1 00:00:12,712 --> 00:00:15,949 -Vi är hemma. -Välkomna tillbaka. 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,851 -Välkomna. -Det var kul. 3 00:00:17,917 --> 00:00:19,219 -Hade ni kul? -Ja. 4 00:00:19,285 --> 00:00:21,154 Ja, vi hade kul. 5 00:00:23,056 --> 00:00:24,124 De är tillbaka. 6 00:00:24,624 --> 00:00:25,725 Var är de? 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,261 Där är de! 8 00:00:32,098 --> 00:00:34,134 -Välkomna tillbaka! -Hallå! 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,602 -Välkomna. -Hej. 10 00:00:35,668 --> 00:00:36,636 Vi är hemma. 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,937 Alla är här. 12 00:00:38,538 --> 00:00:40,807 -Ja, alla är här. -Välkomna. 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,009 Har det skett nån utveckling? 14 00:00:43,076 --> 00:00:45,311 -För många. -Jaså? 15 00:00:46,246 --> 00:00:47,080 Ja. 16 00:00:49,149 --> 00:00:51,251 Ni då? Någon utveckling? 17 00:00:51,317 --> 00:00:52,485 Ja. 18 00:00:52,552 --> 00:00:54,187 På vilket sätt? 19 00:00:54,954 --> 00:00:56,423 Vi låg ihop. 20 00:00:56,489 --> 00:00:58,191 -Va? -Vi låg. 21 00:00:58,258 --> 00:00:59,292 Hade ni sex? 22 00:00:59,359 --> 00:01:00,560 Ja. 23 00:01:00,627 --> 00:01:02,028 Va? På riktigt? 24 00:01:04,664 --> 00:01:05,698 Det är lögn. 25 00:01:05,765 --> 00:01:07,534 -Lögn? -De ljuger direkt. 26 00:01:09,202 --> 00:01:11,171 De skulle aldrig berätta det. 27 00:01:11,237 --> 00:01:12,105 Jaså? 28 00:01:12,639 --> 00:01:13,740 Kysste ni varann? 29 00:01:16,509 --> 00:01:17,510 Det gjorde ni. 30 00:01:26,119 --> 00:01:28,254 -Jag ser hur ni lyser. -De lyser. 31 00:01:28,321 --> 00:01:30,090 Måste ha varit en bra kyss. 32 00:01:30,623 --> 00:01:32,625 -Kyssen… -De lyser efter kyssen. 33 00:01:32,692 --> 00:01:35,195 -Skenet efter kyssen är… -Fortfarande? 34 00:01:35,261 --> 00:01:36,830 Det hänger kvar. 35 00:01:38,865 --> 00:01:42,969 -Det var faktiskt en jättefin kyss. -Shun är som en öppen bok. 36 00:01:43,036 --> 00:01:46,406 Dai måste båda tänka "snälla, sluta" och "du är för söt". 37 00:01:49,742 --> 00:01:52,879 -Jag har mycket jag vill fråga dig. -Fråga på. 38 00:01:53,446 --> 00:01:58,218 Du såg glad ut när du och Ryota ropades upp. 39 00:01:58,284 --> 00:01:59,285 Gjorde jag? 40 00:01:59,352 --> 00:02:03,957 Men inte så uppenbart glad som exempelvis Dai. 41 00:02:07,393 --> 00:02:10,130 Jag har vetat ett tag nu 42 00:02:10,196 --> 00:02:14,734 att Ryota hade känslor för Kazuto. 43 00:02:15,535 --> 00:02:19,739 Jag var glad över själva dejten, men jag hade blandade känslor. 44 00:02:20,874 --> 00:02:23,276 -Jag förstår. -Ja. 45 00:02:23,343 --> 00:02:26,246 -Alla kom tillbaka i morse, eller hur? -Ja. 46 00:02:26,312 --> 00:02:29,682 Jag tycker att Ryota såg lite ledsen ut. 47 00:02:30,483 --> 00:02:34,454 När Kazuto och Alan kom tillbaka 48 00:02:35,088 --> 00:02:39,492 kände jag att det besvärade honom lite. 49 00:02:41,027 --> 00:02:44,164 Så vad tänker du göra nu? 50 00:02:44,230 --> 00:02:48,635 Att berätta för honom hur jag känner just nu 51 00:02:49,702 --> 00:02:54,607 skulle nog vara kontraproduktivt, i nuläget. 52 00:02:55,808 --> 00:03:01,247 Jag behöver emotionellt space innan jag berättar hur jag känner. 53 00:03:01,314 --> 00:03:02,916 Det vore bäst. 54 00:03:03,616 --> 00:03:05,652 Detta är nåt Alan sa: 55 00:03:05,718 --> 00:03:10,823 "När du fattar ett beslut, fråga dig själv om det lär göra dig lycklig eller ej." 56 00:03:11,391 --> 00:03:14,494 Han sa att han håller det i åtanke. 57 00:03:14,561 --> 00:03:18,565 Jag instämmer helt med det. 58 00:03:18,631 --> 00:03:22,035 Kommer det göra mig lycklig eller inte? 59 00:03:22,101 --> 00:03:25,872 Frågan bör vara enkel och jag behöver bara agera. 60 00:03:26,472 --> 00:03:30,610 Men även om jag berättar för Ryota hur jag känner 61 00:03:30,677 --> 00:03:33,079 så tror jag inte att jag blir lycklig. 62 00:03:34,214 --> 00:03:35,148 Jag förstår. 63 00:03:35,949 --> 00:03:38,885 Jag ska tänka över det ikväll. 64 00:03:39,519 --> 00:03:42,689 -Men överanalysera inte. -Ja, du har rätt. 65 00:03:43,957 --> 00:03:46,059 Hur är det med dig? 66 00:03:46,626 --> 00:03:50,163 Häromdagen frågade jag alla om hur det var att komma ut. 67 00:03:50,230 --> 00:03:51,130 Just det. 68 00:03:52,365 --> 00:03:54,267 Ni gav mig mod. 69 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 Men… 70 00:03:58,471 --> 00:04:00,273 Men jag är fortfarande rädd. 71 00:04:01,341 --> 00:04:03,076 Jag vet inte vad jag ska göra. 72 00:04:03,142 --> 00:04:07,680 Jag tänker absolut berätta för dem, men hur ska jag berätta? 73 00:04:08,414 --> 00:04:12,819 De kan reagera på ett par olika sätt. 74 00:04:12,885 --> 00:04:14,387 Men chocken blir dubbel. 75 00:04:15,655 --> 00:04:18,191 Er dotter är… Nej, inte dotter. 76 00:04:18,825 --> 00:04:23,363 Er son är gay. 77 00:04:23,429 --> 00:04:28,735 Och dessutom kommer världen att veta om det. 78 00:04:29,769 --> 00:04:33,106 Så jag är orolig för vad de kommer att tycka. 79 00:04:34,474 --> 00:04:38,578 Men det kan vara ett bra tillfälle. 80 00:04:39,646 --> 00:04:44,951 Om du inte hade deltagit i programmet, när hade du tänkt berätta för dem? 81 00:04:45,018 --> 00:04:50,923 Jag hade ingen plan eller en viss tid då jag tänkte berätta för dem. 82 00:04:52,058 --> 00:04:53,693 -Men du ville berätta. -Ja. 83 00:04:54,460 --> 00:04:56,229 Då är det ett bra tillfälle. 84 00:04:57,230 --> 00:04:59,532 -Du har rätt. -Du gör inget fel. 85 00:05:00,400 --> 00:05:02,001 Under min vistelse här 86 00:05:02,568 --> 00:05:07,373 känner jag att jag funnit riktiga band, inte bara vänner som ses över ett glas. 87 00:05:07,974 --> 00:05:09,475 Jag känner mig stöttad. 88 00:05:10,209 --> 00:05:14,047 Jag tror att jag kan berätta för dem utan att överanalysera. 89 00:05:14,113 --> 00:05:16,949 Bra. Vi ska båda låta bli att överanalysera. 90 00:05:17,016 --> 00:05:19,585 -Precis. -Lugn, du klarar det. 91 00:05:24,223 --> 00:05:27,593 Taeheon har inte hittat romantik i programmet 92 00:05:27,660 --> 00:05:30,129 men vi får ändå se hans story. 93 00:05:30,196 --> 00:05:33,132 -Sant. -Jag tycker det är jättevackert. 94 00:05:33,199 --> 00:05:35,968 Gensei är inte heller säker på 95 00:05:36,035 --> 00:05:39,639 att han skulle bli lycklig om han bekände för Ryota. 96 00:05:39,706 --> 00:05:40,540 Sant. 97 00:05:40,606 --> 00:05:44,277 Han känner kanske att det inte skulle göra honom lycklig. 98 00:05:44,344 --> 00:05:45,745 -Precis. -Ja. 99 00:06:53,980 --> 00:06:57,350 GRÖNA RUMMET 100 00:07:03,189 --> 00:07:04,690 -Äter de separat? -Va? 101 00:07:04,757 --> 00:07:05,992 -Varför? -Vänta lite. 102 00:07:13,699 --> 00:07:15,368 God morgon, Taeheon. 103 00:07:16,936 --> 00:07:21,240 Jag vet inte vad Shun är sur för. 104 00:07:22,575 --> 00:07:23,476 Alltså… 105 00:07:24,477 --> 00:07:29,615 Han gillade kanske inte nåt jag gjorde. 106 00:07:29,682 --> 00:07:35,822 Alltså, något dåligt har kanske hänt 107 00:07:35,888 --> 00:07:37,824 och nu kommer det en följd. 108 00:07:39,158 --> 00:07:40,460 Vad har hänt? 109 00:07:40,526 --> 00:07:42,762 -Under natten? Seriöst? -För snabbt. 110 00:07:44,864 --> 00:07:45,998 Där kom plinget! 111 00:07:46,566 --> 00:07:47,667 "God morgon." 112 00:07:47,733 --> 00:07:49,902 -God morgon. -God morgon. 113 00:07:49,969 --> 00:07:51,671 "Dagens skift ska meddelas." 114 00:07:51,737 --> 00:07:54,006 -Här kommer det. -Fortsätt. 115 00:07:55,908 --> 00:07:57,343 "Dagens skift 116 00:07:58,978 --> 00:08:01,080 tas av Gensei." 117 00:08:03,783 --> 00:08:07,854 "Gensei, välj en person som du vill jobba med." 118 00:08:07,920 --> 00:08:08,988 -Va? -En person? 119 00:08:09,589 --> 00:08:11,457 Gensei får välja. 120 00:08:12,024 --> 00:08:14,393 Då får vi se hur Gensei känner. 121 00:08:36,482 --> 00:08:38,651 -Vill du jobba med mig? -Jag? 122 00:08:39,852 --> 00:08:42,021 -Om du vill? -Gärna. 123 00:08:46,759 --> 00:08:47,660 Ha så kul. 124 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Får jag sminka dig? Du ser trött ut idag. 125 00:08:53,633 --> 00:08:55,201 -Verkligen. -Visst. 126 00:08:55,268 --> 00:08:57,770 -Vad taskigt. -Han har ringar under ögonen. 127 00:09:02,808 --> 00:09:06,612 -Vi ska undvika att täcka fräknarna. -Ja, tack. 128 00:09:06,679 --> 00:09:08,681 -De är en del av min charm. -Ja. 129 00:09:28,334 --> 00:09:29,902 -Snyggt! -Han är jättesnygg! 130 00:09:29,969 --> 00:09:31,704 Du kan låta det växa ut. 131 00:09:32,238 --> 00:09:33,306 -Nu? -Ja. 132 00:09:33,940 --> 00:09:36,442 Det är mysigt att snygga till nån man älskar. 133 00:09:36,509 --> 00:09:39,645 När han sminkar har han sin allvarliga min så nära. 134 00:09:39,712 --> 00:09:41,380 Ja, det skulle höja pulsen. 135 00:09:55,528 --> 00:09:56,629 -Okej. -Så där. 136 00:09:57,530 --> 00:09:59,565 Har du övat på att rita? 137 00:09:59,632 --> 00:10:01,133 Nej, det har jag inte. 138 00:10:13,512 --> 00:10:17,316 Du skulle kunna jobba som riktig barista var som helst. 139 00:10:17,883 --> 00:10:20,586 Dina rörelser är så eleganta och effektiva. 140 00:10:20,653 --> 00:10:23,189 Tack. Vad smickrad jag blir. 141 00:10:23,689 --> 00:10:25,591 Här är er guavajuice. 142 00:10:25,658 --> 00:10:28,961 -Ta gärna sugrör. -Tack. 143 00:10:29,028 --> 00:10:30,596 Tack så mycket. 144 00:10:33,466 --> 00:10:34,333 Najs! 145 00:10:36,202 --> 00:10:37,203 1 900 yen. 146 00:10:38,204 --> 00:10:41,974 -Mer än vi tjänade första dagen. -Ja. 147 00:10:42,608 --> 00:10:44,143 Då kör vi! 148 00:10:44,210 --> 00:10:45,177 Ett fint minne. 149 00:10:45,244 --> 00:10:47,179 FÖRSTA DAGENS FÖRSÄLJNING: 1 700 YEN 150 00:10:47,279 --> 00:10:50,583 -Handstilsincidenten. -Missförståndet. 151 00:10:59,225 --> 00:11:01,460 Vi gör en lista på vad vi ska göra idag. 152 00:11:01,527 --> 00:11:04,530 -Gymma och sola. -Och poolen, va? 153 00:11:04,597 --> 00:11:06,065 Får jag vara själv? 154 00:11:06,132 --> 00:11:07,400 -Va? -Varför? 155 00:11:08,034 --> 00:11:09,535 Okej, men vad har hänt? 156 00:11:09,602 --> 00:11:12,071 Jag kan inte roa mig om vi är tillsammans. 157 00:11:14,206 --> 00:11:16,175 Jag behöver bara lite space. 158 00:11:16,742 --> 00:11:17,743 Från oss? 159 00:11:19,578 --> 00:11:20,579 Från honom. 160 00:11:22,481 --> 00:11:24,250 -Från Dai? -Ja. 161 00:11:24,784 --> 00:11:26,919 Du måste undra varför. 162 00:11:28,187 --> 00:11:31,157 Om nåt tynger dig måste du prata om det. 163 00:11:31,223 --> 00:11:32,958 Känslor kan förändras. 164 00:11:36,829 --> 00:11:37,863 Det är jobbigt. 165 00:11:41,233 --> 00:11:43,369 -Vill du säga nåt, Dai? -Nej. 166 00:11:43,436 --> 00:11:44,370 -Inget? -Nej. 167 00:11:49,675 --> 00:11:51,877 Dai kan ha fått nog… 168 00:11:51,944 --> 00:11:55,347 -Det är så tröttsamt. -Det kvittar hur mycket kärlek… 169 00:11:55,414 --> 00:11:57,750 -Den bara rinner av. -Ja. 170 00:11:57,817 --> 00:12:00,086 Vad har hänt? 171 00:12:04,857 --> 00:12:07,460 Jag kommer att tänka på en sak. 172 00:12:08,627 --> 00:12:13,299 Igår, innan jag tog ett bad 173 00:12:14,300 --> 00:12:17,536 så sa Shun: "Ta den här tröjan. Jag hade den bara en minut." 174 00:12:18,270 --> 00:12:23,109 Jag svarade: "Det är okej, jag har en ny." Men han insisterade att den var ren. 175 00:12:23,175 --> 00:12:25,911 Så jag sa "okej" och tog den. 176 00:12:26,479 --> 00:12:30,683 Men jag tog bara på mig det jag tänkt ta på mig. 177 00:12:31,517 --> 00:12:36,055 Jag tog på mig min egen tröja och gick upp för att behandla ansiktet. 178 00:12:36,122 --> 00:12:37,957 Shun sa: "Du tog inte den." 179 00:12:38,023 --> 00:12:40,092 -Det måste det vara. -Ja. 180 00:12:42,128 --> 00:12:45,397 -Alla vet redan hur Shun funkar. -Ja. 181 00:12:45,965 --> 00:12:50,970 "Förlåt för att jag inte tog din tröja"? Behöver jag ens be om ursäkt för det? 182 00:12:51,036 --> 00:12:52,772 Vet du vad? 183 00:12:52,838 --> 00:12:59,512 Din synvinkel och hur du känner… Varför berättar du inte bara det? 184 00:12:59,578 --> 00:13:02,214 Det är inte att jag inte vill berätta. 185 00:13:02,281 --> 00:13:07,119 Det känns fel att jag ens måste initiera samtalet. 186 00:13:10,189 --> 00:13:11,123 Ska vi snacka? 187 00:13:11,190 --> 00:13:12,391 -Visst. Säker? -Ja. 188 00:13:12,458 --> 00:13:14,994 -Jag är lite orolig. -För vad? 189 00:13:15,060 --> 00:13:16,295 -För dig. -Mig? 190 00:13:16,362 --> 00:13:17,196 Ja. 191 00:13:17,263 --> 00:13:20,866 Det gör ont att se dig. 192 00:13:20,933 --> 00:13:21,867 Seriöst? 193 00:13:21,934 --> 00:13:23,903 Du fogar dig efter honom. 194 00:13:23,969 --> 00:13:26,172 Han kastar runt med dina känslor. 195 00:13:27,673 --> 00:13:30,442 Jag tänker att det är för smärtsamt för dig. 196 00:13:31,544 --> 00:13:35,181 Jag vill fortsätta försöka även om det sliter ut mig. 197 00:13:37,550 --> 00:13:40,152 Jag vet inte vem av oss som tröttnar först. 198 00:13:42,588 --> 00:13:47,726 Du stöttade mig så mycket så jag ville stötta dig. 199 00:13:47,793 --> 00:13:49,295 Vad rar du är. 200 00:13:49,895 --> 00:13:55,067 Alltså, om där är nåt som får dig att reagera så starkt 201 00:13:55,634 --> 00:14:02,474 så betyder det att du måste känna nåt romantiskt, eller hur? 202 00:14:02,541 --> 00:14:05,578 -Sant, men jag… -Tänkte väl det. 203 00:14:05,644 --> 00:14:07,947 Jag ska stötta dig så mycket jag kan. 204 00:14:12,551 --> 00:14:13,519 Gillar han Dai? 205 00:14:13,586 --> 00:14:16,689 Den minen betyder att han gillar Dai, va? 206 00:14:16,755 --> 00:14:21,327 Men det kan vara att han inte kan släppa sina känslor för Kazuto. 207 00:14:21,393 --> 00:14:23,929 Det är också en möjlighet. 208 00:14:23,996 --> 00:14:27,333 -Vad betyder den minen? -Eller hur? 209 00:14:27,399 --> 00:14:30,736 -Inte nu igen, Shun. -De lär hålla på så för alltid. 210 00:14:30,803 --> 00:14:33,005 Det är en evig cykel. 211 00:14:33,072 --> 00:14:36,208 Dai vill fortsätta försöka även om det nöter ner honom. 212 00:14:36,275 --> 00:14:39,979 Imponerande. Inte många skulle säga så. 213 00:14:40,045 --> 00:14:42,781 -Jag har aldrig hört nån säga så. -Otroligt. 214 00:14:42,848 --> 00:14:44,984 Han har aldrig känt så här förut. 215 00:14:45,050 --> 00:14:46,285 -Precis. -Sant. 216 00:14:46,352 --> 00:14:48,153 Det är viktigt för honom. 217 00:14:50,489 --> 00:14:53,392 -Vad tråkigt. -Ja. 218 00:14:55,027 --> 00:14:56,328 Men det är okej. 219 00:14:57,963 --> 00:14:59,965 Tänker du prata med honom? 220 00:15:01,133 --> 00:15:03,469 Ja, jag ska hitta ett bra tillfälle. 221 00:15:05,337 --> 00:15:06,338 Vi ska prata. 222 00:15:07,406 --> 00:15:09,174 Säg till om du behöver nåt. 223 00:15:25,758 --> 00:15:27,126 -Gott? -Ja. 224 00:15:29,094 --> 00:15:31,330 -Dags för en tupplur. -Okej. 225 00:15:32,765 --> 00:15:33,866 Hur är läget? 226 00:15:34,800 --> 00:15:35,701 Läget? 227 00:15:36,468 --> 00:15:38,604 Vad är problemet? 228 00:15:39,638 --> 00:15:41,573 -Jag vill inte berätta. -Hurså? 229 00:15:42,308 --> 00:15:43,509 Det är en småsak. 230 00:15:44,677 --> 00:15:48,647 För mig är det viktigt, men andra skulle bli förvånade. 231 00:15:48,714 --> 00:15:49,949 Jag vill inte säga. 232 00:15:51,383 --> 00:15:53,552 Va? Jag fattar inte. 233 00:15:54,353 --> 00:15:59,058 Hur tänker Ikuo? Varför pratar han med Shun? 234 00:15:59,558 --> 00:16:01,927 Det vet vi inte. 235 00:16:02,461 --> 00:16:06,298 Han vill säkert hjälpa er två. 236 00:16:06,799 --> 00:16:10,502 Men ni ser det nog som att han lägger sig i i onödan. 237 00:16:10,569 --> 00:16:15,841 -Han gör det säkert inte av illvilja. -Jag håller med. 238 00:16:16,375 --> 00:16:19,278 Jag pratar mycket 239 00:16:20,112 --> 00:16:23,983 men jag är dåligt på att sätta ord på mina tankar. 240 00:16:24,049 --> 00:16:28,587 Frustrationen över att inte hitta orden gör mig känslosam. 241 00:16:28,654 --> 00:16:30,022 -Ja. -Vi fattar. 242 00:16:30,089 --> 00:16:33,425 -Jag är rädd för det, så jag… -Du vill inte såra honom. 243 00:16:33,492 --> 00:16:38,731 Det är därför jag försöker att backa undan ett tag. 244 00:16:39,865 --> 00:16:41,000 Sån är situationen. 245 00:16:41,600 --> 00:16:46,705 Ni vet båda att ni känner likadant. 246 00:16:46,772 --> 00:16:52,611 Men om ni inte sätter ord på det så gör ni alla andra här oroliga. 247 00:16:53,178 --> 00:16:56,248 Jag tycker att ni bör prata om det. 248 00:16:56,315 --> 00:16:59,184 Är det svårt kan ni göra det inför oss andra. 249 00:17:01,320 --> 00:17:03,655 -Då gör jag det. -Vill du ha oss där? 250 00:17:04,223 --> 00:17:07,960 Jag vill höra var alla tycker. 251 00:17:08,494 --> 00:17:10,896 Ska jag ropa på dem? Är du okej? 252 00:17:10,963 --> 00:17:12,831 Är du redo? Då hämtar jag dem. 253 00:17:13,465 --> 00:17:14,333 Okej. 254 00:17:24,276 --> 00:17:25,210 Ursäkta mig. 255 00:17:26,245 --> 00:17:29,081 Efter att jag och Shun diskuterat det… 256 00:17:30,749 --> 00:17:31,650 Alltså… 257 00:17:32,985 --> 00:17:39,658 Han vill förklara hur han känner med alla närvarande. 258 00:17:39,725 --> 00:17:42,261 Kan ni ställa upp en stund? 259 00:17:43,028 --> 00:17:45,330 Varför gjorde du så? Seriöst. 260 00:17:49,968 --> 00:17:53,906 -Varför tyckte du att det var en bra idé? -Ni måste inte bli sams. 261 00:17:53,972 --> 00:17:56,942 Men ni skapar spänd stämning för alla. 262 00:17:57,009 --> 00:18:00,879 Jag ville inte bara säga: "Dai, gå och prata med honom." 263 00:18:02,214 --> 00:18:03,715 Och därför… 264 00:18:03,782 --> 00:18:06,285 -Bad du honom att prata? -Nej. 265 00:18:06,351 --> 00:18:08,587 -Shun frågade dig? -Jag gick till honom… 266 00:18:08,654 --> 00:18:09,721 -Jaså? -Ja. 267 00:18:23,268 --> 00:18:25,204 Det blev riktigt otrevligt. 268 00:18:25,270 --> 00:18:27,005 Åh nej! 269 00:18:27,072 --> 00:18:31,543 -Människor är svåra. -Men Ikuo bryr sig. 270 00:18:31,610 --> 00:18:35,080 Man förstår också varför Dai tycker att det är deras ensak. 271 00:18:37,416 --> 00:18:40,285 -Ledsen, men jag kan inte närvara. -Det är okej. 272 00:18:41,320 --> 00:18:43,155 Jag kan inte närvara. 273 00:18:45,824 --> 00:18:48,994 Lugna dig och slappna av ett tag. Bara var dig själv. 274 00:18:49,962 --> 00:18:50,796 Ja. 275 00:18:52,831 --> 00:18:54,366 -Kommer han? -Nej. 276 00:18:55,534 --> 00:18:58,670 -Bäst att låta Dai prata med honom ensam. -Jag förstår. 277 00:19:09,481 --> 00:19:11,483 Förlåt att jag la mig i det här. 278 00:19:12,384 --> 00:19:15,187 -Jag tog mig friheten. -Men med god avsikt. 279 00:19:15,254 --> 00:19:17,556 -Ja, men… -Då är det okej. 280 00:19:18,457 --> 00:19:22,161 Shun har sina känslor och Dai har sina. 281 00:19:24,129 --> 00:19:25,964 Vare sig det är romans eller ej 282 00:19:26,665 --> 00:19:31,737 tyckte jag att det var viktigt att vi har en stämning som alla trivs i. 283 00:19:31,803 --> 00:19:36,575 Men just nu ångrar jag verkligen vad jag gjorde. 284 00:19:39,745 --> 00:19:44,716 -Du ville hjälpa. -Ja, det var tydligt. 285 00:19:44,783 --> 00:19:46,251 Vi fattade. 286 00:19:46,785 --> 00:19:52,658 Vi vet att du inte menade illa. Du vill bara att alla ska vara glada. 287 00:19:54,159 --> 00:19:55,027 Ja. 288 00:20:01,800 --> 00:20:03,969 I grunden känner vi alla likadant. 289 00:20:04,469 --> 00:20:05,604 Kan du komma, Alan? 290 00:20:10,676 --> 00:20:11,510 Tack. 291 00:20:14,046 --> 00:20:18,483 Detta är första gången jag känner att nån stört min rytm med Shun. 292 00:20:19,184 --> 00:20:23,288 Det var viktigt för mig att prata med honom vid rätt tillfälle. 293 00:20:23,889 --> 00:20:29,328 Jag ville höra hur Shun verkligen känner. 294 00:20:30,529 --> 00:20:35,500 Men Ikuo har nu förstört det. 295 00:20:35,567 --> 00:20:37,803 -Det är knepigt. -Det gör mig illamående. 296 00:20:38,303 --> 00:20:40,906 Och nu vill Shun prata inför alla. 297 00:20:41,974 --> 00:20:43,075 Men angående det… 298 00:20:44,576 --> 00:20:45,744 Jag är emot det. 299 00:20:46,311 --> 00:20:50,716 Om Shun har nåt att säga bör han säga det direkt till dig. 300 00:20:51,350 --> 00:20:53,652 Han vill höra vad vi tycker. 301 00:20:54,353 --> 00:20:58,056 Han sa inte att han tänker prata men att han ska lyssna på oss. 302 00:20:58,790 --> 00:21:05,564 Jag tror att om våra åsikter påverkar hur han känner 303 00:21:05,631 --> 00:21:07,266 så är det inte längre Shun. 304 00:21:07,833 --> 00:21:11,270 Jag tror att han känner sig osäker. 305 00:21:11,336 --> 00:21:13,705 Han saknar helt enkelt självförtroendet. 306 00:21:13,772 --> 00:21:16,108 Han är rädd. 307 00:21:17,542 --> 00:21:19,478 Jag bara spekulerar nu. 308 00:21:20,045 --> 00:21:23,448 Tänk om jag inte kan hantera vad han säger? 309 00:21:23,515 --> 00:21:24,916 Det kan du. 310 00:21:25,917 --> 00:21:28,587 -Jag är rädd. -Klart att det är läskigt. 311 00:21:28,654 --> 00:21:31,156 Men tänk bara positivt. 312 00:21:31,690 --> 00:21:33,592 Och glöm inte din snällhet. 313 00:21:34,259 --> 00:21:38,130 Var snäll mot dig själv, och var snäll mot Shun. 314 00:21:39,298 --> 00:21:42,968 Irritationen och ilskan försvinner innan du vet ordet av. 315 00:21:43,902 --> 00:21:47,939 Snällhet har verkligen magiska krafter. 316 00:21:49,207 --> 00:21:54,046 Så ta Shun i handen och gå och prata med honom. 317 00:21:54,646 --> 00:21:56,281 Jag tror det är viktigt nu. 318 00:22:00,519 --> 00:22:03,789 -Han är så empatisk. -Vilken underbar person! 319 00:22:03,855 --> 00:22:05,557 Jag vill bo med honom. 320 00:22:05,624 --> 00:22:08,460 -Vill du bo med honom? -Det låter bra. 321 00:22:09,661 --> 00:22:10,529 Shun. 322 00:22:12,497 --> 00:22:14,032 Ska vi gå till matrummet? 323 00:22:15,100 --> 00:22:15,967 Okej. 324 00:22:20,772 --> 00:22:21,773 Tack, hörni. 325 00:22:29,348 --> 00:22:31,216 Du behöver en kram. 326 00:22:33,151 --> 00:22:36,321 -Förlåt. -Det är okej. Du är en fin person. 327 00:22:48,333 --> 00:22:50,068 Nej, gråt inte! 328 00:22:59,811 --> 00:23:01,446 Åh, du har redan vatten. 329 00:23:09,755 --> 00:23:14,192 -Det är så här man växer som person. -Han kände sig tvungen att ingripa. 330 00:23:14,259 --> 00:23:15,894 -Han behövde försöka. -Ja. 331 00:23:15,961 --> 00:23:19,464 Han tänkte att de kunde lösa det tillsammans. 332 00:23:21,800 --> 00:23:26,238 Jag vill veta varför du betedde dig som du gjorde. 333 00:23:27,706 --> 00:23:31,710 -Varför vill du veta nu? -Jag har hela tiden velat veta. 334 00:23:32,344 --> 00:23:34,112 Varför frågade du inte då? 335 00:23:35,847 --> 00:23:38,917 Jag antar att det har med tröjan att göra. 336 00:23:40,152 --> 00:23:42,053 Jag ville inte att du skulle… 337 00:23:43,655 --> 00:23:47,092 …ta det för givet och tro att jag alltid kommer tillbaka 338 00:23:47,159 --> 00:23:49,428 varje gång nåt händer. 339 00:23:50,695 --> 00:23:52,431 Jag har övervägt det noga. 340 00:23:53,765 --> 00:23:56,501 -Det började med tröjan. -Ja. 341 00:23:57,369 --> 00:24:02,340 Jag berättade för dig att jag nyligen var i en relation. 342 00:24:03,208 --> 00:24:07,913 -Jag jämförde dig med honom. -Ja. 343 00:24:08,447 --> 00:24:12,818 Han hade jämt på sig mina kläder. 344 00:24:14,786 --> 00:24:16,822 Det var ett sätt att visa kärlek. 345 00:24:18,123 --> 00:24:20,292 Att ha på sig din tröja? 346 00:24:20,358 --> 00:24:23,929 Det är jobbigt att bli jämförd med ett ex. 347 00:24:25,263 --> 00:24:28,233 Du är känsligare än jag trodde. 348 00:24:28,834 --> 00:24:33,572 Det här var en bra påminnelse om att du är en känslig person. 349 00:24:34,139 --> 00:24:38,877 Såna här saker kan jag absolut klara. 350 00:24:41,746 --> 00:24:44,616 Det är helt okej att du jämför mig med ditt ex. 351 00:24:44,683 --> 00:24:50,922 Men om du så enkelt kan släppa allt vi har gemensamt 352 00:24:51,556 --> 00:24:53,458 så gör det mig ledsen. 353 00:24:54,025 --> 00:24:57,929 Jag vill inte släppa det. 354 00:24:58,697 --> 00:25:00,999 Så genom att prata om det så här 355 00:25:02,167 --> 00:25:05,237 tror jag att vi kan gå vidare igen. 356 00:25:11,910 --> 00:25:15,647 Men om nåt som det här händer igen 357 00:25:16,715 --> 00:25:20,118 och om jag nånsin säger att jag inte vill prata med dig 358 00:25:20,952 --> 00:25:24,289 så slutar det…så här igen. 359 00:25:24,856 --> 00:25:25,991 Det tror jag inte. 360 00:25:30,462 --> 00:25:34,132 Jag kommer inte att låta det hända. 361 00:25:46,845 --> 00:25:47,812 Tack. 362 00:25:51,516 --> 00:25:52,784 Ska vi gå tillbaka? 363 00:25:55,053 --> 00:25:55,954 Okej. 364 00:26:09,501 --> 00:26:12,370 -Vi är tillbaka. -Välkomna. 365 00:26:12,437 --> 00:26:13,872 Jag vill se ditt ansikte. 366 00:26:16,708 --> 00:26:18,577 Kom igen. Du ler väl? 367 00:26:19,377 --> 00:26:21,179 Jag vet att du ler! 368 00:26:23,181 --> 00:26:25,150 Ser du? Du ler! 369 00:26:25,650 --> 00:26:26,751 Är han generad? 370 00:26:31,156 --> 00:26:32,424 Vad fint! 371 00:26:32,490 --> 00:26:34,826 -Dai är underbar. -Dai var fantastisk. 372 00:26:34,893 --> 00:26:37,128 Är han inte för perfekt? 373 00:26:37,195 --> 00:26:40,198 Hans min när han sa att han fixar det var bäst. 374 00:26:40,265 --> 00:26:41,366 Det var otrolig. 375 00:26:41,433 --> 00:26:44,636 "Det här händer igen." "Det tillåter jag inte." 376 00:26:44,703 --> 00:26:48,673 Kan man säga så? Han var fantastisk! 377 00:26:48,740 --> 00:26:51,109 Jag vill typ göra som Shun. 378 00:26:53,011 --> 00:26:58,650 Shun må ha kommit andra personer nära förr 379 00:26:58,717 --> 00:27:03,021 men när han betedde sig som han gör kan de ha tröttnat på honom. 380 00:27:03,088 --> 00:27:04,923 Det kan ha hänt förut. 381 00:27:04,990 --> 00:27:09,928 Det verkar som om han försöker ta reda på om Dai kommer stanna vid hans sida 382 00:27:09,995 --> 00:27:13,465 oavsett vad Shun gör. 383 00:27:13,531 --> 00:27:16,768 Han sätter Dais kärlek på prov om och om igen. 384 00:27:16,835 --> 00:27:20,505 Man inser att det finns många typer av människor på jorden. 385 00:27:21,740 --> 00:27:25,310 -Det är en miniatyr av samhället. -Verkligen! 386 00:27:25,377 --> 00:27:26,811 Visst är det skönt? 387 00:27:26,878 --> 00:27:31,883 DAGENS FÖRSÄLJNING: 5 150 YEN 388 00:27:33,385 --> 00:27:36,287 -Havets brus är lugnande. -Ja. 389 00:27:37,856 --> 00:27:38,823 Det är härligt. 390 00:27:46,931 --> 00:27:52,871 Vår tid i huset känns både lång och kort. 391 00:27:53,505 --> 00:27:58,843 Men jag känner att min tid här har varit givande. 392 00:28:01,846 --> 00:28:02,781 Alltså… 393 00:28:03,481 --> 00:28:08,019 Jag ville berätta att jag har trivts i Gröna Rummet 394 00:28:08,887 --> 00:28:12,023 för att du var där. 395 00:28:13,925 --> 00:28:18,997 Men först missförstod jag. Jag trodde att du skrev brevet till mig. 396 00:28:19,564 --> 00:28:20,565 -Jag? -Ja. 397 00:28:20,632 --> 00:28:21,566 Jag förstår. 398 00:28:21,633 --> 00:28:27,038 Men det stör mig inte så mycket. 399 00:28:27,105 --> 00:28:30,642 Tvärtom egentligen, för tack vare det 400 00:28:31,209 --> 00:28:35,747 fick jag upp ögonen för dig. 401 00:28:36,414 --> 00:28:39,050 Det var en stor faktor. 402 00:28:40,452 --> 00:28:46,357 Halvvägs in i vistelsen fick jag reda på att du hade känslor för Kazuto. 403 00:28:46,424 --> 00:28:48,460 -Jaså? -Ja. 404 00:28:48,526 --> 00:28:54,466 Och att se dig ta dina känslor vid hornen 405 00:28:54,532 --> 00:28:59,070 fick mig att inse hur sann du är mot dig själv. 406 00:28:59,637 --> 00:29:02,207 Du är ärlig mot dig själv. 407 00:29:02,273 --> 00:29:07,345 Den sidan av dig är väldigt häftig. Jag gillade den skarpt. 408 00:29:07,979 --> 00:29:11,449 Du är ju redan attraktiv. 409 00:29:12,016 --> 00:29:14,652 Jag fann att jag ville heja på dig. 410 00:29:15,920 --> 00:29:20,992 Jag tror att jag lyckats med det under min vistelse i huset. 411 00:29:22,327 --> 00:29:25,930 Och jag tror att det är dags. 412 00:29:28,800 --> 00:29:29,901 Jag… 413 00:29:30,969 --> 00:29:35,907 Jag ska lämna Gröna Rummet idag. 414 00:29:36,541 --> 00:29:37,942 -Idag? -Idag. 415 00:29:38,009 --> 00:29:39,344 -Seriöst? -Ja. 416 00:29:40,078 --> 00:29:41,813 Jag har inte berättat för nån. 417 00:29:42,313 --> 00:29:43,481 Va? 418 00:29:43,548 --> 00:29:44,816 Seriöst? 419 00:29:44,883 --> 00:29:47,352 -Jag blir så ledsen! -Åk inte! 420 00:29:48,653 --> 00:29:51,322 Du ångrar ingenting? 421 00:29:51,990 --> 00:29:53,324 -Nej. -Inte? 422 00:29:54,225 --> 00:29:56,294 -Du gjorde ditt bästa? -Ja. 423 00:29:56,361 --> 00:29:58,663 Jag lyckades förmedla mina känslor. 424 00:29:59,464 --> 00:30:02,100 Jag ville inte kräva dig på ett svar. 425 00:30:02,167 --> 00:30:04,769 Jag ville bara säga hur jag verkligen känner. 426 00:30:05,470 --> 00:30:06,938 Det är vad jag ville. 427 00:30:08,807 --> 00:30:14,445 Så gör ditt bästa. Jag vill att du gör ditt bästa. 428 00:30:15,513 --> 00:30:18,049 Oroa dig inte, för du är attraktiv. 429 00:30:18,716 --> 00:30:20,552 Ja, tack. 430 00:30:20,618 --> 00:30:22,053 -Var självsäker. -Ja. 431 00:30:23,922 --> 00:30:27,258 Jag är glad att jag fick träffa dig. 432 00:30:29,360 --> 00:30:34,499 Jag tror att vi delade många känslor tillsammans. 433 00:30:34,566 --> 00:30:38,002 Det gillade jag verkligen. 434 00:30:39,904 --> 00:30:41,840 Så att säga farväl till dig här 435 00:30:43,041 --> 00:30:45,043 är sorgligt för mig. 436 00:30:47,212 --> 00:30:48,746 Jag kommer att sakna dig. 437 00:31:00,458 --> 00:31:02,126 -Det är första dagen. -Toppen! 438 00:31:07,765 --> 00:31:12,437 Hans sista ord var: "Jag beundrar dig." 439 00:31:14,706 --> 00:31:17,775 -Ryota gör en åt mig. -Va? Jag blir så avundsjuk. 440 00:31:22,013 --> 00:31:23,481 Jag jobbar gärna med dig. 441 00:31:27,085 --> 00:31:28,953 -Gensei. -Okej! 442 00:31:41,766 --> 00:31:44,102 -Tack så mycket. -Tack. 443 00:32:10,461 --> 00:32:13,865 Jag har en sak att berätta. 444 00:32:14,832 --> 00:32:15,667 Vad? 445 00:32:17,468 --> 00:32:21,606 Jag lämnar Gröna Rummet idag. 446 00:32:35,186 --> 00:32:37,055 Jag har övat på det ett tag. 447 00:32:37,722 --> 00:32:43,594 Men jag kan inte låta bli att börja gråta. 448 00:32:47,031 --> 00:32:51,769 Jag anser att jag har gjort det jag kom hit för att göra. 449 00:32:52,370 --> 00:32:54,572 Det har varit mycket givande. 450 00:32:56,574 --> 00:32:57,842 Jag är bara tacksam. 451 00:33:00,778 --> 00:33:03,247 Jag har sagt allt jag ville säga. 452 00:33:05,850 --> 00:33:11,889 Jag fick ha kul på en fest med alla min sista kväll här. 453 00:33:12,490 --> 00:33:13,958 Jag ångrar inget. 454 00:33:17,295 --> 00:33:18,563 Tack så mycket. 455 00:33:21,032 --> 00:33:23,668 Njut av tiden ni har kvar här, grabbar. 456 00:33:30,975 --> 00:33:32,076 Jag står inte ut. 457 00:33:34,379 --> 00:33:35,513 Då så. 458 00:33:42,220 --> 00:33:43,621 Mina skor… 459 00:33:45,523 --> 00:33:47,091 Vi ses. 460 00:33:47,658 --> 00:33:48,893 -Vi ses. -Vi ses. 461 00:33:50,161 --> 00:33:50,995 Hej då. 462 00:33:51,062 --> 00:33:52,463 -Tack. -Ta hand om dig. 463 00:33:53,398 --> 00:33:54,766 Míng tiān jiàn. 464 00:33:55,400 --> 00:33:56,968 Hej då! 465 00:34:12,950 --> 00:34:15,553 Jag gjorde mitt bästa och ångrar inget. 466 00:34:15,620 --> 00:34:17,755 Jag fick uppleva nya saker. 467 00:34:17,822 --> 00:34:20,892 Jag kunde säga vad jag tyckte. 468 00:34:20,958 --> 00:34:22,794 I det avseendet 469 00:34:22,860 --> 00:34:27,999 tror jag verkligen att vistelsen här hjälpte mig att växa som person. 470 00:34:29,267 --> 00:34:33,037 Allt jag upplevt här är dyrbart. Allt. 471 00:34:39,277 --> 00:34:46,017 Gensei uppmuntrade mig att berätta för Kazuto hur jag kände. 472 00:34:46,084 --> 00:34:49,587 Jag vill tillbringa min tid här utan att ångra nåt. 473 00:34:49,654 --> 00:34:52,623 Jag vill göra allt jag kan. 474 00:34:55,526 --> 00:34:57,095 Jag kan inte fatta det. 475 00:34:57,161 --> 00:35:00,431 -Gensei… -Han lämnade Gröna Rummet. 476 00:35:00,498 --> 00:35:05,336 Men Gensei var relativt tillbakadragen när programmet började. 477 00:35:05,403 --> 00:35:08,739 Han kunde inte uttrycka sina känslor, men jag är glad 478 00:35:08,806 --> 00:35:12,844 att han kunde lämna programmet nöjd. 479 00:35:12,910 --> 00:35:14,745 Han växte verkligen som person. 480 00:35:14,812 --> 00:35:18,816 -Enligt oss kunde han ha stannat. -Jag ville att han skulle stanna. 481 00:35:18,883 --> 00:35:22,587 Jag tyckte att han kunde tillbringa mer tid med alla. 482 00:35:22,653 --> 00:35:25,690 Han gillar dem så mycket, men det måste vara tufft 483 00:35:25,756 --> 00:35:28,759 att konstant känna obesvarad kärlek. 484 00:35:28,826 --> 00:35:30,161 -Det är tufft. -Ja. 485 00:35:30,228 --> 00:35:32,663 Så även om det bara är lite tid kvar 486 00:35:32,730 --> 00:35:37,368 förstår jag varför Gensei vill undvika den smärtan nu när han gjort vad han kan. 487 00:35:38,002 --> 00:35:41,205 Det är så hjärtskärande. Alla grät. 488 00:35:41,906 --> 00:35:45,843 Det visar hur underbart det varit för dem att bo ihop. 489 00:35:45,910 --> 00:35:46,878 Ja. 490 00:35:49,547 --> 00:35:54,152 När jag vaknade brukade jag öppna dörren och Gensei brukade komma ut. 491 00:35:54,218 --> 00:35:56,420 Men det gjorde han inte idag. 492 00:35:56,487 --> 00:35:58,556 Säg inte så. Jag saknar honom. 493 00:35:58,623 --> 00:36:00,858 "Gensei." "Hej, Tae." 494 00:36:04,762 --> 00:36:07,231 -Ska jag? -Visst. 495 00:36:07,298 --> 00:36:08,199 Okej. 496 00:36:12,270 --> 00:36:14,038 -"God morgon." -God morgon. 497 00:36:14,105 --> 00:36:16,407 "Dagens skift ska meddelas." 498 00:36:17,975 --> 00:36:20,912 "Ikuo tar dagens skift." 499 00:36:22,813 --> 00:36:23,648 Jag? 500 00:36:24,448 --> 00:36:29,287 "Ikuo, välj en person du vill jobba med." 501 00:36:30,221 --> 00:36:31,055 Okej. 502 00:36:53,177 --> 00:36:54,645 Dai. 503 00:37:03,721 --> 00:37:05,122 Vill du jobba med mig? 504 00:37:08,593 --> 00:37:09,427 Snälla. 505 00:37:10,461 --> 00:37:11,329 Gärna. 506 00:37:16,000 --> 00:37:18,269 Hej. - Vänta, jag går till honom. 507 00:37:18,936 --> 00:37:20,304 Vill du ha en latte? 508 00:37:21,205 --> 00:37:23,708 Kall, med is? 509 00:37:24,308 --> 00:37:25,409 En kall? Ska bli. 510 00:37:27,645 --> 00:37:29,580 Varför kommer inte kaffet? 511 00:37:30,715 --> 00:37:32,717 -Har den slutat funka? -Ja. 512 00:37:33,251 --> 00:37:34,919 -Fast den är påslagen? -Ja. 513 00:37:39,257 --> 00:37:40,091 Den är sönder. 514 00:37:41,225 --> 00:37:42,393 Vad gör vi? 515 00:37:44,562 --> 00:37:47,965 Jag tror inte det. Åh, den funkar! 516 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 -Funkar den? -Ja. 517 00:37:54,338 --> 00:37:56,574 -Ja! -Okej! 518 00:37:57,508 --> 00:38:00,011 Vilken lättnad. Tack! 519 00:38:00,544 --> 00:38:02,179 Jag fick panik. 520 00:38:02,246 --> 00:38:04,115 Beklagar att det dröjde. 521 00:38:04,181 --> 00:38:06,717 -Tack, och lycka till. -Tack. 522 00:38:08,686 --> 00:38:11,656 Jag fick riktig panik. Tack för att du höll dig lugn. 523 00:38:11,722 --> 00:38:12,890 Ingen orsak. 524 00:38:12,957 --> 00:38:14,959 Vi övar på att göra kaffe. 525 00:38:15,026 --> 00:38:17,395 -Kan vi få lite? -Givetvis! 526 00:38:17,461 --> 00:38:19,030 Då tar jag en. 527 00:38:20,131 --> 00:38:21,499 Bra jobbat, Ikuo. 528 00:38:22,366 --> 00:38:26,270 Här, innan de kallnar. Här har ni två små varma lattar. 529 00:38:26,837 --> 00:38:29,974 Små, varma lattar. Två stycken. 530 00:38:30,041 --> 00:38:32,376 Nu gör vi en iskaffe och en vanlig. 531 00:38:32,443 --> 00:38:33,411 -Ja. -Okej. 532 00:38:34,445 --> 00:38:36,347 -Kan du ta ett medium-lock? -Okej. 533 00:38:36,414 --> 00:38:40,084 -Förlåt, jag vet att du har fullt upp. -Det har du med. 534 00:38:41,018 --> 00:38:43,454 -Vi hjälper varandra. -Du är bäst. 535 00:38:43,521 --> 00:38:46,724 Ursäkta kaoset. Tack för att ni väntade. 536 00:38:46,791 --> 00:38:49,427 -Tack. -Tack så mycket. Ta hand om er. 537 00:38:51,796 --> 00:38:53,531 -Ser du dem? -Ja! 538 00:38:53,597 --> 00:38:54,932 -Seriöst? -I fönstret. 539 00:38:54,999 --> 00:38:56,634 -Var? -I fönstret. 540 00:38:57,201 --> 00:39:00,471 Andra ovanifrån. Mot fören. 541 00:39:04,342 --> 00:39:05,476 Vad kul! 542 00:39:06,711 --> 00:39:07,878 Det var underbart. 543 00:39:08,479 --> 00:39:10,214 -Ja. -Så härligt. 544 00:39:14,018 --> 00:39:17,388 DAGENS FÖRSÄLJNING: 7 600 YEN 545 00:39:17,455 --> 00:39:19,490 Jag vill veta varför du valde mig. 546 00:39:21,025 --> 00:39:22,026 Det är enkelt. 547 00:39:23,794 --> 00:39:27,031 Jag har nåt jag vill säga om det som hände igår. 548 00:39:28,199 --> 00:39:30,801 Varför gjorde du så? Seriöst? 549 00:39:32,002 --> 00:39:36,907 Jag tänkte aldrig att jag skulle ställa till det så mycket. 550 00:39:38,943 --> 00:39:41,679 Jag vill be om ursäkt. 551 00:39:41,746 --> 00:39:43,614 Tack för omtanken. 552 00:39:45,149 --> 00:39:49,587 -Men jag har ett skäl till. -Vad? 553 00:39:49,653 --> 00:39:54,992 Alla tror nog att jag har känslor för Kazuto. 554 00:39:55,993 --> 00:39:58,095 Men jag har redan gått vidare. 555 00:39:59,363 --> 00:40:00,564 -På riktigt? -Ja. 556 00:40:00,631 --> 00:40:03,634 -Jag tänkte att du skulle välja Kazuto. -Jag vet. 557 00:40:04,568 --> 00:40:08,839 Jag ville nollställa mina känslor innan jag uttryckte dem igen. 558 00:40:09,507 --> 00:40:10,741 -För vem? -Dig. 559 00:40:11,242 --> 00:40:12,276 -Mig? -Ja. 560 00:40:13,444 --> 00:40:15,679 -Det är Dai! -Vi hade rätt. 561 00:40:15,746 --> 00:40:17,681 -Det var Dai. -Ja. 562 00:40:18,182 --> 00:40:20,251 Jag har tänkt på saken. 563 00:40:20,317 --> 00:40:21,952 -Här är ett brev… -Va? 564 00:40:22,787 --> 00:40:23,988 …som jag skrivit. 565 00:40:25,890 --> 00:40:26,957 Jag läser upp det. 566 00:40:28,325 --> 00:40:29,794 -"Kära Dai." -Ja. 567 00:40:29,860 --> 00:40:34,298 "Jag tyckte inte att jag förmedlade mina känslor väl, så jag skrev ner dem. 568 00:40:35,833 --> 00:40:38,836 Först vill jag fråga: 'Är du glad nu?' 569 00:40:41,305 --> 00:40:45,509 Jag var glad att få träffa nån jämnårig. Jag ville lära känna dig. 570 00:40:45,576 --> 00:40:47,945 Vi klickade och jag tyckte du var kul. 571 00:40:48,012 --> 00:40:49,513 Dagen då vi körde gokart 572 00:40:49,580 --> 00:40:53,417 hade jag bestämt mig för att bjuda Kazuto på dejt om jag vann. 573 00:40:53,984 --> 00:40:56,287 Men jag hade faktiskt dig i bakhuvudet. 574 00:40:57,188 --> 00:40:59,690 Trots att jag hade känslor för dig 575 00:41:00,257 --> 00:41:05,229 tog jag ett steg tillbaka när jag fick reda på dig och Shun. 576 00:41:06,330 --> 00:41:08,065 Min avsikt är inte att jämföra 577 00:41:08,132 --> 00:41:13,304 men när jag tänkte på tio saker jag gillar med dig, som Shun föreslog, 578 00:41:13,871 --> 00:41:16,774 kom jag lätt på fler saker med dig." 579 00:41:18,008 --> 00:41:20,344 Du gillar Kazuto, va? 580 00:41:21,312 --> 00:41:22,680 Vad gillar du med honom? 581 00:41:22,746 --> 00:41:27,685 Jag har hört att det är ett gott tecken om man kan komma på tio saker. 582 00:41:30,855 --> 00:41:35,092 "När jag funderade på mina känslor blev mina känslor för dig starkare. 583 00:41:35,159 --> 00:41:38,796 Ibland blev jag avundsjuk när du var med Shun. 584 00:41:40,197 --> 00:41:44,902 Jag bad dig ofta om råd. Jag hörde även mycket om Shun från dig. 585 00:41:44,969 --> 00:41:49,306 Ibland såg jag dig bli behandlad på ett sätt jag hade hatat. 586 00:41:49,907 --> 00:41:53,644 Jag skulle inte låta dig vara ängslig eller ha dåligt samvete. 587 00:41:54,812 --> 00:41:56,614 Jag skulle värdesätta dig högst. 588 00:41:57,515 --> 00:42:01,585 Jag skulle prioritera dina känslor och göra dig lycklig. 589 00:42:03,153 --> 00:42:07,758 Kan du se mig som en romantisk partner och inte bara som en vän?" 590 00:42:17,134 --> 00:42:22,072 Han berättade öppet hur han känner för mig. 591 00:42:23,941 --> 00:42:27,011 Jag är glad, men förvirrad. 592 00:42:44,395 --> 00:42:47,898 Blir man lyckligast av att bli älskad eller att älska? 593 00:42:47,965 --> 00:42:49,500 Det är som en dramaserie! 594 00:42:49,567 --> 00:42:52,303 -Det är det! -Sånt här händer i dramaserier! 595 00:42:52,369 --> 00:42:55,506 -Och nästa avsnitt är det sista! -Nej! 596 00:42:55,573 --> 00:42:57,841 -De hinner aldrig. -Hur slutar det? 597 00:42:57,908 --> 00:43:00,110 Hur ska de hinna på ett avsnitt? 598 00:43:06,450 --> 00:43:09,520 Undertexter: Rasmus Edlund