1 00:00:12,712 --> 00:00:14,114 Vi er hjemme! 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,949 -Velkommen hjem. -Hei. 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,851 -Hei, dere. -Det var gøy. 4 00:00:17,917 --> 00:00:19,219 -Var det moro? -Ja. 5 00:00:19,285 --> 00:00:21,154 Ja, det var moro. 6 00:00:23,056 --> 00:00:23,923 De er hjemme. 7 00:00:24,624 --> 00:00:25,725 Hvor er de? 8 00:00:27,193 --> 00:00:28,261 Der er de. 9 00:00:32,098 --> 00:00:34,134 -Velkommen tilbake! -Juhu! 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,602 -Velkommen hjem. -Hei. 11 00:00:35,668 --> 00:00:36,636 Vi er hjemme. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,937 Alle er her. 13 00:00:38,538 --> 00:00:40,807 -Ja, alle er her. -Velkommen hjem. 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,009 Noen utviklinger? 15 00:00:43,076 --> 00:00:45,311 -For mange. -Er det sant? 16 00:00:46,246 --> 00:00:47,080 Det var det. 17 00:00:49,149 --> 00:00:51,251 Hva med dere? Noen utviklinger? 18 00:00:51,317 --> 00:00:52,485 Ja. 19 00:00:52,552 --> 00:00:54,187 Hva slags da? 20 00:00:54,954 --> 00:00:56,423 Vi sov sammen. 21 00:00:56,489 --> 00:00:58,191 -Hva? -Vi sov sammen. 22 00:00:58,258 --> 00:01:00,560 -Hadde dere sex? -Ja. 23 00:01:00,627 --> 00:01:02,028 Hva? Er det sant? 24 00:01:04,664 --> 00:01:05,698 Det er løgn. 25 00:01:05,765 --> 00:01:07,534 -Løgn? -Det var bare løgn. 26 00:01:09,202 --> 00:01:11,171 De ville aldri sagt det til oss. 27 00:01:11,237 --> 00:01:12,105 Ikke det? 28 00:01:12,639 --> 00:01:13,740 Kysset dere? 29 00:01:16,509 --> 00:01:17,510 Dere gjorde det. 30 00:01:26,119 --> 00:01:28,254 -Jeg ser gløden. -Gløden, ja. 31 00:01:28,321 --> 00:01:30,090 Må ha vært et bra kyss. 32 00:01:30,623 --> 00:01:32,625 -Kysset. -Gløden etter kysset. 33 00:01:32,692 --> 00:01:35,195 -Gløden etter kysset er… -Varer så lenge! 34 00:01:35,261 --> 00:01:36,830 Den henger igjen. 35 00:01:38,865 --> 00:01:42,969 -Det var jo et bra kyss. -Shun er så gjennomskuelig. 36 00:01:43,036 --> 00:01:46,406 Dai må både ha tenkt "slutt" og "du er så søt". 37 00:01:49,742 --> 00:01:52,879 -Jeg har mye å spørre om. -Spør om hva som helst. 38 00:01:53,446 --> 00:01:56,783 Da du ble nevnt sammen med Ryota, 39 00:01:56,850 --> 00:01:59,285 -så så du glad ut. -Gjorde jeg? 40 00:01:59,352 --> 00:02:03,923 Men du så ikke like glad ut som Dai. 41 00:02:07,393 --> 00:02:10,130 Jeg har visst en stund nå 42 00:02:10,196 --> 00:02:14,734 at Ryota har følelser for Kazuto. 43 00:02:15,535 --> 00:02:19,739 Jeg var glad for daten, men jeg hadde blandede følelser. 44 00:02:20,874 --> 00:02:23,276 -Jeg skjønner. -Ja. 45 00:02:23,343 --> 00:02:26,246 -Vi kom tilbake i dag tidlig, sant? -Ja. 46 00:02:26,312 --> 00:02:29,682 Jeg synes Ryota så litt trist ut. 47 00:02:30,483 --> 00:02:34,454 Da Kazuto og Alan kom tilbake, 48 00:02:35,088 --> 00:02:39,492 så føltes det som om det plagde ham litt. 49 00:02:41,027 --> 00:02:44,164 Så hva skal du gjøre nå? 50 00:02:44,230 --> 00:02:48,635 Å si hva jeg føler nå 51 00:02:49,702 --> 00:02:53,373 ville virket mot sin hensikt, tror jeg. 52 00:02:53,439 --> 00:02:54,607 På dette stadiet. 53 00:02:55,808 --> 00:02:58,778 Jeg må ha emosjonelt rom… 54 00:02:59,412 --> 00:03:02,916 …før jeg sier hva jeg føler. Det ville nok vært best. 55 00:03:03,616 --> 00:03:05,652 Alan sa dette: 56 00:03:05,718 --> 00:03:10,823 Spør deg selv om det gjør deg glad eller ei når du tar et valg. 57 00:03:11,391 --> 00:03:14,494 Han sa det er det han tenker på. 58 00:03:14,561 --> 00:03:18,565 Jeg er helt enig i det. 59 00:03:18,631 --> 00:03:22,035 Vil det gjøre meg glad eller ikke? 60 00:03:22,101 --> 00:03:25,872 Spørsmålet burde være enkelt, og jeg må bare ta grep. 61 00:03:26,472 --> 00:03:30,610 Men selv om jeg sier til Ryota hva jeg føler, 62 00:03:30,677 --> 00:03:33,079 så tror jeg ikke at det gjør meg glad. 63 00:03:34,214 --> 00:03:35,148 Jeg skjønner. 64 00:03:35,949 --> 00:03:38,885 Jeg skal tenke på det til i morgen. 65 00:03:39,519 --> 00:03:41,287 Men ikke tenk for mye. 66 00:03:41,354 --> 00:03:42,689 Du har rett. 67 00:03:43,957 --> 00:03:46,059 Går det bra med deg? 68 00:03:46,659 --> 00:03:50,163 Her om dagen spurte jeg alle hvordan de kom ut. 69 00:03:50,230 --> 00:03:51,130 Akkurat. 70 00:03:52,365 --> 00:03:54,267 Dere ga meg mot. 71 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 Men… 72 00:03:58,471 --> 00:04:00,273 Men jeg er fortsatt redd. 73 00:04:00,840 --> 00:04:03,076 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 74 00:04:03,142 --> 00:04:05,511 Jeg skal si det til dem. 75 00:04:06,012 --> 00:04:07,814 Men hvordan burde jeg si det? 76 00:04:08,414 --> 00:04:12,819 De kan reagere på flere ulike måter. 77 00:04:12,885 --> 00:04:14,988 Men det er dobbelt så sjokkerende. 78 00:04:15,655 --> 00:04:18,191 Din datter er… Nei, ikke datter. 79 00:04:18,825 --> 00:04:23,363 Din sønn er homofil. 80 00:04:23,429 --> 00:04:28,735 I tillegg så vil hele verden få vite om det. 81 00:04:29,769 --> 00:04:33,106 Jeg er urolig for hva de vil tenke. 82 00:04:34,474 --> 00:04:38,578 Men det kan være en god mulighet også. 83 00:04:39,646 --> 00:04:44,951 Om du ikke ble med i programmet, når skulle du si det da? 84 00:04:45,018 --> 00:04:50,923 Jeg hadde ikke noen konkret plan for når jeg skulle si det. 85 00:04:52,058 --> 00:04:53,693 -Men du ville si det. -Ja. 86 00:04:54,460 --> 00:04:56,229 Da er det en god mulighet. 87 00:04:57,230 --> 00:04:59,532 -Du har rett. -Du gjør ikke noe galt. 88 00:05:00,400 --> 00:05:02,001 Mens jeg har vært her 89 00:05:02,568 --> 00:05:07,373 så har jeg fått fine forbindelser, og ikke bare venner jeg drikker med. 90 00:05:07,974 --> 00:05:09,475 Jeg føler meg støttet. 91 00:05:10,209 --> 00:05:14,047 Jeg tror jeg kan si det til dem uten å tenke for mye over det. 92 00:05:14,113 --> 00:05:16,949 -Det er bra. -Vi begge skal ikke tenke for mye. 93 00:05:17,016 --> 00:05:19,585 -Riktig. -Slapp av, du klarer det. 94 00:05:24,223 --> 00:05:27,593 Taeheon har ikke opplevd romantikk her, 95 00:05:27,660 --> 00:05:30,129 men han har en egen historie gående. 96 00:05:30,196 --> 00:05:33,132 -Det er sant. -Det er veldig fint. 97 00:05:33,199 --> 00:05:35,968 Gensei er heller ikke sikker på 98 00:05:36,035 --> 00:05:39,639 om det gjør ham glad å si hva han føler til Ryota. 99 00:05:39,706 --> 00:05:40,540 Sant. 100 00:05:40,606 --> 00:05:44,277 Kanskje han føler at han ikke vil plage Ryota med noe. 101 00:05:44,344 --> 00:05:45,745 -Nei. -Ikke sant. 102 00:07:03,156 --> 00:07:04,690 Spiser han for seg selv? 103 00:07:04,757 --> 00:07:05,992 -Hvorfor? -Vent litt. 104 00:07:13,699 --> 00:07:15,368 God morgen, Taeheon. 105 00:07:16,936 --> 00:07:21,240 Jeg vet ikke hvorfor Shun er så sur. 106 00:07:22,575 --> 00:07:23,476 Vel… 107 00:07:24,477 --> 00:07:29,615 Kanskje han ikke likte noe jeg gjorde. 108 00:07:29,682 --> 00:07:30,616 Du vet, 109 00:07:31,617 --> 00:07:35,822 kanskje noe negativt skjedde, 110 00:07:35,888 --> 00:07:37,824 og så kommer det en reaksjon. 111 00:07:39,158 --> 00:07:40,460 Hva skjedde? 112 00:07:40,526 --> 00:07:43,196 -Over natten? Umulig. -Det er for snart. 113 00:07:44,864 --> 00:07:45,998 Det plinget. 114 00:07:46,566 --> 00:07:47,667 "God morgen." 115 00:07:47,733 --> 00:07:49,902 -God morgen. -God morgen. 116 00:07:49,969 --> 00:07:51,671 "Dagens vakt kunngjøres." 117 00:07:51,737 --> 00:07:54,006 -Her kommer det. -Vær så god. 118 00:07:55,908 --> 00:07:57,343 "I dag 119 00:07:58,978 --> 00:08:01,080 skal Gensei jobbe. 120 00:08:03,783 --> 00:08:07,854 Gensei, velg én person som du vil jobbe sammen med." 121 00:08:07,920 --> 00:08:08,988 -Hva? -Én person? 122 00:08:09,589 --> 00:08:11,457 Gen får velge. 123 00:08:12,024 --> 00:08:14,393 Nå får vi se hva Gen føler. 124 00:08:36,482 --> 00:08:38,651 -Jeg ber deg. -Meg? 125 00:08:39,852 --> 00:08:42,021 -Er det greit? -Gjerne. 126 00:08:46,759 --> 00:08:47,660 Kos dere. 127 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Kan jeg sminke deg? Du ser sliten ut i dag. 128 00:08:53,266 --> 00:08:55,201 -Du ser sliten ut. -Vær så snill. 129 00:08:55,268 --> 00:08:57,770 -Så frekt. -Han har ringer under øynene. 130 00:09:02,808 --> 00:09:05,244 La oss ikke dekke til fregnene. 131 00:09:05,311 --> 00:09:06,612 Nei, ikke gjør det. 132 00:09:06,679 --> 00:09:08,681 -Det er sjarmen min. -Ja. 133 00:09:28,267 --> 00:09:29,902 -Flott! -Han ser nydelig ut. 134 00:09:29,969 --> 00:09:31,704 Du kan la det vokse ut bak. 135 00:09:32,238 --> 00:09:33,873 -Fra og med nå? -Ja. 136 00:09:33,940 --> 00:09:36,442 Det er fint å pynte noen du er glad i. 137 00:09:36,509 --> 00:09:39,645 Når du sminker noen, så sitter du tett opp mot dem. 138 00:09:39,712 --> 00:09:41,380 Ja. Hjertet hamrer. 139 00:09:55,528 --> 00:09:56,629 -Ok. -Greit. 140 00:09:57,530 --> 00:09:59,565 Har du øvd på å tegne? 141 00:09:59,632 --> 00:10:01,133 Nei. 142 00:10:13,512 --> 00:10:17,316 Du kunne jobbet som en ekte barista hvor som helst. 143 00:10:17,883 --> 00:10:20,586 Du beveger deg så elegant og effektivt. 144 00:10:20,653 --> 00:10:23,122 Takk. Du smigrer meg. 145 00:10:23,689 --> 00:10:25,591 Her har du guavajus. 146 00:10:25,658 --> 00:10:28,961 -Bare ta et sugerør. -Takk. 147 00:10:29,028 --> 00:10:30,596 Tusen takk. 148 00:10:33,466 --> 00:10:34,333 Herlig! 149 00:10:36,202 --> 00:10:37,203 1 900 yen. 150 00:10:38,204 --> 00:10:41,974 -Vi overgikk første dagen. -Ja. 151 00:10:42,608 --> 00:10:44,143 Kom igjen. 152 00:10:44,210 --> 00:10:45,177 Et fint minne. 153 00:10:45,244 --> 00:10:47,179 FØRSTE DAG SALG: 1 700 YEN 154 00:10:47,279 --> 00:10:48,781 Håndskrifthendelsen. 155 00:10:48,848 --> 00:10:50,583 Ja, misforståelsen. 156 00:10:58,958 --> 00:11:01,460 Vi lager en liste over det vi gjør i dag. 157 00:11:01,527 --> 00:11:04,530 -Trening og soling. -Og basseng, sant? 158 00:11:04,597 --> 00:11:06,065 Kan jeg være alene? 159 00:11:06,132 --> 00:11:07,400 -Hva? -Hvorfor det? 160 00:11:08,034 --> 00:11:09,535 Jo da, men hva skjedde? 161 00:11:09,602 --> 00:11:12,071 Jeg får ikke slappet av om vi er sammen. 162 00:11:14,206 --> 00:11:16,175 Jeg trenger litt rom. 163 00:11:16,742 --> 00:11:17,643 Fra oss? 164 00:11:19,578 --> 00:11:20,579 Fra ham. 165 00:11:22,481 --> 00:11:24,250 -Fra Dai? -Ja. 166 00:11:24,784 --> 00:11:26,919 Dai, du lurer vel på hvorfor. 167 00:11:28,187 --> 00:11:31,157 Om du har noe å si, må du prate om det. 168 00:11:31,223 --> 00:11:32,958 Følelser kan endre seg. 169 00:11:36,829 --> 00:11:37,863 Det er slitsomt. 170 00:11:41,233 --> 00:11:43,369 -Vil du si noe, Dai? -Nei. 171 00:11:43,436 --> 00:11:44,904 -Ingenting? -Nei. 172 00:11:49,675 --> 00:11:51,877 Dai kan ha fått nok… 173 00:11:51,944 --> 00:11:55,347 -Det er utmattende. -Han viser så mye kjærlighet… 174 00:11:55,414 --> 00:11:57,750 -Men det samler seg ikke opp. -Nei. 175 00:11:57,817 --> 00:12:00,086 Hva skjedde? 176 00:12:04,857 --> 00:12:07,460 Det er en ting jeg tenker på. 177 00:12:08,627 --> 00:12:10,129 I går, 178 00:12:10,663 --> 00:12:13,299 før jeg tok et bad… 179 00:12:14,100 --> 00:12:17,536 Shun sa: "Ta denne skjorta. Jeg hadde den på i et sekund." 180 00:12:18,270 --> 00:12:21,006 Jeg sa: "Det går bra, jeg tar en ny." 181 00:12:21,073 --> 00:12:23,109 Men han sa den var ren. 182 00:12:23,175 --> 00:12:25,911 Så jeg sa "greit" og tok den. 183 00:12:26,479 --> 00:12:30,683 Men jeg hadde bare på meg det jeg skulle ha på meg. 184 00:12:31,517 --> 00:12:36,055 Jeg tok på skjorta mi og gikk opp for å ta på ansiktsmaske, 185 00:12:36,122 --> 00:12:40,092 -og Shun sa: "Du går ikke med min." -Det må være det. 186 00:12:42,128 --> 00:12:43,395 Alle har skjønt det. 187 00:12:43,462 --> 00:12:45,397 -Ja. -Hvordan Shun tenker. 188 00:12:45,965 --> 00:12:50,970 "Beklager at jeg ikke gikk med skjorta di." Må jeg si unnskyld for det? 189 00:12:51,036 --> 00:12:52,772 Vet du hva? 190 00:12:52,838 --> 00:12:57,042 Det du ser og føler fra din side? 191 00:12:57,109 --> 00:12:59,512 Hvorfor er du ikke ærlig med ham? 192 00:12:59,578 --> 00:13:02,214 Jeg vil gjerne si det til ham. 193 00:13:02,281 --> 00:13:07,119 Det føles bare feil at jeg må ta initiativ til å begynne med. 194 00:13:10,189 --> 00:13:11,123 La oss prate. 195 00:13:11,190 --> 00:13:12,391 -Er du sikker? -Ja. 196 00:13:12,458 --> 00:13:14,994 -Jeg er litt urolig. -For hva da? 197 00:13:15,060 --> 00:13:16,295 -For deg. -Meg? 198 00:13:16,362 --> 00:13:17,196 Ja. 199 00:13:17,263 --> 00:13:20,866 Det er vondt å se på deg. 200 00:13:20,933 --> 00:13:21,867 Seriøst? 201 00:13:21,934 --> 00:13:23,903 Du holder deg igjen for ham. 202 00:13:23,969 --> 00:13:26,172 Han leker med følelsene dine. 203 00:13:27,673 --> 00:13:30,442 Jeg tror det må være vondt for deg. 204 00:13:31,544 --> 00:13:35,181 Jeg vil prøve, selv om det tærer på meg. 205 00:13:37,550 --> 00:13:40,686 Jeg vet ikke hvem av oss som vil tæres ned først. 206 00:13:42,588 --> 00:13:47,726 Du støttet meg, så jeg vil støtte deg. 207 00:13:47,793 --> 00:13:49,295 Du er så søt. 208 00:13:49,895 --> 00:13:52,765 Om det er noe 209 00:13:52,832 --> 00:13:55,067 som får deg til å reagere så sterkt, 210 00:13:55,634 --> 00:14:02,474 så betyr det at du føler noe romantisk, ikke sant? 211 00:14:02,541 --> 00:14:04,109 Det er sant. Men jeg… 212 00:14:04,176 --> 00:14:05,578 Det var det jeg tenkte. 213 00:14:05,644 --> 00:14:08,848 -Da gir jeg den støtten jeg kan. -Ja. 214 00:14:12,551 --> 00:14:13,519 Liker han Dai? 215 00:14:13,586 --> 00:14:16,689 Det uttrykket betyr det, ikke sant? 216 00:14:16,755 --> 00:14:21,327 Men kanskje han ikke klarer å gi slipp på følelsene sine for Kazuto. 217 00:14:21,393 --> 00:14:23,929 Ja, det er også mulig. 218 00:14:23,996 --> 00:14:27,333 -Hva betyr det uttrykket? -Jeg vet. 219 00:14:27,399 --> 00:14:28,601 Ikke igjen, Shun… 220 00:14:28,667 --> 00:14:30,736 Shun og Dai vil holde på sånn evig. 221 00:14:30,803 --> 00:14:33,005 For alltid. Det er en syklus. 222 00:14:33,072 --> 00:14:36,208 Dai sier han vil prøve selv om det tærer på ham. 223 00:14:36,275 --> 00:14:37,710 Det er imponerende. 224 00:14:37,776 --> 00:14:39,979 Ikke mange kunne sagt det. 225 00:14:40,045 --> 00:14:42,781 -Jeg har aldri hørt noen si det før. -Utrolig. 226 00:14:42,848 --> 00:14:44,984 Han har aldri følt det sånn før. 227 00:14:45,050 --> 00:14:46,285 -Akkurat. -Sant. 228 00:14:46,352 --> 00:14:48,153 Det er viktig for ham. 229 00:14:50,489 --> 00:14:52,057 Det er veldig synd. 230 00:14:52,124 --> 00:14:53,392 Ja, jeg vet. 231 00:14:55,027 --> 00:14:56,328 Men det er greit. 232 00:14:57,963 --> 00:14:59,965 Skal du prate med ham? 233 00:15:01,133 --> 00:15:03,469 Ja, jeg finner en tid. 234 00:15:05,337 --> 00:15:06,839 Jeg skal prate med ham. 235 00:15:07,406 --> 00:15:09,174 Fortell om du trenger noe. 236 00:15:25,758 --> 00:15:27,126 -Er det godt? -Ja. 237 00:15:29,094 --> 00:15:31,330 -Jeg vil ta meg en lur. -Skjønner. 238 00:15:32,765 --> 00:15:33,866 Hva skjer? 239 00:15:34,800 --> 00:15:35,701 Hva skjer? 240 00:15:36,468 --> 00:15:38,604 Hva er grunnen? 241 00:15:39,638 --> 00:15:42,241 -Jeg vil ikke si det. -Hvorfor ikke? 242 00:15:42,308 --> 00:15:43,509 Det er så lite. 243 00:15:44,677 --> 00:15:48,647 Det er stort for meg, men andre ville blitt forbløffet. 244 00:15:48,714 --> 00:15:50,015 Jeg vil ikke si det. 245 00:15:51,383 --> 00:15:53,552 Hva da? Jeg forstår ikke. 246 00:15:54,353 --> 00:15:59,058 Hva tenker Ikuo? Hvorfor prater han med Shun? 247 00:15:59,558 --> 00:16:01,927 Vi vet ikke svaret på det. 248 00:16:02,461 --> 00:16:06,298 Han vil nok hjelpe dere. 249 00:16:06,799 --> 00:16:10,502 Men det føles kanskje som unødvendig innblanding for dere. 250 00:16:10,569 --> 00:16:14,106 Han prøver nok ikke å være slem. 251 00:16:14,173 --> 00:16:15,841 Ja, det er sant. 252 00:16:16,375 --> 00:16:19,278 Jeg snakker mye, 253 00:16:20,112 --> 00:16:23,983 men jeg er dårlig til å uttrykke tankene mine for folk. 254 00:16:24,049 --> 00:16:28,587 Frustrasjonen av å kunne finne de rette ordene gjør meg emosjonell. 255 00:16:28,654 --> 00:16:30,022 -Ja. -Det forstår vi. 256 00:16:30,089 --> 00:16:33,425 -Jeg er redd for det, så… -Du vil ikke såre ham. 257 00:16:33,492 --> 00:16:38,731 Det er derfor jeg prøver å ta midlertidig avstand fra ham. 258 00:16:39,865 --> 00:16:41,000 Der er jeg nå. 259 00:16:41,600 --> 00:16:46,705 Dere begge vet at dere føler like ting for hverandre. 260 00:16:46,772 --> 00:16:50,309 Men om du ikke vil sette ord på det mens vi bor sammen, 261 00:16:50,376 --> 00:16:52,611 så uroer det alle andre også. 262 00:16:53,178 --> 00:16:56,248 Jeg tror dere to burde prate om det, 263 00:16:56,315 --> 00:16:59,184 men om det er vrient, kan dere gjøre det med oss. 264 00:17:01,320 --> 00:17:02,421 Da gjør jeg det. 265 00:17:02,488 --> 00:17:04,156 -Vil du ha oss der? -Ja. 266 00:17:04,223 --> 00:17:07,960 Jeg vil høre hva alle andre mener også. 267 00:17:08,494 --> 00:17:10,896 Skal jeg rope på dem? Går det bra? 268 00:17:10,963 --> 00:17:12,831 Er du klar? Jeg henter dem. 269 00:17:13,465 --> 00:17:14,333 Ok. 270 00:17:24,276 --> 00:17:25,210 Hei, folkens. 271 00:17:26,245 --> 00:17:29,081 Etter at Shun og jeg pratet… 272 00:17:30,749 --> 00:17:31,650 …så… 273 00:17:32,985 --> 00:17:39,658 Vi ble enige om at han vil uttrykke følelsene sine med alle til stede. 274 00:17:39,725 --> 00:17:42,261 Kan vi få et øyeblikk med dere? 275 00:17:43,028 --> 00:17:45,330 Hvorfor gjorde du det? Seriøst. 276 00:17:49,968 --> 00:17:53,906 -Hvorfor trodde du det var lurt? -Jeg vil ikke tvinge deg, 277 00:17:53,972 --> 00:17:56,942 men alle går på nåler rundt dere. 278 00:17:57,009 --> 00:18:00,879 Jeg ville ikke bare si: "Dai, gå og prat med ham." 279 00:18:02,214 --> 00:18:03,715 Av de grunnene… 280 00:18:03,782 --> 00:18:06,285 -Ba du ham om å prate? -Nei. 281 00:18:06,351 --> 00:18:08,587 -Ba Shun deg? -Jeg kom til ham… 282 00:18:08,654 --> 00:18:09,721 -Sant? -Ja. 283 00:18:23,268 --> 00:18:25,204 Hva? Nå ble det litt ekkelt. 284 00:18:25,270 --> 00:18:27,005 Å nei. 285 00:18:27,072 --> 00:18:29,074 Mennesker er vanskelige. 286 00:18:29,141 --> 00:18:31,543 Ikuo bryr seg. 287 00:18:31,610 --> 00:18:35,080 Dai føler at det ikke angår dem, og det forstår jeg. 288 00:18:37,416 --> 00:18:40,619 -Beklager, men jeg kan ikke være der. -Det går bra. 289 00:18:41,320 --> 00:18:43,155 Jeg kan ikke være der. 290 00:18:45,824 --> 00:18:48,994 Ro deg ned og slapp av. Bare vær deg selv. 291 00:18:49,962 --> 00:18:50,796 Ja. 292 00:18:52,831 --> 00:18:54,366 -Kommer han? -Nei… 293 00:18:55,534 --> 00:18:57,769 Bedre å la Dai prate med ham alene. 294 00:18:57,836 --> 00:18:58,670 Skjønner. 295 00:19:03,542 --> 00:19:08,080 UNIVERSITETSSTUDENT 296 00:19:09,481 --> 00:19:11,483 Beklager at jeg blandet meg. 297 00:19:12,217 --> 00:19:15,187 -Det var uten samtykke. -Du hadde gode intensjoner. 298 00:19:15,254 --> 00:19:17,556 -Ja, men… -Da er det greit. 299 00:19:18,457 --> 00:19:22,161 Shun har sine følelser, og det har Dai også. 300 00:19:24,129 --> 00:19:26,598 Uansett om de har følelser for hverandre, 301 00:19:26,665 --> 00:19:31,737 tenkte jeg det var viktig å oppfostre et fint miljø for alle. 302 00:19:31,803 --> 00:19:33,272 Men akkurat nå 303 00:19:34,139 --> 00:19:36,575 så angrer jeg på det jeg gjorde. 304 00:19:39,745 --> 00:19:41,780 Du ville gjøre noe for å hjelpe. 305 00:19:41,847 --> 00:19:44,716 Ja, det var klart. 306 00:19:44,783 --> 00:19:46,251 Vi forsto det. 307 00:19:46,785 --> 00:19:49,454 Vi vet du ikke mente noe vondt med det. 308 00:19:49,521 --> 00:19:52,658 Du vil bare at alle skal være glade. 309 00:19:54,159 --> 00:19:55,027 Ja. 310 00:20:01,800 --> 00:20:03,969 Fundamentalt er vi alle enige. 311 00:20:04,469 --> 00:20:05,604 Alan, kommer du? 312 00:20:10,676 --> 00:20:11,510 Takk. 313 00:20:14,046 --> 00:20:18,483 Det var første gang jeg følte at noen avbrøt rytmen min med Shun. 314 00:20:19,184 --> 00:20:23,288 Det var viktig for meg å prate med ham til rett tid. 315 00:20:23,889 --> 00:20:29,328 Jeg ville høre hva Shun virkelig føler. 316 00:20:30,529 --> 00:20:35,500 Men nå har Ikuos mening forkludret det, 317 00:20:35,567 --> 00:20:37,803 og det gjør meg dårlig. 318 00:20:38,303 --> 00:20:40,906 Og nå vil Shun prate foran alle. 319 00:20:41,974 --> 00:20:43,075 Men angående det… 320 00:20:44,576 --> 00:20:45,744 Jeg er imot det. 321 00:20:46,311 --> 00:20:50,716 Om Shun har noe å si, burde han si det rett til deg. 322 00:20:51,250 --> 00:20:53,652 Han sier at han vil høre hva alle mener. 323 00:20:54,353 --> 00:20:58,056 Han sa ikke at han vil prate, men at han vil høre oss snakke. 324 00:20:58,790 --> 00:21:05,564 Om alle andres meninger påvirker det han føler, 325 00:21:05,631 --> 00:21:07,266 så er det ikke lenger Shun. 326 00:21:07,833 --> 00:21:11,270 Jeg tror han føler seg usikker. 327 00:21:11,336 --> 00:21:13,705 Han har bare ikke den selvtilliten. 328 00:21:13,772 --> 00:21:16,108 Han er redd. 329 00:21:17,542 --> 00:21:19,478 Nå bare sier jeg ting. 330 00:21:20,045 --> 00:21:23,448 Hva om jeg ikke tåler det han sier? 331 00:21:23,515 --> 00:21:24,916 Du tåler det. 332 00:21:25,917 --> 00:21:26,885 Jeg er redd. 333 00:21:26,952 --> 00:21:28,587 Så klart det er skummelt. 334 00:21:28,654 --> 00:21:31,156 Men bare tenk positivt. 335 00:21:31,690 --> 00:21:33,592 Og ikke glem hvor snill du er. 336 00:21:34,259 --> 00:21:38,130 Vær snill med deg selv, og vær snill med Shun. 337 00:21:39,298 --> 00:21:42,968 Irritasjonen og sinnet vil forsvinne før du aner det. 338 00:21:43,902 --> 00:21:47,939 Godhet kan være magisk. 339 00:21:49,207 --> 00:21:54,046 Ta Shun i hånda og snakk med ham nå. 340 00:21:54,646 --> 00:21:56,882 Jeg tror det er viktig å gjøre det nå. 341 00:22:00,519 --> 00:22:01,987 Han er så empatisk. 342 00:22:02,054 --> 00:22:03,789 -Vidunderlig menneske. -Ja. 343 00:22:03,855 --> 00:22:05,557 Jeg vil bo med ham. 344 00:22:05,624 --> 00:22:08,460 -Vil du bo med ham? -Høres bra ut. 345 00:22:09,661 --> 00:22:10,529 Shun. 346 00:22:12,497 --> 00:22:14,032 Vi går til spisestuen. 347 00:22:15,100 --> 00:22:15,967 Ok. 348 00:22:20,772 --> 00:22:21,773 Takk, gutter. 349 00:22:29,348 --> 00:22:31,216 Du trenger en klem. 350 00:22:33,151 --> 00:22:33,985 Beklager. 351 00:22:34,052 --> 00:22:36,488 Det går bra. Du er snill og fantastisk. 352 00:22:48,333 --> 00:22:50,068 Ikke gråt, vennen. 353 00:22:59,811 --> 00:23:01,446 Noe å drikke? Du har vann. 354 00:23:09,755 --> 00:23:11,890 Sånn utvikler man seg. 355 00:23:11,957 --> 00:23:14,192 Han følte at han måtte gjøre noe. 356 00:23:14,259 --> 00:23:15,894 -Han måtte prøve. -Ja. 357 00:23:15,961 --> 00:23:19,464 Han tenkte at om de pratet, så ville det ordne seg. 358 00:23:21,800 --> 00:23:26,238 Jeg vil vite hvorfor du gjorde det du gjorde. 359 00:23:27,706 --> 00:23:29,408 Hvorfor vil du vite det nå? 360 00:23:30,075 --> 00:23:32,277 Jeg har villet det hele tiden. 361 00:23:32,344 --> 00:23:34,212 Hvorfor spurte du meg ikke da? 362 00:23:35,847 --> 00:23:38,917 Jeg tror det har noe med skjorta å gjøre. 363 00:23:40,152 --> 00:23:42,053 Jeg ville ikke at du… 364 00:23:43,121 --> 00:23:47,092 …skulle ta det for gitt og tenke at jeg ville komme tilbake 365 00:23:47,159 --> 00:23:49,428 hver gang noe skjer. 366 00:23:50,695 --> 00:23:52,431 Jeg har tenkt mye på det. 367 00:23:53,765 --> 00:23:56,501 -T-skjorta var bare starten. -Ja. 368 00:23:57,369 --> 00:24:02,340 Jeg sa jeg var forelsket i noen frem til nå nylig, sant? 369 00:24:03,208 --> 00:24:06,978 Jeg sammenlignet deg med ham. 370 00:24:07,045 --> 00:24:07,913 Ja. 371 00:24:08,447 --> 00:24:12,818 Han gikk alltid med T-skjorta mi. 372 00:24:14,786 --> 00:24:16,688 En måte å vise kjærlighet på. 373 00:24:18,123 --> 00:24:20,292 Å gå med skjorta di? 374 00:24:20,358 --> 00:24:23,929 Det er vanskelig å bli sammenlignet med en eks. 375 00:24:25,263 --> 00:24:28,233 Du er mer følsom enn jeg trodde. 376 00:24:28,834 --> 00:24:33,572 Det var en god påminnelse på at du er en følsom person. 377 00:24:34,139 --> 00:24:38,877 Om det er noe sånt, så kan jeg veldig gjerne takle det. 378 00:24:40,412 --> 00:24:41,246 Ja. 379 00:24:41,746 --> 00:24:44,616 Det er greit om du sammenligner meg med eksen. 380 00:24:44,683 --> 00:24:50,922 Men om du kan gi slipp på det vi har delt så lett, 381 00:24:51,556 --> 00:24:53,458 så gjør det meg trist. 382 00:24:54,025 --> 00:24:57,929 Jeg vil ikke gi slipp på det. 383 00:24:58,697 --> 00:25:00,999 Ved å prate om det direkte, 384 00:25:02,167 --> 00:25:05,237 så tror jeg at vi kan legge det bak oss. 385 00:25:11,910 --> 00:25:15,647 Men om noe som det med skjorta skjer igjen, 386 00:25:16,715 --> 00:25:20,118 og jeg sier: "Ikke snakk med meg", 387 00:25:20,952 --> 00:25:22,020 så blir det bare… 388 00:25:23,288 --> 00:25:24,289 …sånn igjen. 389 00:25:24,856 --> 00:25:25,991 Jeg tror ikke det. 390 00:25:30,462 --> 00:25:34,132 Jeg er sikker på at jeg ikke skal la det skje. 391 00:25:40,105 --> 00:25:40,972 Ja. 392 00:25:46,845 --> 00:25:47,812 Takk. 393 00:25:51,516 --> 00:25:52,784 Vil du gå tilbake? 394 00:25:55,053 --> 00:25:55,954 Greit. 395 00:26:09,501 --> 00:26:12,370 -Vi er tilbake. -Velkommen tilbake. 396 00:26:12,437 --> 00:26:14,072 Jeg vil se ansiktet ditt. 397 00:26:16,708 --> 00:26:18,577 Du smiler nå, sant? 398 00:26:19,377 --> 00:26:21,179 Jeg vet du smiler! 399 00:26:23,181 --> 00:26:25,150 Ser du? Du smiler! 400 00:26:25,650 --> 00:26:26,751 Er han flau? 401 00:26:31,156 --> 00:26:32,424 Det var så fint! 402 00:26:32,490 --> 00:26:34,826 -Dai er fin. -Dai var utrolig. 403 00:26:34,893 --> 00:26:37,128 Han er for perfekt. 404 00:26:37,195 --> 00:26:40,198 Ansiktsuttrykket hans var så fint. 405 00:26:40,265 --> 00:26:41,366 Det var utrolig. 406 00:26:41,433 --> 00:26:44,636 "Dette vil skje igjen." "Jeg lar det ikke skje." 407 00:26:44,703 --> 00:26:48,673 Kan du si noe sånt? Det var så kult! 408 00:26:48,740 --> 00:26:51,109 Jeg vil være som Shun. 409 00:26:53,011 --> 00:26:58,650 Shun kan ha kommet nærmere andre før, 410 00:26:58,717 --> 00:27:03,021 men når han er som han er, så kan de gå lei av ham. 411 00:27:03,088 --> 00:27:04,923 Det kan ha skjedd før. 412 00:27:04,990 --> 00:27:09,928 Det virker som han vil se om personen vil bli ved hans side 413 00:27:09,995 --> 00:27:13,465 uansett hvor langt han tar det. 414 00:27:13,531 --> 00:27:16,768 Han setter Dais kjærlighet på prøve igjen og igjen. 415 00:27:16,835 --> 00:27:20,505 Du innser at det fins mange slags mennesker her på jord. 416 00:27:21,740 --> 00:27:25,310 -Dette er et mikrokosmos av samfunnet. -Ja! 417 00:27:25,377 --> 00:27:26,811 Er det ikke deilig? 418 00:27:26,878 --> 00:27:31,883 DAGENS SALG: 5 150 YEN 419 00:27:33,385 --> 00:27:36,287 -Lyden av havet er så beroligende. -Ja. 420 00:27:37,856 --> 00:27:38,823 Det er deilig. 421 00:27:46,931 --> 00:27:52,871 Oppholdet vårt i huset føles både langt og altfor kort. 422 00:27:53,505 --> 00:27:58,843 Men jeg føler at dagene mine har vært fullverdige. 423 00:28:01,846 --> 00:28:02,781 Vel… 424 00:28:03,481 --> 00:28:08,019 Jeg ville si at jeg har hatt det fint på Green Room 425 00:28:08,887 --> 00:28:12,023 fordi du har vært der. 426 00:28:13,925 --> 00:28:16,861 Jeg misforsto det først. 427 00:28:16,928 --> 00:28:18,997 Jeg trodde du skrev brev til meg. 428 00:28:19,564 --> 00:28:20,565 -Jeg? -Ja. 429 00:28:20,632 --> 00:28:21,566 Ja vel, ja. 430 00:28:21,633 --> 00:28:27,038 Men det plagde ikke meg så mye. 431 00:28:27,105 --> 00:28:30,642 Faktisk så var det på grunn av det 432 00:28:31,209 --> 00:28:35,747 at jeg ble mer interessert i deg. 433 00:28:36,414 --> 00:28:39,050 Det var det som motiverte meg. 434 00:28:40,452 --> 00:28:42,487 Halvveis inn i programmet 435 00:28:42,554 --> 00:28:46,357 skjønte jeg at du hadde følelser for Kazuto. 436 00:28:46,424 --> 00:28:48,460 -Jeg? -Ja. 437 00:28:48,526 --> 00:28:54,466 Og da jeg så deg gå dine egne følelser i møte, 438 00:28:54,532 --> 00:28:59,070 så skjønte jeg hvor sann og ekte du er mot deg selv. 439 00:28:59,637 --> 00:29:02,207 Du er ærlig mot deg selv. 440 00:29:02,273 --> 00:29:05,310 Den delen av deg er veldig kul. 441 00:29:05,910 --> 00:29:07,345 Jeg likte det. 442 00:29:07,979 --> 00:29:11,449 Du er tiltrekkende til å begynne med. 443 00:29:12,016 --> 00:29:14,652 Jeg ville bare heie på deg. 444 00:29:15,920 --> 00:29:18,089 Jeg tror jeg har klart det. 445 00:29:18,957 --> 00:29:20,992 Mens jeg har bodd her. 446 00:29:22,327 --> 00:29:25,930 Og det er på tide. 447 00:29:28,800 --> 00:29:29,901 Jeg… 448 00:29:30,969 --> 00:29:35,907 …skal forlate Green Room i dag. 449 00:29:36,541 --> 00:29:37,942 -I dag? -I dag. 450 00:29:38,009 --> 00:29:39,344 -Nei. Hvorfor det? -Ja. 451 00:29:40,078 --> 00:29:42,247 Jeg har ikke sagt det til noen. 452 00:29:42,313 --> 00:29:43,481 Hva? 453 00:29:43,548 --> 00:29:44,816 Mener du det? 454 00:29:44,883 --> 00:29:47,352 -Så trist! -Ikke dra. 455 00:29:48,653 --> 00:29:51,322 Angrer du på noe? 456 00:29:51,990 --> 00:29:53,324 -Nei. -Ikke det? 457 00:29:54,225 --> 00:29:56,294 -Gjorde du alt du kunne? -Ja. 458 00:29:56,361 --> 00:29:58,663 Jeg klarte å uttrykke mine følelser. 459 00:29:59,464 --> 00:30:02,100 Jeg ville ikke kreve et svar. 460 00:30:02,167 --> 00:30:04,903 Jeg ville bare uttrykke det jeg virkelig følte. 461 00:30:05,470 --> 00:30:06,938 Det var det jeg ville. 462 00:30:08,807 --> 00:30:11,242 Så… gjør ditt beste. 463 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 Jeg vil du skal gjøre ditt beste. 464 00:30:15,513 --> 00:30:18,049 Ta det med ro. For du er attraktiv. 465 00:30:18,716 --> 00:30:20,552 Ja, takk. 466 00:30:20,618 --> 00:30:22,053 -Vær selvsikker. -Ja. 467 00:30:23,922 --> 00:30:27,258 Jeg er glad jeg møtte deg på Green Room. 468 00:30:29,360 --> 00:30:34,499 Jeg tror vi har delt mange følelser for hverandre. 469 00:30:34,566 --> 00:30:38,002 Det var veldig fint. 470 00:30:39,904 --> 00:30:41,840 Så det å si ha det til deg nå 471 00:30:43,041 --> 00:30:45,043 gjør meg ganske trist. 472 00:30:47,212 --> 00:30:48,746 Jeg vil savne deg. 473 00:31:00,458 --> 00:31:02,594 -Dette er første dagen. -Flott. 474 00:31:07,765 --> 00:31:09,634 Og hans siste ord var 475 00:31:09,701 --> 00:31:12,437 "jeg beundrer deg". 476 00:31:14,706 --> 00:31:17,775 -Ryota skal lage en til meg. -Hva? Jeg er sjalu. 477 00:31:22,013 --> 00:31:23,481 Jeg vil jobbe med deg. 478 00:31:27,085 --> 00:31:28,953 -Gensei. -Ok! 479 00:31:41,766 --> 00:31:44,102 -Tusen takk. -Takk. 480 00:32:10,461 --> 00:32:13,865 Jeg har en kunngjøring. 481 00:32:14,832 --> 00:32:15,667 Hva er det? 482 00:32:17,468 --> 00:32:21,606 Jeg skal forlate Green Room i dag. 483 00:32:35,186 --> 00:32:37,655 Jeg har øvd på å si det der en stund. 484 00:32:37,722 --> 00:32:43,594 Men jeg kan ikke noe for å gråte foran dere alle. 485 00:32:47,031 --> 00:32:51,769 Jeg har oppnådd det jeg kom hit for å gjøre. 486 00:32:52,370 --> 00:32:54,572 Jeg har fått mye ut av det. 487 00:32:56,574 --> 00:32:58,276 Jeg er bare takknemlig. 488 00:33:00,778 --> 00:33:03,247 Jeg har sagt alt jeg ville si. 489 00:33:05,850 --> 00:33:11,889 Jeg fikk ha en fin fest med alle på min siste kveld. 490 00:33:12,490 --> 00:33:13,958 Jeg angrer ikke på noe. 491 00:33:17,295 --> 00:33:18,563 Tusen takk. 492 00:33:21,032 --> 00:33:23,668 Nyt resten av tiden deres her. 493 00:33:30,975 --> 00:33:32,243 Jeg orker det ikke. 494 00:33:34,379 --> 00:33:35,513 Greit. 495 00:33:42,220 --> 00:33:43,621 Skoene mine… 496 00:33:45,523 --> 00:33:47,091 Vi ses. 497 00:33:47,658 --> 00:33:48,893 -Vi ses. -Ha det. 498 00:33:50,161 --> 00:33:50,995 Jeg drar. 499 00:33:51,062 --> 00:33:52,463 -Takk. -Ha det bra. 500 00:33:53,398 --> 00:33:54,766 Míng tiān jiàn. 501 00:33:55,400 --> 00:33:56,968 Ha det. 502 00:34:12,950 --> 00:34:15,553 Jeg gjorde det jeg kunne. Ingen anger. 503 00:34:15,620 --> 00:34:17,755 Jeg opplevde nye ting. 504 00:34:17,822 --> 00:34:20,892 Jeg uttrykket det jeg følte. 505 00:34:20,958 --> 00:34:22,794 På den måten 506 00:34:22,860 --> 00:34:27,999 tror jeg at det å bo sammen med de andre har hjulpet meg å utvikle meg. 507 00:34:29,267 --> 00:34:33,037 Alt jeg har opplevd her er en gave. Alt sammen. 508 00:34:39,277 --> 00:34:46,017 Gensei oppmuntret meg til å si hva jeg føler til Kazuto. 509 00:34:46,084 --> 00:34:49,587 Jeg vil være her uten å angre på noe. 510 00:34:49,654 --> 00:34:52,623 Jeg vil gjøre alt jeg kan. 511 00:34:55,526 --> 00:34:57,095 Jeg kan ikke tro det. 512 00:34:57,161 --> 00:35:00,431 -Gensei… -Han har forlatt Green Room. 513 00:35:00,498 --> 00:35:01,732 Men du vet, 514 00:35:01,799 --> 00:35:05,336 Gensei var ganske reservert fra starten av. 515 00:35:05,403 --> 00:35:08,739 Han kunne ikke uttrykke følelsene sine, men til slutt 516 00:35:08,806 --> 00:35:12,844 er jeg glad han dro med en følelse av å ha oppnådd noe. 517 00:35:12,910 --> 00:35:14,745 Han vokste som person. 518 00:35:14,812 --> 00:35:18,816 -For vår del kunne han blitt til slutt. -Jeg ville han skulle bli. 519 00:35:18,883 --> 00:35:22,587 Han kunne tilbrakt mer tid med de andre. 520 00:35:22,653 --> 00:35:25,690 Han liker alle her så godt, men det må være tøft 521 00:35:25,756 --> 00:35:28,759 å ikke få gjengjeldt kjærligheten sin. 522 00:35:28,826 --> 00:35:30,161 -Vanskelig. -Veldig. 523 00:35:30,228 --> 00:35:32,563 Så selv om det bare er litt mer tid, 524 00:35:32,630 --> 00:35:35,833 skjønner jeg at han ikke ville kjenne den smerten mer, 525 00:35:35,900 --> 00:35:37,935 når han gjorde alt han kunne. 526 00:35:38,002 --> 00:35:41,205 Det er hjerteskjærende. Alle gråt. 527 00:35:41,906 --> 00:35:45,843 Det viser hvor vidunderlig det var for dem å bo sammen. 528 00:35:45,910 --> 00:35:46,878 Nemlig. 529 00:35:49,547 --> 00:35:50,615 Når jeg sto opp, 530 00:35:51,182 --> 00:35:54,152 åpnet jeg døren, og så var Gensei der. 531 00:35:54,218 --> 00:35:56,420 Men ikke i dag. 532 00:35:56,487 --> 00:35:58,556 Ikke si det. Jeg savner ham. 533 00:35:58,623 --> 00:36:01,159 Jeg sa: "Gensei!" Og han svarte: "Hei, Tae." 534 00:36:04,762 --> 00:36:07,231 -Får jeg? -Vær så god. 535 00:36:07,298 --> 00:36:08,199 Greit. 536 00:36:12,270 --> 00:36:14,038 -"God morgen." -God morgen. 537 00:36:14,105 --> 00:36:16,407 "Dagens vakt kunngjøres. 538 00:36:17,975 --> 00:36:20,912 Ikuo skal jobbe i dag." 539 00:36:22,813 --> 00:36:23,648 Jeg? 540 00:36:24,448 --> 00:36:29,287 "Ikuo, velg en person som du vil jobbe sammen med." 541 00:36:30,221 --> 00:36:31,055 Ja. 542 00:36:53,177 --> 00:36:54,645 Dai. 543 00:37:03,721 --> 00:37:04,922 Vil du bli med meg? 544 00:37:08,593 --> 00:37:09,427 Gjerne. 545 00:37:10,461 --> 00:37:11,329 Veldig gjerne. 546 00:37:16,000 --> 00:37:18,269 Hallo. Vent litt. Jeg går til ham. 547 00:37:18,936 --> 00:37:20,304 Vil du ha en latte? 548 00:37:21,205 --> 00:37:23,708 Kald? Med isbiter? 549 00:37:24,308 --> 00:37:25,409 -En kald en. -Ja. 550 00:37:27,645 --> 00:37:29,580 Hvorfor kommer ikke kaffen ut? 551 00:37:30,715 --> 00:37:32,717 -Sluttet den å virke? -Ja. 552 00:37:33,251 --> 00:37:34,919 -Selv om den er på? -Ja. 553 00:37:39,257 --> 00:37:40,591 Den er ødelagt. 554 00:37:41,225 --> 00:37:42,393 Hva skal vi gjøre? 555 00:37:44,562 --> 00:37:46,364 Jeg tror ikke det er det. 556 00:37:46,430 --> 00:37:47,965 Å, den funker! 557 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 -Går den? -Jepp. 558 00:37:54,338 --> 00:37:56,574 -Hurra! -Herlig! 559 00:37:57,508 --> 00:38:00,011 Nå ble jeg lettet. Takk! 560 00:38:00,544 --> 00:38:02,179 Jeg fikk panikk. 561 00:38:02,246 --> 00:38:04,115 Vi beklager ventingen. 562 00:38:04,181 --> 00:38:06,717 -Takk. Lykke til. -Takk. 563 00:38:08,686 --> 00:38:11,656 Jeg fikk helt panikk. Takk for at du beholdt roen. 564 00:38:11,722 --> 00:38:12,890 Ingen årsak. 565 00:38:12,957 --> 00:38:14,959 Vi lærer å lage kaffe. 566 00:38:15,026 --> 00:38:17,395 -Kan vi få en nå? -Ja, så klart! 567 00:38:17,461 --> 00:38:19,030 Da tar jeg en, da. 568 00:38:20,131 --> 00:38:21,499 Bra jobba, Ikuo. 569 00:38:22,366 --> 00:38:24,235 Her, før den blir kald. 570 00:38:24,302 --> 00:38:26,270 To stykk varm latte. 571 00:38:26,837 --> 00:38:29,974 To stykk varm latte. To. 572 00:38:30,041 --> 00:38:33,411 -Nå lager vi en islatte og en varm latte. -Ja. 573 00:38:34,445 --> 00:38:36,347 -Få et medium lokk. -Ok. 574 00:38:36,414 --> 00:38:38,015 Jeg vet du er travel. Takk. 575 00:38:38,582 --> 00:38:40,084 Du er også travel. 576 00:38:41,018 --> 00:38:43,454 -Vi hjelper hverandre. -Du er fantastisk. 577 00:38:43,521 --> 00:38:46,724 Beklager kaoset. Takk for at dere ventet. 578 00:38:46,791 --> 00:38:49,427 -Takk. -Tusen takk. Ha det bra. 579 00:38:51,796 --> 00:38:53,531 -Ser du dem? -Ja! 580 00:38:53,597 --> 00:38:54,932 -Du tuller. -Vinduet. 581 00:38:54,999 --> 00:38:56,634 -Hvor? -Ved vinduet. 582 00:38:57,201 --> 00:38:58,402 Andre fra toppen. 583 00:38:59,170 --> 00:39:00,471 Mot fronten. 584 00:39:04,342 --> 00:39:05,476 Så gøy! 585 00:39:06,711 --> 00:39:07,878 Det var fint. 586 00:39:08,479 --> 00:39:10,214 -Ja! -Så fantastisk. 587 00:39:14,018 --> 00:39:17,388 DAGENS SALG: 7 600 YEN 588 00:39:17,455 --> 00:39:19,690 Jeg vil vite hvorfor du valgte meg. 589 00:39:21,025 --> 00:39:22,026 Det er enkelt. 590 00:39:23,794 --> 00:39:25,363 Det er noe jeg ville si. 591 00:39:25,963 --> 00:39:27,031 Angående i går. 592 00:39:28,199 --> 00:39:30,801 Hvorfor gjorde du det? Seriøst. 593 00:39:32,002 --> 00:39:36,907 Jeg trodde ikke at mine handlinger ville lage så mye bry. 594 00:39:36,974 --> 00:39:37,808 Nei. 595 00:39:38,943 --> 00:39:41,679 Jeg ville si unnskyld. 596 00:39:41,746 --> 00:39:43,781 Takk for omtanken. 597 00:39:45,149 --> 00:39:48,319 Men det er en annen personlig grunn. 598 00:39:48,386 --> 00:39:49,587 Hva er det? 599 00:39:49,653 --> 00:39:54,992 Jeg tror alle tror at jeg har følelser for Kazuto. 600 00:39:55,993 --> 00:39:58,095 Men det er over for meg. 601 00:39:59,363 --> 00:40:00,564 -Er det sant? -Ja. 602 00:40:00,631 --> 00:40:03,634 -Jeg trodde du ville velge Kazuto. -Jeg vet det. 603 00:40:04,568 --> 00:40:08,839 Jeg ville nullstille følelsene mine før jeg uttrykte dem igjen. 604 00:40:09,507 --> 00:40:10,741 -For hvem? -Deg. 605 00:40:11,242 --> 00:40:12,276 -Meg? -Ja. 606 00:40:13,444 --> 00:40:14,378 Det er Dai. 607 00:40:14,445 --> 00:40:15,679 Vi hadde rett. 608 00:40:15,746 --> 00:40:17,681 -Det var Dai. -Det var det. 609 00:40:18,182 --> 00:40:20,251 Jeg har tenkt på det. 610 00:40:20,317 --> 00:40:21,952 -Her er et brev… -Hva? 611 00:40:22,787 --> 00:40:23,988 …som jeg skrev. 612 00:40:25,890 --> 00:40:27,391 Jeg ville lese det opp. 613 00:40:28,325 --> 00:40:29,794 -"Kjære Dai." -Ja. 614 00:40:29,860 --> 00:40:34,198 "Jeg trodde ikke jeg kunne si hva jeg følte, så jeg skrev det ned. 615 00:40:35,833 --> 00:40:38,836 Først ville jeg spørre om du er lykkelig nå? 616 00:40:41,305 --> 00:40:43,707 Det var fint å møte en på samme alder. 617 00:40:43,774 --> 00:40:45,509 Jeg ville bli kjent med deg. 618 00:40:45,576 --> 00:40:47,945 Vi kommer overens, og du er morsom. 619 00:40:48,012 --> 00:40:49,513 Da vi kjørte go-kart, 620 00:40:49,580 --> 00:40:53,417 ville jeg be Kazuto ut på en date om jeg vant, 621 00:40:53,984 --> 00:40:56,287 men jeg hadde deg i bakhodet. 622 00:40:57,188 --> 00:40:59,690 Selv om jeg hadde følelser for deg, 623 00:41:00,257 --> 00:41:03,060 etter hvert som jeg fant ut om deg og Shun, 624 00:41:03,127 --> 00:41:05,229 så tok jeg et skritt tilbake. 625 00:41:06,330 --> 00:41:08,065 Jeg mener ikke å sammenligne, 626 00:41:08,132 --> 00:41:13,304 men når jeg tenker på de ti tingene jeg liker om den jeg er forelsket i, 627 00:41:13,871 --> 00:41:16,774 så kan jeg komme på mange flere med deg." 628 00:41:18,008 --> 00:41:20,344 Du liker Kazuto, sant? 629 00:41:21,312 --> 00:41:22,680 Hva liker du med ham? 630 00:41:22,746 --> 00:41:27,685 Det er et godt tegn om du kommer på ti ting. 631 00:41:30,855 --> 00:41:35,092 "Da jeg tenkte over følelsene mine, så vokste de. 632 00:41:35,159 --> 00:41:38,796 Noen ganger ble jeg sjalu når du var med Shun. 633 00:41:40,197 --> 00:41:41,999 Jeg kom til deg for å få råd. 634 00:41:42,800 --> 00:41:44,902 Jeg hørte også mye om Shun fra deg. 635 00:41:44,969 --> 00:41:49,306 Jeg så deg bli behandlet på en måte jeg ville hatet. 636 00:41:49,907 --> 00:41:54,245 Jeg ville ikke gjort deg nervøs. Jeg ville ikke gjort deg lei deg. 637 00:41:54,778 --> 00:41:56,614 Jeg ville vært så hengiven. 638 00:41:57,515 --> 00:42:01,585 Jeg ville prioritert følelsene dine og gjort deg glad. 639 00:42:03,153 --> 00:42:07,758 Kan du se på meg som en romantisk partner og ikke bare som en venn?" 640 00:42:17,134 --> 00:42:22,072 Han uttrykte følelsene sine åpent og ærlig for meg. 641 00:42:23,941 --> 00:42:27,011 Jeg er glad, men forvirret. 642 00:42:44,395 --> 00:42:47,898 Er det bedre å bli elsket eller å være den som elsker? 643 00:42:47,965 --> 00:42:49,500 Dette er som et TV-drama! 644 00:42:49,567 --> 00:42:52,303 -Ja. -Det er det som skjer på TV! 645 00:42:52,369 --> 00:42:55,506 -Og neste episode er den siste! -Jeg vil ikke det! 646 00:42:55,573 --> 00:42:57,841 -De kan ikke avslutte sånn. -Hva skjer? 647 00:42:57,908 --> 00:43:00,110 Hvordan kan det bare være én igjen? 648 00:43:06,450 --> 00:43:09,486 Tekst: Ekaterina Pliassova