1 00:00:12,712 --> 00:00:14,114 ‫חזרנו הביתה.‬ 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,949 ‫ברוך שובכם.‬ ‫-חזרנו.‬ 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,851 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-היה כיף.‬ 4 00:00:17,917 --> 00:00:19,219 ‫נהניתם?‬ ‫-כן.‬ 5 00:00:19,285 --> 00:00:21,154 ‫כן, עשינו חיים.‬ 6 00:00:23,056 --> 00:00:23,923 ‫הם חזרו.‬ 7 00:00:24,624 --> 00:00:25,725 ‫איפה הם?‬ 8 00:00:27,193 --> 00:00:28,261 ‫הנה הם.‬ 9 00:00:32,098 --> 00:00:34,134 ‫ברוך שובכם!‬ 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,602 ‫ברוך שובכם.‬ ‫-חזרנו.‬ 11 00:00:35,668 --> 00:00:36,636 ‫אנחנו בבית.‬ 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,937 ‫כולם כאן.‬ 13 00:00:38,538 --> 00:00:39,906 ‫כן, כולנו פה.‬ 14 00:00:39,973 --> 00:00:40,807 ‫ברוך שובכם.‬ 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,009 ‫יש התפתחויות?‬ 16 00:00:43,076 --> 00:00:44,411 ‫יותר מדי.‬ 17 00:00:44,477 --> 00:00:45,311 ‫באמת?‬ 18 00:00:46,246 --> 00:00:47,080 ‫היו התפתחויות.‬ 19 00:00:49,149 --> 00:00:51,251 ‫מה אתכם? יש התפתחויות?‬ 20 00:00:51,317 --> 00:00:52,485 ‫כן.‬ 21 00:00:52,552 --> 00:00:54,187 ‫מאיזה סוג?‬ 22 00:00:54,954 --> 00:00:56,423 ‫שכבנו.‬ 23 00:00:56,489 --> 00:00:58,191 ‫מה?‬ ‫-שכבנו.‬ 24 00:00:58,258 --> 00:01:00,560 ‫אתה מתכוון שעשיתם סקס?‬ ‫-כן.‬ 25 00:01:00,627 --> 00:01:02,028 ‫מה? באמת?‬ 26 00:01:04,664 --> 00:01:05,698 ‫זה שקר.‬ 27 00:01:05,765 --> 00:01:07,534 ‫שקר?‬ ‫-שקר במצח נחושה.‬ 28 00:01:09,202 --> 00:01:12,105 ‫אין מצב שהם היו אומרים אם הם באמת שכבו.‬ ‫-באמת?‬ 29 00:01:12,639 --> 00:01:13,740 ‫התנשקתם?‬ 30 00:01:16,509 --> 00:01:17,510 ‫התנשקתם.‬ 31 00:01:26,119 --> 00:01:28,254 ‫מרגישים את הזוהר של הנשיקה.‬ ‫-נכון.‬ 32 00:01:28,321 --> 00:01:30,090 ‫זו בטח הייתה נשיקה מעולה.‬ 33 00:01:30,623 --> 00:01:32,625 ‫הנשיקה.‬ ‫-הזוהר שנשאר לאחר הנשיקה.‬ 34 00:01:32,692 --> 00:01:35,195 ‫הזוהר של הנשיקה נותר…‬ ‫-כל כך הרבה זמן!‬ 35 00:01:35,261 --> 00:01:36,830 ‫הוא ממשיך להיראות.‬ 36 00:01:38,865 --> 00:01:42,969 ‫זו הייתה נשיקה נהדרת.‬ ‫-שון כל כך שקוף.‬ 37 00:01:43,036 --> 00:01:46,406 ‫דאי בטח חושב בו זמנית,‬ ‫"בבקשה תפסיק" ו"אתה כזה חמוד".‬ 38 00:01:49,742 --> 00:01:51,311 ‫יש לי הרבה שאלות אליך.‬ 39 00:01:51,377 --> 00:01:52,879 ‫בטח, תשאל מה שאתה רוצה.‬ 40 00:01:53,446 --> 00:01:56,783 ‫כשקראו את השם שלך ואת השם של ריוטה,‬ 41 00:01:56,850 --> 00:01:59,285 ‫נראית מאושר.‬ ‫-כן?‬ 42 00:01:59,352 --> 00:02:03,923 ‫אבל זה לא היה פרצוף שמח בבירור כמו של דאי.‬ 43 00:02:07,393 --> 00:02:10,130 ‫אני יודע כבר זמן מה‬ 44 00:02:10,196 --> 00:02:14,734 ‫שלריוטה היו רגשות כלפי קאזוטו.‬ 45 00:02:15,535 --> 00:02:19,739 ‫שמחתי לצאת לדייט,‬ ‫אבל היו לי רגשות מעורבים.‬ 46 00:02:20,874 --> 00:02:21,941 ‫אני מבין.‬ 47 00:02:22,008 --> 00:02:23,276 ‫כן.‬ 48 00:02:23,343 --> 00:02:26,246 ‫כולנו חזרנו הבוקר, נכון?‬ ‫-כן.‬ 49 00:02:26,312 --> 00:02:29,682 ‫אני חושב שריוטה נראה קצת עצוב.‬ 50 00:02:30,483 --> 00:02:34,454 ‫כשקאזוטו ואלן חזרו,‬ 51 00:02:35,088 --> 00:02:39,492 ‫הרגשתי שזה קצת מפריע לו.‬ 52 00:02:41,027 --> 00:02:44,164 ‫אז מה אתה מתכנן לעשות עכשיו?‬ 53 00:02:44,230 --> 00:02:48,635 ‫זה לא יהיה יעיל לדעתי‬ 54 00:02:49,702 --> 00:02:53,373 ‫לספר לו עכשיו איך אני מרגיש.‬ 55 00:02:53,439 --> 00:02:54,607 ‫בשלב זה.‬ 56 00:02:55,808 --> 00:02:58,778 ‫אני זקוק למרחב רגשי…‬ 57 00:02:59,412 --> 00:03:02,916 ‫לפני שאספר לו על רגשותיי. זה יהיה לטובה.‬ 58 00:03:03,616 --> 00:03:05,652 ‫זה משהו שאלן אמר:‬ 59 00:03:05,718 --> 00:03:08,655 ‫תשאל את עצמך אם זה יעשה אותך מאושר או לא‬ 60 00:03:08,721 --> 00:03:10,823 ‫כשאתה עושה בחירה.‬ 61 00:03:11,391 --> 00:03:14,494 ‫הוא אמר שזה מה שהוא חושב.‬ 62 00:03:14,561 --> 00:03:18,565 ‫אני לגמרי מסכים עם זה.‬ 63 00:03:18,631 --> 00:03:22,035 ‫זה יעשה אותי מאושר או לא?‬ 64 00:03:22,101 --> 00:03:25,872 ‫השאלה צריכה להיות פשוטה,‬ ‫ואני רק צריך לנקוט פעולה.‬ 65 00:03:26,472 --> 00:03:30,610 ‫אבל אפילו אם אספר לריוטה על רגשותיי,‬ 66 00:03:30,677 --> 00:03:33,079 ‫אני לא חושב שאהיה מאושר.‬ 67 00:03:34,214 --> 00:03:35,148 ‫אני מבין.‬ 68 00:03:35,949 --> 00:03:38,885 ‫אני אחשוב על זה לעומק הלילה.‬ 69 00:03:39,519 --> 00:03:41,287 ‫אבל אל תחשוב על זה יותר מדי.‬ 70 00:03:41,354 --> 00:03:42,689 ‫כן, אתה צודק.‬ 71 00:03:43,957 --> 00:03:46,059 ‫ומה שלומך?‬ 72 00:03:46,659 --> 00:03:50,163 ‫לפני כמה ימים שאלתי את כולם‬ ‫על חוויות היציאה שלהם מהארון.‬ 73 00:03:50,230 --> 00:03:51,130 ‫נכון.‬ 74 00:03:52,365 --> 00:03:54,267 ‫נתתם לי אומץ.‬ 75 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 ‫אבל…‬ 76 00:03:58,471 --> 00:04:00,273 ‫אבל אני עדיין מפחד.‬ 77 00:04:01,341 --> 00:04:03,076 ‫אני לא יודע מה לעשות.‬ 78 00:04:03,142 --> 00:04:05,511 ‫אני בהחלט אספר להם.‬ 79 00:04:06,012 --> 00:04:07,680 ‫אבל איך לספר להם?‬ 80 00:04:08,414 --> 00:04:12,819 ‫הם יכולים להגיב בכמה דרכים שונות.‬ 81 00:04:12,885 --> 00:04:14,387 ‫אבל זה הלם כפול.‬ 82 00:04:15,655 --> 00:04:18,191 ‫הבת שלכם היא… לא, לא בת.‬ 83 00:04:18,825 --> 00:04:23,363 ‫הבן שלכם גיי.‬ 84 00:04:23,429 --> 00:04:28,735 ‫בנוסף, כל העולם ידע על כך.‬ 85 00:04:29,769 --> 00:04:33,106 ‫אז אני מודאג ביחס למה שהם יחשבו.‬ 86 00:04:34,474 --> 00:04:38,578 ‫אבל זו יכולה להיות הזדמנות טובה.‬ 87 00:04:39,646 --> 00:04:44,951 ‫זאת אומרת, אם לא היית משתתף בתוכנית,‬ ‫מתי היית מספר להם?‬ 88 00:04:45,018 --> 00:04:50,923 ‫לא הייתה לי תוכנית ברורה‬ ‫או זמן מסוים שבו תכננתי לספר להם.‬ 89 00:04:52,058 --> 00:04:53,693 ‫אבל רצית לספר להם.‬ ‫-כן.‬ 90 00:04:54,460 --> 00:04:56,229 ‫אז זו הזדמנות טובה.‬ 91 00:04:57,230 --> 00:04:59,532 ‫אתה צודק.‬ ‫-אתה לא עושה שום דבר רע.‬ 92 00:05:00,400 --> 00:05:02,001 ‫במהלך שהותי כאן,‬ 93 00:05:02,568 --> 00:05:07,373 ‫אני מרגיש שיצרתי קשרים אמיתיים,‬ ‫לא רק חברים שיוצאים לשתות איתם.‬ 94 00:05:07,974 --> 00:05:09,475 ‫אתם מעניקים לי תמיכה.‬ 95 00:05:10,209 --> 00:05:14,047 ‫אני חושב שאוכל לספר להם‬ ‫בלי לחשוב על זה יותר מדי.‬ 96 00:05:14,113 --> 00:05:15,114 ‫זה טוב.‬ 97 00:05:15,181 --> 00:05:16,949 ‫שנינו לא נחשוב על זה יותר מדי.‬ 98 00:05:17,016 --> 00:05:19,585 ‫נכון.‬ ‫-אל תדאג, אתה יכול לעשות את זה.‬ 99 00:05:24,223 --> 00:05:27,593 ‫טאיהון לא חווה כאן רומנטיקה,‬ 100 00:05:27,660 --> 00:05:30,129 ‫אבל עדיין יש לו סיפור משלו.‬ 101 00:05:30,196 --> 00:05:33,132 ‫זה נכון.‬ ‫-לדעתי זה ממש מקסים.‬ 102 00:05:33,199 --> 00:05:35,968 ‫גם גנסיי לא בטוח‬ 103 00:05:36,035 --> 00:05:39,639 ‫אם העובדה שהוא יספר לריוטה על רגשותיו‬ ‫תעשה אותו מאושר או לא.‬ 104 00:05:39,706 --> 00:05:40,540 ‫נכון.‬ 105 00:05:40,606 --> 00:05:44,277 ‫אולי הוא מרגיש שאם הוא יציק לריוטה‬ ‫זה לא יעשה אותו מאושר.‬ 106 00:05:44,344 --> 00:05:45,745 ‫נכון.‬ ‫-כן.‬ 107 00:06:49,308 --> 00:06:53,913 ‫- מחפש בן זוג -‬ 108 00:06:53,980 --> 00:06:57,350 ‫- גרין רום -‬ 109 00:06:58,050 --> 00:07:01,487 ‫- שון (23) -‬ 110 00:07:02,054 --> 00:07:03,122 ‫- דאי (23) -‬ 111 00:07:03,189 --> 00:07:04,690 ‫הם אוכלים בנפרד?‬ ‫-מה?‬ 112 00:07:04,757 --> 00:07:05,992 ‫למה?‬ ‫-רק רגע.‬ 113 00:07:13,699 --> 00:07:15,368 ‫בוקר טוב, טאיהון.‬ 114 00:07:16,936 --> 00:07:21,240 ‫אני לא יודע למה שון מצוברח.‬ 115 00:07:22,575 --> 00:07:23,476 ‫ובכן…‬ 116 00:07:24,477 --> 00:07:29,615 ‫אולי משהו שעשיתי לא מצא חן בעיניו.‬ 117 00:07:29,682 --> 00:07:30,616 ‫אתה יודע,‬ 118 00:07:31,617 --> 00:07:35,822 ‫אולי קרה משהו שלילי,‬ 119 00:07:35,888 --> 00:07:37,824 ‫וזאת התגובה שלו.‬ 120 00:07:39,158 --> 00:07:40,460 ‫מה קרה?‬ 121 00:07:40,526 --> 00:07:42,762 ‫בן לילה? אין מצב.‬ ‫-זה מהיר מדי.‬ 122 00:07:44,864 --> 00:07:45,998 ‫הנה הצפצוף.‬ 123 00:07:46,566 --> 00:07:47,667 ‫"בוקר טוב."‬ 124 00:07:47,733 --> 00:07:49,902 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 125 00:07:49,969 --> 00:07:51,671 ‫"נכריז מי יעשה את המשמרת היום."‬ 126 00:07:51,737 --> 00:07:54,006 ‫הנה זה בא.‬ ‫-בבקשה.‬ 127 00:07:55,908 --> 00:07:57,343 ‫"היום,‬ 128 00:07:58,978 --> 00:08:01,080 ‫"גנסיי יעשה את המשמרת.‬ 129 00:08:03,783 --> 00:08:07,854 ‫"גנסיי, בבקשה תבחר אדם אחד‬ ‫שהיית רוצה לעבוד איתו."‬ 130 00:08:07,920 --> 00:08:08,988 ‫מה?‬ ‫-אדם אחד?‬ 131 00:08:09,589 --> 00:08:11,457 ‫גן זוכה לבחור.‬ 132 00:08:12,024 --> 00:08:14,393 ‫רגשותיו של גן יתבררו.‬ 133 00:08:34,914 --> 00:08:36,415 ‫- ריוטה -‬ 134 00:08:36,482 --> 00:08:37,750 ‫תעבוד איתי, בבקשה.‬ 135 00:08:37,817 --> 00:08:38,651 ‫אני?‬ 136 00:08:39,852 --> 00:08:41,087 ‫זה בסדר?‬ 137 00:08:41,153 --> 00:08:42,021 ‫בשמחה.‬ 138 00:08:46,759 --> 00:08:47,660 ‫תיהנו.‬ 139 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 ‫אני יכול לאפר אותך? אתה קצת חיוור היום.‬ 140 00:08:53,633 --> 00:08:55,201 ‫אתה באמת נראה עייף.‬ ‫-בשמחה.‬ 141 00:08:55,268 --> 00:08:57,770 ‫זה גס רוח.‬ ‫-יש לו עיגולים שחורים.‬ 142 00:09:02,808 --> 00:09:05,244 ‫אשתדל לא לכסות את הנמשים.‬ 143 00:09:05,311 --> 00:09:06,612 ‫כן, בבקשה.‬ 144 00:09:06,679 --> 00:09:08,681 ‫זה חלק מהקסם שלי.‬ ‫-כן.‬ 145 00:09:28,334 --> 00:09:29,902 ‫נהדר!‬ ‫-הוא נראה מדהים.‬ 146 00:09:29,969 --> 00:09:31,704 ‫אתה יכול לגדול מאחור.‬ 147 00:09:32,238 --> 00:09:33,306 ‫להתחיל עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 148 00:09:33,940 --> 00:09:36,442 ‫זה כיף לאפר ולעצב שיער למישהו שאתה אוהב.‬ 149 00:09:36,509 --> 00:09:39,645 ‫רואים את הפרצוף הרציני‬ ‫של מי שמאפרים אותו ממש מקרוב.‬ 150 00:09:39,712 --> 00:09:41,380 ‫נכון. הלב שלך דופק.‬ 151 00:09:55,528 --> 00:09:56,629 ‫טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 152 00:09:57,530 --> 00:09:59,565 ‫התאמנת בציור?‬ 153 00:09:59,632 --> 00:10:01,133 ‫לא.‬ 154 00:10:13,512 --> 00:10:17,316 ‫אפשר לעבוד כבריסטה מקצועי בכל מקום.‬ 155 00:10:17,883 --> 00:10:20,586 ‫התנועות שלך חינניות ויעילות.‬ 156 00:10:20,653 --> 00:10:23,122 ‫תודה. זה מחמיא לי.‬ 157 00:10:23,689 --> 00:10:25,591 ‫הנה מיץ הגויאבה.‬ 158 00:10:25,658 --> 00:10:28,961 ‫את מוזמנת לקחת קשית.‬ ‫-תודה.‬ 159 00:10:29,028 --> 00:10:30,596 ‫תודה רבה לך.‬ 160 00:10:33,466 --> 00:10:34,333 ‫מעולה!‬ 161 00:10:36,202 --> 00:10:37,203 ‫1,900 ין.‬ 162 00:10:38,204 --> 00:10:41,974 ‫הרווחנו יותר מביום הראשון שעבדנו ביחד.‬ ‫-כן.‬ 163 00:10:42,608 --> 00:10:44,143 ‫קדימה.‬ 164 00:10:44,210 --> 00:10:45,177 ‫זיכרון נעים.‬ 165 00:10:45,244 --> 00:10:47,179 ‫- רווחי היום הראשון: 1,700 ין -‬ 166 00:10:47,279 --> 00:10:48,781 ‫תקרית כתב היד.‬ 167 00:10:48,848 --> 00:10:50,583 ‫כן, אי ההבנה.‬ 168 00:10:59,225 --> 00:11:01,460 ‫בואו נעשה רשימה של מה שנעשה היום.‬ 169 00:11:01,527 --> 00:11:04,530 ‫מכון כושר ושיזוף.‬ ‫-ובריכה, נכון?‬ 170 00:11:04,597 --> 00:11:06,065 ‫אכפת לכם אם אהיה לבד?‬ 171 00:11:06,132 --> 00:11:07,400 ‫מה?‬ ‫-למה?‬ 172 00:11:08,034 --> 00:11:09,535 ‫זה בסדר, אבל מה קרה?‬ 173 00:11:09,602 --> 00:11:12,071 ‫אני לא אוכל ליהנות אם נהיה ביחד.‬ 174 00:11:14,206 --> 00:11:16,175 ‫אני צריך קצת מרחב.‬ 175 00:11:16,742 --> 00:11:17,643 ‫מאיתנו?‬ 176 00:11:19,578 --> 00:11:20,579 ‫מהאדם הזה.‬ 177 00:11:22,481 --> 00:11:23,349 ‫מדאי?‬ 178 00:11:23,416 --> 00:11:24,250 ‫כן.‬ 179 00:11:24,784 --> 00:11:26,919 ‫דאי, אתה בטח שואל את עצמך למה.‬ 180 00:11:28,187 --> 00:11:31,157 ‫אם יש לך משהו לומר, כדאי שתדבר על זה.‬ 181 00:11:31,223 --> 00:11:32,958 ‫רגשות יכולים להשתנות.‬ 182 00:11:36,829 --> 00:11:37,863 ‫זו טרחה.‬ 183 00:11:41,233 --> 00:11:43,369 ‫מה איתך, דאי? אתה רוצה להגיד משהו?‬ ‫-לא.‬ 184 00:11:43,436 --> 00:11:44,370 ‫שום דבר?‬ ‫-כלום.‬ 185 00:11:49,675 --> 00:11:51,877 ‫אולי לדאי נמאס…‬ 186 00:11:51,944 --> 00:11:55,347 ‫זה מתיש.‬ ‫-הוא ממשיך להעתיר עליו את אהבתו…‬ 187 00:11:55,414 --> 00:11:57,750 ‫אבל זה מתפוגג.‬ ‫-נכון.‬ 188 00:11:57,817 --> 00:12:00,086 ‫מה קרה?‬ 189 00:12:04,857 --> 00:12:07,460 ‫יש דבר אחד שאולי יכול להיות הסיבה.‬ 190 00:12:08,627 --> 00:12:10,129 ‫ובכן, אתמול,‬ 191 00:12:10,663 --> 00:12:13,299 ‫לפני שהתרחצתי…‬ 192 00:12:14,300 --> 00:12:17,536 ‫שון אמר, "אתה יכול ללבוש את החולצה הזאת.‬ ‫לבשתי אותה לרגע".‬ 193 00:12:18,270 --> 00:12:21,006 ‫אמרתי, "זו לא בעיה, יש לי חולצה נקייה".‬ 194 00:12:21,073 --> 00:12:23,109 ‫אבל הוא התעקש שהיא נקייה.‬ 195 00:12:23,175 --> 00:12:25,911 ‫אז פשוט אמרתי "בסדר" ולקחתי אותה.‬ 196 00:12:26,479 --> 00:12:30,683 ‫אבל לבשתי את החולצה שהתכוונתי ללבוש.‬ 197 00:12:31,517 --> 00:12:36,055 ‫לבשתי את החולצה שלי‬ ‫ועליתי למעלה לקחת מסכת פנים ללילה,‬ 198 00:12:36,122 --> 00:12:37,957 ‫ושון אמר, "אתה לא לובש אותה".‬ 199 00:12:38,023 --> 00:12:40,092 ‫זה בטח בגלל זה.‬ ‫-כן.‬ 200 00:12:42,128 --> 00:12:43,395 ‫כולם כבר יודעים.‬ 201 00:12:43,462 --> 00:12:45,397 ‫כן.‬ ‫-איך שון חושב.‬ 202 00:12:45,965 --> 00:12:50,970 ‫"סליחה שלא לבשתי את החולצה שלך"?‬ ‫אני בכלל צריך להתנצל על זה?‬ 203 00:12:51,036 --> 00:12:52,772 ‫אתה יודע מה?‬ 204 00:12:52,838 --> 00:12:57,042 ‫למה שלא פשוט תאמר לו בכנות‬ 205 00:12:57,676 --> 00:12:59,512 ‫מה שאתה רואה ומרגיש מבחינתך?‬ 206 00:12:59,578 --> 00:13:02,214 ‫זה לא שאני לא רוצה לומר לו.‬ 207 00:13:02,281 --> 00:13:07,119 ‫זה מרגיש לא נכון‬ ‫שאני צריך ליזום את זה מלכתחילה.‬ 208 00:13:10,189 --> 00:13:11,123 ‫בוא נדבר.‬ 209 00:13:11,190 --> 00:13:12,391 ‫בטח. אתה בטוח?‬ ‫-כן.‬ 210 00:13:12,458 --> 00:13:13,959 ‫אני קצת מודאג.‬ 211 00:13:14,026 --> 00:13:14,994 ‫בקשר למה?‬ 212 00:13:15,060 --> 00:13:16,295 ‫בקשר אליך.‬ ‫-אליי?‬ 213 00:13:16,362 --> 00:13:17,196 ‫כן.‬ 214 00:13:17,263 --> 00:13:20,866 ‫כואב לי לראות אותך ככה.‬ 215 00:13:20,933 --> 00:13:21,867 ‫אתה רציני?‬ 216 00:13:21,934 --> 00:13:23,903 ‫אתה מרסן את עצמך למענו.‬ 217 00:13:23,969 --> 00:13:26,172 ‫הוא מתעלל ברגשותיך.‬ 218 00:13:27,673 --> 00:13:30,442 ‫אני חושב שזה מכאיב לך מדי.‬ 219 00:13:31,544 --> 00:13:35,181 ‫אני רוצה להמשיך לנסות גם אם זה מתיש אותי.‬ 220 00:13:37,550 --> 00:13:40,019 ‫אני לא יודע את מי מאיתנו זה יתיש קודם.‬ 221 00:13:42,588 --> 00:13:47,726 ‫אתה ממש תמכת בי כאן, ולכן רציתי לתמוך בך.‬ 222 00:13:47,793 --> 00:13:49,295 ‫אתה מתוק.‬ 223 00:13:49,895 --> 00:13:52,765 ‫אתה יודע, אם יש משהו‬ 224 00:13:52,832 --> 00:13:55,067 ‫שגורם לך להגיב בעוצמה כזאת,‬ 225 00:13:55,634 --> 00:14:02,474 ‫זה בטח מעיד על כך‬ ‫שיש לך רגשות רומנטיים, נכון?‬ 226 00:14:02,541 --> 00:14:04,109 ‫זה נכון. אבל אני…‬ 227 00:14:04,176 --> 00:14:05,578 ‫זה מה שחשבתי.‬ 228 00:14:05,644 --> 00:14:07,947 ‫אני אתמוך בך ככל שאוכל.‬ 229 00:14:08,013 --> 00:14:08,848 ‫כן.‬ 230 00:14:12,551 --> 00:14:13,519 ‫הוא מחבב את דאי?‬ 231 00:14:13,586 --> 00:14:16,689 ‫ההבעה הזו מעידה שהוא מחבב את דאי, נכון?‬ 232 00:14:16,755 --> 00:14:21,327 ‫אבל יכול להיות שהוא לא מצליח‬ ‫להתגבר על רגשותיו כלפי קאזוטו, נכון?‬ 233 00:14:21,393 --> 00:14:23,929 ‫כן, גם זה אפשרי לפי ההבעה שלו.‬ 234 00:14:23,996 --> 00:14:27,333 ‫מה משמעות ההבעה שלו?‬ ‫-אני יודעת.‬ 235 00:14:27,399 --> 00:14:28,601 ‫לא שוב, שון…‬ 236 00:14:28,667 --> 00:14:30,736 ‫שון ודאי ימשיכו ככה לנצח.‬ 237 00:14:30,803 --> 00:14:33,005 ‫לנצח. זה מחזור אינסופי.‬ 238 00:14:33,072 --> 00:14:36,208 ‫דאי אומר שהוא רוצה להמשיך לנסות‬ ‫אפילו אם זה מתיש אותו.‬ 239 00:14:36,275 --> 00:14:37,710 ‫זה מרשים.‬ 240 00:14:37,776 --> 00:14:39,979 ‫לא הרבה אנשים יכולים להגיד את זה.‬ 241 00:14:40,045 --> 00:14:42,781 ‫אף פעם לא שמעתי מישהו אומר את זה.‬ ‫-מדהים.‬ 242 00:14:42,848 --> 00:14:44,984 ‫הוא אף פעם לא הרגיש ככה בעבר.‬ 243 00:14:45,050 --> 00:14:46,285 ‫נכון.‬ ‫-זה נכון.‬ 244 00:14:46,352 --> 00:14:48,153 ‫הוא מעריך את זה.‬ 245 00:14:50,489 --> 00:14:51,557 ‫חבל שהוא לא הצטרף.‬ 246 00:14:52,124 --> 00:14:53,392 ‫כן, נכון.‬ 247 00:14:55,027 --> 00:14:56,328 ‫אבל זה בסדר.‬ 248 00:14:57,963 --> 00:14:59,965 ‫אתה מתכוון לדבר איתו?‬ 249 00:15:01,133 --> 00:15:03,469 ‫כן, אני אמצא זמן מתאים לזה.‬ 250 00:15:05,337 --> 00:15:06,338 ‫אני אדבר איתו.‬ 251 00:15:07,406 --> 00:15:09,174 ‫תגיד לנו אם אתה צריך משהו.‬ 252 00:15:25,758 --> 00:15:27,126 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 253 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 ‫הגיע הזמן לנמנם.‬ 254 00:15:30,496 --> 00:15:31,330 ‫אני מבין.‬ 255 00:15:32,765 --> 00:15:33,866 ‫מה קורה?‬ 256 00:15:34,800 --> 00:15:35,701 ‫מה קורה?‬ 257 00:15:36,468 --> 00:15:38,604 ‫מה הסיבה?‬ 258 00:15:39,638 --> 00:15:41,573 ‫אני לא רוצה לספר לך.‬ ‫-למה?‬ 259 00:15:42,308 --> 00:15:43,509 ‫זה שום דבר.‬ 260 00:15:44,677 --> 00:15:48,647 ‫בשבילי זה משמעותי,‬ ‫אבל אחרים בטח יגידו, "מה הבעיה שלו?"‬ 261 00:15:48,714 --> 00:15:49,782 ‫אני לא רוצה לומר.‬ 262 00:15:51,383 --> 00:15:53,552 ‫מה? אני באמת לא מבין.‬ 263 00:15:54,353 --> 00:15:59,058 ‫מה איקואו חושב לעצמו? למה הוא מדבר עם שון?‬ 264 00:15:59,558 --> 00:16:01,927 ‫אנחנו לא יודעים את התשובה לשאלה הזו.‬ 265 00:16:02,461 --> 00:16:06,298 ‫אני בטוח שהוא רוצה לעשות משהו למען שניכם.‬ 266 00:16:06,799 --> 00:16:10,502 ‫אבל אתה בטח חושב שזו התערבות מיותרת.‬ 267 00:16:10,569 --> 00:16:14,106 ‫אני בטוח שהוא לא מנסה לעשות משהו זדוני.‬ 268 00:16:14,173 --> 00:16:15,841 ‫כן, זה נכון.‬ 269 00:16:16,375 --> 00:16:19,278 ‫אני מדבר הרבה,‬ 270 00:16:20,112 --> 00:16:23,983 ‫אבל קשה לי לבטא את רגשותיי בפני מישהו.‬ 271 00:16:24,049 --> 00:16:28,587 ‫התסכול שבחוסר היכולת‬ ‫למצוא את המילים גורם לי להיות אמוציונלי.‬ 272 00:16:28,654 --> 00:16:30,022 ‫כן.‬ ‫-אנחנו מבינים אותך.‬ 273 00:16:30,089 --> 00:16:33,425 ‫אני מפחד מזה, אז אני בכוונה…‬ ‫-אתה לא רוצה לפגוע בו.‬ 274 00:16:33,492 --> 00:16:38,731 ‫לכן אני מנסה להרחיק את עצמי באופן זמני.‬ 275 00:16:39,865 --> 00:16:41,533 ‫זה המקום שבו אני נמצא עכשיו.‬ 276 00:16:41,600 --> 00:16:46,705 ‫שניכם יודעים שיש לכם רגשות זה כלפי זה‬ ‫ושמשהו קורה ביניכם,‬ 277 00:16:46,772 --> 00:16:50,309 ‫אבל אם אתם לא מנסחים את זה במילים‬ ‫כל זמן שאנחנו גרים יחד,‬ 278 00:16:50,376 --> 00:16:52,611 ‫זה מעורר דאגה אצל כולם.‬ 279 00:16:53,178 --> 00:16:56,248 ‫אני חושב ששניכם צריכים לדבר על זה,‬ 280 00:16:56,315 --> 00:16:59,184 ‫אבל אם זה קשה,‬ ‫תוכלו לעשות זאת גם בנוכחותנו.‬ 281 00:17:01,320 --> 00:17:02,421 ‫אז אעשה את זה.‬ 282 00:17:02,488 --> 00:17:03,655 ‫תרצה שנהיה שם?‬ ‫-כן.‬ 283 00:17:04,223 --> 00:17:07,960 ‫אני גם רוצה לשמוע מה האחרים חושבים על זה.‬ 284 00:17:08,494 --> 00:17:09,728 ‫לקרוא להם?‬ 285 00:17:09,795 --> 00:17:10,896 ‫אתה בסדר?‬ 286 00:17:10,963 --> 00:17:12,831 ‫אתה מוכן? אני אלך לקרוא להם.‬ 287 00:17:13,465 --> 00:17:14,333 ‫בסדר.‬ 288 00:17:24,276 --> 00:17:25,210 ‫היי, חבר'ה.‬ 289 00:17:26,245 --> 00:17:29,081 ‫אחרי ששון ואני דיברנו על זה,‬ 290 00:17:30,749 --> 00:17:31,650 ‫ובכן…‬ 291 00:17:32,985 --> 00:17:39,658 ‫הסכמנו בסופו של דבר שהוא רוצה‬ ‫לבטא את רגשותיו בנוכחות כולם.‬ 292 00:17:39,725 --> 00:17:42,261 ‫תוכלו להקדיש לזה רגע?‬ 293 00:17:43,028 --> 00:17:45,330 ‫היי, למה עשית את זה? ברצינות.‬ 294 00:17:49,968 --> 00:17:53,906 ‫מה גרם לך לחשוב שזה רעיון טוב?‬ ‫-אני לא מנסה להכריח אותך,‬ 295 00:17:53,972 --> 00:17:56,942 ‫אבל כולם כאן הולכים על ביצים סביבכם.‬ 296 00:17:57,009 --> 00:18:00,879 ‫לא רציתי סתם להגיד, "דאי, לך לדבר איתו".‬ 297 00:18:02,214 --> 00:18:03,715 ‫בגלל זה…‬ 298 00:18:03,782 --> 00:18:06,285 ‫ביקשת ממנו לדבר?‬ ‫-לא.‬ 299 00:18:06,351 --> 00:18:08,587 ‫שון ביקש ממך?‬ ‫-ניגשתי אליו…‬ 300 00:18:08,654 --> 00:18:09,721 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 301 00:18:23,268 --> 00:18:25,204 ‫מה? זה נעשה ממש לא נעים, נכון?‬ 302 00:18:25,270 --> 00:18:27,005 ‫אוי, לא.‬ 303 00:18:27,072 --> 00:18:29,074 ‫אנשים הם קשים, נכון?‬ 304 00:18:29,141 --> 00:18:31,543 ‫אבל לאיקואו אכפת.‬ 305 00:18:31,610 --> 00:18:35,080 ‫אבל אפשר גם להבין‬ ‫שדאי חושב שזה לא עסק של איקואו.‬ 306 00:18:37,416 --> 00:18:40,152 ‫מצטער, אבל אני לא יכול לקחת חלק בזה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 307 00:18:41,320 --> 00:18:43,155 ‫אני לא יכול להיות שם.‬ 308 00:18:45,824 --> 00:18:48,994 ‫תירגע ותנוח קצת. פשוט תהיה עצמך.‬ 309 00:18:49,962 --> 00:18:50,796 ‫כן.‬ 310 00:18:52,831 --> 00:18:54,366 ‫הוא יבוא?‬ ‫-לא…‬ 311 00:18:55,534 --> 00:18:57,769 ‫עדיף לתת לדאי לדבר איתו לבד.‬ 312 00:18:57,836 --> 00:18:58,670 ‫אני מבין.‬ 313 00:19:03,542 --> 00:19:08,080 ‫- דאי (23)‬ ‫סטודנט באוניברסיטה -‬ 314 00:19:09,481 --> 00:19:11,550 ‫אני מצטער, דחפתי את האף לעניין הזה.‬ 315 00:19:12,384 --> 00:19:15,187 ‫פעלתי בלי רשות.‬ ‫-אבל היו לך כוונות טובות.‬ 316 00:19:15,254 --> 00:19:17,556 ‫כן, אבל…‬ ‫-אז זה בסדר.‬ 317 00:19:18,457 --> 00:19:22,161 ‫לשון יש רגשות משלו, וגם לדאי.‬ 318 00:19:24,129 --> 00:19:25,964 ‫בין אם יש רומנטיקה או לא,‬ 319 00:19:26,665 --> 00:19:31,737 ‫חשבתי שזה חשוב‬ ‫ליצור סביבה שבה כולם ירגישו בנוח.‬ 320 00:19:31,803 --> 00:19:33,272 ‫אבל עכשיו,‬ 321 00:19:34,139 --> 00:19:36,575 ‫אני ממש מתחרט על מעשיי.‬ 322 00:19:39,745 --> 00:19:41,780 ‫רצית לעשות משהו כדי לעזור.‬ 323 00:19:41,847 --> 00:19:44,716 ‫כן, זה היה ברור.‬ 324 00:19:44,783 --> 00:19:46,251 ‫הבנו זאת.‬ 325 00:19:46,785 --> 00:19:49,454 ‫אנחנו יודעים שלא היו לך כוונות זדוניות.‬ 326 00:19:49,521 --> 00:19:52,658 ‫אתה רק רוצה שכולם יהיו מאושרים.‬ 327 00:19:54,159 --> 00:19:55,027 ‫כן.‬ 328 00:20:01,800 --> 00:20:03,969 ‫בעיקרון, כולנו מרגישים אותו הדבר.‬ 329 00:20:04,469 --> 00:20:05,604 ‫אלן, אתה יכול לבוא?‬ 330 00:20:10,676 --> 00:20:11,510 ‫תודה רבה.‬ 331 00:20:14,046 --> 00:20:18,483 ‫זו הייתה הפעם הראשונה שהרגשתי‬ ‫שמישהו הפריע להתפתחות הקשר שלי עם שון.‬ 332 00:20:19,184 --> 00:20:23,288 ‫היה לי חשוב לדבר איתו בזמן הנכון.‬ 333 00:20:23,889 --> 00:20:29,328 ‫רציתי לשמוע איך שון מרגיש באמת.‬ 334 00:20:30,529 --> 00:20:35,500 ‫אבל ההתערבות של איקואו חיבלה בכך,‬ 335 00:20:35,567 --> 00:20:37,803 ‫וזה עושה לי בחילה.‬ 336 00:20:38,303 --> 00:20:40,906 ‫ועכשיו שון רוצה לדבר מול כולם.‬ 337 00:20:41,974 --> 00:20:43,075 ‫לדעתי…‬ 338 00:20:44,576 --> 00:20:45,744 ‫זה לא רעיון טוב.‬ 339 00:20:46,311 --> 00:20:50,716 ‫אם לשון יש משהו לומר,‬ ‫הוא צריך לדבר איתך ישירות.‬ 340 00:20:51,350 --> 00:20:53,652 ‫הוא אומר שהוא רוצה לשמוע מה כולם חושבים.‬ 341 00:20:54,353 --> 00:20:58,056 ‫הוא לא אמר שהוא ידבר,‬ ‫אלא שהוא יקשיב למה שאנחנו חושבים.‬ 342 00:20:58,790 --> 00:21:05,564 ‫אני חושב שאם הדעות של כולם‬ ‫ישפיעו על איך שהוא מרגיש,‬ 343 00:21:05,631 --> 00:21:07,266 ‫אז זה כבר לא באמת שון.‬ 344 00:21:07,833 --> 00:21:11,270 ‫אני חושב שהוא מרגיש‬ ‫חסר ביטחון מסיבה כלשהי.‬ 345 00:21:11,336 --> 00:21:13,705 ‫פשוט אין לו את הביטחון העצמי.‬ 346 00:21:13,772 --> 00:21:16,108 ‫הוא מפחד.‬ 347 00:21:17,542 --> 00:21:19,478 ‫אני לא יודע, זו רק דעתי.‬ 348 00:21:20,045 --> 00:21:23,448 ‫מה אם אני לא אוכל‬ ‫להתמודד עם מה שיש לו להגיד?‬ 349 00:21:23,515 --> 00:21:24,916 ‫אתה תוכל להתמודד עם זה.‬ 350 00:21:25,917 --> 00:21:26,885 ‫אני מפחד.‬ 351 00:21:26,952 --> 00:21:28,587 ‫כמובן שזה מפחיד.‬ 352 00:21:28,654 --> 00:21:31,156 ‫אבל תחשוב חיובי.‬ 353 00:21:31,690 --> 00:21:33,592 ‫ואל תשכח את טוב ליבך.‬ 354 00:21:34,259 --> 00:21:38,130 ‫תהיה טוב לעצמך, ותהיה טוב לב לשון.‬ 355 00:21:39,298 --> 00:21:42,968 ‫הרוגז והכעס שלך ייעלמו לפני שתשים לב.‬ 356 00:21:43,902 --> 00:21:47,939 ‫לטוב לב יש באמת כוחות קסומים.‬ 357 00:21:49,207 --> 00:21:54,046 ‫אז קח את היד של שון ולך לדבר איתו עכשיו.‬ 358 00:21:54,646 --> 00:21:56,281 ‫אני חושב שזה זמן חשוב.‬ 359 00:22:00,519 --> 00:22:01,987 ‫הבחור הזה מאוד אמפתי.‬ 360 00:22:02,054 --> 00:22:03,789 ‫איזה אדם נפלא.‬ ‫-מדהים.‬ 361 00:22:03,855 --> 00:22:05,557 ‫אני רוצה לחיות איתו.‬ 362 00:22:05,624 --> 00:22:08,460 ‫את רוצה לחיות איתו?‬ ‫-נשמע טוב.‬ 363 00:22:09,661 --> 00:22:10,529 ‫שון.‬ 364 00:22:12,497 --> 00:22:14,032 ‫בוא נלך לחדר האוכל.‬ 365 00:22:15,100 --> 00:22:15,967 ‫בסדר.‬ 366 00:22:20,772 --> 00:22:21,773 ‫תודה לכם.‬ 367 00:22:29,348 --> 00:22:31,216 ‫אתה זקוק לחיבוק.‬ 368 00:22:33,151 --> 00:22:33,985 ‫אני מצטער.‬ 369 00:22:34,052 --> 00:22:36,321 ‫זה בסדר. אתה אדם טוב לב ומדהים.‬ 370 00:22:48,333 --> 00:22:50,068 ‫אל תבכה, מותק, אל תבכה.‬ 371 00:22:59,811 --> 00:23:01,446 ‫רוצה לשתות משהו? יש לך מים.‬ 372 00:23:09,755 --> 00:23:11,890 ‫ככה אנשים גדלים.‬ 373 00:23:11,957 --> 00:23:14,192 ‫הוא הרגיש שהוא חייב לעשות משהו.‬ 374 00:23:14,259 --> 00:23:15,894 ‫כאילו שהוא צריך לנסות.‬ ‫-כן.‬ 375 00:23:15,961 --> 00:23:19,464 ‫הוא חשב שאם כולם ידברו,‬ ‫הם יוכלו לפתור את זה.‬ 376 00:23:21,800 --> 00:23:26,238 ‫אני רוצה לדעת מה הסיבה.‬ ‫למה התנהגת כפי שהתנהגת.‬ 377 00:23:27,706 --> 00:23:29,408 ‫למה אתה רוצה לדעת עכשיו?‬ 378 00:23:30,075 --> 00:23:31,710 ‫כבר מההתחלה רציתי לדעת.‬ 379 00:23:32,344 --> 00:23:33,945 ‫אז למה לא שאלת אותי?‬ 380 00:23:35,847 --> 00:23:38,917 ‫אני מנחש שזה קשור לעניין עם החולצה.‬ 381 00:23:40,152 --> 00:23:42,053 ‫לא רציתי שאתה…‬ 382 00:23:43,655 --> 00:23:47,092 ‫תיקח את זה כמובן מאליו‬ ‫ושתחשוב שאני תמיד אגלה הבנה‬ 383 00:23:47,159 --> 00:23:49,428 ‫בכל פעם שמשהו קורה.‬ 384 00:23:50,695 --> 00:23:51,963 ‫חשבתי על זה הרבה.‬ 385 00:23:53,765 --> 00:23:55,600 ‫החולצה הייתה ההתחלה.‬ 386 00:23:55,667 --> 00:23:56,501 ‫כן.‬ 387 00:23:57,369 --> 00:24:02,340 ‫אמרתי לך שהייתי מאוהב‬ ‫במישהו עד לא מזמן, נכון?‬ 388 00:24:03,208 --> 00:24:06,978 ‫השוויתי אותך אליו.‬ 389 00:24:07,045 --> 00:24:07,913 ‫כן.‬ 390 00:24:08,447 --> 00:24:12,818 ‫הוא תמיד לבש את החולצה שלי.‬ 391 00:24:14,786 --> 00:24:16,688 ‫זו הייתה דרך להפגין אהבה.‬ 392 00:24:18,123 --> 00:24:20,292 ‫ללבוש את החולצה שלך?‬ 393 00:24:20,358 --> 00:24:23,929 ‫קשה כשמשווים אותך לאקס.‬ 394 00:24:25,263 --> 00:24:28,233 ‫אתה רגיש יותר משחשבתי.‬ 395 00:24:28,834 --> 00:24:33,572 ‫זו הייתה תזכורת טובה לכך שאתה בחור עדין.‬ 396 00:24:34,139 --> 00:24:38,877 ‫אם זה העניין, אין לי בעיה להתמודד עם זה.‬ 397 00:24:40,412 --> 00:24:41,246 ‫כן.‬ 398 00:24:41,746 --> 00:24:44,616 ‫זה לגמרי בסדר להשוות אותי לאקס שלך.‬ 399 00:24:44,683 --> 00:24:50,922 ‫אבל אם אתה יכול‬ ‫לשכוח בכזאת קלות כל מה שיש בינינו,‬ 400 00:24:51,556 --> 00:24:53,458 ‫זה מעציב אותי.‬ 401 00:24:54,025 --> 00:24:57,929 ‫אני לא רוצה לשכוח את הדברים האלה.‬ 402 00:24:58,697 --> 00:25:00,999 ‫אז אם נדבר על זה פנים אל פנים,‬ 403 00:25:02,167 --> 00:25:05,237 ‫אני חושב שנוכל להתגבר על זה ולהמשיך הלאה.‬ 404 00:25:11,910 --> 00:25:15,647 ‫אבל אם משהו כמו תקרית החולצה תקרה שוב,‬ 405 00:25:16,715 --> 00:25:20,118 ‫ואם פעם אומר משהו כמו, "אל תדבר איתי",‬ 406 00:25:20,952 --> 00:25:21,853 ‫כל מה שקרה…‬ 407 00:25:23,288 --> 00:25:24,289 ‫יקרה שוב.‬ 408 00:25:24,856 --> 00:25:25,991 ‫אני לא חושב.‬ 409 00:25:30,462 --> 00:25:34,132 ‫אני בטוח שאני לא אתן לזה לקרות.‬ 410 00:25:40,105 --> 00:25:40,972 ‫כן.‬ 411 00:25:46,845 --> 00:25:47,812 ‫תודה.‬ 412 00:25:51,516 --> 00:25:52,784 ‫אתה רוצה לחזור?‬ 413 00:25:55,053 --> 00:25:55,954 ‫בסדר.‬ 414 00:26:09,501 --> 00:26:11,236 ‫חזרנו.‬ ‫-ברוך שובכם.‬ 415 00:26:11,303 --> 00:26:12,370 ‫ברוך שובכם.‬ 416 00:26:12,437 --> 00:26:13,872 ‫תראה את הפנים שלך.‬ 417 00:26:16,708 --> 00:26:18,577 ‫אתה מחייך, נכון?‬ 418 00:26:19,377 --> 00:26:21,179 ‫אני יודע שאתה מחייך!‬ 419 00:26:23,181 --> 00:26:25,150 ‫אתה רואה? אתה מחייך!‬ 420 00:26:25,650 --> 00:26:26,751 ‫הוא נבוך?‬ 421 00:26:31,156 --> 00:26:32,424 ‫זה היה מקסים.‬ 422 00:26:32,490 --> 00:26:34,826 ‫דאי נפלא.‬ ‫-דאי היה מדהים.‬ 423 00:26:34,893 --> 00:26:37,128 ‫הוא פשוט מושלם, נכון?‬ 424 00:26:37,195 --> 00:26:40,198 ‫ההבעה שלו כשאמר‬ ‫שהוא ידע להתמודד עם זה הייתה נהדרת.‬ 425 00:26:40,265 --> 00:26:41,366 ‫זה היה מדהים.‬ 426 00:26:41,433 --> 00:26:44,636 ‫"זה יקרה שוב."‬ ‫"אני בטוח שלא אתן לזה לקרות."‬ 427 00:26:44,703 --> 00:26:47,572 ‫אפשר להגיד משהו כזה?‬ 428 00:26:47,639 --> 00:26:48,673 ‫הוא היה מהמם!‬ 429 00:26:48,740 --> 00:26:51,109 ‫מתחשק לי לקצת להיות כמו שון.‬ 430 00:26:53,011 --> 00:26:58,650 ‫יכול להיות ששון היה פעם קרוב למישהו,‬ 431 00:26:58,717 --> 00:27:03,021 ‫אבל יכול להיות שנמאס לו ממנו‬ ‫כשהוא התנהג כמו שהוא מתנהג.‬ 432 00:27:03,088 --> 00:27:04,923 ‫ייתכן שזה קרה בעבר.‬ 433 00:27:04,990 --> 00:27:09,928 ‫עושה רושם ששון בודק האם דאי יישאר לצידו‬ 434 00:27:09,995 --> 00:27:13,465 ‫ולא משנה כמה הוא מרחיק אותו.‬ 435 00:27:13,531 --> 00:27:16,768 ‫הוא בוחן את אהבתו של דאי שוב ושוב.‬ 436 00:27:16,835 --> 00:27:20,505 ‫זה גורם לך להבין שיש‬ ‫הרבה סוגים של אנשים על כדור הארץ.‬ 437 00:27:21,740 --> 00:27:25,310 ‫זה מיקרוקוסמוס של החברה.‬ ‫-ממש ככה!‬ 438 00:27:25,377 --> 00:27:26,811 ‫נכון שזה נעים?‬ 439 00:27:26,878 --> 00:27:31,883 ‫- רווחי המכירות היום: 5,150 ין -‬ 440 00:27:33,385 --> 00:27:35,353 ‫רחש הגלים מרגיע.‬ 441 00:27:35,420 --> 00:27:36,287 ‫כן.‬ 442 00:27:37,856 --> 00:27:38,823 ‫זאת הרגשה טובה.‬ 443 00:27:46,931 --> 00:27:52,871 ‫השהות שלנו בבית‬ ‫מרגישה ארוכה ויחד עם זאת גם קצרת מועד.‬ 444 00:27:53,505 --> 00:27:58,843 ‫אבל אני מרגיש שהזמן שביליתי שם היה מספק.‬ 445 00:28:01,846 --> 00:28:02,781 ‫ובכן…‬ 446 00:28:03,481 --> 00:28:08,019 ‫רציתי להגיד לך שנהניתי להיות בגרין רום‬ 447 00:28:08,887 --> 00:28:12,023 ‫כי היית שם.‬ 448 00:28:13,925 --> 00:28:16,861 ‫אבל לא הבנתי נכון בהתחלה.‬ 449 00:28:16,928 --> 00:28:18,997 ‫חשבתי שאתה כתבת לי את המכתב.‬ 450 00:28:19,564 --> 00:28:20,565 ‫אני?‬ ‫-כן.‬ 451 00:28:20,632 --> 00:28:21,566 ‫הבנתי.‬ 452 00:28:21,633 --> 00:28:27,038 ‫אבל זה לא ממש הפריע לי.‬ 453 00:28:27,105 --> 00:28:30,642 ‫להפך, בגלל זה,‬ 454 00:28:31,209 --> 00:28:35,747 ‫זה גרם לי להתחיל להתעניין בך.‬ 455 00:28:36,414 --> 00:28:39,050 ‫זו הייתה אחת הסיבות העיקריות.‬ 456 00:28:40,452 --> 00:28:42,487 ‫באמצע הדרך,‬ 457 00:28:42,554 --> 00:28:46,357 ‫גיליתי שיש לך רגשות כלפי קאזוטו.‬ 458 00:28:46,424 --> 00:28:47,525 ‫לי?‬ 459 00:28:47,592 --> 00:28:48,460 ‫כן.‬ 460 00:28:48,526 --> 00:28:54,466 ‫וכשראיתי איך אתה מתמודד עם הרגשות שלך‬ 461 00:28:54,532 --> 00:28:59,070 ‫הבנתי עד כמה אתה נאמן לעצמך.‬ 462 00:28:59,637 --> 00:29:02,207 ‫אתה כן עם עצמך.‬ 463 00:29:02,273 --> 00:29:05,310 ‫החלק הזה בך ממש מעורר הערצה.‬ 464 00:29:05,910 --> 00:29:07,345 ‫זה ממש מצא חן בעיניי.‬ 465 00:29:07,979 --> 00:29:11,449 ‫אתה בחור מושך מלכתחילה.‬ 466 00:29:12,016 --> 00:29:14,652 ‫גיליתי שאני רוצה לתמוך בך איכשהו.‬ 467 00:29:15,920 --> 00:29:18,089 ‫אני חושב שעשיתי זאת.‬ 468 00:29:18,957 --> 00:29:20,992 ‫במהלך שהותי בבית.‬ 469 00:29:22,327 --> 00:29:25,930 ‫ואני חושב שהגיע הזמן.‬ 470 00:29:28,800 --> 00:29:29,901 ‫אני…‬ 471 00:29:30,969 --> 00:29:35,907 ‫אעזוב את הגרין רום היום.‬ 472 00:29:36,541 --> 00:29:37,942 ‫היום?‬ ‫-היום.‬ 473 00:29:38,009 --> 00:29:39,344 ‫אין מצב. מה?‬ ‫-כן.‬ 474 00:29:40,078 --> 00:29:41,746 ‫לא סיפרתי לאף אחד אחר.‬ 475 00:29:42,313 --> 00:29:43,481 ‫מה?‬ 476 00:29:43,548 --> 00:29:44,816 ‫אתה רציני?‬ 477 00:29:44,883 --> 00:29:47,352 ‫אני כל כך עצובה!‬ ‫-אל תלך.‬ 478 00:29:48,653 --> 00:29:51,322 ‫ובאמת אין לך חרטות?‬ 479 00:29:51,990 --> 00:29:53,324 ‫אין לי חרטות.‬ ‫-לא?‬ 480 00:29:54,225 --> 00:29:56,294 ‫עשית כל מה שיכולת?‬ ‫-כן.‬ 481 00:29:56,361 --> 00:29:58,663 ‫כן, הצלחתי לבטא את רגשותיי.‬ 482 00:29:59,464 --> 00:30:02,100 ‫לא רציתי לדרוש תשובה.‬ 483 00:30:02,167 --> 00:30:04,769 ‫רק רציתי להביע את רגשותיי הכנים.‬ 484 00:30:05,470 --> 00:30:06,938 ‫זה מה שרציתי.‬ 485 00:30:08,807 --> 00:30:11,242 ‫אז… תעשה כמיטב יכולתך.‬ 486 00:30:12,811 --> 00:30:14,479 ‫אני רוצה שתעשה כמיטב יכולתך.‬ 487 00:30:15,513 --> 00:30:18,049 ‫אל תדאג. כי אתה בחור מושך.‬ 488 00:30:18,716 --> 00:30:20,552 ‫כן. תודה.‬ 489 00:30:20,618 --> 00:30:22,053 ‫תהיה בטוח בעצמך.‬ ‫-כן.‬ 490 00:30:23,922 --> 00:30:27,258 ‫אני שמח שיצא לי להכיר אותך בגרין רום.‬ 491 00:30:29,360 --> 00:30:34,499 ‫אני חושב שחלקנו הרבה רגשות ביחד.‬ 492 00:30:34,566 --> 00:30:38,002 ‫אני ממש שמח על זה.‬ 493 00:30:39,904 --> 00:30:41,840 ‫ולכן, להיפרד ממך כאן‬ 494 00:30:43,041 --> 00:30:45,043 ‫מעציב אותי.‬ 495 00:30:47,212 --> 00:30:48,746 ‫אני אתגעגע אליך.‬ 496 00:30:57,689 --> 00:31:00,391 ‫- גנסיי -‬ 497 00:31:00,458 --> 00:31:02,126 ‫זה היום הראשון.‬ ‫-נהדר.‬ 498 00:31:07,765 --> 00:31:09,634 ‫והמילים האחרונות שלו היו,‬ 499 00:31:09,701 --> 00:31:12,437 ‫"אני מעריך אותך."‬ 500 00:31:14,706 --> 00:31:16,674 ‫ריוטה יכין לי קפה מוקה.‬ 501 00:31:16,741 --> 00:31:17,775 ‫מה? אני מקנא.‬ 502 00:31:22,013 --> 00:31:23,481 ‫אני רוצה לעבוד איתך.‬ 503 00:31:27,085 --> 00:31:28,953 ‫גנסיי.‬ ‫-מעולה!‬ 504 00:31:41,766 --> 00:31:44,102 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה.‬ 505 00:32:10,461 --> 00:32:13,865 ‫יש לי הודעה.‬ 506 00:32:14,832 --> 00:32:15,667 ‫איזו?‬ 507 00:32:17,468 --> 00:32:21,606 ‫אני אעזוב את הגרין רום היום.‬ 508 00:32:35,186 --> 00:32:37,055 ‫עשיתי על זה חזרות כבר כמה זמן.‬ 509 00:32:37,722 --> 00:32:43,594 ‫אבל אני לא יכול שלא לבכות מולכם.‬ 510 00:32:47,031 --> 00:32:51,769 ‫בראש שלי, השגתי את מה שרציתי להשיג כאן.‬ 511 00:32:52,370 --> 00:32:54,572 ‫הרווחתי הרבה.‬ 512 00:32:56,574 --> 00:32:57,709 ‫אני פשוט אסיר תודה.‬ 513 00:33:00,778 --> 00:33:03,247 ‫אמרתי את מה שרציתי לומר.‬ 514 00:33:05,850 --> 00:33:11,889 ‫וגם ביליתי במסיבה עם כולם‬ ‫בלילה האחרון שלי.‬ 515 00:33:12,490 --> 00:33:13,958 ‫אין לי חרטות.‬ 516 00:33:17,295 --> 00:33:18,563 ‫תודה רבה לכם.‬ 517 00:33:21,032 --> 00:33:23,668 ‫תיהנו מהזמן שנשאר לכם כאן, חברים.‬ 518 00:33:30,975 --> 00:33:32,076 ‫אני לא עומד בזה.‬ 519 00:33:34,379 --> 00:33:35,513 ‫בסדר.‬ 520 00:33:42,220 --> 00:33:43,621 ‫הנעליים שלי…‬ 521 00:33:45,523 --> 00:33:47,091 ‫להתראות.‬ 522 00:33:47,658 --> 00:33:48,893 ‫דרך צלחה.‬ ‫-כל טוב.‬ 523 00:33:50,161 --> 00:33:50,995 ‫שלום.‬ 524 00:33:51,062 --> 00:33:52,463 ‫תודה.‬ ‫-תשמור על עצמך.‬ 525 00:33:53,398 --> 00:33:54,766 ‫להתראות.‬ 526 00:33:55,400 --> 00:33:56,968 ‫ביי.‬ 527 00:34:12,950 --> 00:34:15,053 ‫עשיתי כל מה שיכולתי. אין לי חרטות.‬ 528 00:34:15,620 --> 00:34:20,892 ‫חוויתי דברים שבחיי הרגילים לא הייתי חווה.‬ ‫יכולתי להביע את דעותיי.‬ 529 00:34:20,958 --> 00:34:22,794 ‫במובן הזה,‬ 530 00:34:22,860 --> 00:34:27,999 ‫אני באמת חושב‬ ‫שהשהות ביחד עזרה לי לגדול כאדם.‬ 531 00:34:29,267 --> 00:34:33,037 ‫אני מוקיר כל מה שחוויתי כאן. הכול.‬ 532 00:34:39,277 --> 00:34:46,017 ‫גנסיי עודד אותי‬ ‫לומר לקאזוטו איך אני מרגיש.‬ 533 00:34:46,084 --> 00:34:49,587 ‫אני רוצה להעביר את הזמן שלי כאן בלי חרטות.‬ 534 00:34:49,654 --> 00:34:52,623 ‫אני רוצה לעשות ככל יכולתי.‬ 535 00:34:55,526 --> 00:34:57,095 ‫אני לא מאמינה.‬ 536 00:34:57,161 --> 00:35:00,431 ‫גנסיי…‬ ‫-הוא עזב את הגרין רום.‬ 537 00:35:00,498 --> 00:35:01,732 ‫אבל אתם יודעים,‬ 538 00:35:01,799 --> 00:35:05,336 ‫כבר מההתחלה, גנסיי נהג באיפוק.‬ 539 00:35:05,403 --> 00:35:08,739 ‫הוא לא ממש הרשה לעצמו לבטא את רגשותיו,‬ ‫אבל בסופו של דבר,‬ 540 00:35:08,806 --> 00:35:12,844 ‫אני שמח שהוא הצליח לעזוב בהרגשה‬ ‫שהוא מימש את מה שהוא רצה לממש.‬ 541 00:35:12,910 --> 00:35:14,745 ‫הוא ממש גדל כאדם.‬ 542 00:35:14,812 --> 00:35:17,448 ‫מנקודת המבט שלנו,‬ ‫הוא היה יכול להישאר עד הסוף.‬ 543 00:35:17,515 --> 00:35:18,816 ‫כן.‬ ‫-רציתי שהוא יישאר.‬ 544 00:35:18,883 --> 00:35:22,587 ‫חשבתי שהוא יכול לבלות עוד זמן עם כולם.‬ 545 00:35:22,653 --> 00:35:25,690 ‫הוא כל כך מחבב את כולם שם,‬ ‫אבל זה בטח קשה‬ 546 00:35:25,756 --> 00:35:28,759 ‫לחוות אהבה נכזבת כל דקה וכל שנייה.‬ 547 00:35:28,826 --> 00:35:30,161 ‫זה קשה.‬ ‫-זה קשה מאוד.‬ 548 00:35:30,228 --> 00:35:32,663 ‫ולמרות שהשהות של כולם בבית מתקרבת לקיצה,‬ 549 00:35:32,730 --> 00:35:35,833 ‫אני מבינה שגנסיי העדיף‬ ‫לא לסבול את הכאב הזה‬ 550 00:35:35,900 --> 00:35:37,368 ‫עכשיו, לאחר שעשה כל שביכולתו.‬ 551 00:35:38,002 --> 00:35:41,205 ‫זה ממש קורע לב. כולם בכו.‬ 552 00:35:41,906 --> 00:35:45,843 ‫זה מוכיח שהחוויה של המגורים ביחד‬ ‫הייתה באמת נפלאה.‬ 553 00:35:45,910 --> 00:35:46,878 ‫נכון.‬ 554 00:35:47,545 --> 00:35:49,480 ‫- גרין רום -‬ 555 00:35:49,547 --> 00:35:50,615 ‫כשהייתי קם בבוקר,‬ 556 00:35:51,182 --> 00:35:54,152 ‫הייתי פותח את הדלת, וגנסיי היה שם.‬ 557 00:35:54,218 --> 00:35:56,420 ‫אבל הוא לא היה שם היום.‬ 558 00:35:56,487 --> 00:35:58,556 ‫אל תגיד את זה. אני מתגעגע אליו.‬ 559 00:35:58,623 --> 00:36:00,825 ‫הייתי אומר, "גנסיי",‬ ‫והוא היה עונה, "היי, טיי".‬ 560 00:36:04,762 --> 00:36:07,231 ‫אפשר?‬ ‫-בבקשה.‬ 561 00:36:07,298 --> 00:36:08,199 ‫בסדר.‬ 562 00:36:12,270 --> 00:36:14,038 ‫"בוקר טוב."‬ ‫-בוקר טוב.‬ 563 00:36:14,105 --> 00:36:16,407 ‫"נכריז מי יעשה את המשמרת היום."‬ 564 00:36:17,975 --> 00:36:20,912 ‫"איקואו יעשה את המשמרת היום."‬ 565 00:36:22,813 --> 00:36:23,648 ‫אני?‬ 566 00:36:24,448 --> 00:36:29,287 ‫"איקואו, בבקשה תבחר אדם אחד‬ ‫שהיית רוצה לעבוד איתו."‬ 567 00:36:30,221 --> 00:36:31,055 ‫כן.‬ 568 00:36:53,177 --> 00:36:54,645 ‫דאי.‬ 569 00:37:03,721 --> 00:37:04,922 ‫תסכים לעבוד איתי?‬ 570 00:37:08,593 --> 00:37:09,427 ‫בבקשה.‬ 571 00:37:10,461 --> 00:37:11,329 ‫בשמחה.‬ 572 00:37:16,000 --> 00:37:18,269 ‫שלום. רק רגע. אני אלך אליו.‬ 573 00:37:18,936 --> 00:37:20,304 ‫תרצה קפה לאטה?‬ 574 00:37:21,205 --> 00:37:23,708 ‫קר? עם קרח?‬ 575 00:37:24,308 --> 00:37:25,409 ‫קר.‬ ‫-כן.‬ 576 00:37:27,645 --> 00:37:29,580 ‫למה הקפה לא יוצא?‬ 577 00:37:30,715 --> 00:37:32,717 ‫המכונה פשוט הפסיקה לעבוד?‬ ‫-כן.‬ 578 00:37:33,251 --> 00:37:34,919 ‫למרות שהיא מופעלת?‬ ‫-כן.‬ 579 00:37:39,257 --> 00:37:40,091 ‫היא התקלקלה.‬ 580 00:37:41,225 --> 00:37:42,393 ‫מה נעשה?‬ 581 00:37:44,562 --> 00:37:46,364 ‫אני לא חושב שזו הבעיה.‬ 582 00:37:46,430 --> 00:37:47,965 ‫אה, היא עובדת!‬ 583 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 ‫היא עובדת?‬ ‫-כן.‬ 584 00:37:54,338 --> 00:37:56,574 ‫יש!‬ ‫-מעולה!‬ 585 00:37:57,508 --> 00:38:00,011 ‫הוקל לי. תודה רבה!‬ 586 00:38:00,544 --> 00:38:02,179 ‫נלחצתי.‬ 587 00:38:02,246 --> 00:38:04,115 ‫סליחה על ההמתנה.‬ 588 00:38:04,181 --> 00:38:05,383 ‫תודה. בהצלחה.‬ 589 00:38:05,449 --> 00:38:06,717 ‫תודה רבה.‬ 590 00:38:08,686 --> 00:38:11,656 ‫ברצינות, ממש נלחצתי.‬ ‫תודה ששמרת על קור רוח, איקואו.‬ 591 00:38:11,722 --> 00:38:12,890 ‫אין בעיה.‬ 592 00:38:12,957 --> 00:38:14,959 ‫אנחנו מתאמנים על הכנת קפה.‬ 593 00:38:15,026 --> 00:38:17,395 ‫אפשר לשתות קפה עכשיו?‬ ‫-כן, בבקשה!‬ 594 00:38:17,461 --> 00:38:19,030 ‫אז אני רוצה קפה, בבקשה.‬ 595 00:38:20,131 --> 00:38:21,499 ‫כל הכבוד, איקואו.‬ 596 00:38:22,366 --> 00:38:24,235 ‫הנה, קחו אותם לפני שיתקררו.‬ 597 00:38:24,302 --> 00:38:26,270 ‫הנה שני לאטה חמים קטנים.‬ 598 00:38:26,837 --> 00:38:29,974 ‫הנה שני קפה לאטה חמים.‬ 599 00:38:30,041 --> 00:38:32,376 ‫עכשיו נכין את האייס לאטה ואת הלאטה החם.‬ 600 00:38:32,443 --> 00:38:33,411 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 601 00:38:34,445 --> 00:38:36,347 ‫תוכל להביא מכסה בינוני?‬ ‫-בסדר.‬ 602 00:38:36,414 --> 00:38:38,015 ‫סליחה, אני יודע שאתה עסוק. תודה.‬ 603 00:38:38,582 --> 00:38:40,084 ‫שנינו עסוקים.‬ 604 00:38:41,018 --> 00:38:42,253 ‫בוא נעזור אחד לשני.‬ 605 00:38:42,320 --> 00:38:43,454 ‫אתה מהמם.‬ 606 00:38:43,521 --> 00:38:46,724 ‫סליחה על הבלגן. תודה על ההמתנה.‬ 607 00:38:46,791 --> 00:38:49,427 ‫תודה.‬ ‫-תודה רבה. תשמרו על עצמכם.‬ 608 00:38:51,796 --> 00:38:53,531 ‫אתה רואה אותם?‬ ‫-כן!‬ 609 00:38:53,597 --> 00:38:54,932 ‫אין מצב.‬ ‫-בחלון.‬ 610 00:38:54,999 --> 00:38:56,634 ‫איפה?‬ ‫-בחלון.‬ 611 00:38:57,201 --> 00:38:58,402 ‫בקומה השנייה מלמעלה.‬ 612 00:38:59,170 --> 00:39:00,471 ‫לכיוון החזית.‬ 613 00:39:04,342 --> 00:39:05,476 ‫אני שמח!‬ 614 00:39:06,711 --> 00:39:07,878 ‫זה היה נפלא.‬ 615 00:39:08,479 --> 00:39:10,214 ‫כן!‬ ‫-ממש מדהים.‬ 616 00:39:14,018 --> 00:39:17,388 ‫- רווחי המכירות היום: 7,600 ין -‬ 617 00:39:17,455 --> 00:39:19,490 ‫אני רוצה לדעת למה בחרת בי.‬ 618 00:39:21,025 --> 00:39:22,026 ‫זה פשוט.‬ 619 00:39:23,794 --> 00:39:25,363 ‫יש משהו שרציתי לומר.‬ 620 00:39:25,963 --> 00:39:27,031 ‫לגבי אתמול…‬ 621 00:39:28,199 --> 00:39:30,801 ‫היי, למה עשית את זה? ברצינות.‬ 622 00:39:32,002 --> 00:39:36,907 ‫לא חשבתי שמה שעשיתי‬ ‫יגרום לכל כך הרבה בעיות.‬ 623 00:39:36,974 --> 00:39:37,808 ‫כן.‬ 624 00:39:38,943 --> 00:39:41,679 ‫רציתי להגיד שאני מצטער.‬ 625 00:39:41,746 --> 00:39:43,781 ‫תודה על ההתחשבות.‬ 626 00:39:45,149 --> 00:39:48,319 ‫אבל יש סיבה אישית נוספת.‬ 627 00:39:48,386 --> 00:39:49,587 ‫איזו?‬ 628 00:39:49,653 --> 00:39:54,992 ‫אני חושב שכולם חושבים‬ ‫שיש לי רגשות כלפי קאזוטו.‬ 629 00:39:55,993 --> 00:39:58,095 ‫אבל מבחינתי זה כבר נגמר.‬ 630 00:39:59,363 --> 00:40:00,564 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 631 00:40:00,631 --> 00:40:03,634 ‫הייתי בטוח שתבחר בקאזוטו היום.‬ ‫-אני יודע.‬ 632 00:40:04,568 --> 00:40:08,839 ‫רציתי לפתוח דף חדש בכל הקשור לרגשותיי‬ ‫לפני שאביע אותם שוב.‬ 633 00:40:09,507 --> 00:40:10,741 ‫בפני מי?‬ ‫-בפניך.‬ 634 00:40:11,242 --> 00:40:12,276 ‫בפניי?‬ ‫-כן.‬ 635 00:40:13,444 --> 00:40:14,378 ‫זה דאי.‬ 636 00:40:14,445 --> 00:40:15,679 ‫צדקנו.‬ 637 00:40:15,746 --> 00:40:17,681 ‫זה היה דאי.‬ ‫-כן.‬ 638 00:40:18,182 --> 00:40:20,251 ‫חשבתי על זה.‬ 639 00:40:20,317 --> 00:40:21,952 ‫הנה מכתב…‬ ‫-מה?‬ 640 00:40:22,787 --> 00:40:23,988 ‫…שכתבתי.‬ 641 00:40:25,890 --> 00:40:26,957 ‫תכננתי לקרוא אותו.‬ 642 00:40:28,325 --> 00:40:29,794 ‫"דאי היקר."‬ ‫-כן.‬ 643 00:40:29,860 --> 00:40:34,198 ‫"לא חשבתי שאוכל לבטא את רגשותיי כהלכה,‬ ‫ולכן החלטתי לכתוב אותם.‬ 644 00:40:35,833 --> 00:40:38,836 ‫"ראשית, אני רוצה לשאול,‬ ‫האם אתה מאושר עכשיו?"‬ 645 00:40:41,305 --> 00:40:43,707 ‫"שמחתי להכיר מישהו בגילי.‬ 646 00:40:43,774 --> 00:40:45,509 ‫"רציתי להכיר אותך.‬ 647 00:40:45,576 --> 00:40:47,945 ‫"הסתדרנו טוב ביחד, וחשבתי שאתה כיפי.‬ 648 00:40:48,012 --> 00:40:49,513 ‫"ביום של תחרות הקארטינג,‬ 649 00:40:49,580 --> 00:40:53,417 ‫"החלטתי להזמין את קאזוטו לדייט אם אנצח,‬ 650 00:40:53,984 --> 00:40:56,287 ‫"אבל האמת היא שאתה זה שהיית במחשבותיי.‬ 651 00:40:57,188 --> 00:40:59,690 ‫"למרות שהיו לי רגשות כלפיך,‬ 652 00:41:00,257 --> 00:41:03,060 ‫"כשנודע לי על מערכת היחסים שלך ושל שון,‬ 653 00:41:03,127 --> 00:41:05,229 ‫"מצאתי את עצמי נסוג.‬ 654 00:41:06,330 --> 00:41:08,065 ‫"אני לא מתכוון להשוות,‬ 655 00:41:08,132 --> 00:41:13,304 ‫"אבל כשאני חושב על עשרת הדברים שאני אוהב‬ ‫בבחור שהתאהבתי בו, כמו ששון הציע,‬ 656 00:41:13,871 --> 00:41:16,774 ‫"אני מוצא בקלות יותר מעשרה‬ ‫כשאני חושב עליך."‬ 657 00:41:18,008 --> 00:41:20,344 ‫קאזוטו מוצא חן בעיניך, נכון?‬ 658 00:41:21,312 --> 00:41:22,680 ‫מה אתה מחבב בו?‬ 659 00:41:22,746 --> 00:41:27,685 ‫שמעתי שאם אפשר למנות עשרה דברים,‬ ‫אז זה סימן טוב.‬ 660 00:41:30,855 --> 00:41:35,092 ‫"כשחשבתי על רגשותיי לעומק,‬ ‫רגשותיי כלפיך גברו.‬ 661 00:41:35,159 --> 00:41:38,796 ‫"לפעמים קינאתי קצת כשהיית עם שון.‬ 662 00:41:40,197 --> 00:41:41,999 ‫"ביקשתי ממך עצה לעתים קרובות.‬ 663 00:41:42,800 --> 00:41:44,902 ‫"גם שמעתי ממך הרבה על שון.‬ 664 00:41:44,969 --> 00:41:49,306 ‫"לפעמים ראיתי אותו‬ ‫מתנהג אליך באופן שהכעיס אותי.‬ 665 00:41:49,907 --> 00:41:51,609 ‫"אדאג שלא תרגיש חרדה.‬ 666 00:41:52,176 --> 00:41:53,644 ‫"לא אתן לך להרגיש רע.‬ 667 00:41:54,778 --> 00:41:56,614 ‫"אפגין כלפיך דאגה אוהבת.‬ 668 00:41:57,515 --> 00:42:01,585 ‫"הייתי שם את הרגשות שלך במקום הראשון‬ ‫והייתי עושה אותך מאושר עכשיו."‬ 669 00:42:03,153 --> 00:42:07,758 ‫"תוכל לחשוב עליי כבן זוג ולא רק כחבר?"‬ 670 00:42:17,134 --> 00:42:22,072 ‫הוא סיפר לי בכנות על רגשותיו.‬ 671 00:42:23,941 --> 00:42:27,011 ‫אני שמח, אבל מבולבל.‬ 672 00:42:44,395 --> 00:42:47,898 ‫עדיף להיות נאהב או אוהב?‬ 673 00:42:47,965 --> 00:42:49,500 ‫כן, זה כמו דרמה בטלוויזיה!‬ 674 00:42:49,567 --> 00:42:52,303 ‫נכון.‬ ‫-זה מה שקורה בדרמות בטלוויזיה!‬ 675 00:42:52,369 --> 00:42:54,038 ‫והפרק הבא הוא האחרון!‬ 676 00:42:54,104 --> 00:42:55,506 ‫לא!‬ ‫-זה נורא ואיום!‬ 677 00:42:55,573 --> 00:42:57,841 ‫אין מצב שהם יצליחו לסיים את זה.‬ ‫-מה יקרה?‬ 678 00:42:57,908 --> 00:43:00,110 ‫איך זה יכול להיגמר בעוד פרק אחד בלבד?‬ 679 00:43:06,450 --> 00:43:09,486 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬