع جدًا.‬ 124 00:07:44,864 --> 00:07:45,998 ‫إنها إشارة صوتية.‬ 125 00:07:46,566 --> 00:07:47,667 ‫"صباح الخير."‬ 126 00:07:47,733 --> 00:07:49,902 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 127 00:07:49,969 --> 00:07:51,671 ‫"سيتم الإعلان عن مناوبة اليوم."‬ 128 00:07:51,737 --> 00:07:54,006 ‫- ها هي.‬ ‫- تفضّل.‬ 129 00:07:55,908 --> 00:07:57,343 ‫"اليوم،‬ 130 00:07:58,978 --> 00:08:01,080 ‫سيتولى (غينسي) المناوبة."‬ 131 00:08:03,783 --> 00:08:07,854 ‫"(غينسي)، أرجو أن تختار شخصًا واحدًا‬ ‫تود العمل معه."‬ 132 00:08:07,920 --> 00:08:08,988 ‫- ماذا؟‬ ‫- شخص واحد؟‬ 133 00:08:09,589 --> 00:08:11,457 ‫الخيار لـ"غين".‬ 134 00:08:12,024 --> 00:08:14,393 ‫ستتضح مشاعر "غين".‬ 135 00:08:34,914 --> 00:08:36,415 ‫"(ريوتا)"‬ 136 00:08:36,482 --> 00:08:37,750 ‫أتمنى أن تعمل معي.‬ 137 00:08:37,817 --> 00:08:38,651 ‫أنا؟‬ 138 00:08:39,852 --> 00:08:41,087 ‫أتقبل؟‬ 139 00:08:41,153 --> 00:08:42,221 ‫هذا من دواعي سروري.‬ 140 00:08:46,759 --> 00:08:47,660 ‫استمتعا بوقتكما.‬ 141 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 ‫أيمكنني أن أضع لك بعض مساحيق التجميل؟‬ ‫تبدو متعبًا اليوم.‬ 142 00:08:53,633 --> 00:08:55,201 ‫- تبدو متعبًا فعلًا.‬ ‫- أرجوك.‬ 143 00:08:55,268 --> 00:08:57,770 ‫- هذه فظاظة.‬ ‫- لديه هالات سوداء تحت عينيه.‬ 144 00:09:02,808 --> 00:09:05,244 ‫سأتجنّب تغطية النمش.‬ 145 00:09:05,311 --> 00:09:06,612 ‫أجل، من فضلك.‬ 146 00:09:06,679 --> 00:09:08,681 ‫- هذا جزء من سحري.‬ ‫- أجل.‬ 147 00:09:28,334 --> 00:09:29,902 ‫- عظيم!‬ ‫- يبدو رائعًا.‬ 148 00:09:29,969 --> 00:09:31,704 ‫يمكنك أن تطيل شعرك من الخلف.‬ 149 00:09:32,238 --> 00:09:33,306 ‫- بدءًا من الآن؟‬ ‫- أجل.‬ 150 00:09:33,940 --> 00:09:36,442 ‫لطيف وضع مساحيق تبرّج لمن تحب وتصفيف شعره.‬ 151 00:09:36,509 --> 00:09:39,645 ‫خلال وضع مساحيق التبرّج،‬ ‫يصبح وجهه الجادّ قريبًا منك جدًا.‬ 152 00:09:39,712 --> 00:09:41,380 ‫أجل. هذا يجعل نبضات قلبك تتسارع.‬ 153 00:09:55,528 --> 00:09:56,629 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 154 00:09:57,530 --> 00:09:59,565 ‫هل تدربت على الرسم؟‬ 155 00:09:59,632 --> 00:10:01,133 ‫لا.‬ 156 00:10:13,512 --> 00:10:17,316 ‫يمكنك أن تعمل كنادل قهوة فعليّ في أي مكان.‬ 157 00:10:17,883 --> 00:10:20,586 ‫حركاتك رشيقة وفعّالة.‬ 158 00:10:20,653 --> 00:10:23,122 ‫شكرًا. أشعر بالإطراء.‬ 159 00:10:23,689 --> 00:10:25,591 ‫إليك عصير الغوافة.‬ 160 00:10:25,658 --> 00:10:28,961 ‫- يمكنك استخدام القشات.‬ ‫- شكرًا.‬ 161 00:10:29,028 --> 00:10:30,596 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 162 00:10:33,466 --> 00:10:34,333 ‫حسنًا!‬ 163 00:10:36,202 --> 00:10:37,203 ‫1900 ين.‬ 164 00:10:38,204 --> 00:10:41,974 ‫- تجاوزنا ما جنيناه في اليوم الأول.‬ ‫- أجل.‬ 165 00:10:42,608 --> 00:10:44,143 ‫لنفعل ذلك.‬ 166 00:10:44,210 --> 00:10:45,177 ‫ذكرى جميلة.‬ 167 00:10:45,244 --> 00:10:47,179 ‫"حصيلة مبيعات اليوم الأول 1700 ين"‬ 168 00:10:47,279 --> 00:10:48,781 ‫حادثة خط اليد.‬ 169 00:10:48,848 --> 00:10:50,583 ‫صحيح، سوء التفاهم.‬ 170 00:10:59,225 --> 00:11:01,460 ‫لنعد قائمة بما سنفعله اليوم.‬ 171 00:11:01,527 --> 00:11:04,530 ‫- لنقصد النادي الرياضي ونتمدد تحت الشمس.‬ ‫- وحوض السباحة؟‬ 172 00:11:04,597 --> 00:11:06,065 ‫أيمكنني الجلوس وحدي؟‬ 173 00:11:06,132 --> 00:11:07,400 ‫- ماذا؟‬ ‫- لماذا؟‬ 174 00:11:08,034 --> 00:11:09,535 ‫لا بأس، ولكن ماذا حدث؟‬ 175 00:11:09,602 --> 00:11:12,071 ‫لا يمكنني الاستمتاع بوقتي إن كنا معًا.‬ 176 00:11:14,206 --> 00:11:16,175 ‫أحتاج إلى الابتعاد قليلًا.‬ 177 00:11:16,742 --> 00:11:17,643 ‫عنّا؟‬ 178 00:11:19,578 --> 00:11:20,579 ‫عن ذلك الشخص.‬ 179 00:11:22,481 --> 00:11:23,349 ‫عن "داي"؟‬ 180 00:11:23,416 --> 00:11:24,250 ‫أجل.‬ 181 00:11:24,784 --> 00:11:26,919 ‫لا بد أنك تتساءل عن السبب يا "داي".‬ 182 00:11:28,187 --> 00:11:31,157 ‫إن كان لديك ما تقوله، فعليك التكلم.‬ 183 00:11:31,223 --> 00:11:32,958 ‫قد تتغير المشاعر.‬ 184 00:11:36,829 --> 00:11:37,863 ‫هذا مزعج.‬ 185 00:11:41,233 --> 00:11:43,369 ‫- ماذا عنك يا "داي"؟ ألديك ما تقوله؟‬ ‫- لا.‬ 186 00:11:43,436 --> 00:11:44,370 ‫- لا شيء؟‬ ‫- لا.‬ 187 00:11:49,675 --> 00:11:51,877 ‫ربما ضاق "داي" ذرعًا بذلك…‬ 188 00:11:51,944 --> 00:11:53,846 ‫هذا مرهق.‬ 189 00:11:53,913 --> 00:11:55,347 ‫يستمر في تقديم حبه…‬ 190 00:11:55,414 --> 00:11:57,750 ‫- لكنه لا يتراكم.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 191 00:11:57,817 --> 00:12:00,086 ‫ماذا حدث؟‬ 192 00:12:04,857 --> 00:12:07,460 ‫هناك شيء واحد يخطر ببالي.‬ 193 00:12:08,627 --> 00:12:10,129 ‫حسنًا، البارحة،‬ 194 00:12:10,663 --> 00:12:13,299 ‫قبل أن أستحم…‬ 195 00:12:14,300 --> 00:12:17,536 ‫قال "شون"، "يمكنك ارتداء هذا القميص.‬ ‫ارتديته للحظة فحسب."‬ 196 00:12:18,270 --> 00:12:21,006 ‫فقلت، "لا بأس، لديّ قميص جديد."‬ 197 00:12:21,073 --> 00:12:23,109 ‫لكنه أصرّ على أنه نظيف.‬ 198 00:12:23,175 --> 00:12:25,911 ‫فقلت، "حسنًا" وأخذته.‬ 199 00:12:26,479 --> 00:12:30,683 ‫لكنني ارتديت ما كنت سألبسه.‬ 200 00:12:31,517 --> 00:12:36,055 ‫ارتديت قميصي وصعدت إلى الطابق العلوي‬ ‫لوضع قناع على وجهي،‬ 201 00:12:36,122 --> 00:12:37,957 ‫وقال "شون"، "لا ترتدي القميص."‬ 202 00:12:38,023 --> 00:12:40,092 ‫- هذا هو الأمر حتمًا.‬ ‫- أجل.‬ 203 00:12:42,128 --> 00:12:43,395 ‫الجميع يعرفون مسبقًا.‬ 204 00:12:43,462 --> 00:12:45,397 ‫- أجل.‬ ‫- كيف يفكر "شون".‬ 205 00:12:45,965 --> 00:12:50,970 ‫"آسف لأنني لم أرتد قميصك"،‬ ‫هل أحتاج حتى إلى الاعتذار عن ذلك؟‬ 206 00:12:51,036 --> 00:12:52,772 ‫أتعلم؟‬ 207 00:12:52,838 --> 00:12:57,042 ‫ما تراه وتشعر به من جهتك،‬ 208 00:12:57,676 --> 00:12:59,512 ‫لم لا تصارحه بذلك؟‬ 209 00:12:59,578 --> 00:13:02,214 ‫ليس الأمر أنني لا أريد إخباره.‬ 210 00:13:02,281 --> 00:13:07,119 ‫لا أريد أن أكون من يذكر الأمر حتى.‬ 211 00:13:10,189 --> 00:13:11,123 ‫لنتحدث.‬ 212 00:13:11,190 --> 00:13:12,391 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- أجل.‬ 213 00:13:12,458 --> 00:13:13,959 ‫أنا قلق قليلًا.‬ 214 00:13:14,026 --> 00:13:14,994 ‫بشأن ماذا؟‬ 215 00:13:15,060 --> 00:13:16,295 ‫- بشأنك.‬ ‫- أنا؟‬ 216 00:13:16,362 --> 00:13:17,196 ‫أجل.‬ 217 00:13:17,263 --> 00:13:20,866 ‫من المؤلم مشاهدتك.‬ 218 00:13:20,933 --> 00:13:21,867 ‫حقًا؟‬ 219 00:13:21,934 --> 00:13:23,903 ‫تمتنع عن التعبير عن نفسك من أجله.‬ 220 00:13:23,969 --> 00:13:26,172 ‫فيما يتلاعب بمشاعرك.‬ 221 00:13:27,673 --> 00:13:30,442 ‫أعتقد أن هذا مؤلم جدًا بالنسبة إليك.‬ 222 00:13:31,544 --> 00:13:35,181 ‫أريد الاستمرار في المحاولة‬ ‫حتى لو أرهقني الأمر.‬ 223 00:13:37,650 --> 00:13:40,019 ‫لا أعرف من منّا سيشعر بالإرهاق أولًا.‬ 224 00:13:42,588 --> 00:13:47,726 ‫دعمتني كثيرًا ولذلك أريد دعمك.‬ 225 00:13:47,793 --> 00:13:49,295 ‫كم أنت لطيف.‬ 226 00:13:49,895 --> 00:13:52,765 ‫إن كان هناك شيء‬ 227 00:13:52,832 --> 00:13:55,067 ‫يثير ردة فعل قوية مماثلة لديك،‬ 228 00:13:55,701 --> 00:14:02,474 ‫هذا يعني‬ ‫أنك تختبر مشاعر رومانسية ما، صحيح؟‬ 229 00:14:02,541 --> 00:14:04,109 ‫هذا صحيح. لكنني…‬ 230 00:14:04,176 --> 00:14:05,578 ‫هذا ما ظننته.‬ 231 00:14:05,644 --> 00:14:08,047 ‫سأدعمك قدر ما أستطيع.‬ 232 00:14:08,113 --> 00:14:08,948 ‫أجل.‬ 233 00:14:12,551 --> 00:14:13,519 ‫هل هو معجب بـ"داي"؟‬ 234 00:14:13,586 --> 00:14:16,689 ‫يبدو من تعابيره بأنه معجب بـ"داي"، صحيح؟‬ 235 00:14:16,755 --> 00:14:21,327 ‫ربما لا يستطيع نسيان "كازوتو" أيضًا، لا؟‬ 236 00:14:21,393 --> 00:14:23,929 ‫أجل، هذا ممكن من تعابيره.‬ 237 00:14:23,996 --> 00:14:27,333 ‫- ما معنى تعابيره؟‬ ‫- أعلم.‬ 238 00:14:27,399 --> 00:14:28,601 ‫ليس مجددًا يا "شون"…‬ 239 00:14:28,667 --> 00:14:30,736 ‫سيستمر "شون" و"داي" هكذا إلى الأبد.‬ 240 00:14:30,803 --> 00:14:33,005 ‫إلى الأبد. إنها دورة.‬ 241 00:14:33,072 --> 00:14:36,208 ‫يقول "داي" إنه يريد الاستمرار في المحاولة‬ ‫حتى لو أنهكه ذلك.‬ 242 00:14:36,275 --> 00:14:37,710 ‫هذا مثير للإعجاب.‬ 243 00:14:37,776 --> 00:14:39,979 ‫لا يستطيع الكثيرون قول ذلك.‬ 244 00:14:40,045 --> 00:14:42,781 ‫- لم أسمع أحدًا يقول ذلك من قبل.‬ ‫- مذهل.‬ 245 00:14:42,848 --> 00:14:44,984 ‫لم يختبر مشاعر مماثلة من قبل.‬ 246 00:14:45,050 --> 00:14:46,285 ‫- صحيح.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 247 00:14:46,352 --> 00:14:48,153 ‫هذا قيّم بالنسبة إليه.‬ 248 00:14:50,489 --> 00:14:51,423 ‫يا لها من خسارة.‬ 249 00:14:52,124 --> 00:14:53,392 ‫أجل، أعلم.‬ 250 00:14:55,027 --> 00:14:56,328 ‫ولكن لا بأس.‬ 251 00:14:57,963 --> 00:14:59,965 ‫هل ستتحدث إليه؟‬ 252 00:15:01,133 --> 00:15:03,469 ‫أجل، سأجد وقتًا مناسبًا لذلك.‬ 253 00:15:05,337 --> 00:15:06,338 ‫سأتحدث إليه.‬ 254 00:15:07,406 --> 00:15:09,174 ‫أخبرنا إن احتجت إلى شيء.‬ 255 00:15:25,758 --> 00:15:27,126 ‫- هل هو جيد؟‬ ‫- أجل.‬ 256 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 ‫حان وقت القيلولة.‬ 257 00:15:30,496 --> 00:15:31,330 ‫فهمت.‬ 258 00:15:32,765 --> 00:15:33,866 ‫ماذا يجري؟‬ 259 00:15:34,800 --> 00:15:35,701 ‫ما الأمر؟‬ 260 00:15:36,468 --> 00:15:38,604 ‫ما السبب؟‬ 261 00:15:39,638 --> 00:15:41,573 ‫- لا أريد أن أخبرك.‬ ‫- لماذا؟‬ 262 00:15:42,308 --> 00:15:43,509 ‫الأمر ثانوي.‬ 263 00:15:44,677 --> 00:15:48,647 ‫أجد الأمر مهمًا‬ ‫ولكن الآخرين قد يتفاجؤون ويقولون، "ماذا؟"‬ 264 00:15:48,714 --> 00:15:49,782 ‫لا أريد الكلام فحسب.‬ 265 00:15:51,383 --> 00:15:53,552 ‫ماذا؟ لا أفهم حقًا.‬ 266 00:15:54,353 --> 00:15:59,058 ‫ما خطب "إيكيو"؟ لماذا يكلّم "شون"؟‬ 267 00:15:59,558 --> 00:16:01,927 ‫لا نعرف الإجابة على ذلك.‬ 268 00:16:02,461 --> 00:16:06,298 ‫حتمًا يريد مساعدتكما.‬ 269 00:16:06,799 --> 00:16:10,502 ‫ولكن هذا تدخّل غير ضروري‬ ‫في نظرك على الأرجح.‬ 270 00:16:10,569 --> 00:16:14,106 ‫حتمًا لا يحاول التصرّف بخبث.‬ 271 00:16:14,173 --> 00:16:15,841 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 272 00:16:16,375 --> 00:16:19,278 ‫أتحدث كثيرًا،‬ 273 00:16:20,112 --> 00:16:23,983 ‫ولكنني لا أجيد التعبير عن أفكاري للآخر.‬ 274 00:16:24,049 --> 00:16:28,587 ‫أتوتر لعدم تمكّني من إيجاد كلمات مناسبة‬ ‫مما يثير انفعالي.‬ 275 00:16:28,654 --> 00:16:30,022 ‫- أجل.‬ ‫- نفهم ذلك.‬ 276 00:16:30,089 --> 00:16:33,425 ‫- أخشى ذلك ولهذا، أتعمّد…‬ ‫- لا تريد جرح مشاعره.‬ 277 00:16:33,492 --> 00:16:38,731 ‫لهذا أحاول الابتعاد عنه مؤقتًا.‬ 278 00:16:39,865 --> 00:16:41,000 ‫وهذا هو حالي الآن.‬ 279 00:16:41,600 --> 00:16:46,705 ‫كلاكما تعرفان أن مشاعركما متداخلة.‬ 280 00:16:46,772 --> 00:16:50,309 ‫ولكن إن لم تعبّرا عن مشاعركما بالكلام‬ ‫فيما نعيش معًا،‬ 281 00:16:50,376 --> 00:16:52,611 ‫فهذا يقلق الجميع أيضًا.‬ 282 00:16:53,178 --> 00:16:56,248 ‫أعتقد أنه عليكما التحدث في الأمر،‬ 283 00:16:56,315 --> 00:16:59,184 ‫ولكن إن وجدت الأمر صعبًا،‬ ‫يمكنك التحدث ونحن موجودين أيضًا.‬ 284 00:17:01,320 --> 00:17:02,421 ‫سأفعل ذلك إذًا.‬ 285 00:17:02,488 --> 00:17:03,655 ‫- أتود وجودنا؟‬ ‫- أجل.‬ 286 00:17:04,223 --> 00:17:07,960 ‫أريد سماع آراء الجميع أيضًا.‬ 287 00:17:08,494 --> 00:17:09,728 ‫هل أناديهم؟‬ 288 00:17:09,795 --> 00:17:10,896 ‫هل أنت بخير؟‬ 289 00:17:10,963 --> 00:17:12,831 ‫هل أنت مستعد؟ سأذهب لاستدعائهم.‬ 290 00:17:13,465 --> 00:17:14,333 ‫حسنًا.‬ 291 00:17:24,276 --> 00:17:25,210 ‫يا جماعة.‬ 292 00:17:26,245 --> 00:17:29,081 ‫بعد أن تباحثت و"شون" في الأمر،‬ 293 00:17:30,749 --> 00:17:31,650 ‫حسنًا…‬ 294 00:17:32,985 --> 00:17:39,658 ‫اتفقنا في النهاية‬ ‫على أن يعبّر عن مشاعره بوضوح بوجود الجميع.‬ 295 00:17:39,725 --> 00:17:42,261 ‫أيمكننا أن نحظى بدقيقة من وقتكم؟‬ 296 00:17:43,028 --> 00:17:45,330 ‫لماذا فعلت ذلك؟ جدّيًا.‬ 297 00:17:49,968 --> 00:17:53,906 ‫- ما الذي جعلك تظن أنها فكرة جيدة؟‬ ‫- لا أحاول إجبارك،‬ 298 00:17:53,972 --> 00:17:56,942 ‫ولكن الجميع هنا يتحاشونكما.‬ 299 00:17:57,009 --> 00:18:00,879 ‫لم أرد القول فحسب، "(داي)، اذهب وكلّمه."‬ 300 00:18:02,214 --> 00:18:03,715 ‫لهذه الأسباب…‬ 301 00:18:03,782 --> 00:18:06,285 ‫- هل طلبت منه أن يتكلم؟‬ ‫- لا.‬ 302 00:18:06,351 --> 00:18:08,587 ‫- هل طلب منك "شون" ذلك؟‬ ‫- فاتحته بالأمر…‬ 303 00:18:08,654 --> 00:18:09,721 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 304 00:18:23,268 --> 00:18:25,204 ‫ماذا؟ أمسى الأمر سيئًا جدًا، أليس كذلك؟‬ 305 00:18:25,270 --> 00:18:27,005 ‫لا.‬ 306 00:18:27,072 --> 00:18:29,074 ‫البشر معقدون، أليس كذلك؟‬ 307 00:18:29,141 --> 00:18:31,543 ‫لكن "إيكيو" أظهر اهتمامه.‬ 308 00:18:31,610 --> 00:18:35,080 ‫شعور "داي" بأن الأمر لا يعنيهم مفهوم أيضًا.‬ 309 00:18:37,416 --> 00:18:40,152 ‫- آسف ولكني لا أستطيع الحضور.‬ ‫- لا بأس.‬ 310 00:18:41,320 --> 00:18:43,155 ‫لا يمكنني البقاء هناك.‬ 311 00:18:45,824 --> 00:18:48,994 ‫اهدأ واسترخ وكن على طبيعتك.‬ 312 00:18:49,962 --> 00:18:50,796 ‫أجل.‬ 313 00:18:52,831 --> 00:18:54,366 ‫- هل سيأتي؟‬ ‫- لا…‬ 314 00:18:55,534 --> 00:18:57,769 ‫من الأفضل أن ندع "داي" يكلمه على انفراد.‬ 315 00:18:57,836 --> 00:18:58,670 ‫فهمت.‬ 316 00:19:03,542 --> 00:19:08,080 ‫"(داي) 23 سنة، طالب جامعي"‬ 317 00:19:09,481 --> 00:19:11,483 ‫أعتذر لأنني حشرت أنفي في الأمر.‬ 318 00:19:12,384 --> 00:19:15,187 ‫- تصرفت من دون إذن.‬ ‫- لكنك تصرفت بنية حسنة.‬ 319 00:19:15,254 --> 00:19:17,556 ‫- أجل، لكن…‬ ‫- لا بأس إذًا.‬ 320 00:19:18,457 --> 00:19:22,161 ‫لدى "شون" مشاعره الخاصة وكذلك "داي".‬ 321 00:19:24,129 --> 00:19:25,964 ‫سواء كان بينهما مشاعر حب أم لا،‬ 322 00:19:26,665 --> 00:19:31,737 ‫ظننت أنه من المهم وجود بيئة‬ ‫يستطيع للجميع الاستمتاع بها.‬ 323 00:19:31,803 --> 00:19:33,272 ‫ولكن الآن،‬ 324 00:19:34,139 --> 00:19:36,575 ‫أنا نادم فعلًا على ما فعلته.‬ 325 00:19:39,745 --> 00:19:41,780 ‫أردت المساعدة.‬ 326 00:19:41,847 --> 00:19:44,716 ‫أجل، كان ذلك واضحًا.‬ 327 00:19:44,783 --> 00:19:46,251 ‫نتفهّم ذلك.‬ 328 00:19:46,785 --> 00:19:49,454 ‫نعلم أن نيتك لم تكن سيئة.‬ 329 00:19:49,521 --> 00:19:52,658 ‫أردت أن يكون الجميع سعداء فحسب.‬ 330 00:19:54,159 --> 00:19:55,027 ‫أجل.‬ 331 00:20:01,800 --> 00:20:03,969 ‫بشكل عام، جميعنا نشاركك الشعور نفسه.‬ 332 00:20:04,469 --> 00:20:05,604 ‫"آلان"، هلّا تأتي؟‬ 333 00:20:10,676 --> 00:20:11,510 ‫شكرًا.‬ 334 00:20:14,046 --> 00:20:18,483 ‫هذه أول مرة أشعر فيها‬ ‫بأن أحدًا تدخّل بيني وبين "شون".‬ 335 00:20:19,184 --> 00:20:23,288 ‫كان مهمًا بالنسبة إليّ‬ ‫أن أكلّمه في الوقت المناسب.‬ 336 00:20:23,889 --> 00:20:29,328 ‫أردت معرفة شعور "شون" الحقيقي.‬ 337 00:20:30,529 --> 00:20:35,500 ‫ولكنه قد تأثّر برأي "إيكيو" الآن،‬ 338 00:20:35,567 --> 00:20:37,803 ‫- وهذا يشعرني بالغثيان.‬ ‫- الأمر معقد.‬ 339 00:20:38,303 --> 00:20:40,906 ‫ويريد "شون" الآن التحدث أمام الجميع.‬ 340 00:20:41,974 --> 00:20:43,075 ‫ولكن بشأن ذلك…‬ 341 00:20:44,576 --> 00:20:45,744 ‫أنا ضد ذلك.‬ 342 00:20:46,311 --> 00:20:50,716 ‫إن كان لدى "شون" ما يقوله،‬ ‫فعليه مكالمتك بشكل مباشر.‬ 343 00:20:51,350 --> 00:20:53,652 ‫يقول إنه يريد سماع آراء الجميع.‬ 344 00:20:54,353 --> 00:20:58,056 ‫لم يقل إنه سيتكلم بل سيسمع آراءنا.‬ 345 00:20:58,790 --> 00:21:05,564 ‫برأيي، إن أثّرت آراء الجميع بمشاعر "شون"،‬ 346 00:21:05,631 --> 00:21:07,266 ‫هذا يعني أنها لم تعد مشاعره هو.‬ 347 00:21:07,833 --> 00:21:11,270 ‫أعتقد أنه يشعر بعدم الثقة بنفسه بشكل ما.‬ 348 00:21:11,336 --> 00:21:13,705 ‫إنه ببساطة لا يتمتع بالثقة اللازمة.‬ 349 00:21:13,772 --> 00:21:16,108 ‫ويشعر بالخوف.‬ 350 00:21:17,542 --> 00:21:19,478 ‫لا أعتقد أن هذا رأيي أنا فقط.‬ 351 00:21:20,045 --> 00:21:23,448 ‫ماذا لو لم أستطع تحمل ما يقوله؟‬ 352 00:21:23,515 --> 00:21:24,916 ‫يمكنك تحمّل ذلك.‬ 353 00:21:25,917 --> 00:21:26,885 ‫أنا خائف.‬ 354 00:21:26,952 --> 00:21:28,587 ‫هذا مخيف بالطبع.‬ 355 00:21:28,654 --> 00:21:31,156 ‫ولكن فكر بإيجابية فحسب.‬ 356 00:21:31,690 --> 00:21:33,592 ‫ولا تنس طيبة قلبك.‬ 357 00:21:34,259 --> 00:21:38,130 ‫كن طيبًا مع نفسك ومع "شون".‬ 358 00:21:39,298 --> 00:21:42,968 ‫وسرعان ما سيختفي غضبك وانزعاجك.‬ 359 00:21:43,902 --> 00:21:47,939 ‫الطيبة تتمتع بقوى سحرية فعلًا.‬ 360 00:21:49,207 --> 00:21:54,046 ‫لذا، أمسك بيد "شون" واذهب للتحدث معه الآن.‬ 361 00:21:54,646 --> 00:21:56,281 ‫أعتقد أنه وقت مهم.‬ 362 00:22:00,519 --> 00:22:01,987 ‫مشاعره مرهفة جدًا.‬ 363 00:22:02,054 --> 00:22:03,789 ‫- يا له من شخص رائع.‬ ‫- مذهل.‬ 364 00:22:03,855 --> 00:22:05,557 ‫أريد أن أعيش معه.‬ 365 00:22:05,624 --> 00:22:08,460 ‫- أتريدين العيش معه؟‬ ‫- يعجبني ذلك.‬ 366 00:22:09,661 --> 00:22:10,529 ‫"شون".‬ 367 00:22:12,497 --> 00:22:14,032 ‫لنذهب إلى غرفة الطعام.‬ 368 00:22:15,100 --> 00:22:15,967 ‫حسنًا.‬ 369 00:22:20,772 --> 00:22:21,773 ‫شكرًا يا رفاق.‬ 370 00:22:29,348 --> 00:22:31,216 ‫تحتاج إلى عناق.‬ 371 00:22:33,151 --> 00:22:33,985 ‫آسف.‬ 372 00:22:34,052 --> 00:22:36,321 ‫لا بأس. أنت رجل لطيف ومذهل.‬ 373 00:22:48,333 --> 00:22:50,068 ‫لا تبك يا عزيزي.‬ 374 00:22:59,811 --> 00:23:01,446 ‫أتريد شرابًا؟ لديك ماء.‬ 375 00:23:09,755 --> 00:23:11,890 ‫هكذا ينمو البشر.‬ 376 00:23:11,957 --> 00:23:14,192 ‫شعر أن عليه فعل شيء ما.‬ 377 00:23:14,259 --> 00:23:15,894 ‫- شعر بأن عليه المحاولة.‬ ‫- أجل.‬ 378 00:23:15,961 --> 00:23:19,464 ‫ظن أنهم إن تحدثوا جميعًا،‬ ‫يمكنهم حل المسألة.‬ 379 00:23:21,800 --> 00:23:26,238 ‫أريد أن أعرف السبب وراء تصرفاتك.‬ 380 00:23:27,706 --> 00:23:29,408 ‫لماذا تريد أن تعرف الآن؟‬ 381 00:23:30,075 --> 00:23:31,710 ‫لطالما أردت أن أعرف.‬ 382 00:23:32,344 --> 00:23:33,945 ‫لماذا لم تسألني إذًا؟‬ 383 00:23:35,847 --> 00:23:38,917 ‫أظن أن للأمر علاقة بالقميص.‬ 384 00:23:40,152 --> 00:23:42,053 ‫لم أردك أن…‬ 385 00:23:43,655 --> 00:23:49,428 ‫تعتبر عودتي إليك باستمرار‬ ‫كلّما حصل شيء ما أمرًا مسلمًا به.‬ 386 00:23:50,695 --> 00:23:51,963 ‫فكرت في الأمر كثيرًا.‬ 387 00:23:53,765 --> 00:23:55,600 ‫كان القميص البداية.‬ 388 00:23:55,667 --> 00:23:56,501 ‫أجل.‬ 389 00:23:57,369 --> 00:24:02,340 ‫أخبرتك بأنني كنت مغرمًا بأحدهم‬ ‫حتى وقت قريب، صحيح؟‬ 390 00:24:03,208 --> 00:24:06,978 ‫قارنتك به.‬ 391 00:24:07,045 --> 00:24:07,913 ‫أجل.‬ 392 00:24:08,447 --> 00:24:12,818 ‫كان يرتدي قميصي دائمًا.‬ 393 00:24:14,786 --> 00:24:16,688 ‫كانت طريقته في إظهار حبه.‬ 394 00:24:18,123 --> 00:24:20,292 ‫من خلال ارتداء قميصك؟‬ 395 00:24:20,358 --> 00:24:23,929 ‫المقارنة بحبيب سابق أمر صعب.‬ 396 00:24:25,263 --> 00:24:28,233 ‫أنت أكثر حساسية مما ظننت.‬ 397 00:24:28,834 --> 00:24:33,572 ‫كان هذا تذكيرًا جيدًا بأنك شخص حساس.‬ 398 00:24:34,139 --> 00:24:38,877 ‫إن كان الأمر هكذا،‬ ‫يمكنني فعل ذلك بكلّ سرور.‬ 399 00:24:40,412 --> 00:24:41,246 ‫أجل.‬ 400 00:24:41,746 --> 00:24:44,616 ‫لا بأس بمقارنتي بحبيبك السابق.‬ 401 00:24:44,683 --> 00:24:50,922 ‫ولكن إن أمكنك التخلي عمّا بيننا بسهولة،‬ 402 00:24:51,556 --> 00:24:53,458 ‫فهذا يحزنني.‬ 403 00:24:54,025 --> 00:24:57,929 ‫لا أريد التخلي عن هذه الأمور.‬ 404 00:24:58,697 --> 00:25:00,999 ‫ومن خلال التحدث وجهًا لوجه،‬ 405 00:25:02,167 --> 00:25:05,237 ‫أعتقد أننا سنتمكن من المضي قدمًا مجددًا.‬ 406 00:25:11,910 --> 00:25:15,647 ‫ولكن إن وقعت مشكلة‬ ‫مشابهة لمسألة القميص مجددًا،‬ 407 00:25:16,715 --> 00:25:20,118 ‫وإن قلت، "لا تكلمني"،‬ 408 00:25:20,952 --> 00:25:21,853 ‫سينتهي بنا الأمر…‬ 409 00:25:23,288 --> 00:25:24,289 ‫هكذا مجددًا.‬ 410 00:25:24,856 --> 00:25:25,991 ‫لا أظن ذلك.‬ 411 00:25:30,462 --> 00:25:34,132 ‫أنا واثق من أنني لن أسمح بحدوث ذلك.‬ 412 00:25:40,105 --> 00:25:40,972 ‫أجل.‬ 413 00:25:46,845 --> 00:25:47,812 ‫شكرًا.‬ 414 00:25:51,516 --> 00:25:52,784 ‫هل تريد العودة؟‬ 415 00:25:55,053 --> 00:25:55,954 ‫حسنًا.‬ 416 00:26:09,501 --> 00:26:11,236 ‫- لقد عدنا.‬ ‫- أهلًا بعودتكما.‬ 417 00:26:11,303 --> 00:26:12,370 ‫أهلًا بعودتكما.‬ 418 00:26:12,437 --> 00:26:13,872 ‫أريد رؤية وجهك.‬ 419 00:26:16,708 --> 00:26:18,577 ‫هيا، أنت تبتسم، صحيح؟‬ 420 00:26:19,377 --> 00:26:21,179 ‫أعلم أنك تبتسم!‬ 421 00:26:23,181 --> 00:26:25,150 ‫أترى؟ أنت تبتسم!‬ 422 00:26:25,650 --> 00:26:26,751 ‫هل هو محرج؟‬ 423 00:26:31,156 --> 00:26:32,424 ‫كان هذا رائعًا!‬ 424 00:26:32,490 --> 00:26:34,826 ‫- "داي" رائع.‬ ‫- كان "داي" مذهلًا.‬ 425 00:26:34,893 --> 00:26:37,128 ‫إنه مثالي جدًا، أليس كذلك؟‬ 426 00:26:37,195 --> 00:26:40,198 ‫تعابيره عندما قال إنه سيتولى الأمر‬ ‫كانت رائعة جدًا.‬ 427 00:26:40,265 --> 00:26:41,366 ‫كان مذهلًا.‬ 428 00:26:41,433 --> 00:26:44,636 ‫"هذا سيحدث مجددًا."‬ ‫"أنا واثق أنني لن أسمح بحدوث ذلك."‬ 429 00:26:44,703 --> 00:26:47,572 ‫أيمكنكم قول شيء كهذا؟‬ 430 00:26:47,639 --> 00:26:48,673 ‫كان مذهلًا!‬ 431 00:26:48,740 --> 00:26:51,109 ‫أريد أن أكون مثل "شون" نوعًا ما.‬ 432 00:26:53,011 --> 00:26:58,650 ‫ربما تقرّب "شون" من أشخاص آخرين من قبل،‬ 433 00:26:58,717 --> 00:27:03,021 ‫وربما سئموا منه عندما تصرّف هكذا.‬ 434 00:27:03,088 --> 00:27:04,923 ‫ربما حدث ذلك من قبل.‬ 435 00:27:04,990 --> 00:27:09,928 ‫يبدو أنه يتفقد الأمر‬ ‫ليرى ما إذا كان هذا الشخص سيبقى إلى جانبه‬ 436 00:27:09,995 --> 00:27:13,465 ‫مهما دفعه بعيدًا.‬ 437 00:27:13,531 --> 00:27:16,768 ‫يختبر حب "داي" مرارًا وتكرارًا.‬ 438 00:27:16,835 --> 00:27:20,505 ‫يجعلك هذا تدرك‬ ‫أن الأرض تضم مختلف أنواع البشر.‬ 439 00:27:21,740 --> 00:27:25,310 ‫- هذا عالم مصغّر عن المجتمع.‬ ‫- إنه كذلك حقًا!‬ 440 00:27:25,377 --> 00:27:26,811 ‫ألا تشعر بالارتياح؟‬ 441 00:27:26,878 --> 00:27:31,883 ‫"حصيلة اليوم 5150 ين"‬ 442 00:27:33,385 --> 00:27:35,353 ‫صوت البحر مريح.‬ 443 00:27:35,420 --> 00:27:36,287 ‫أجل.‬ 444 00:27:37,856 --> 00:27:38,823 ‫إنه لشعور رائع.‬ 445 00:27:46,931 --> 00:27:52,871 ‫أشعر بأن إقامتنا في المنزل طويلة وقصيرة‬ ‫في الوقت ذاته.‬ 446 00:27:53,505 --> 00:27:58,843 ‫لكنني أشعر أن أيامي كانت مرضية.‬ 447 00:28:01,846 --> 00:28:02,781 ‫حسنًا…‬ 448 00:28:03,481 --> 00:28:08,019 ‫أردت إخبارك‬ ‫بأنني استمتعت بوجودي في "الغرفة الخضراء"‬ 449 00:28:08,887 --> 00:28:12,023 ‫لأنك كنت هناك.‬ 450 00:28:13,925 --> 00:28:16,861 ‫لكنني أسأت الفهم في البداية.‬ 451 00:28:16,928 --> 00:28:18,997 ‫ظننت أنك كتبت لي الرسالة.‬ 452 00:28:19,564 --> 00:28:20,565 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 453 00:28:20,632 --> 00:28:21,566 ‫فهمت.‬ 454 00:28:21,633 --> 00:28:27,038 ‫لكن ذلك لم يزعجني فعلًا.‬ 455 00:28:27,105 --> 00:28:30,642 ‫على العكس، بسبب ذلك،‬ 456 00:28:31,209 --> 00:28:35,747 ‫جعلني ذلك أهتم لأمرك.‬ 457 00:28:36,414 --> 00:28:39,050 ‫كان ذلك أحد المحفزات الرئيسية لي.‬ 458 00:28:40,452 --> 00:28:42,487 ‫ووسط ذلك،‬ 459 00:28:42,554 --> 00:28:46,357 ‫علمت أنك تكن مشاعر إزاء "كازوتو".‬ 460 00:28:46,424 --> 00:28:47,525 ‫أنا؟‬ 461 00:28:47,592 --> 00:28:48,460 ‫أجل.‬ 462 00:28:48,526 --> 00:28:54,466 ‫ورؤيتك تواجه مشاعرك مباشرةً،‬ 463 00:28:54,532 --> 00:28:59,070 ‫جعلتني أرى كم أنت صادق مع نفسك.‬ 464 00:28:59,637 --> 00:29:02,207 ‫أنت صادق مع نفسك.‬ 465 00:29:02,273 --> 00:29:05,310 ‫هذا الجانب منك رائع حقًا.‬ 466 00:29:05,910 --> 00:29:07,345 ‫أعجبني ذلك جدًا.‬ 467 00:29:07,979 --> 00:29:11,449 ‫أنت أساسًا جذّاب.‬ 468 00:29:12,016 --> 00:29:14,652 ‫واكتشفت أنني أريد تشجيعك.‬ 469 00:29:15,920 --> 00:29:18,089 ‫أعتقد أنني أنجزت ذلك.‬ 470 00:29:18,957 --> 00:29:20,992 ‫خلال إقامتي في المنزل.‬ 471 00:29:22,327 --> 00:29:25,930 ‫وأظن أن الوقت قد حان.‬ 472 00:29:28,800 --> 00:29:29,901 ‫أنا…‬ 473 00:29:30,969 --> 00:29:35,907 ‫سأغادر "الغرفة الخضراء" اليوم.‬ 474 00:29:36,541 --> 00:29:37,942 ‫- اليوم؟‬ ‫- اليوم.‬ 475 00:29:38,009 --> 00:29:39,344 ‫- مستحيل. ماذا؟‬ ‫- أجل.‬ 476 00:29:40,078 --> 00:29:41,746 ‫لم أخبر أحدًا آخر.‬ 477 00:29:42,313 --> 00:29:43,481 ‫ماذا؟‬ 478 00:29:43,548 --> 00:29:44,816 ‫هل أنت جاد؟‬ 479 00:29:44,883 --> 00:29:47,352 ‫- أنا حزينة جدًا!‬ ‫- لا تذهب.‬ 480 00:29:48,653 --> 00:29:51,322 ‫ألا تشعر بالندم؟‬ 481 00:29:51,990 --> 00:29:53,324 ‫- لا ندم.‬ ‫- لا؟‬ 482 00:29:54,225 --> 00:29:56,294 ‫- هل فعلت كلّ ما بوسعك؟‬ ‫- أجل.‬ 483 00:29:56,361 --> 00:29:58,663 ‫أجل، تمكنت من التعبير عن مشاعري.‬ 484 00:29:59,464 --> 00:30:02,100 ‫لم أرد أن أطلب جوابًا.‬ 485 00:30:02,167 --> 00:30:04,769 ‫أردت التعبير عن مشاعري بصدق فحسب.‬ 486 00:30:05,470 --> 00:30:06,938 ‫هذا ما أردته.‬ 487 00:30:08,807 --> 00:30:11,242 ‫لذا… ابذل قصارى جهدك.‬ 488 00:30:12,811 --> 00:30:14,445 ‫أريدك أن تبذل قصارى جهدك.‬ 489 00:30:15,513 --> 00:30:18,049 ‫ولا تقلق. لأنك جذّاب.‬ 490 00:30:18,716 --> 00:30:20,552 ‫أجل. شكرًا.‬ 491 00:30:20,618 --> 00:30:22,053 ‫- كن واثقًا بنفسك.‬ ‫- أجل.‬ 492 00:30:23,922 --> 00:30:27,258 ‫أنا سعيد لأنني تمكنت من مقابلتك‬ ‫في "الغرفة الخضراء".‬ 493 00:30:29,360 --> 00:30:34,499 ‫أظن أننا تشاركنا الكثير من المشاعر معًا.‬ 494 00:30:34,566 --> 00:30:38,002 ‫استمتعت بذلك فعلًا.‬ 495 00:30:39,904 --> 00:30:41,840 ‫لذا، توديعك هنا‬ 496 00:30:43,041 --> 00:30:45,043 ‫يُحزنني.‬ 497 00:30:47,212 --> 00:30:48,746 ‫سأفتقدك.‬ 498 00:30:57,689 --> 00:31:00,391 ‫"(غينسي)"‬ 499 00:31:00,458 --> 00:31:02,126 ‫- هذا هو اليوم الأول.‬ ‫- عظيم.‬ 500 00:31:07,765 --> 00:31:09,634 ‫وكانت كلماته الأخيرة،‬ 501 00:31:09,701 --> 00:31:12,437 ‫"أنا معجب بك."‬ 502 00:31:14,706 --> 00:31:16,674 ‫سيحضّر "ريوتا" كوبًا من أجلي.‬ 503 00:31:16,741 --> 00:31:17,775 ‫ماذا؟ أشعر بالغيرة.‬ 504 00:31:22,013 --> 00:31:23,481 ‫أريد العمل معك.‬ 505 00:31:27,085 --> 00:31:28,953 ‫- "غينسي".‬ ‫- حسنًا!‬ 506 00:31:41,766 --> 00:31:44,102 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 507 00:32:10,461 --> 00:32:13,865 ‫لديّ إعلان.‬ 508 00:32:14,832 --> 00:32:15,667 ‫ما الأمر؟‬ 509 00:32:17,468 --> 00:32:21,606 ‫سأغادر "الغرفة الخضراء" اليوم.‬ 510 00:32:35,186 --> 00:32:37,055 ‫كنت أتدرب على هذا منذ فترة.‬ 511 00:32:37,722 --> 00:32:43,594 ‫ولكن لا أستطيع منع نفسي من البكاء أمامكم.‬ 512 00:32:47,031 --> 00:32:51,769 ‫أعتقد أنني أنجزت ما أتيت من أجله.‬ 513 00:32:52,370 --> 00:32:54,572 ‫ربحت الكثير.‬ 514 00:32:56,574 --> 00:32:57,675 ‫أنا ممتن فحسب.‬ 515 00:33:00,778 --> 00:33:03,247 ‫بحت بكلّ ما أردت قوله.‬ 516 00:33:05,850 --> 00:33:11,889 ‫تمكنت من الاستمتاع بحفلة مع الجميع‬ ‫في ليلتي الأخيرة.‬ 517 00:33:12,490 --> 00:33:13,958 ‫لا أشعر بأي ندم.‬ 518 00:33:17,295 --> 00:33:18,563 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 519 00:33:21,032 --> 00:33:23,668 ‫استمتعوا ببقية وقتكم هنا يا رفاق.‬ 520 00:33:30,975 --> 00:33:32,076 ‫لا يمكنني تحمّل هذا.‬ 521 00:33:34,379 --> 00:33:35,513 ‫حسنًا.‬ 522 00:33:42,220 --> 00:33:43,621 ‫حذائي…‬ 523 00:33:45,523 --> 00:33:47,091 ‫أراكم لاحقًا.‬ 524 00:33:47,658 --> 00:33:49,027 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 525 00:33:50,161 --> 00:33:50,995 ‫سأرحل.‬ 526 00:33:51,062 --> 00:33:52,463 ‫- شكرًا.‬ ‫- اعتن بنفسك.‬ 527 00:33:53,398 --> 00:33:54,766 ‫إلى اللقاء.‬ 528 00:33:55,400 --> 00:33:56,968 ‫إلى اللقاء.‬ 529 00:34:12,950 --> 00:34:15,053 ‫فعلت كلّ ما بوسعي. لست نادمًا.‬ 530 00:34:15,620 --> 00:34:17,755 ‫اختبرت أشياء لا أشعر بها عادةً.‬ 531 00:34:17,822 --> 00:34:20,892 ‫تمكنت من التعبير عن آرائي.‬ 532 00:34:20,958 --> 00:34:22,794 ‫في ما يتعلّق بذلك،‬ 533 00:34:22,860 --> 00:34:27,999 ‫أشعر فعلًا بأن العيش معًا‬ ‫ساعدني على النمو كشخص.‬ 534 00:34:29,267 --> 00:34:33,037 ‫كلّ ما اختبرته هنا ذكرى غالية. كلّ شيء.‬ 535 00:34:39,277 --> 00:34:46,017 ‫شجّعني "غينسي" على إخبار "كازوتو" بمشاعري.‬ 536 00:34:46,084 --> 00:34:49,587 ‫أريد قضاء وقتي هنا من دون ندم.‬ 537 00:34:49,654 --> 00:34:52,623 ‫أريد أن أفعل كلّ ما بوسعي.‬ 538 00:34:55,526 --> 00:34:57,095 ‫لا أصدّق هذا.‬ 539 00:34:57,161 --> 00:35:00,431 ‫- "غينسي"…‬ ‫- غادر "الغرفة الخضراء".‬ 540 00:35:00,498 --> 00:35:01,866 ‫ولكن لعلمكم،‬ 541 00:35:01,933 --> 00:35:05,336 ‫كان "غينسي" متحفظًا نوعًا ما منذ البداية.‬ 542 00:35:05,403 --> 00:35:08,739 ‫لم يستطع التعبير عن مشاعره كثيرًا،‬ ‫ولكن في النهاية،‬ 543 00:35:08,806 --> 00:35:12,844 ‫يسرّني أنه تمكن من الرحيل‬ ‫وهو يشعر أنه حقق ذلك.‬ 544 00:35:12,910 --> 00:35:14,745 ‫لقد نما كشخص فعلًا.‬ 545 00:35:14,812 --> 00:35:17,448 ‫من وجهة نظرنا،‬ ‫كان بوسعه البقاء حتى النهاية.‬ 546 00:35:17,515 --> 00:35:18,816 ‫- أجل.‬ ‫- أردته أن يبقى.‬ 547 00:35:18,883 --> 00:35:22,587 ‫ظننت أن بوسعه‬ ‫أن يقضي المزيد من الوقت مع الجميع.‬ 548 00:35:22,653 --> 00:35:25,690 ‫يحب الجميع هناك، لا بد أن الأمر صعب‬ 549 00:35:25,756 --> 00:35:28,759 ‫اختبار حب من جانب واحد كلّ دقيقة وكلّ لحظة.‬ 550 00:35:28,826 --> 00:35:30,161 ‫- هذا صعب.‬ ‫- إنه صعب جدًا.‬ 551 00:35:30,228 --> 00:35:32,663 ‫ومع أنه وقت إضافي قصير،‬ 552 00:35:32,730 --> 00:35:35,833 ‫أفهم كيف أن "غينسي"‬ ‫يفضّل عدم تحمل ذلك الألم‬ 553 00:35:35,900 --> 00:35:37,368 ‫بعد أن فعل كلّ ما بوسعه.‬ 554 00:35:38,002 --> 00:35:41,205 ‫هذا مؤلم جدًا. كان الجميع يبكون.‬ 555 00:35:41,906 --> 00:35:45,843 ‫هذا يثبت كم كانت تجربة عيشهم معًا رائعة.‬ 556 00:35:45,910 --> 00:35:46,878 ‫صحيح.‬ 557 00:35:47,545 --> 00:35:49,480 ‫"الغرفة الخضراء"‬ 558 00:35:49,547 --> 00:35:50,615 ‫عندما أستيقظ،‬ 559 00:35:51,182 --> 00:35:54,152 ‫كنت أفتح الباب، فيخرج "غينسي".‬ 560 00:35:54,218 --> 00:35:56,420 ‫ولكن هذا لم يحصل اليوم.‬ 561 00:35:56,487 --> 00:35:58,556 ‫لا تقل ذلك. أفتقده.‬ 562 00:35:58,623 --> 00:36:00,825 ‫كنت أقول، "(غينسي)"،‬ ‫فيجيب، "مرحبًا يا (تي)".‬ 563 00:36:04,762 --> 00:36:07,231 ‫- أتسمح لي؟‬ ‫- تفضّل.‬ 564 00:36:07,298 --> 00:36:08,199 ‫حسنًا.‬ 565 00:36:12,270 --> 00:36:14,038 ‫- "صباح الخير."‬ ‫- صباح الخير.‬ 566 00:36:14,105 --> 00:36:16,407 ‫"سيتم الإعلان عن مناوبة اليوم."‬ 567 00:36:17,975 --> 00:36:20,912 ‫"سيتولى (إيكيو) المناوبة اليوم."‬ 568 00:36:22,813 --> 00:36:23,648 ‫أنا؟‬ 569 00:36:24,448 --> 00:36:29,287 ‫"(إيكيو)، أرجو أن تختار شخصًا‬ ‫تود العمل معه."‬ 570 00:36:30,221 --> 00:36:31,055 ‫أجل.‬ 571 00:36:53,177 --> 00:36:54,645 ‫"داي".‬ 572 00:37:03,721 --> 00:37:04,922 ‫هلّا ترافقني؟‬ 573 00:37:08,726 --> 00:37:09,894 ‫من فضلك.‬ 574 00:37:10,461 --> 00:37:11,329 ‫بكلّ سرور.‬ 575 00:37:16,000 --> 00:37:18,269 ‫مرحبًا. لحظة. سأذهب إليه.‬ 576 00:37:18,936 --> 00:37:20,304 ‫أتودّ فنجان لاتيه؟‬ 577 00:37:21,205 --> 00:37:23,708 ‫باردًا؟ مع الثلج؟‬ 578 00:37:24,308 --> 00:37:25,409 ‫- فنجان بارد.‬ ‫- أجل.‬ 579 00:37:27,645 --> 00:37:29,580 ‫لماذا لا تخرج القهوة؟‬ 580 00:37:30,715 --> 00:37:32,717 ‫- هل توقفت عن العمل فجأة؟‬ ‫- أجل.‬ 581 00:37:33,251 --> 00:37:34,919 ‫- مع أنك قمت بتشغيلها؟‬ ‫- أجل.‬ 582 00:37:39,257 --> 00:37:40,091 ‫لقد تعطّلت.‬ 583 00:37:41,225 --> 00:37:42,393 ‫ماذا نفعل؟‬ 584 00:37:44,562 --> 00:37:46,364 ‫لا أظن أن هذا هو السبب.‬ 585 00:37:46,430 --> 00:37:47,965 ‫إنها تعمل!‬ 586 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 ‫- هل تعمل؟‬ ‫- أجل.‬ 587 00:37:54,338 --> 00:37:56,574 ‫- مرحى!‬ ‫- أجل!‬ 588 00:37:57,508 --> 00:38:00,011 ‫كم أنا مرتاح. شكرًا جزيلًا!‬ 589 00:38:00,544 --> 00:38:02,179 ‫كنت في حالة ذعر.‬ 590 00:38:02,246 --> 00:38:04,115 ‫نأسف على التأخير.‬ 591 00:38:04,181 --> 00:38:05,383 ‫شكرًا. بالتوفيق.‬ 592 00:38:05,449 --> 00:38:06,717 ‫شكرًا.‬ 593 00:38:08,686 --> 00:38:11,656 ‫شعرت بالذعر فعلًا.‬ ‫شكرًا يا سيد "إيكيو" لحفاظك على هدوئك.‬ 594 00:38:11,722 --> 00:38:12,890 ‫لا مشكلة على الإطلاق.‬ 595 00:38:12,957 --> 00:38:14,959 ‫نتدرب على صنع القهوة.‬ 596 00:38:15,026 --> 00:38:17,395 ‫- أيمكننا ارتشاف القليل الآن؟‬ ‫- أجل، تفضّل!‬ 597 00:38:17,461 --> 00:38:19,030 ‫أريد فنجانًا أيضًا.‬ 598 00:38:20,131 --> 00:38:21,499 ‫أحسنت يا سيد "إيكيو".‬ 599 00:38:22,366 --> 00:38:24,235 ‫تفضّل، قبل أن تبرد.‬ 600 00:38:24,302 --> 00:38:26,270 ‫إليكما فنجاني لاتيه ساخنين.‬ 601 00:38:26,837 --> 00:38:29,974 ‫هذان فنجانا لاتيه ساخنان. اثنان.‬ 602 00:38:30,041 --> 00:38:32,376 ‫سنحضّر الآن القهوة الساخنة والباردة.‬ 603 00:38:32,443 --> 00:38:33,411 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 604 00:38:34,445 --> 00:38:36,347 ‫- هلّا تجلب غطاء متوسطًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 605 00:38:36,414 --> 00:38:38,015 ‫آسف، أعرف أنك مشغول. شكرًا.‬ 606 00:38:38,582 --> 00:38:40,084 ‫كلانا مشغولان.‬ 607 00:38:41,018 --> 00:38:42,253 ‫ليساعد أحدنا الآخر.‬ 608 00:38:42,320 --> 00:38:43,454 ‫أنت مذهل.‬ 609 00:38:43,521 --> 00:38:46,724 ‫نحن آسفان على الفوضى. شكرًا على الانتظار.‬ 610 00:38:46,791 --> 00:38:49,427 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا. اعتنيا بنفسيكما.‬ 611 00:38:51,796 --> 00:38:53,531 ‫- هل تراهم؟‬ ‫- أجل!‬ 612 00:38:53,597 --> 00:38:54,932 ‫- مستحيل.‬ ‫- قرب النافذة.‬ 613 00:38:54,999 --> 00:38:56,634 ‫- أين؟‬ ‫- قرب النافذة.‬ 614 00:38:57,201 --> 00:38:58,602 ‫في الطابق الثاني بعد الأعلى.‬ 615 00:38:59,170 --> 00:39:00,471 ‫قرب المقدمة.‬ 616 00:39:04,342 --> 00:39:05,476 ‫أنا سعيد!‬ 617 00:39:06,711 --> 00:39:07,878 ‫كان ذلك رائعًا.‬ 618 00:39:08,479 --> 00:39:10,214 ‫- أجل!‬ ‫- مذهل جدًا.‬ 619 00:39:14,018 --> 00:39:17,388 ‫"حصيلة اليوم 7600 ين"‬ 620 00:39:17,455 --> 00:39:19,490 ‫أريد أن أعرف لماذا اخترتني.‬ 621 00:39:21,025 --> 00:39:22,026 ‫الأمر بسيط.‬ 622 00:39:23,794 --> 00:39:25,363 ‫لديّ شيء أردت قوله.‬ 623 00:39:25,963 --> 00:39:27,031 ‫بشأن البارحة.‬ 624 00:39:28,199 --> 00:39:30,801 ‫لماذا فعلت ذلك؟ جدّيًا.‬ 625 00:39:32,002 --> 00:39:36,907 ‫لم أتخيل قط أن أفعالي‬ ‫ستسبّب الكثير من المتاعب.‬ 626 00:39:36,974 --> 00:39:37,808 ‫أجل.‬ 627 00:39:38,943 --> 00:39:41,679 ‫أردت أن أعتذر.‬ 628 00:39:41,746 --> 00:39:43,781 ‫أشكرك على مراعاتك.‬ 629 00:39:45,149 --> 00:39:48,319 ‫ولكن لديّ سبب شخصي آخر أيضًا.‬ 630 00:39:48,386 --> 00:39:49,587 ‫ما هو؟‬ 631 00:39:49,653 --> 00:39:54,992 ‫أعتقد أن الجميع يظنون‬ ‫أنني أكن مشاعر إزاء "كازوتو".‬ 632 00:39:55,993 --> 00:39:58,095 ‫ولكن الأمر سبق وانتهى بالنسبة إليّ.‬ 633 00:39:59,363 --> 00:40:00,564 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 634 00:40:00,631 --> 00:40:03,634 ‫- ظننت أنك ستختار "كازوتو" بالتأكيد.‬ ‫- أعلم.‬ 635 00:40:04,568 --> 00:40:08,839 ‫أردت إعادة ضبط مشاعري‬ ‫قبل التعبير عنها مجددًا.‬ 636 00:40:09,507 --> 00:40:10,741 ‫- لمن؟‬ ‫- لك.‬ 637 00:40:11,242 --> 00:40:12,276 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 638 00:40:13,444 --> 00:40:14,378 ‫إنه "داي".‬ 639 00:40:14,445 --> 00:40:15,679 ‫كنا على حق.‬ 640 00:40:15,746 --> 00:40:17,681 ‫- كان "داي".‬ ‫- أجل.‬ 641 00:40:18,182 --> 00:40:20,251 ‫كنت أفكر في الأمر.‬ 642 00:40:20,317 --> 00:40:21,952 ‫- إليك رسالة…‬ ‫- ماذا؟‬ 643 00:40:22,787 --> 00:40:23,988 ‫كتبتها.‬ 644 00:40:25,890 --> 00:40:26,891 ‫فكرت في قراءتها.‬ 645 00:40:28,325 --> 00:40:29,794 ‫- "عزيزي (داي)".‬ ‫- أجل.‬ 646 00:40:29,860 --> 00:40:34,198 ‫"لم أظن أن بوسعي البوح بمشاعري جيدًا،‬ ‫فعبّرت عنها في رسالة.‬ 647 00:40:35,833 --> 00:40:37,168 ‫أولًا، أريد أن أسأل،‬ 648 00:40:37,668 --> 00:40:38,836 ‫هل أنت سعيد الآن؟‬ 649 00:40:41,305 --> 00:40:43,707 ‫سُررت بلقائي شخصًا من عمري.‬ 650 00:40:43,774 --> 00:40:45,509 ‫أردت التعرّف عليك.‬ 651 00:40:45,576 --> 00:40:47,945 ‫ننسجم معًا، وأجدك ممتعًا.‬ 652 00:40:48,012 --> 00:40:49,513 ‫يوم سباق العربات الصغيرة،‬ 653 00:40:49,580 --> 00:40:53,417 ‫قررت أن أطلب من (كازوتو)‬ ‫الخروج في موعد غرامي إن فزت،‬ 654 00:40:53,984 --> 00:40:56,287 ‫ولكنني فكرت فيك أيضًا في الواقع.‬ 655 00:40:57,188 --> 00:40:59,690 ‫مع أنني أكن مشاعر إزاءك،‬ 656 00:41:00,257 --> 00:41:03,060 ‫بعد أن علمت عن علاقتك و"شون"،‬ 657 00:41:03,127 --> 00:41:05,229 ‫وجدت نفسي أتراجع.‬ 658 00:41:06,330 --> 00:41:08,065 ‫لا أقصد المقارنة،‬ 659 00:41:08,132 --> 00:41:13,304 ‫ولكن عند التفكير في المزايا العشر‬ ‫التي أحبها في من يعجبني كما اقترح (شون)،‬ 660 00:41:13,871 --> 00:41:16,774 ‫أجد مزايا أكثر فيك بسهولة."‬ 661 00:41:18,008 --> 00:41:20,344 ‫يعجبك "كازوتو"، صحيح؟‬ 662 00:41:21,312 --> 00:41:22,680 ‫ما الذي يعجبك فيه؟‬ 663 00:41:22,746 --> 00:41:27,685 ‫سمعت أنها لإشارة جيدة‬ ‫إن أمكنك ذكر عشر مزايا تحبها فيه.‬ 664 00:41:30,855 --> 00:41:35,092 ‫"عندما فكرت في مشاعري‬ ‫بصراحة، نمت مشاعري تجاهك.‬ 665 00:41:35,159 --> 00:41:38,796 ‫وشعرت أحيانًا بالغيرة قليلًا‬ ‫عندما كنت مع (شون).‬ 666 00:41:40,197 --> 00:41:41,999 ‫توجهت إليك غالبًا طلبًا للنصيحة.‬ 667 00:41:42,800 --> 00:41:44,902 ‫كما سمعت الكثير عن (شون) منك.‬ 668 00:41:44,969 --> 00:41:49,306 ‫وأحيانًا رأيته يعاملك بشكل أكرهه.‬ 669 00:41:49,907 --> 00:41:51,609 ‫لما جعلتك تشعر بالقلق.‬ 670 00:41:52,176 --> 00:41:53,644 ‫لما جعلتك تشعر بالسوء.‬ 671 00:41:54,778 --> 00:41:56,614 ‫لأريتك الكثير من الحب والاهتمام.‬ 672 00:41:57,515 --> 00:42:01,585 ‫ولمنحت مشاعرك الأولوية وجعلتك سعيدًا الآن.‬ 673 00:42:03,153 --> 00:42:07,758 ‫أيمكنك التفكير فيّ كحبيب وليس مجرد صديق؟"‬ 674 00:42:17,134 --> 00:42:22,072 ‫عبّر عن مشاعره بصدق لي.‬ 675 00:42:23,941 --> 00:42:27,011 ‫أنا سعيد، لكنني مرتبك.‬ 676 00:42:44,395 --> 00:42:47,898 ‫هل تشعر بسعادة أكبر لكونك محبوبًا‬ ‫أم عندما تحب شخصًا آخر؟‬ 677 00:42:47,965 --> 00:42:49,500 ‫هذا كمسلسل تلفزيوني درامي!‬ 678 00:42:49,567 --> 00:42:52,303 ‫- أجل.‬ ‫- هذا ما يحصل في المسلسلات الدرامية!‬ 679 00:42:52,369 --> 00:42:54,038 ‫والحلقة التالية هي الأخيرة!‬ 680 00:42:54,104 --> 00:42:55,506 ‫- لا!‬ ‫- لا أريد ذلك!‬ 681 00:42:55,573 --> 00:42:57,841 ‫- مستحيل أن يختموا الأمر.‬ ‫- ماذا سيحصل؟‬ 682 00:42:57,908 --> 00:43:00,110 ‫كيف يستطيعون بلوغ خاتمة في حلقة واحدة؟‬ 683 00:43:06,450 --> 00:43:09,486 ‫ترجمة "غادة أميرداش"‬