1 00:00:12,712 --> 00:00:14,114 Ми вдома! 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,949 -З поверненням. -Ми вдома. 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,851 -Привіт, хлопці. -Було класно. 4 00:00:17,917 --> 00:00:19,219 -Гарно провели час? -Так. 5 00:00:19,285 --> 00:00:21,154 Так. 6 00:00:23,056 --> 00:00:25,725 -Вони повернулися. -Де вони? 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,261 Ось. 8 00:00:32,098 --> 00:00:34,134 -З поверненням! -Юху! 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,602 -З поверненням. -Ми вдома. 10 00:00:35,668 --> 00:00:36,636 Ми вдома! 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,937 Усі тут. 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,906 Так, усі тут. 13 00:00:39,973 --> 00:00:40,807 З поверненням. 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,009 Є новини? 15 00:00:43,076 --> 00:00:44,411 Забагато. 16 00:00:44,477 --> 00:00:45,311 Справді? 17 00:00:46,246 --> 00:00:47,080 Так. 18 00:00:49,149 --> 00:00:51,251 А у вас? 19 00:00:51,317 --> 00:00:52,485 Так. 20 00:00:52,552 --> 00:00:54,187 Які? 21 00:00:54,954 --> 00:00:56,423 Ми спали разом. 22 00:00:56,489 --> 00:00:58,191 -Що? -Ми спали разом. 23 00:00:58,258 --> 00:00:59,292 У вас був секс? 24 00:00:59,359 --> 00:01:00,560 Так. 25 00:01:00,627 --> 00:01:02,028 Що? Справді? 26 00:01:04,664 --> 00:01:05,698 Це брехня. 27 00:01:05,765 --> 00:01:07,534 -Брехня? -Від самого початку. 28 00:01:09,202 --> 00:01:12,105 -Вони б не сказали, якби це була правда. -Так? 29 00:01:12,639 --> 00:01:13,740 Ви цілувалися? 30 00:01:16,509 --> 00:01:17,510 Точно. 31 00:01:26,119 --> 00:01:28,254 -Я бачу післясвічення. -О, післясвічення. 32 00:01:28,321 --> 00:01:30,090 Мабуть, поцілунок був класний. 33 00:01:30,623 --> 00:01:32,625 -Поцілунок. -Післясвічення від поцілунку. 34 00:01:32,692 --> 00:01:35,195 -Післясвічення від поцілунку… -Так довго! 35 00:01:35,261 --> 00:01:36,830 Воно затягнулось. 36 00:01:38,865 --> 00:01:42,969 -Це був чудовий поцілунок. -Сюн такий відкритий. 37 00:01:43,036 --> 00:01:46,406 Мабуть, Дай водночас думає: «Будь ласка, припини» і «Ти надто милий». 38 00:01:49,742 --> 00:01:51,311 У мене багато запитань. 39 00:01:51,377 --> 00:01:52,879 Звісно, питай. 40 00:01:53,446 --> 00:01:56,783 Коли назвали тебе й Рьоту, 41 00:01:56,850 --> 00:01:59,285 -ти здавався щасливим. -Правда? 42 00:01:59,352 --> 00:02:03,923 Але твоє обличчя було не таким щасливим, як у Дая. 43 00:02:07,393 --> 00:02:10,130 Мені давно відомо, 44 00:02:10,196 --> 00:02:14,734 що в Рьоти є почуття до Кадзуто. 45 00:02:15,535 --> 00:02:19,739 Я радів, що піду на побачення, але в мене були змішані почуття. 46 00:02:20,874 --> 00:02:21,941 Розумію. 47 00:02:22,008 --> 00:02:23,276 Так. 48 00:02:23,343 --> 00:02:26,246 -Ми всі повернулися вранці, так? -Так. 49 00:02:26,312 --> 00:02:29,682 Гадаю, Рьота був трохи засмученим. 50 00:02:30,483 --> 00:02:34,454 Коли Кадзуто й Алан повернулися, 51 00:02:35,088 --> 00:02:39,492 я відчув, що це його трохи турбує. 52 00:02:41,027 --> 00:02:44,164 І що ти тепер робитимеш? 53 00:02:44,230 --> 00:02:48,635 Якщо скажу, що я відчуваю, 54 00:02:49,702 --> 00:02:53,373 це матиме зворотний ефект. 55 00:02:53,439 --> 00:02:54,607 Враховуючи все. 56 00:02:55,808 --> 00:02:58,778 Мені потрібен емоційний простір… 57 00:02:59,412 --> 00:03:03,016 перш ніж розповісти йому про свої почуття. Це було б на краще. 58 00:03:03,616 --> 00:03:05,652 Алан сказав 59 00:03:05,718 --> 00:03:10,823 запитати себе, роблячи вибір, чи зробить це мене щасливим. 60 00:03:11,391 --> 00:03:14,494 Він сказав, що завжди пам'ятає про це. 61 00:03:14,561 --> 00:03:18,565 Я із цим повністю згоден. 62 00:03:18,631 --> 00:03:22,035 Чи зробить це мене щасливим? 63 00:03:22,101 --> 00:03:25,872 Питання має бути простим, і мені просто треба діяти. 64 00:03:26,472 --> 00:03:30,610 Але навіть якщо я скажу Рьоті про свої почуття, 65 00:03:30,677 --> 00:03:33,079 не думаю, що буду щасливий. 66 00:03:34,214 --> 00:03:35,148 Розумію. 67 00:03:35,949 --> 00:03:38,885 Я подумаю про це ввечері. 68 00:03:39,519 --> 00:03:41,287 Але не зациклюйся. 69 00:03:41,354 --> 00:03:42,689 Так, ти маєш рацію. 70 00:03:43,957 --> 00:03:46,059 У тебе все добре? 71 00:03:46,659 --> 00:03:50,163 Нещодавно я запитав усіх про те, як ви відкрилися батькам. 72 00:03:50,230 --> 00:03:51,130 Так. 73 00:03:52,365 --> 00:03:54,267 Ви додали мені сміливості. 74 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 Але… 75 00:03:58,471 --> 00:04:00,273 Але я досі боюся. 76 00:04:01,341 --> 00:04:03,076 Не знаю, що робити. 77 00:04:03,142 --> 00:04:05,511 Я точно їм скажу. 78 00:04:06,012 --> 00:04:07,680 Але як це зробити? 79 00:04:08,414 --> 00:04:12,819 Вони можуть відреагувати по-різному. 80 00:04:12,885 --> 00:04:14,387 Але це подвійний шок. 81 00:04:15,655 --> 00:04:18,191 Ваша дочка… Ні, не дочка. 82 00:04:18,825 --> 00:04:23,363 Ваш син — гей. 83 00:04:23,429 --> 00:04:28,735 Крім того, про це дізнається весь світ. 84 00:04:29,769 --> 00:04:33,106 Мене турбує їхня думка. 85 00:04:34,474 --> 00:04:38,578 Але це може бути гарна нагода. 86 00:04:39,646 --> 00:04:44,951 Якби ти не брав участі в шоу, коли б ти їм сказав? 87 00:04:45,018 --> 00:04:50,923 Я не визначав точного часу, щоб сказати їм. 88 00:04:52,058 --> 00:04:53,693 -Але ти хотів сказати. -Так. 89 00:04:54,460 --> 00:04:56,229 Тоді це гарна нагода. 90 00:04:57,230 --> 00:04:59,532 -Маєш рацію. -Ти не робиш нічого поганого. 91 00:05:00,400 --> 00:05:02,001 Під час перебування тут 92 00:05:02,568 --> 00:05:07,373 у мене з'явилися справжні друзі, а не просто знайомі, з якими можна випити. 93 00:05:07,974 --> 00:05:09,475 Я відчуваю підтримку. 94 00:05:10,209 --> 00:05:14,047 Гадаю, я зможу їм розповісти без надмірних роздумів. 95 00:05:14,113 --> 00:05:15,114 Це добре. 96 00:05:15,181 --> 00:05:16,949 Ми обоє обійдемося без цього. 97 00:05:17,016 --> 00:05:19,585 -Так. -Не хвилюйся, ти впораєшся. 98 00:05:24,223 --> 00:05:27,593 Таехеон не знайшов тут кохання, 99 00:05:27,660 --> 00:05:30,129 але в нього є своя історія. 100 00:05:30,196 --> 00:05:33,132 -Це правда. -Це дуже гарно. 101 00:05:33,199 --> 00:05:35,968 Генсей теж не впевнений, 102 00:05:36,035 --> 00:05:39,639 чи стане він щасливим, розповівши Рьоті про свої почуття. 103 00:05:39,706 --> 00:05:40,540 Це правда. 104 00:05:40,606 --> 00:05:44,277 Може, він відчуває, що не буде щасливим, потурбувавши Рьоту. 105 00:05:44,344 --> 00:05:45,745 -Так. -Так. 106 00:06:49,308 --> 00:06:53,913 БОЙФРЕНД 107 00:06:53,980 --> 00:06:57,350 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 108 00:06:58,050 --> 00:07:01,487 СЮН (23) 109 00:07:02,054 --> 00:07:03,122 ДАЙ (23) 110 00:07:03,189 --> 00:07:04,690 -Їдять окремо? -Що? 111 00:07:04,757 --> 00:07:05,992 -Чому? -Хвилинку. 112 00:07:13,699 --> 00:07:15,368 Доброго ранку, Таехеоне. 113 00:07:16,936 --> 00:07:21,240 Не знаю, чому Сюн незадоволений. 114 00:07:22,575 --> 00:07:23,476 Ну… 115 00:07:24,477 --> 00:07:29,615 Може, йому не сподобалися якісь мої дії. 116 00:07:29,682 --> 00:07:30,616 Знаєш, 117 00:07:31,617 --> 00:07:35,822 може, сталося щось негативне 118 00:07:35,888 --> 00:07:37,824 і він так реагує. 119 00:07:39,158 --> 00:07:40,460 Що сталося? 120 00:07:40,526 --> 00:07:42,762 -За ніч? Не може бути. -Надто швидко. 121 00:07:44,864 --> 00:07:45,998 Дзвінок. 122 00:07:46,566 --> 00:07:47,667 «Доброго ранку». 123 00:07:47,733 --> 00:07:49,902 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 124 00:07:49,969 --> 00:07:51,671 «Буде оголошено сьогоднішню зміну». 125 00:07:51,737 --> 00:07:54,006 -Ну ось. -Продовжуй. 126 00:07:55,908 --> 00:07:57,343 «Сьогодні 127 00:07:58,978 --> 00:08:01,080 зміна Генсея. 128 00:08:03,783 --> 00:08:07,854 Генсею, будь ласка, вибери одну людину, з якою ти хочеш попрацювати». 129 00:08:07,920 --> 00:08:08,988 -Що? -Одну людину? 130 00:08:09,589 --> 00:08:11,457 Генсею треба вибрати. 131 00:08:12,024 --> 00:08:14,393 Почуття Генсея стануть очевидними. 132 00:08:34,914 --> 00:08:36,415 РЬОТА 133 00:08:36,482 --> 00:08:37,750 Попрацюй зі мною. 134 00:08:37,817 --> 00:08:38,651 Я? 135 00:08:39,852 --> 00:08:41,087 Зможеш? 136 00:08:41,153 --> 00:08:42,021 З радістю. 137 00:08:46,759 --> 00:08:47,660 Розважтеся. 138 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Можна зробити тобі макіяж? Ти маєш утомлений вигляд. 139 00:08:53,633 --> 00:08:55,201 -Ти дуже втомлений. -Прошу. 140 00:08:55,268 --> 00:08:57,770 -Це грубо. -У нього темні кола. 141 00:09:02,808 --> 00:09:05,244 Не треба закривати веснянки. 142 00:09:05,311 --> 00:09:06,612 Так, прошу. 143 00:09:06,679 --> 00:09:08,681 -Це частина мого шарму. -Так. 144 00:09:28,334 --> 00:09:29,902 -Чудово! -Він красень. 145 00:09:29,969 --> 00:09:31,704 Ти міг би відростити волосся ззаду. 146 00:09:32,238 --> 00:09:33,372 -Почати зараз? -Так. 147 00:09:33,940 --> 00:09:36,442 Приємно робити зачіску й макіяж людині, яку любиш. 148 00:09:36,509 --> 00:09:39,645 Коли він робить макіяж, його серйозне обличчя дуже близько. 149 00:09:39,712 --> 00:09:41,380 Так. Серце калататиме. 150 00:09:55,528 --> 00:09:56,629 -Гаразд. -Гаразд. 151 00:09:57,530 --> 00:09:59,565 Ти займався малюванням? 152 00:09:59,632 --> 00:10:01,133 Ні. 153 00:10:13,512 --> 00:10:17,316 Ти міг би працювати баристою де завгодно. 154 00:10:17,883 --> 00:10:20,586 Твої рухи граційні й ефективні. 155 00:10:20,653 --> 00:10:23,122 Дякую. Мені лестить. 156 00:10:23,689 --> 00:10:25,591 Ось сік із гуави. 157 00:10:25,658 --> 00:10:28,961 -Беріть соломинки. -Дякую. 158 00:10:29,028 --> 00:10:30,596 Дуже дякуємо. 159 00:10:33,466 --> 00:10:34,333 Так! 160 00:10:36,202 --> 00:10:37,203 1900 єн. 161 00:10:38,204 --> 00:10:41,974 -Ми перевершили перший день. -Так. 162 00:10:42,608 --> 00:10:44,143 Зробімо це. 163 00:10:44,210 --> 00:10:45,177 Гарний спогад. 164 00:10:45,244 --> 00:10:47,179 ВИТОРГ У ПЕРШИЙ ДЕНЬ — 1700 ЄН 165 00:10:47,279 --> 00:10:48,781 Інцидент із почерком. 166 00:10:48,848 --> 00:10:50,583 Так, непорозуміння. 167 00:10:59,225 --> 00:11:01,460 Складімо список справ на сьогодні. 168 00:11:01,527 --> 00:11:04,530 -Тренажерний зал і сонячні ванни. -І басейн, так? 169 00:11:04,597 --> 00:11:06,065 Можна я побуду сам? 170 00:11:06,132 --> 00:11:07,400 -Що? -Чому? 171 00:11:08,034 --> 00:11:09,535 Звісно, але що сталося? 172 00:11:09,602 --> 00:11:12,071 Я не можу насолоджуватися собою, якщо ми разом. 173 00:11:14,206 --> 00:11:16,175 Мені потрібен простір. 174 00:11:16,742 --> 00:11:17,643 Від нас? 175 00:11:19,578 --> 00:11:20,579 Від тієї людини. 176 00:11:22,481 --> 00:11:23,349 Від Дая? 177 00:11:23,416 --> 00:11:24,250 Так. 178 00:11:24,784 --> 00:11:26,919 Даю, тобі, мабуть, цікаво чому. 179 00:11:28,187 --> 00:11:31,157 Якщо вам є що сказати, поговоріть про це. 180 00:11:31,223 --> 00:11:32,958 Почуття змінюються. 181 00:11:36,829 --> 00:11:37,863 Це просто суєта. 182 00:11:41,233 --> 00:11:43,369 -А ти, Даю? Хочеш сказати щось? -Ні. 183 00:11:43,436 --> 00:11:44,370 -Нічого? -Ні. 184 00:11:49,675 --> 00:11:51,877 Мабуть, з Дая досить… 185 00:11:51,944 --> 00:11:55,347 -Це виснажує. -Він продовжує дарувати любов… 186 00:11:55,414 --> 00:11:57,750 -Але вона не накопичується. -Так. 187 00:11:57,817 --> 00:12:00,086 Що сталося? 188 00:12:04,857 --> 00:12:07,460 Лише одне спадає на думку. 189 00:12:08,627 --> 00:12:10,129 Ну, учора, 190 00:12:10,663 --> 00:12:13,299 перш ніж я пішов у ванну… 191 00:12:14,300 --> 00:12:18,170 Сюн сказав: «Можеш одягнути цю футболку. Я вдягав її на секунду». 192 00:12:18,237 --> 00:12:21,006 Я сказав: «Не треба, у мене є нова». 193 00:12:21,073 --> 00:12:23,109 Але він наполягав, що вона чиста. 194 00:12:23,175 --> 00:12:25,911 Тож я погодився і взяв її. 195 00:12:26,479 --> 00:12:30,683 Але вдягнув ту, що збирався. 196 00:12:31,517 --> 00:12:36,055 Я вдягнув футболку й пішов нагору по маску. 197 00:12:36,122 --> 00:12:37,957 Сюн сказав: «Ти не вдягнув її». 198 00:12:38,023 --> 00:12:40,092 -Це точно через це. -Так. 199 00:12:42,128 --> 00:12:43,395 Усі вже знають. 200 00:12:43,462 --> 00:12:45,397 -Так. -Хід думок Сюна. 201 00:12:45,965 --> 00:12:50,970 Вибачитися, що не вдягнув футболку? Мені взагалі треба за це вибачатися? 202 00:12:51,036 --> 00:12:52,772 Знаєш що? 203 00:12:52,838 --> 00:12:59,512 Що ти бачиш і відчуваєш? Чому б тобі не бути відвертим із ним? 204 00:12:59,578 --> 00:13:02,214 Справа не в тому, що я не хочу поговорити. 205 00:13:02,281 --> 00:13:07,119 Мені здається неправильно, що я маю це ініціювати. 206 00:13:10,189 --> 00:13:11,123 Поговорімо. 207 00:13:11,190 --> 00:13:12,391 -Звісно. Точно? -Так. 208 00:13:12,458 --> 00:13:13,959 Я трохи хвилююся. 209 00:13:14,026 --> 00:13:14,994 Чому? 210 00:13:15,060 --> 00:13:16,295 -Через тебе. -Через мене? 211 00:13:16,362 --> 00:13:17,196 Так. 212 00:13:17,263 --> 00:13:20,866 На тебе боляче дивитися. 213 00:13:20,933 --> 00:13:21,867 Справді? 214 00:13:21,934 --> 00:13:23,903 Ти стримуєшся заради нього. 215 00:13:23,969 --> 00:13:26,172 А він жонглює твоїми почуттями. 216 00:13:27,673 --> 00:13:30,442 Гадаю, це надто боляче. 217 00:13:31,544 --> 00:13:35,181 Я продовжу спроби, навіть якщо це мене виснажить. 218 00:13:37,550 --> 00:13:40,019 Ну, я не знаю, хто перший виснажиться. 219 00:13:42,588 --> 00:13:47,726 Ти так підтримував мене. Я хотів підтримати тебе. 220 00:13:47,793 --> 00:13:49,295 Ти милий. 221 00:13:49,895 --> 00:13:52,765 Знаєш, якщо щось 222 00:13:52,832 --> 00:13:55,067 змушує тебе так сильно реагувати, 223 00:13:55,634 --> 00:14:02,474 це означає, що в тебе справді є романтичні почуття, так? 224 00:14:02,541 --> 00:14:04,109 Це правда. Але я… 225 00:14:04,176 --> 00:14:05,578 Ось що я подумав. 226 00:14:05,644 --> 00:14:07,947 Я підтримуватиму тебе, наскільки зможу. 227 00:14:08,013 --> 00:14:08,848 Так. 228 00:14:12,551 --> 00:14:13,519 Йому подобається Дай? 229 00:14:13,586 --> 00:14:16,689 Цей вираз означає, що йому подобається Дай, так? 230 00:14:16,755 --> 00:14:21,327 Але, можливо, він не може відпустити свої почуття до Кадзуто, так? 231 00:14:21,393 --> 00:14:23,929 Так, це теж можливо, судячи з виразу обличчя. 232 00:14:23,996 --> 00:14:27,333 -Що означає цей вираз? -Я знаю. 233 00:14:27,399 --> 00:14:30,736 -Не починай знову, Сюне… -Сюн і Дай робитимуть це вічно. 234 00:14:30,803 --> 00:14:33,005 Вічно. Це нескінченний цикл. 235 00:14:33,072 --> 00:14:36,208 Дай хоче продовжувати, навіть якщо це його виснажить. 236 00:14:36,275 --> 00:14:37,710 Це вражає. 237 00:14:37,776 --> 00:14:39,979 Мало хто може таке сказати. 238 00:14:40,045 --> 00:14:42,781 -Ніколи такого не чула. -Неймовірно. 239 00:14:42,848 --> 00:14:44,984 Він ніколи так не почувався. 240 00:14:45,050 --> 00:14:46,285 -Так. -Це правда. 241 00:14:46,352 --> 00:14:48,153 Це цінно для нього. 242 00:14:50,489 --> 00:14:51,423 Яке безглуздя. 243 00:14:52,124 --> 00:14:53,392 Так, знаю. 244 00:14:55,027 --> 00:14:56,328 Усе гаразд. 245 00:14:57,963 --> 00:14:59,965 Ти збираєшся з ним поговорити? 246 00:15:01,133 --> 00:15:03,469 Так, я знайду для цього вдалий час. 247 00:15:05,337 --> 00:15:06,338 Я поговорю з ним. 248 00:15:07,406 --> 00:15:09,174 Скажи, якщо щось знадобиться. 249 00:15:25,758 --> 00:15:27,126 -Смачно? -Так. 250 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 Час подрімати. 251 00:15:30,496 --> 00:15:31,330 Розумію. 252 00:15:32,765 --> 00:15:33,866 Що відбувається? 253 00:15:34,800 --> 00:15:35,701 Що таке? 254 00:15:36,468 --> 00:15:38,604 У чому причина? 255 00:15:39,638 --> 00:15:41,573 -Я не хочу тобі казати. -Чому? 256 00:15:42,308 --> 00:15:43,509 Вона незначна. 257 00:15:44,677 --> 00:15:48,647 Це важливо для мене, але інші скажуть: «Якого біса?» 258 00:15:48,714 --> 00:15:49,782 Я не хочу казати. 259 00:15:51,383 --> 00:15:53,552 Що? Я справді не розумію. 260 00:15:54,353 --> 00:15:59,058 Про що думає Ікуо? Чому він розмовляє із Сюном? 261 00:15:59,558 --> 00:16:01,927 Ми не знаємо відповіді. 262 00:16:02,461 --> 00:16:06,298 Я впевнений, він хоче щось зробити для вас. 263 00:16:06,799 --> 00:16:10,502 Але тобі може здаватися, що це непотрібне втручання. 264 00:16:10,569 --> 00:16:14,106 Я впевнений, що він не має на меті нічого поганого. 265 00:16:14,173 --> 00:16:15,841 Так, це правда. 266 00:16:16,375 --> 00:16:19,278 Я багато розмовляю, 267 00:16:20,112 --> 00:16:23,983 але я не вмію висловлювати свої думки комусь. 268 00:16:24,049 --> 00:16:28,587 Розчарування через неможливість знайти слова робить мене дуже емоційним. 269 00:16:28,654 --> 00:16:30,022 -Так. -Ми розуміємо. 270 00:16:30,089 --> 00:16:33,425 -Я цього боюся, тому я навмисно… -Ти не хочеш його образити. 271 00:16:33,492 --> 00:16:38,731 Тому я намагаюся тимчасово дистанціюватися. 272 00:16:39,865 --> 00:16:41,066 Ось що відбувається. 273 00:16:41,600 --> 00:16:46,705 Ви обоє знаєте, що ваші почуття переплітаються. 274 00:16:46,772 --> 00:16:50,309 Але якщо ви не висловите це словами, поки ми живемо разом, 275 00:16:50,376 --> 00:16:52,611 це хвилює всіх інших. 276 00:16:53,178 --> 00:16:56,248 Думаю, вам варто поговорити. 277 00:16:56,315 --> 00:16:59,351 Якщо вам важко, можете зробити це в нашій присутності. 278 00:17:01,320 --> 00:17:02,421 Я так і зроблю. 279 00:17:02,488 --> 00:17:03,655 -Нам бути поруч? -Так. 280 00:17:04,223 --> 00:17:07,960 Я хочу почути думку всіх. 281 00:17:08,494 --> 00:17:09,728 Покликати їх? 282 00:17:09,795 --> 00:17:10,896 Усе гаразд? 283 00:17:10,963 --> 00:17:12,831 Ти готовий? Піду за ними. 284 00:17:13,465 --> 00:17:14,333 Гаразд. 285 00:17:24,276 --> 00:17:25,210 Агов, хлопці. 286 00:17:26,245 --> 00:17:29,081 Ми із Сюном обговорили це, 287 00:17:30,749 --> 00:17:31,650 ну… 288 00:17:32,985 --> 00:17:39,658 ми домовилися, що він висловить свої почуття в присутності всіх. 289 00:17:39,725 --> 00:17:42,261 Можна вас на хвилинку? 290 00:17:43,028 --> 00:17:45,330 Чому ти це зробив? Серйозно. 291 00:17:49,968 --> 00:17:53,906 -Чому ти вирішив, що це гарна ідея? -Я не тисну на тебе. 292 00:17:53,972 --> 00:17:56,942 Але ми всі хвилюємося за вас. 293 00:17:57,009 --> 00:18:00,879 Я не хотів просто сказати: «Даю, поговори з ним». 294 00:18:02,214 --> 00:18:03,715 Тому… 295 00:18:03,782 --> 00:18:06,285 -Ти попросив його поговорити? -Ні. 296 00:18:06,351 --> 00:18:08,587 -Сюн попросив? -Я підійшов до нього… 297 00:18:08,654 --> 00:18:09,721 -Так? -Так. 298 00:18:23,268 --> 00:18:25,204 Що? Ситуація стає неприємною. 299 00:18:25,270 --> 00:18:27,005 О ні. 300 00:18:27,072 --> 00:18:29,074 З людьми складно, чи не так? 301 00:18:29,141 --> 00:18:31,543 Але Ікуо не байдуже. 302 00:18:31,610 --> 00:18:35,080 Дай вважає, що це не їхня справа. Його можна зрозуміти. 303 00:18:37,416 --> 00:18:40,185 -Вибачте, я не можу бути присутнім. -Усе гаразд. 304 00:18:41,320 --> 00:18:43,155 Я не можу бути там. 305 00:18:45,824 --> 00:18:48,994 Заспокойся і розслабся. Просто будь собою. 306 00:18:49,962 --> 00:18:50,796 Добре. 307 00:18:52,831 --> 00:18:54,366 -Він прийде? -Ні… 308 00:18:55,534 --> 00:18:58,670 -Краще хай Дай поговорить із ним наодинці. -Розумію. 309 00:19:03,542 --> 00:19:08,080 ДАЙ (23) СТУДЕНТ 310 00:19:09,481 --> 00:19:11,483 Вибачте, що пхаю носа. 311 00:19:12,384 --> 00:19:15,220 -Я діяв без дозволу. -Але в тебе були добрі наміри. 312 00:19:15,287 --> 00:19:17,556 -Так, але… -Тоді все гаразд. 313 00:19:18,457 --> 00:19:22,161 Сюн і Дай мають власні почуття. 314 00:19:24,129 --> 00:19:25,964 Є між ними романтика чи нема, 315 00:19:26,665 --> 00:19:31,737 я подумав, що важливо створити атмосферу, де буде приємно всім. 316 00:19:31,803 --> 00:19:33,272 Але зараз 317 00:19:34,139 --> 00:19:36,575 я справді шкодую про свої вчинки. 318 00:19:39,745 --> 00:19:41,780 Ти хотів допомогти. 319 00:19:41,847 --> 00:19:44,716 Так, так і було. 320 00:19:44,783 --> 00:19:46,251 Ми зрозуміли. 321 00:19:46,785 --> 00:19:49,454 Ми знаємо, що ти не хотів нічого поганого. 322 00:19:49,521 --> 00:19:52,658 Ти лише хочеш, щоб усі були щасливі. 323 00:19:54,159 --> 00:19:55,027 Так. 324 00:20:01,800 --> 00:20:04,403 По суті, ми всі почуваємося однаково. 325 00:20:04,469 --> 00:20:05,604 Алане, підійдеш? 326 00:20:10,676 --> 00:20:11,510 Дякую. 327 00:20:14,046 --> 00:20:18,483 Це вперше, коли я відчув, що хтось втрутився в мій ритм із Сюном. 328 00:20:19,184 --> 00:20:23,288 Мені було важливо поговорити з ним у потрібний час. 329 00:20:23,889 --> 00:20:29,328 Я хотів почути, що відчуває Сюн. 330 00:20:30,529 --> 00:20:35,500 Але думка Ікуо затьмарила це, 331 00:20:35,567 --> 00:20:37,803 від цього мені погано. 332 00:20:38,303 --> 00:20:40,906 А тепер Сюн хоче поговорити перед усіма. 333 00:20:41,974 --> 00:20:43,075 Але щодо цього… 334 00:20:44,576 --> 00:20:45,744 Я проти. 335 00:20:46,311 --> 00:20:50,716 Якщо Сюн має що сказати, він має сказати це напряму. 336 00:20:51,350 --> 00:20:53,652 Він каже, що хоче почути думки всіх. 337 00:20:54,353 --> 00:20:58,056 Він не казав, що говоритиме, він хоче вислухати наші думки. 338 00:20:58,790 --> 00:21:05,564 Гадаю, якщо думки інших впливають на його почуття, 339 00:21:05,631 --> 00:21:07,266 тоді це вже не Сюн. 340 00:21:07,833 --> 00:21:11,270 Думаю, він почувається невпевнено. 341 00:21:11,336 --> 00:21:13,705 У нього просто немає впевненості. 342 00:21:13,772 --> 00:21:16,108 Йому страшно. 343 00:21:17,542 --> 00:21:19,478 Не знаю, це просто мої слова. 344 00:21:20,045 --> 00:21:23,448 А якщо я не витримаю його слів? 345 00:21:23,515 --> 00:21:24,916 Витримаєш. 346 00:21:25,917 --> 00:21:26,885 Мені страшно. 347 00:21:26,952 --> 00:21:28,587 Звісно, страшно. 348 00:21:28,654 --> 00:21:31,156 Але налаштуйся на позитив. 349 00:21:31,690 --> 00:21:33,592 І не забувай про свою доброту. 350 00:21:34,259 --> 00:21:38,130 Будь добрий до себе й до Сюна. 351 00:21:39,298 --> 00:21:42,968 Твоє роздратування і гнів зникнуть непомітно для тебе самого. 352 00:21:43,902 --> 00:21:47,939 Доброта справді має магічну силу. 353 00:21:49,207 --> 00:21:54,046 Візьми Сюна за руку й поговори з ним зараз. 354 00:21:54,646 --> 00:21:56,281 Думаю, це важливий час. 355 00:22:00,519 --> 00:22:01,987 Цей хлопець дуже чуйний. 356 00:22:02,054 --> 00:22:03,789 -Він чудовий. -Неймовірний. 357 00:22:03,855 --> 00:22:05,557 Я хочу жити з ним. 358 00:22:05,624 --> 00:22:08,460 -Ти хочеш жити з ним? -Звучить непогано. 359 00:22:09,661 --> 00:22:10,529 Сюне. 360 00:22:12,497 --> 00:22:14,032 Ходімо в їдальню. 361 00:22:15,100 --> 00:22:15,967 Гаразд. 362 00:22:20,772 --> 00:22:21,773 Дякую, хлопці. 363 00:22:29,348 --> 00:22:31,216 Дай-но я тебе обійму. 364 00:22:33,151 --> 00:22:33,985 Мені шкода. 365 00:22:34,052 --> 00:22:36,355 Усе гаразд. Ти добрий, чудовий чоловік. 366 00:22:48,333 --> 00:22:50,068 Не плач, любий, не плач. 367 00:22:59,811 --> 00:23:02,013 Хочеш випити? У тебе є вода. 368 00:23:09,755 --> 00:23:11,890 Ось як людина росте. 369 00:23:11,957 --> 00:23:14,192 Він відчував, що має щось зробити. 370 00:23:14,259 --> 00:23:15,894 -Він мав спробувати. -Так. 371 00:23:15,961 --> 00:23:19,464 Він думав, що якщо всі поговорять, вони зможуть це вирішити. 372 00:23:21,800 --> 00:23:26,238 Я хочу знати причину, чому ти так поводився. 373 00:23:27,706 --> 00:23:31,710 -Чому тобі захотілося дізнатися зараз? -Я весь час хотів знати. 374 00:23:32,344 --> 00:23:33,945 Чому ти мене не запитав? 375 00:23:35,847 --> 00:23:38,917 Гадаю, це пов'язано з футболкою. 376 00:23:40,152 --> 00:23:42,053 Я не хотів, щоб ти… 377 00:23:43,655 --> 00:23:47,092 сприймав це як належне й думав, що я завжди повертатимусь, 378 00:23:47,159 --> 00:23:49,428 коли щось відбуватиметься. 379 00:23:50,695 --> 00:23:52,431 Я багато про це думав. 380 00:23:53,765 --> 00:23:55,600 Футболка була початком. 381 00:23:55,667 --> 00:23:56,501 Так. 382 00:23:57,369 --> 00:24:02,340 Я ж казав, що був закоханий у декого донедавна, так? 383 00:24:03,208 --> 00:24:06,978 Я порівнював тебе з ним. 384 00:24:07,045 --> 00:24:07,913 Ясно. 385 00:24:08,447 --> 00:24:12,818 Він завжди носив мою футболку. 386 00:24:14,786 --> 00:24:16,688 Це був спосіб показати любов. 387 00:24:18,123 --> 00:24:20,292 Одягаючи футболку? 388 00:24:20,358 --> 00:24:23,929 Важко, коли тебе порівнюють із колишнім. 389 00:24:25,263 --> 00:24:28,233 Ти чутливіший, ніж я думав. 390 00:24:28,834 --> 00:24:33,572 Це гарне нагадування, що ти дуже чутлива людина. 391 00:24:34,139 --> 00:24:38,877 Якщо причина в цьому, я з радістю вирішу це. 392 00:24:40,412 --> 00:24:41,246 Так. 393 00:24:41,746 --> 00:24:44,616 Це нормально, якщо ти порівнюєш мене з колишнім. 394 00:24:44,683 --> 00:24:50,922 Але якщо ти можеш так легко відпустити те, що виникло між нами, 395 00:24:51,556 --> 00:24:53,458 мені сумно. 396 00:24:54,025 --> 00:24:57,929 Я не хочу це відпускати. 397 00:24:58,697 --> 00:25:00,999 Розмовляючи про це віч-на-віч, 398 00:25:02,167 --> 00:25:05,237 гадаю, ми зможемо рухатися вперед. 399 00:25:11,910 --> 00:25:15,647 Але якщо трапиться щось на кшталт ситуації з футболками 400 00:25:16,715 --> 00:25:20,118 і я попрошу не говорити зі мною, 401 00:25:20,952 --> 00:25:24,289 усе знову буде так само. 402 00:25:24,856 --> 00:25:25,991 Я так не думаю. 403 00:25:30,462 --> 00:25:34,132 Я впевнений, що більше цього не допущу. 404 00:25:40,105 --> 00:25:40,972 Так. 405 00:25:46,845 --> 00:25:47,812 Дякую. 406 00:25:51,516 --> 00:25:52,784 Хочеш повернутися? 407 00:25:55,053 --> 00:25:55,954 Гаразд. 408 00:26:09,501 --> 00:26:11,236 -Ми повернулися. -З поверненням. 409 00:26:11,303 --> 00:26:12,370 З поверненням. 410 00:26:12,437 --> 00:26:13,872 Хочу побачити твоє обличчя. 411 00:26:16,708 --> 00:26:18,577 Ти всміхаєшся, так? 412 00:26:19,377 --> 00:26:21,179 Я знаю, що ти всміхаєшся! 413 00:26:23,181 --> 00:26:25,150 Бачиш? Ти всміхаєшся! 414 00:26:25,650 --> 00:26:26,751 Йому соромно? 415 00:26:31,156 --> 00:26:32,424 Це було чудово! 416 00:26:32,490 --> 00:26:34,826 -Дай чудовий. -Дай неймовірний. 417 00:26:34,893 --> 00:26:37,128 Він надто ідеальний, чи не так? 418 00:26:37,195 --> 00:26:40,198 Його обличчя, коли він сказав, що впорається, було чудовим. 419 00:26:40,265 --> 00:26:41,366 Це неймовірно. 420 00:26:41,433 --> 00:26:44,636 «Це повториться». «Я впевнений, що цього не допущу». 421 00:26:44,703 --> 00:26:47,572 Ти можеш щось таке сказати? 422 00:26:47,639 --> 00:26:51,109 -Він приголомшливий! -Я хочу бути як Сюн. 423 00:26:53,011 --> 00:26:58,650 Можливо, Сюн зближувався з кимось раніше, 424 00:26:58,717 --> 00:27:03,021 але коли він поводився так, від нього втомлювалися. 425 00:27:03,088 --> 00:27:04,923 Можливо, так було раніше. 426 00:27:04,990 --> 00:27:09,928 Схоже, він перевіряє, чи залишиться ця людина поруч із ним, 427 00:27:09,995 --> 00:27:13,465 як би далеко він не зайшов. 428 00:27:13,531 --> 00:27:16,768 Він знову й знову випробовує любов Дая. 429 00:27:16,835 --> 00:27:20,505 Це змушує тебе усвідомити, що у світі багато типів людей. 430 00:27:21,740 --> 00:27:25,310 -Це мікросвіт суспільства. -Справді! 431 00:27:25,377 --> 00:27:26,811 Хіба тут не класно? 432 00:27:26,878 --> 00:27:31,883 СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 5150 ЄН 433 00:27:33,385 --> 00:27:35,353 Шум моря заспокоює. 434 00:27:35,420 --> 00:27:36,287 Так. 435 00:27:37,856 --> 00:27:38,823 Це так приємно. 436 00:27:46,931 --> 00:27:52,871 Наше перебування в будинку здається одночасно й довгим, і коротким. 437 00:27:53,505 --> 00:27:58,843 Але мої дні були насиченими. 438 00:28:01,846 --> 00:28:02,781 Ну… 439 00:28:03,481 --> 00:28:08,019 Я хотів тобі сказати, що мені сподобалося бути в Зеленій кімнаті, 440 00:28:08,887 --> 00:28:12,023 бо ти був там. 441 00:28:13,925 --> 00:28:16,861 Але спочатку виникло непорозуміння. 442 00:28:16,928 --> 00:28:18,997 Я думав, ти написав мені листа. 443 00:28:19,564 --> 00:28:20,565 -Я? -Так. 444 00:28:20,632 --> 00:28:21,566 А, зрозумів. 445 00:28:21,633 --> 00:28:27,038 Але це мене не хвилювало. 446 00:28:27,105 --> 00:28:30,642 Навпаки, 447 00:28:31,209 --> 00:28:35,747 це пробудило інтерес до тебе. 448 00:28:36,414 --> 00:28:39,050 Це був один із ключових мотиваторів. 449 00:28:40,452 --> 00:28:42,487 Коли минула половина часу, 450 00:28:42,554 --> 00:28:46,357 я дізнався про твої почуття до Кадзуто. 451 00:28:46,424 --> 00:28:47,525 Мої? 452 00:28:47,592 --> 00:28:48,460 Так. 453 00:28:48,526 --> 00:28:54,466 Я побачив, як ти йдеш за своїми почуттями 454 00:28:54,532 --> 00:28:59,070 й наскільки ти вірний собі. 455 00:28:59,637 --> 00:29:02,207 Ти чесний із собою. 456 00:29:02,273 --> 00:29:05,310 Це дуже крута риса. 457 00:29:05,910 --> 00:29:07,345 Мені дуже сподобалося. 458 00:29:07,979 --> 00:29:11,449 Також ти привабливий. 459 00:29:12,016 --> 00:29:14,652 Мені хотілося підтримувати тебе. 460 00:29:15,920 --> 00:29:18,089 Гадаю, я цього досяг. 461 00:29:18,957 --> 00:29:20,992 Під час перебування в будинку. 462 00:29:22,327 --> 00:29:25,930 Гадаю, настав час. 463 00:29:28,800 --> 00:29:29,901 Я… 464 00:29:30,969 --> 00:29:35,907 сьогодні покидаю Зелену кімнату. 465 00:29:36,541 --> 00:29:37,942 -Сьогодні? -Сьогодні. 466 00:29:38,009 --> 00:29:39,344 -Не може бути. Що? -Так. 467 00:29:40,078 --> 00:29:41,746 Я більше нікому не казав. 468 00:29:42,313 --> 00:29:43,481 Що? 469 00:29:43,548 --> 00:29:44,816 Ти серйозно? 470 00:29:44,883 --> 00:29:47,352 -Мені так сумно! -Не йди. 471 00:29:48,653 --> 00:29:51,322 Ти ні про що не шкодуєш? 472 00:29:51,990 --> 00:29:53,324 -Не шкодую. -Ні? 473 00:29:54,225 --> 00:29:56,294 -Ти зробив усе, що міг? -Так. 474 00:29:56,361 --> 00:29:58,663 Так, я зміг висловити свої почуття. 475 00:29:59,464 --> 00:30:02,100 Я не хотів вимагати відповіді. 476 00:30:02,167 --> 00:30:06,938 Я просто хотів чесно розповісти про свої почуття. Саме цього я хотів. 477 00:30:08,807 --> 00:30:14,445 Тож… усього тобі найкращого. Бажаю тобі всього найкращого. 478 00:30:15,513 --> 00:30:18,049 Не хвилюйся. Бо ти привабливий. 479 00:30:18,716 --> 00:30:20,552 Дякую. 480 00:30:20,618 --> 00:30:22,320 -Будь упевненим у собі. -Добре. 481 00:30:23,922 --> 00:30:27,258 Я радий, що познайомився з тобою в Зеленій кімнаті. 482 00:30:29,360 --> 00:30:34,499 Гадаю, ми розділили багато почуттів. 483 00:30:34,566 --> 00:30:38,002 Мені дуже сподобалось. 484 00:30:39,904 --> 00:30:41,840 Прощатися з тобою 485 00:30:43,041 --> 00:30:45,043 дуже сумно. 486 00:30:47,212 --> 00:30:48,746 Я сумуватиму. 487 00:30:57,689 --> 00:31:00,391 ГЕНСЕЙ 488 00:31:00,458 --> 00:31:02,126 -Це перший день. -Чудово. 489 00:31:07,765 --> 00:31:09,634 Його останні слова були: 490 00:31:09,701 --> 00:31:12,437 «Я захоплююся тобою». 491 00:31:14,706 --> 00:31:16,674 Рьота приготує для мене. 492 00:31:16,741 --> 00:31:17,775 Що? Я заздрю. 493 00:31:22,013 --> 00:31:23,615 Я хочу попрацювати з тобою. 494 00:31:27,085 --> 00:31:28,953 -Генсей. -Гаразд! 495 00:31:41,766 --> 00:31:44,102 -Дуже дякую. -Дякую. 496 00:32:10,461 --> 00:32:13,865 Маю для вас оголошення. 497 00:32:14,832 --> 00:32:15,667 Яке? 498 00:32:17,468 --> 00:32:21,606 Сьогодні я покидаю Зелену кімнату. 499 00:32:35,186 --> 00:32:37,055 Я довго репетирував. 500 00:32:37,722 --> 00:32:43,594 Але не зміг стримати сліз перед вами. 501 00:32:47,031 --> 00:32:51,769 На мою думку, я досягнув того, заради чого прийшов. 502 00:32:52,370 --> 00:32:54,572 Я багато здобув. 503 00:32:56,574 --> 00:32:57,675 Я просто вдячний. 504 00:33:00,778 --> 00:33:03,247 Я сказав усе, що хотів. 505 00:33:05,850 --> 00:33:11,889 Я насолодився нашою вечіркою в останній вечір. 506 00:33:12,490 --> 00:33:13,958 Я ні про що не шкодую. 507 00:33:17,295 --> 00:33:18,563 Дуже дякую. 508 00:33:21,032 --> 00:33:23,668 Насолоджуйтеся часом, який залишився. 509 00:33:30,975 --> 00:33:32,076 Я не витримаю. 510 00:33:34,379 --> 00:33:35,513 Гаразд. 511 00:33:42,220 --> 00:33:43,621 Мої черевики… 512 00:33:45,523 --> 00:33:47,091 До зустрічі. 513 00:33:47,658 --> 00:33:49,093 -До зустрічі. -До зустрічі. 514 00:33:50,161 --> 00:33:50,995 Я пішов. 515 00:33:51,062 --> 00:33:52,463 -Дякую. -Бережи себе. 516 00:33:53,398 --> 00:33:54,766 Побачимось. 517 00:33:55,400 --> 00:33:56,968 Бувай. 518 00:34:12,950 --> 00:34:15,553 Я зробив усе, що міг, і ні про що не шкодую. 519 00:34:15,620 --> 00:34:17,755 Я пережив те, чого ще не переживав. 520 00:34:17,822 --> 00:34:20,892 Я зміг висловити свою думку. 521 00:34:20,958 --> 00:34:22,794 У цих аспектах 522 00:34:22,860 --> 00:34:27,999 завдяки співмешканню я зміг вирости як особистість. 523 00:34:29,267 --> 00:34:33,037 Усе, що я тут пережив, — справжній скарб. Усе. 524 00:34:39,277 --> 00:34:46,017 Генсей заохотив мене сказати Кадзуто, що я відчуваю. 525 00:34:46,084 --> 00:34:49,587 Я хочу проводити час тут, ні про що не шкодуючи. 526 00:34:49,654 --> 00:34:52,623 Я хочу зробити все, що можу. 527 00:34:55,526 --> 00:34:57,095 Повірити не можу. 528 00:34:57,161 --> 00:35:00,431 -Генсей… -Він покинув Зелену кімнату. 529 00:35:00,498 --> 00:35:01,732 Але знаєте, 530 00:35:01,799 --> 00:35:05,336 Генсей був відносно стриманим від самого початку. 531 00:35:05,403 --> 00:35:08,739 Він не міг висловити свої почуття, але, зрештою, 532 00:35:08,806 --> 00:35:12,844 я радий, що він досягнув усього, перш ніж пішов. 533 00:35:12,910 --> 00:35:14,745 Він виріс як особистість. 534 00:35:14,812 --> 00:35:17,448 Нам би хотілося, щоб він залишився до кінця. 535 00:35:17,515 --> 00:35:18,816 -Так. -Погоджуюсь. 536 00:35:18,883 --> 00:35:22,587 Він міг би проводити більше часу з усіма. 537 00:35:22,653 --> 00:35:25,690 Він прив'язався до всіх, але, мабуть, важко 538 00:35:25,756 --> 00:35:28,759 переживати нерозділене кохання щохвилини й щосекунди. 539 00:35:28,826 --> 00:35:30,161 -Важко. -Це дуже важко. 540 00:35:30,228 --> 00:35:32,663 Хоча залишилося не так багато часу, 541 00:35:32,730 --> 00:35:35,833 я розумію, чому Генсей не хоче терпіти цей біль, 542 00:35:35,900 --> 00:35:37,368 зробивши все, що міг. 543 00:35:38,002 --> 00:35:41,205 Це так боляче. Усі плакали. 544 00:35:41,906 --> 00:35:45,843 Це показує, яким чудовим було життя разом. 545 00:35:45,910 --> 00:35:46,878 Так. 546 00:35:47,545 --> 00:35:49,480 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 547 00:35:49,547 --> 00:35:50,615 Коли я прокидався 548 00:35:51,182 --> 00:35:54,152 і відчиняв двері, виходив Генсей. 549 00:35:54,218 --> 00:35:56,420 Сьогодні цього не було. 550 00:35:56,487 --> 00:35:58,556 Не кажи цього. Я сумую за ним. 551 00:35:58,623 --> 00:36:01,025 Я б сказав його ім'я, а він би відповів: «Привіт, Те». 552 00:36:04,762 --> 00:36:07,231 -Можна? -Читай. 553 00:36:07,298 --> 00:36:08,199 Гаразд. 554 00:36:12,270 --> 00:36:14,038 -«Доброго ранку». -Доброго ранку. 555 00:36:14,105 --> 00:36:16,407 «Буде оголошено сьогоднішню зміну. 556 00:36:17,975 --> 00:36:20,912 Сьогодні зміна Ікуо». 557 00:36:22,813 --> 00:36:23,648 Моя? 558 00:36:24,448 --> 00:36:29,287 «Ікуо, будь ласка, вибери людину, з якою ти хочеш попрацювати». 559 00:36:30,221 --> 00:36:31,055 Так. 560 00:36:53,177 --> 00:36:54,645 Дай. 561 00:37:03,721 --> 00:37:04,922 Підеш зі мною? 562 00:37:08,593 --> 00:37:09,427 Будь ласка. 563 00:37:10,461 --> 00:37:11,329 З радістю. 564 00:37:16,000 --> 00:37:18,269 Привіт. Хвилинку. Я піду до нього. 565 00:37:18,936 --> 00:37:20,304 Бажаєте лате? 566 00:37:21,205 --> 00:37:23,708 Холодне? З льодом? 567 00:37:24,308 --> 00:37:25,409 -Холодне. -Так. 568 00:37:27,645 --> 00:37:29,580 Чому кава не ллється? 569 00:37:30,715 --> 00:37:32,717 -Просто перестала працювати? -Так. 570 00:37:33,251 --> 00:37:34,919 -Хоча машина увімкнена? -Так. 571 00:37:39,257 --> 00:37:40,091 Зламалася. 572 00:37:41,225 --> 00:37:42,393 Що нам робити? 573 00:37:44,562 --> 00:37:46,364 Не думаю, що це все. 574 00:37:46,430 --> 00:37:47,965 О, працює! 575 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 -Ллється? -Так. 576 00:37:54,338 --> 00:37:56,574 -Ура! -Так! 577 00:37:57,508 --> 00:38:00,011 Мені полегшало. Дякую! 578 00:38:00,544 --> 00:38:02,179 Я був у паніці. 579 00:38:02,246 --> 00:38:04,115 Вибачте за очікування. 580 00:38:04,181 --> 00:38:05,383 Дякую. Щасти. 581 00:38:05,449 --> 00:38:06,717 Дякую. 582 00:38:08,686 --> 00:38:11,656 Я запанікував. Дякую, Ікуо, що зберігав спокій. 583 00:38:11,722 --> 00:38:12,890 Без проблем. 584 00:38:12,957 --> 00:38:14,959 Ми вчимося готувати каву. 585 00:38:15,026 --> 00:38:17,395 -Можна нам одну? -Так, будь ласка! 586 00:38:17,461 --> 00:38:19,030 Я візьму одну. 587 00:38:20,131 --> 00:38:21,499 Молодець, пане Ікуо. 588 00:38:22,366 --> 00:38:24,235 Тримайте, поки не охололи. 589 00:38:24,302 --> 00:38:26,270 Ось два маленьких гарячих лате. 590 00:38:26,837 --> 00:38:29,974 Ось маленькі гарячі лате. Два. 591 00:38:30,041 --> 00:38:32,376 Готуємо холодне й гаряче. 592 00:38:32,443 --> 00:38:33,411 -Так. -Гаразд. 593 00:38:34,445 --> 00:38:36,347 -Можеш узяти середню кришку? -Гаразд. 594 00:38:36,414 --> 00:38:40,084 -Вибач, я знаю, що ти зайнятий. Дякую. -Ми обоє зайняті. 595 00:38:41,018 --> 00:38:43,454 -Підтримуймо один одного. -Ти неймовірний. 596 00:38:43,521 --> 00:38:46,724 Вибачте за хаос. Дякую, що зачекали. 597 00:38:46,791 --> 00:38:49,427 -Дякую. -Дуже дякую. Бережіть себе. 598 00:38:51,796 --> 00:38:53,531 -Ти їх бачиш? -Так! 599 00:38:53,597 --> 00:38:54,932 -Не може бути. -Біля вікна. 600 00:38:54,999 --> 00:38:56,634 -Де? -Біля вікна. 601 00:38:57,201 --> 00:38:58,402 Друга палуба зверху. 602 00:38:59,170 --> 00:39:00,471 Спереду. 603 00:39:04,342 --> 00:39:05,476 Я радий! 604 00:39:06,711 --> 00:39:07,878 Це було дивовижно. 605 00:39:08,479 --> 00:39:10,214 -Так! -Чудово. 606 00:39:14,018 --> 00:39:17,388 СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 7600 ЄН 607 00:39:17,455 --> 00:39:19,490 Я хочу знати, чому ти вибрав мене. 608 00:39:21,025 --> 00:39:22,026 Усе просто. 609 00:39:23,794 --> 00:39:25,363 Я хотів дещо сказати. 610 00:39:25,963 --> 00:39:27,031 Про вчорашнє. 611 00:39:28,199 --> 00:39:30,801 Чому ти це зробив? Серйозно. 612 00:39:32,002 --> 00:39:36,907 Я ніколи не уявляв, що мої дії створять стільки проблем. 613 00:39:36,974 --> 00:39:37,808 Так. 614 00:39:38,943 --> 00:39:41,679 Я хотів вибачитися. 615 00:39:41,746 --> 00:39:43,781 Дякую за турботу. 616 00:39:45,149 --> 00:39:48,319 Але є ще одна особиста причина. 617 00:39:48,386 --> 00:39:49,587 Яка? 618 00:39:49,653 --> 00:39:54,992 Гадаю, усі думають, що я відчуваю щось до Кадзуто. 619 00:39:55,993 --> 00:39:58,095 Але в моїй голові все вже скінчено. 620 00:39:59,363 --> 00:40:00,564 -Справді? -Так. 621 00:40:00,631 --> 00:40:03,634 -Я думав, ти вибереш Кадзуто. -Знаю. 622 00:40:04,568 --> 00:40:08,839 Я хотів перезапустити свої почуття, перш ніж висловити їх знову. 623 00:40:09,507 --> 00:40:10,741 -Кому? -Тобі. 624 00:40:11,242 --> 00:40:12,276 -Мені? -Так. 625 00:40:13,444 --> 00:40:14,378 Це Дай. 626 00:40:14,445 --> 00:40:15,679 Ми мали рацію. 627 00:40:15,746 --> 00:40:17,681 -Це був Дай. -Так. 628 00:40:18,182 --> 00:40:20,251 Я про це думав. 629 00:40:20,317 --> 00:40:21,952 -Ось лист… -Що? 630 00:40:22,787 --> 00:40:23,988 …який я написав. 631 00:40:25,890 --> 00:40:26,891 Я прочитаю його. 632 00:40:28,325 --> 00:40:29,794 -«Любий Даю». -Так. 633 00:40:29,860 --> 00:40:34,198 «Я не думав, що зможу передати свої почуття, тож я написав це. 634 00:40:35,833 --> 00:40:37,501 По-перше, я хочу запитати, 635 00:40:37,568 --> 00:40:38,836 чи ти щасливий. 636 00:40:41,305 --> 00:40:43,707 Я був радий зустріти однолітка. 637 00:40:43,774 --> 00:40:47,945 Я хотів пізнати тебе краще. Ми порозумілися, і я вважав тебе веселим. 638 00:40:48,012 --> 00:40:49,513 У день картингу 639 00:40:49,580 --> 00:40:53,417 я вирішив запросити Кадзуто на побачення, якщо я виграю, 640 00:40:53,984 --> 00:40:56,287 але глибоко в душі я думав про тебе. 641 00:40:57,188 --> 00:40:59,690 Хоча в мене були до тебе почуття, 642 00:41:00,257 --> 00:41:03,060 коли я дізнався про стосунки між тобою і Сюном, 643 00:41:03,127 --> 00:41:05,229 я відступив. 644 00:41:06,330 --> 00:41:08,065 Я не хочу порівнянь, 645 00:41:08,132 --> 00:41:13,304 але якщо подумати про десять речей, які мені подобаються, як казав Сюн, 646 00:41:13,871 --> 00:41:16,774 я легко придумаю для тебе більше». 647 00:41:18,008 --> 00:41:20,344 Тобі подобається Кадзуто? 648 00:41:21,312 --> 00:41:22,680 Що тобі в ньому подобається? 649 00:41:22,746 --> 00:41:27,685 Я чув, якщо ти назвеш десять речей, то це хороший знак. 650 00:41:30,855 --> 00:41:35,092 «Коли я думав про свої почуття, я відчув, що почуття до тебе зросли. 651 00:41:35,159 --> 00:41:38,796 Іноді я трохи ревнував, коли ти був із Сюном. 652 00:41:40,197 --> 00:41:44,902 Я часто ходив до тебе за порадою. Я також багато чув від тебе про Сюна. 653 00:41:44,969 --> 00:41:49,306 Я бачив ставлення до тебе, яке я б зненавидів. 654 00:41:49,907 --> 00:41:56,614 Я б не дозволив тобі хвилюватися і почуватися погано. Я б дбав про тебе. 655 00:41:57,515 --> 00:42:01,886 Я б ставив твої почуття на перше місце й зробив би тебе щасливим прямо зараз. 656 00:42:03,153 --> 00:42:07,758 Чи можеш ти побачити в мені романтичного партнера, а не друга?» 657 00:42:17,134 --> 00:42:22,072 Він чесно розповів мені про свої почуття. 658 00:42:23,941 --> 00:42:27,011 Я щасливий, але розгублений. 659 00:42:44,395 --> 00:42:47,898 Ви щасливіші, коли вас люблять чи коли любите ви? 660 00:42:47,965 --> 00:42:49,500 Так, це наче теледрама! 661 00:42:49,567 --> 00:42:52,303 -Так. -Так буває в теледрамах! 662 00:42:52,369 --> 00:42:54,038 Наступна серія остання! 663 00:42:54,104 --> 00:42:55,506 -Ні! -Я цього не хочу! 664 00:42:55,573 --> 00:42:57,841 -Не може бути, що вже кінець. -Що буде? 665 00:42:57,908 --> 00:43:00,110 Як можна закінчити все в одній серії? 666 00:43:06,450 --> 00:43:09,486 Переклад субтитрів: Олександр Передерій