1 00:00:13,980 --> 00:00:18,551 MARKETINŠKI STRUČNJAK 2 00:00:18,618 --> 00:00:20,754 DIZAJNER 3 00:00:23,390 --> 00:00:25,425 -Neugodno je. -Je li sve u redu? 4 00:00:36,970 --> 00:00:38,772 -Čekaj! -Neće razgovarati? 5 00:00:38,838 --> 00:00:40,440 Je li to moguće? 6 00:00:42,375 --> 00:00:43,977 Možemo li malo razgovarati? 7 00:00:44,477 --> 00:00:46,212 Noć je, ali možemo li? 8 00:00:46,279 --> 00:00:48,415 Ne želim da se dan ovako završi. 9 00:00:49,182 --> 00:00:51,518 -Onda razgovaraj sa mnom. -Dobro. 10 00:00:52,485 --> 00:00:54,621 Kad smo razgovarali o autanju… 11 00:00:56,022 --> 00:00:59,926 Iskreno, bilo mi je jako neugodno. 12 00:00:59,993 --> 00:01:05,098 Dugo sam slušao i bilo mi je teško, pa sam samo htio malo izaći. 13 00:01:06,266 --> 00:01:08,701 Moja je situacija drukčija od vaših. 14 00:01:09,836 --> 00:01:15,341 Mislim da moji roditelji nikad ne bi ništa loše rekli o homoseksualnosti. 15 00:01:16,443 --> 00:01:18,378 Slušajući sve vas, 16 00:01:18,445 --> 00:01:22,415 činilo mi se da bi bilo jako neodgovorno da bilo što kažem. 17 00:01:24,117 --> 00:01:25,285 To te mučilo? 18 00:01:26,853 --> 00:01:27,687 Da. 19 00:01:28,855 --> 00:01:31,157 Onda si mi to trebao reći. 20 00:01:31,658 --> 00:01:32,492 Oprosti. 21 00:01:33,326 --> 00:01:37,964 Mislim da ti i ja imamo drukčiji odnos nego ostali. 22 00:01:39,699 --> 00:01:43,536 Zato želim da razgovaraš sa mnom o svim tim stvarima 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,372 i da riječima izraziš što osjećaš. 24 00:01:46,439 --> 00:01:48,007 Inače neću znati. 25 00:01:48,708 --> 00:01:52,011 Oprosti što ti nisam rekao kad si došao vidjeti kako sam. 26 00:01:54,114 --> 00:01:56,082 -Bravo, Taeheone! -I Jobu. 27 00:01:56,149 --> 00:01:58,218 Da. Kako je bilo sljedećeg jutra? 28 00:02:02,589 --> 00:02:04,324 -Oho! -Ha? 29 00:02:04,891 --> 00:02:07,060 -Ha? -Što? 30 00:02:07,560 --> 00:02:09,129 -Ljube se! -Koji vrag? 31 00:02:09,195 --> 00:02:11,197 Otkud sad to? 32 00:02:11,264 --> 00:02:12,932 -Da! -Hej! 33 00:02:12,999 --> 00:02:16,069 Zbog svađe su se još više zagrijali jedan za drugog! 34 00:02:18,538 --> 00:02:19,839 Dobro jutro. 35 00:02:26,346 --> 00:02:29,115 Da vidimo… Što još ovdje nisam doživio? 36 00:02:30,016 --> 00:02:31,985 Nisam čuo što Taeheon osjeća. 37 00:02:32,719 --> 00:02:34,954 Nadam se da će reći nešto. 38 00:02:35,622 --> 00:02:38,158 I želim otići odavde s njim. 39 00:02:38,658 --> 00:02:40,727 Čak i nakon što odemo odavde, 40 00:02:42,095 --> 00:02:45,365 još puno toga želim saznati o njemu. 41 00:02:45,865 --> 00:02:48,067 Želim ga viđati i razgovarati s njim. 42 00:02:48,902 --> 00:02:52,405 Zato želim otići zajedno s njim. 43 00:03:59,372 --> 00:04:02,375 U POTRAZI ZA DEČKOM 44 00:04:06,546 --> 00:04:09,782 IZLET U SAPPORO ZAKLJUČIT ĆETE SVEČANOM VEČEROM. 45 00:04:09,849 --> 00:04:12,285 -Moraju se dotjerati? -Baš lijepo! 46 00:04:12,352 --> 00:04:13,486 -Simpatično! -Super! 47 00:04:13,553 --> 00:04:14,854 Volim taj trenutak! 48 00:04:41,614 --> 00:04:43,349 -Oho! -Ajme! 49 00:04:43,416 --> 00:04:46,085 Kako su naočiti! Svi su prezgodni! 50 00:04:46,152 --> 00:04:47,787 Kakva elegancija! 51 00:04:52,158 --> 00:04:53,693 Naš posljednji izlet. 52 00:04:54,727 --> 00:04:56,095 Posljednja večer ovdje. 53 00:04:56,863 --> 00:04:57,964 Živjeli! 54 00:04:58,031 --> 00:04:59,165 Živjeli! 55 00:05:00,767 --> 00:05:01,901 -Živjeli! -Živjeli! 56 00:05:01,968 --> 00:05:03,069 Živjeli! 57 00:05:05,038 --> 00:05:06,973 -Ha? Je li moguće? -Ha? Što? 58 00:05:07,040 --> 00:05:08,574 I meni se čini! 59 00:05:08,641 --> 00:05:09,575 Dolaze! 60 00:05:11,010 --> 00:05:13,313 Trebamo uživati, ali pomalo je tužno. 61 00:05:14,814 --> 00:05:15,682 -Ajme! -Ha? 62 00:05:16,249 --> 00:05:17,517 PRODAVAČ U IT SEKTORU 63 00:05:17,583 --> 00:05:18,985 VODITELJ PROJEKATA 64 00:05:19,052 --> 00:05:20,620 Falio si mi! 65 00:05:21,120 --> 00:05:23,389 -Dugo se nismo vidjeli! -Dugo! 66 00:05:23,456 --> 00:05:24,724 -Kako ste? -Ajme. 67 00:05:25,224 --> 00:05:28,127 -I ti si mi falio, Izaya. -I ti si meni! 68 00:05:31,964 --> 00:05:33,333 Dugo se nismo vidjeli. 69 00:05:33,833 --> 00:05:35,335 Odlično izgledaš! 70 00:05:38,371 --> 00:05:40,173 -Puno je prošlo. -Hej! 71 00:05:41,741 --> 00:05:43,509 Dugo se nismo vidjeli! 72 00:05:43,576 --> 00:05:45,578 Nimalo se niste promijenili! 73 00:05:46,079 --> 00:05:47,080 Evo i njega! 74 00:05:47,146 --> 00:05:49,349 -Pa naravno! -Kazu! 75 00:05:53,686 --> 00:05:54,921 PRODAVAČ U TELEKOMU 76 00:05:54,987 --> 00:05:56,889 Zašto se sad svi smiju? 77 00:05:58,591 --> 00:05:59,625 Evo me. 78 00:06:01,094 --> 00:06:02,829 O, falio si mi! 79 00:06:02,895 --> 00:06:04,263 Vratio sam se. 80 00:06:04,330 --> 00:06:06,499 -Dobro došao. -Ovo je urnebesno. 81 00:06:06,566 --> 00:06:07,900 Što je tako smiješno? 82 00:06:07,967 --> 00:06:10,937 -Zanima me kako je Kazuyuki prošao. -I mene. 83 00:06:11,003 --> 00:06:13,106 -Svi smo na okupu. -Jesmo. 84 00:06:13,172 --> 00:06:14,707 „Dobro došli natrag!” 85 00:06:14,774 --> 00:06:15,675 Vratili smo se! 86 00:06:15,742 --> 00:06:17,276 Ne, ne. 87 00:06:17,844 --> 00:06:19,612 Onda živjeli! 88 00:06:19,679 --> 00:06:23,049 Živjeli! Dugo se nismo vidjeli! 89 00:06:25,251 --> 00:06:27,286 -Jupi! -Ovo treba proslaviti. 90 00:06:27,787 --> 00:06:29,055 Predivno. 91 00:06:30,123 --> 00:06:31,891 Ne svađate se, nadam se? 92 00:06:31,958 --> 00:06:34,227 -Svađamo se. -Znao sam! 93 00:06:34,293 --> 00:06:36,763 Svađate se, zar ne? I mislio sam! 94 00:06:36,829 --> 00:06:39,365 -Očekivano! -Mogu to zamisliti. 95 00:06:39,432 --> 00:06:42,935 Raspravljamo. Ne prestanemo dok on ne bude zadovoljan. 96 00:06:43,002 --> 00:06:44,670 -Točno. -Jasno vam je to. 97 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 Da. 98 00:06:45,638 --> 00:06:48,708 -Još raspravljaju? -Očekivano! 99 00:06:48,775 --> 00:06:49,609 Vidio sam to. 100 00:06:49,675 --> 00:06:54,113 Pomislim da smo gotovi i zijevnem, a on poludi i kaže: „Zašto zijevaš?” 101 00:06:54,647 --> 00:06:56,416 Možete to zamisliti, zar ne? 102 00:06:56,482 --> 00:06:58,618 -Uvijek smo zajedno. -Jeste? 103 00:06:58,684 --> 00:07:00,386 Da, 24 sata na dan. 104 00:07:01,320 --> 00:07:02,755 Ali odlično se slažemo. 105 00:07:02,822 --> 00:07:05,091 Vidi se. Isti ste kakvi ste bili. 106 00:07:05,158 --> 00:07:06,492 -Lijepo. -Slažete se. 107 00:07:07,059 --> 00:07:08,561 Ostat ćete u Španjolskoj? 108 00:07:08,628 --> 00:07:12,532 Tri mjeseca. A onda ćemo ići u Australiju ako budemo mogli. 109 00:07:12,598 --> 00:07:13,433 Aha. 110 00:07:13,499 --> 00:07:14,333 Ali… 111 00:07:14,400 --> 00:07:16,335 -To je dobro. -Super. Da. 112 00:07:16,402 --> 00:07:18,104 A ti, Kazuyuki? 113 00:07:18,171 --> 00:07:19,305 Da, baš me zanima! 114 00:07:19,372 --> 00:07:20,706 Reci nam! 115 00:07:21,274 --> 00:07:23,176 Otišao sam mu 116 00:07:23,242 --> 00:07:29,081 i rekao mu da želim da opet budemo u vezi. 117 00:07:29,148 --> 00:07:32,852 On je rekao: „Upravo sam to i ja mislio.” 118 00:07:32,919 --> 00:07:34,654 -Zbilja? -Ajme! 119 00:07:34,720 --> 00:07:36,522 Mislio je isto što i ja. 120 00:07:36,589 --> 00:07:38,057 -To znači… -Dakle? 121 00:07:38,124 --> 00:07:38,958 Dakle? 122 00:07:39,025 --> 00:07:41,661 Odlučili smo ponovno biti zajedno. 123 00:07:41,727 --> 00:07:44,330 -Oho! -Čestitam. 124 00:07:44,397 --> 00:07:47,366 -Predivno! -To je odlično! 125 00:07:47,433 --> 00:07:48,401 -Genijalno! -Vrh! 126 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Divno! 127 00:07:49,368 --> 00:07:51,971 -Čestitam od srca! -Plače mi se. 128 00:07:52,038 --> 00:07:56,642 Rekao je da je vjerojatno bilo dobro što smo se obojica malo sabrali, 129 00:07:56,709 --> 00:08:00,947 analizirali prošlost i razmišljali o budućnosti. 130 00:08:02,415 --> 00:08:05,384 -Živjeli! -Živjeli! 131 00:08:05,451 --> 00:08:07,386 Za nastavak 15-godišnje veze! 132 00:08:07,453 --> 00:08:08,754 -Predivno! -Čestitam! 133 00:08:08,821 --> 00:08:10,923 -Čestitam! -Mislio sam na tebe. 134 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 -Sve ide dobro. -Da. 135 00:08:14,126 --> 00:08:17,029 Ali falilo mi je ovo nakon što sam otišao. 136 00:08:18,431 --> 00:08:22,602 Veselio sam se dolasku ovamo, znajući da ću vas sve vidjeti. 137 00:08:23,102 --> 00:08:24,403 I ja isto. 138 00:08:24,470 --> 00:08:27,773 Iskreno, nisam mislio da ću se sa svima toliko zbližiti. 139 00:08:27,840 --> 00:08:28,674 Baš tako. 140 00:08:28,741 --> 00:08:32,645 Kad sam tek došao, nisam bio siguran hoće li sve biti dobro. 141 00:08:32,712 --> 00:08:37,583 Nisam očekivao da će mi biti tako teško rastati se od svih vas. 142 00:08:46,692 --> 00:08:48,494 Preostala su samo dva dana. 143 00:08:48,561 --> 00:08:51,564 Zanima me zbog kojeg ste iskustva ovdje sretni. 144 00:08:51,631 --> 00:08:55,067 Ja sam puno razmišljao, naravno. 145 00:08:55,134 --> 00:08:58,104 Zahvaljujući svima vama, pomirio sam se s bivšim. 146 00:08:58,170 --> 00:09:00,106 Pa mi je drago što sam došao. 147 00:09:00,606 --> 00:09:06,279 Kad sam došao u Zeleni prostor i sve vas upoznao, 148 00:09:07,079 --> 00:09:10,249 nisam imao pojma s kakvim su osjećajima svi došli. 149 00:09:10,750 --> 00:09:15,655 Slušajući sve vas kako govorite o svojim osjećajima, 150 00:09:16,789 --> 00:09:22,795 slušajući vaša razmišljanja i vaša iskustva, 151 00:09:24,163 --> 00:09:29,001 osjetio sam da postajemo prijatelji, a to dugo nisam bio osjetio. 152 00:09:29,869 --> 00:09:34,640 Shvatio sam da polako sa svima stvaram uspomene. 153 00:09:36,175 --> 00:09:40,513 I zbilja mi je bilo drago što sam došao. 154 00:09:41,013 --> 00:09:43,215 A tijekom svega toga 155 00:09:44,417 --> 00:09:47,353 čak sam i našao ljubav. 156 00:09:49,021 --> 00:09:53,693 Još se pitam zaslužujem li toliku sreću, 157 00:09:55,394 --> 00:09:57,129 ali sretan sam što sam došao. 158 00:09:58,097 --> 00:10:01,500 Nadam se da ćemo i dalje svi biti prijatelji. 159 00:10:06,205 --> 00:10:08,608 -A ti, Jobu? -Da… 160 00:10:09,508 --> 00:10:14,547 Pa, nakon što sam prekinuo s bivšim, 161 00:10:15,214 --> 00:10:19,785 dugo sam bio u jako teškom stanju… 162 00:10:20,286 --> 00:10:24,757 Bilo mi je jako teško i bio sam jako potišten. 163 00:10:24,824 --> 00:10:30,529 Nakon prekida prestao sam se truditi oko odnosa s ljudima 164 00:10:31,564 --> 00:10:35,067 i nisam dopuštao da me itko upozna, da budem iskren. 165 00:10:35,868 --> 00:10:40,106 Da. Ali želio sam to promijeniti i zato sam došao ovamo. 166 00:10:40,606 --> 00:10:45,077 Razgovarajući sa svima o svemu i svačemu, 167 00:10:45,144 --> 00:10:46,646 nekako sam prirodno… 168 00:10:49,915 --> 00:10:53,619 Ne znam. Osjetio sam da nekoga želim bolje upoznati. 169 00:10:57,757 --> 00:11:01,293 Prvi put nakon puno vremena… 170 00:11:03,529 --> 00:11:06,799 poželio sam bolje upoznati jednu osobu. 171 00:11:07,433 --> 00:11:10,670 I poželio sam da i ta osoba mene bolje upozna. 172 00:11:12,505 --> 00:11:14,106 Nikad neću zaboraviti 173 00:11:14,840 --> 00:11:16,509 svoju prethodnu vezu. 174 00:11:17,209 --> 00:11:18,744 To je divna uspomena. 175 00:11:22,181 --> 00:11:24,717 Ali to je prošlost. 176 00:11:24,784 --> 00:11:26,886 I dalje mi je to divna uspomena, 177 00:11:26,952 --> 00:11:32,358 ali sad iskreno želim steći nove uspomene s nekim drugim. 178 00:11:32,858 --> 00:11:36,062 Mislim da ste za to vi zaslužni. 179 00:11:37,063 --> 00:11:42,201 Zaslužna su ova dva mjeseca puna razgovora, smijeha i plača. 180 00:11:42,268 --> 00:11:45,037 Od srca vam želim svima zahvaliti. 181 00:11:45,638 --> 00:11:46,605 Predivno. 182 00:11:47,440 --> 00:11:49,475 -Pitam se što on misli o tome. -Da. 183 00:11:56,816 --> 00:11:58,784 -Sakura! -Sakura! 184 00:12:00,152 --> 00:12:01,153 Trešnje cvjetaju. 185 00:12:01,220 --> 00:12:02,755 -Baš lijepo! -Predivno. 186 00:12:02,822 --> 00:12:04,590 -To! -Proljeće je. 187 00:12:04,657 --> 00:12:07,827 -Stiglo je novo godišnje doba. -Da, snijeg se otopio. 188 00:12:07,893 --> 00:12:09,895 Trešnje su u cvatu. 189 00:12:09,962 --> 00:12:13,466 Izaya, Wille i Kazuyuki, imamo dar za vas. 190 00:12:13,532 --> 00:12:17,303 Došli smo ovamo kao pupoljci i do odlaska smo se rascvjetali. 191 00:12:17,369 --> 00:12:19,772 -Oho! -Jako simpatično! 192 00:12:19,839 --> 00:12:22,174 -Predobro! -Ajme! 193 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 -Doviđenja. -Da. 194 00:12:27,313 --> 00:12:28,547 -Vidimo se. -Da! 195 00:12:28,614 --> 00:12:29,715 -Bok. -Vidimo se. 196 00:12:29,782 --> 00:12:30,816 -Vidimo se. -Bok. 197 00:12:30,883 --> 00:12:32,718 -Pa-pa. Nađimo se uskoro. -Da. 198 00:12:32,785 --> 00:12:34,453 -Sretno! -Doviđenja. 199 00:12:34,520 --> 00:12:36,689 -Pa-pa. -Pa-pa. 200 00:13:01,413 --> 00:13:02,882 Večera je bila krasna. 201 00:13:02,948 --> 00:13:05,584 Baš tako! 202 00:13:05,651 --> 00:13:07,853 Došli su William i Izaya. 203 00:13:07,920 --> 00:13:10,589 I Kazu je došao. Bila sam jako sretna. 204 00:13:10,656 --> 00:13:17,229 Fantastično je što je Kazuova bivša veza opet oživjela. 205 00:13:17,296 --> 00:13:22,668 -Mislila sam da to nije moguće. -Osim u romanima. 206 00:13:22,735 --> 00:13:25,004 -Ali to se zbilja događa. -Događa se! 207 00:13:25,070 --> 00:13:27,439 Očito je tih 15 godina bilo predivno. 208 00:13:27,506 --> 00:13:31,610 Da! Došao je u Zeleni prostor da preboli prekid. 209 00:13:31,677 --> 00:13:34,446 Vodio je dnevnik i analizirao je vezu, 210 00:13:34,513 --> 00:13:39,084 prisjećao se detalja, sređivao misli, a onda se vratio bivšemu, kao u filmu! 211 00:13:39,151 --> 00:13:43,756 Da nije došao ovamo, vjerojatno ne bi bio prošao taj cijeli proces. 212 00:13:43,823 --> 00:13:45,024 Zbog posla i svega. 213 00:13:45,090 --> 00:13:49,028 Da. Suočio se sa svojim osjećajima i pronašao u sebi odgovor. 214 00:13:49,094 --> 00:13:52,131 -Sigurno mu ovo iskustvo puno znači. -Kako divno! 215 00:13:52,198 --> 00:13:55,501 Izaya i William i dalje razgovaraju. 216 00:13:56,235 --> 00:13:59,171 -Održavaju sastanke. -I dalje, da. 217 00:13:59,238 --> 00:14:01,307 Rade li to ljudi i kad uđu u vezu? 218 00:14:01,373 --> 00:14:04,610 -Beskonačno sastanče. -Beskonačno? 219 00:14:04,677 --> 00:14:06,745 Morate svaki dan sastančiti 220 00:14:06,812 --> 00:14:09,515 i raditi prilagodbe radi bolje budućnosti. 221 00:14:09,582 --> 00:14:12,618 -Ali nakon nekog vremena… -Ne bude li dovoljno? 222 00:14:12,685 --> 00:14:15,154 Kad pomisliš da si se popeo na vrh, 223 00:14:15,221 --> 00:14:17,556 često je iza njega još jedan vrh. 224 00:14:17,623 --> 00:14:21,026 -Nismo li svi to doživjeli? -Kad onda možemo predahnuti? 225 00:14:21,093 --> 00:14:24,196 Ali William je rekao da je našao ljubav. 226 00:14:24,263 --> 00:14:25,497 Tako je. 227 00:14:25,564 --> 00:14:29,368 Vjerojatno su njihove energije u tim raspravama kompatibilne. 228 00:14:29,435 --> 00:14:32,238 Bilo je slatko kad je Jobu zasuzio. 229 00:14:32,304 --> 00:14:34,240 Je li dopro do Taeheona? 230 00:14:34,306 --> 00:14:36,775 -Pitam se što je Taeheon mislio. -Da. 231 00:14:41,914 --> 00:14:47,853 ČEKAM TE VANI KOD NATPISA „ZELENI PROSTOR” 232 00:14:55,194 --> 00:14:56,962 -Došao si. -Da. 233 00:14:58,464 --> 00:15:01,934 Hoćemo li proći uspomene koje smo stekli na Akanu? 234 00:15:02,001 --> 00:15:04,203 Idemo u šetnju. Može? 235 00:15:04,703 --> 00:15:05,804 Može. 236 00:15:12,211 --> 00:15:14,713 ZELENI PROSTOR 237 00:15:16,582 --> 00:15:18,050 Imamo puno uspomena. 238 00:15:19,251 --> 00:15:20,319 Da. 239 00:15:20,386 --> 00:15:22,521 -Sjećaš li se našeg prvog spoja? -Da. 240 00:15:22,588 --> 00:15:25,758 Padao je snijeg i sve je ovo bilo zaleđeno. 241 00:15:25,824 --> 00:15:28,928 -Bilo je užasno sklisko. -Poskliznuo sam se. 242 00:15:29,762 --> 00:15:31,363 -Izgleda puno drukčije. -Da. 243 00:15:31,430 --> 00:15:33,232 I kupili smo… 244 00:15:36,869 --> 00:15:38,237 darove jedan drugomu. 245 00:15:38,304 --> 00:15:39,672 Sve mi se vraća. 246 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 Evo ga. 247 00:15:46,979 --> 00:15:52,451 Koliko uspomena! Ovdje smo prvi put prodavali kavu. 248 00:15:52,952 --> 00:15:55,688 -Bilo je hladno. -Bilo je jako hladno tog dana. 249 00:15:57,323 --> 00:16:00,359 -Kad sam te odabrao. -Tog dana kad si me odabrao. 250 00:16:00,426 --> 00:16:03,963 Tog jutra bio sam jako nervozan. Tako je sve počelo. 251 00:16:05,597 --> 00:16:06,966 Ali bilo je zabavno. 252 00:16:07,032 --> 00:16:08,701 -Kolike uspomene! -Je l' da! 253 00:16:08,767 --> 00:16:12,404 Trebala su im puna dva mjeseca da doguraju dovde. 254 00:16:14,139 --> 00:16:15,541 Čini se kao… 255 00:16:17,743 --> 00:16:19,678 potpuno drugo mjesto. 256 00:16:19,745 --> 00:16:23,849 Da, naši su osjećaji drukčiji i okruženje je drukčije. 257 00:16:26,919 --> 00:16:33,258 Zbilja nisam očekivao da ćeš se pojaviti u Zelenom prostoru. 258 00:16:35,127 --> 00:16:36,328 Iznenadio sam se. 259 00:16:36,895 --> 00:16:39,832 Da se nismo tada sreli, tko zna bismo li se ikada? 260 00:16:43,002 --> 00:16:44,036 Tko zna? 261 00:16:44,536 --> 00:16:47,573 Možda bi nam životi bili drukčiji. 262 00:16:48,874 --> 00:16:51,043 Čudna je to pomisao, zar ne? 263 00:16:52,177 --> 00:16:53,946 Kako život funkcionira. Da. 264 00:17:03,889 --> 00:17:05,657 Možeš sjesti na drugu stranu. 265 00:17:06,625 --> 00:17:08,427 Razgovarajmo malo. 266 00:17:10,029 --> 00:17:12,898 Tako. Jako je mračno. 267 00:17:17,436 --> 00:17:19,772 Što misliš o protekla dva mjeseca? 268 00:17:24,910 --> 00:17:26,178 Dugo razmišljaš. 269 00:17:27,646 --> 00:17:29,281 -Ne znam, oprosti. -Ha? 270 00:17:29,915 --> 00:17:33,285 Što se mene tiče, poznavao sam te… 271 00:17:35,387 --> 00:17:38,957 prije dolaska u Zeleni prostor. 272 00:17:39,458 --> 00:17:41,960 Ali mislim da sam te zapravo upoznao 273 00:17:42,027 --> 00:17:44,963 kad sam te odabrao za rad u kombiju. 274 00:17:46,231 --> 00:17:51,637 Mislim da je naše pravo upoznavanje počelo 275 00:17:51,703 --> 00:17:58,243 kad sam okrenuo pločicu s tvojim imenom. 276 00:17:58,744 --> 00:18:02,881 Kao da nas je sudbina ovdje spojila. 277 00:18:03,515 --> 00:18:09,321 To sam pomislio kad si se prvog dana pojavio. 278 00:18:09,822 --> 00:18:13,659 Onda smo išli u Niseko, zar ne? 279 00:18:14,560 --> 00:18:17,629 Tada su moji osjećaji prema tebi počeli bujati. 280 00:18:19,565 --> 00:18:20,599 Ljubomora? 281 00:18:20,666 --> 00:18:24,069 Da. I nisam te htio izgubiti. 282 00:18:24,636 --> 00:18:26,238 Aha! 283 00:18:27,439 --> 00:18:30,509 „Aha!” Da. 284 00:18:31,043 --> 00:18:34,346 Kad smo drugi put radili u kombiju 285 00:18:34,413 --> 00:18:37,449 i rekao sam ti da ti i dalje ne mogu ništa reći, 286 00:18:37,983 --> 00:18:40,085 pomislio sam: „Čekaj malo!” 287 00:18:41,153 --> 00:18:44,490 Shvatio sam da bih bio tužan da se posvetiš drugomu. 288 00:18:46,225 --> 00:18:48,727 Shvatio sam da bih bio tužan. 289 00:18:49,228 --> 00:18:50,329 Pomislio sam: 290 00:18:51,196 --> 00:18:54,466 „Znači li to da mi se sviđa? Sviđa li mi se?” 291 00:18:57,002 --> 00:19:00,973 Kad sam morao otputovati zbog doktorata, 292 00:19:01,673 --> 00:19:04,276 razmišljao sam o tome što bi te usrećilo. 293 00:19:05,177 --> 00:19:09,114 Tako sam se dosjetio da oslikam one šalice. 294 00:19:09,181 --> 00:19:10,949 To me jako usrećilo. 295 00:19:11,016 --> 00:19:14,586 Baš je bilo neočekivano. 296 00:19:15,087 --> 00:19:18,991 Jako me dirnulo što si to učinio za mene. 297 00:19:20,726 --> 00:19:23,061 U tom sam trenutku bio presretan. 298 00:19:23,128 --> 00:19:26,198 Čuvat ću tu uspomenu u srcu 299 00:19:27,166 --> 00:19:28,634 dok sam živ. 300 00:19:32,337 --> 00:19:38,177 Kad si mi pričao o tome kako si se autao i o svojoj obitelji, 301 00:19:38,243 --> 00:19:40,646 kad smo razgovarali o tim stvarima… 302 00:19:42,648 --> 00:19:48,353 poželio sam ti biti oslonac. 303 00:19:49,588 --> 00:19:50,756 I… 304 00:19:51,657 --> 00:19:54,259 Uskoro odlazimo iz Zelenog prostora. 305 00:19:54,760 --> 00:19:57,262 Vjerojatno se nećemo moći viđati svaki dan. 306 00:19:58,463 --> 00:20:01,500 Možda ćemo čak nekad ići jedan drugomu na živce. 307 00:20:02,000 --> 00:20:05,204 Ali nakon što smo zajedno proveli dva mjeseca, 308 00:20:06,071 --> 00:20:12,477 ozbiljno pristupali jedan drugomu, razgovarali i stvarali uspomene… 309 00:20:15,447 --> 00:20:18,684 mislim da možemo sve prevladati. 310 00:20:20,686 --> 00:20:23,922 Kad si me pitao dok smo močili noge: 311 00:20:23,989 --> 00:20:28,560 „Kakvu vezu želiš?” 312 00:20:29,094 --> 00:20:34,533 Rekao si da se bojiš da nećeš moći ispuniti moja očekivanja. 313 00:20:36,301 --> 00:20:40,072 Ali ne moraš se zbog toga brinuti. 314 00:20:40,138 --> 00:20:42,107 Dok god si… 315 00:20:45,010 --> 00:20:48,814 pokraj mene, ja sam sretan. 316 00:20:51,617 --> 00:20:52,684 I zato… 317 00:20:55,587 --> 00:20:56,755 Hoćeš li… 318 00:20:59,324 --> 00:21:00,525 biti moj… 319 00:21:04,363 --> 00:21:05,764 prvi dečko? 320 00:21:11,036 --> 00:21:12,771 Ja sam tebe prvi htio pitati. 321 00:21:19,845 --> 00:21:20,946 Znaš… 322 00:21:23,348 --> 00:21:25,017 Reci! Odgovori već jedanput! 323 00:21:25,083 --> 00:21:26,752 Rasplakat ću se, ozbiljno. 324 00:21:30,455 --> 00:21:32,257 Da, budimo zajedno… 325 00:21:34,159 --> 00:21:37,195 Da, vjerojatno ćemo… 326 00:21:41,199 --> 00:21:45,604 svašta doživjeti, ali želim sve to prevladati s tobom. 327 00:21:50,542 --> 00:21:53,078 O, ne, rasplakat ću se. Čekaj. 328 00:22:00,018 --> 00:22:03,221 Ne znam, ne mogu prestati plakati. Od sreće. 329 00:22:05,857 --> 00:22:07,159 Veselim se tomu. 330 00:22:27,479 --> 00:22:29,381 Hladno je. Hoćemo li se vratiti? 331 00:22:29,448 --> 00:22:30,849 Hladno je, da. 332 00:22:33,251 --> 00:22:34,486 Hladno je. 333 00:22:49,167 --> 00:22:50,335 Daj mi ruku. 334 00:24:41,480 --> 00:24:42,647 Bilo je zabavno. 335 00:24:47,686 --> 00:24:49,955 Brzo je prošlo. 336 00:24:50,021 --> 00:24:54,726 Bilo je toliko zabavno da nisam ni skužio da su prošla dva mjeseca. 337 00:24:54,793 --> 00:24:57,295 Da. Stekao sam nezaboravne uspomene. 338 00:24:57,362 --> 00:25:00,031 Pamtit ću ovo do kraja života. 339 00:25:00,532 --> 00:25:04,469 Jako mi je drago i sretan sam. Hvala svima. 340 00:25:05,303 --> 00:25:07,739 Kao što znate, 341 00:25:08,240 --> 00:25:11,943 ja sam ponovno došao, već sam drugi put u Zelenom prostoru. 342 00:25:12,010 --> 00:25:17,148 Jako sam se brinuo kako ćete me primiti. 343 00:25:18,049 --> 00:25:23,421 Ali ovih pet tjedana bilo je puno događanja i… 344 00:25:25,757 --> 00:25:31,496 Činilo se da vrijeme dvostruko brže leti i, dok kažeš keks, 345 00:25:31,563 --> 00:25:34,799 već sam se drugi put udomaćio u Zelenom prostoru. 346 00:25:34,866 --> 00:25:38,203 Zahvaljujući svemu što sam od svih ovdje naučio, 347 00:25:38,270 --> 00:25:42,974 otkrio sam jednu stranu sebe koje prije nisam bio svjestan 348 00:25:43,041 --> 00:25:45,710 i uspio sam se suočiti s vlastitim osjećajima. 349 00:25:51,182 --> 00:25:52,484 Sve vas volim. 350 00:25:57,489 --> 00:26:00,959 Želio bih svima nešto reći. 351 00:26:02,160 --> 00:26:05,330 Jučer smo se Huwei i ja 352 00:26:06,598 --> 00:26:09,167 prisjećali svega što se ovdje događalo. 353 00:26:10,168 --> 00:26:12,571 Sreo sam Huweia ovdje… 354 00:26:23,181 --> 00:26:25,784 Onda smo prvi put zajedno radili u kombiju… 355 00:26:27,953 --> 00:26:32,023 Kako je vrijeme prolazilo, i Huwei je mene počeo ozbiljno shvaćati. 356 00:26:33,258 --> 00:26:37,429 Još se nikad nisam tako ozbiljno nekomu otvorio 357 00:26:37,495 --> 00:26:41,232 i doživio da mi on jednako ozbiljno uzvrati. 358 00:26:42,334 --> 00:26:48,039 Osjetio sam da bih s njim mogao zajedno kročiti kroz život. 359 00:26:49,374 --> 00:26:53,278 Pa sam mu jučer službeno rekao što osjećam 360 00:26:53,979 --> 00:26:55,413 i odlučili smo biti par. 361 00:26:55,480 --> 00:26:57,148 -Ha? -Molim? 362 00:26:57,215 --> 00:26:59,150 -Zbilja? -Čestitam! 363 00:27:01,820 --> 00:27:04,723 Nismo ni skužili. Baš mi je drago! 364 00:27:04,789 --> 00:27:11,363 Jučer mi je Bomi rekao što osjeća i htio sam se suočiti s time. 365 00:27:11,863 --> 00:27:14,165 Osjetio sam da to želim jer… 366 00:27:14,799 --> 00:27:17,002 Pa, kad smo išli u Sapporo, 367 00:27:17,502 --> 00:27:22,741 Bomijeve riječi jako su me se dojmile. 368 00:27:23,742 --> 00:27:28,980 Rekao je: „Više se veselim onomu što slijedi nakon odlaska iz kuće. 369 00:27:29,481 --> 00:27:34,285 Mislim da tek tada nastupa pravi početak.” 370 00:27:35,387 --> 00:27:37,355 To sam najviše želio čuti. 371 00:27:38,957 --> 00:27:42,060 Znam da ćemo se vjerojatno puno spoticati, 372 00:27:42,560 --> 00:27:44,095 ali ipak, 373 00:27:44,829 --> 00:27:47,399 nadam se da ću moći Bomiju biti oslonac. 374 00:27:49,567 --> 00:27:50,769 I zato… 375 00:27:52,671 --> 00:27:57,542 Bomi mi je zaista poseban, a u isto vrijeme, 376 00:27:57,609 --> 00:28:04,049 svi su ostali jako topli prema meni i zbilja su mi dragi. 377 00:28:04,883 --> 00:28:08,486 Ma što se u budućnosti dogodilo, 378 00:28:09,421 --> 00:28:12,023 nadam se da ćemo moći pomagati jedni drugima. 379 00:28:12,090 --> 00:28:15,860 I mislim da je ovo tek početak. 380 00:28:16,361 --> 00:28:18,763 I zato vam zbilja želim reći… 381 00:28:20,799 --> 00:28:22,500 Hvala. 382 00:28:27,972 --> 00:28:29,674 Mi sad idemo. 383 00:28:31,743 --> 00:28:32,744 Dobro. 384 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 Taeheone. 385 00:28:36,448 --> 00:28:37,816 Ponosim se tobom. 386 00:28:38,883 --> 00:28:40,719 Budite sretni zajedno. 387 00:28:41,219 --> 00:28:42,587 Rasplakat ću se. 388 00:28:44,989 --> 00:28:46,691 Hvala ti, Hiroya. 389 00:28:47,759 --> 00:28:49,828 Bilo mi je divno zahvaljujući tebi. 390 00:28:49,894 --> 00:28:52,263 Da, znaš, 391 00:28:52,330 --> 00:28:55,433 zbilja sam bio sretan kad si mi rekao što osjećaš. 392 00:28:56,434 --> 00:28:57,969 Držim ti fige. 393 00:28:58,036 --> 00:28:59,804 -I ja tebi. -Volim te. 394 00:29:00,705 --> 00:29:02,507 -Hvala ti. -Hvala. 395 00:29:05,577 --> 00:29:07,846 -Hvala i tebi, Taeheone. -Hvala ti. 396 00:29:08,346 --> 00:29:10,014 Ponosim se tobom. 397 00:29:12,016 --> 00:29:13,585 Želim ti sreću sa svime. 398 00:29:13,651 --> 00:29:16,488 Javi se bilo kada. I ja ću tebe moliti za savjet. 399 00:29:17,088 --> 00:29:18,723 -Nađimo se opet. -Hvala ti. 400 00:29:18,790 --> 00:29:20,091 Sretno. 401 00:29:22,727 --> 00:29:24,062 -Moje curke! -Curke! 402 00:29:24,129 --> 00:29:25,997 -Curke! -Curke! 403 00:29:26,064 --> 00:29:27,265 Stvarno… 404 00:29:30,668 --> 00:29:32,637 -Nađimo se opet, mi curke. -Da. 405 00:29:32,704 --> 00:29:34,906 -Čestitam. Drago mi je. -Da, hvala. 406 00:29:34,973 --> 00:29:37,208 -Puno ti hvala. -Želim ti sreću. 407 00:29:38,309 --> 00:29:39,611 Hvala ti. 408 00:29:41,412 --> 00:29:45,583 Mislim da se nikad nisam toliko smijao. 409 00:29:45,650 --> 00:29:47,986 Bio si mi velik izvor radosti, Tomoaki. 410 00:29:50,822 --> 00:29:53,057 Čestitam! 411 00:29:55,360 --> 00:29:56,294 Čestitam! 412 00:29:56,361 --> 00:29:57,729 -Hvala. -Čestitam. 413 00:29:58,997 --> 00:29:59,831 Vidimo se. 414 00:29:59,898 --> 00:30:01,800 -Pa-pa! -Pa-pa! 415 00:30:12,177 --> 00:30:14,279 Ovo je loše za srce, zar ne? 416 00:30:25,690 --> 00:30:26,925 Vidimo se! 417 00:30:30,495 --> 00:30:31,696 Daš mi ruku? 418 00:30:40,538 --> 00:30:41,873 Ajme! 419 00:30:41,940 --> 00:30:43,842 -Ovo je bilo divno. -Zbilja… 420 00:30:43,908 --> 00:30:45,009 Predivno. 421 00:30:45,076 --> 00:30:47,612 Svi su izgradili tako divne odnose! 422 00:30:48,112 --> 00:30:51,249 Ali Bomijevo i Huweievo prisjećanje… 423 00:30:51,316 --> 00:30:53,985 Tko bi rekao da postoje tako divni trenuci? 424 00:30:54,052 --> 00:30:55,053 Da. 425 00:30:55,119 --> 00:30:58,756 I mi smo se prisjećali, ali puno se toga dogodilo. 426 00:30:58,823 --> 00:31:00,592 -Ono s ušima. -Ono s ušima. 427 00:31:00,658 --> 00:31:03,661 -To je bilo super! -Predobro! Jako mi se svidjelo! 428 00:31:03,728 --> 00:31:06,764 -Tada je sve počelo. -Tada se sve promijenilo. 429 00:31:06,831 --> 00:31:09,167 „Poželio sam ti biti oslonac.” 430 00:31:09,234 --> 00:31:12,070 Ajme! Kako fantastična rečenica! 431 00:31:12,136 --> 00:31:14,038 Pun pogodak! 432 00:31:14,105 --> 00:31:15,874 „Ja sam htio prvi to reći.” 433 00:31:15,940 --> 00:31:17,475 To je ljubav, ha? 434 00:31:18,610 --> 00:31:21,179 Sjećate li se, mladiću? Ovo vam je ljubav. 435 00:31:21,246 --> 00:31:24,549 Sjećam li se? Možda nisam ni znao. 436 00:31:25,116 --> 00:31:27,719 -Što je ljubav. -Tako, dakle. 437 00:31:33,157 --> 00:31:36,594 Dobro, mislim da ću ja sljedeći 438 00:31:36,661 --> 00:31:40,999 veselo napustiti Zeleni prostor. 439 00:31:41,065 --> 00:31:41,900 Dobro. 440 00:31:41,966 --> 00:31:44,002 Dosad sam se u životu 441 00:31:44,702 --> 00:31:48,573 jako bojao da će me odnosi s ljudima povrijediti, 442 00:31:48,640 --> 00:31:52,110 bilo prijateljski ili ljubavni. 443 00:31:52,610 --> 00:31:56,814 Nisam htio da me ljudi ne vole. 444 00:31:57,782 --> 00:31:59,417 Pa se na kraju 445 00:31:59,484 --> 00:32:04,589 ni s kim nisam htio zbližiti i dosad sam tako živio. 446 00:32:05,089 --> 00:32:08,259 Ali, došavši ovamo, 447 00:32:08,326 --> 00:32:11,696 shvatio sam da svi imaju svoje izazove 448 00:32:11,763 --> 00:32:14,599 i različita iskustva u svojim životima. 449 00:32:14,666 --> 00:32:17,435 To me jako ohrabrilo. 450 00:32:17,502 --> 00:32:19,771 Da nisam došao ovamo, 451 00:32:20,872 --> 00:32:24,509 ni bih ni pomišljao na to da se autam. 452 00:32:25,376 --> 00:32:26,611 Došavši ovamo, 453 00:32:26,678 --> 00:32:33,251 uspio sam napisati pismo roditeljima. 454 00:32:34,018 --> 00:32:38,656 Možda to moje pismo 455 00:32:39,457 --> 00:32:41,125 uspije 456 00:32:42,226 --> 00:32:45,930 ispuniti nekoga drugog nadom ili hrabrošću. 457 00:32:45,997 --> 00:32:51,102 Potrajat će, ali molim vas, dopustite mi da vam ga pročitam. 458 00:32:52,804 --> 00:32:54,205 Da čujemo. 459 00:33:00,244 --> 00:33:04,449 „Dragi mama i tata, oprostite što vam ovako nenadano pišem. 460 00:33:04,949 --> 00:33:09,554 Danas sam uzeo olovku u ruke jer vam silno želim nešto reći. 461 00:33:10,121 --> 00:33:11,556 Ja sam gej. 462 00:33:11,622 --> 00:33:14,692 Muškarac sam kojeg privlače muškarci. 463 00:33:15,193 --> 00:33:19,664 Nitko za to nije kriv i ništa posebno nije to prouzročilo. 464 00:33:19,731 --> 00:33:22,400 Kao što se tata zaljubio u mamu, 465 00:33:22,467 --> 00:33:25,403 i mene sasvim prirodno privlače neki ljudi. 466 00:33:26,037 --> 00:33:29,273 Samo što su ti ljudi istog roda kao ja. 467 00:33:29,774 --> 00:33:33,011 Što se mene tiče, u tome je jedina razlika. 468 00:33:33,978 --> 00:33:38,249 Odmalena sam znao da sam gej. 469 00:33:38,750 --> 00:33:40,418 Ali vi ste uvijek govorili 470 00:33:40,485 --> 00:33:46,724 da je jedino bitno da budem zdrav i normalan. 471 00:33:47,892 --> 00:33:53,297 Bilo mi je jako krivo što nisam ‘normalan’ onako kako ste vi očekivali. 472 00:33:53,965 --> 00:33:57,435 I živio sam u uvjerenju da je bolje da zadržim to za sebe 473 00:33:57,502 --> 00:34:01,172 kako bi naša obitelj bila sretna. 474 00:34:02,573 --> 00:34:07,111 Ali, kad sam odrastao, kad god bih došao kući, 475 00:34:07,178 --> 00:34:10,815 svaki put bih primijetio da izgledate malo manje. 476 00:34:10,882 --> 00:34:17,455 Shvatio sam da našoj obitelji nije ostalo puno vremena. 477 00:34:17,955 --> 00:34:23,361 Počeo sam propitivati je li ispravno što vam to tajim. 478 00:34:23,428 --> 00:34:27,932 I odlučio sam vam reći da sam gej. 479 00:34:29,500 --> 00:34:33,004 Oboje ste se puno žrtvovali da biste me podigli 480 00:34:33,071 --> 00:34:35,940 i bojao sam se da ću ispasti nezahvalan. 481 00:34:36,007 --> 00:34:41,579 Jako me plašila pomisao na to da me možda nećete prihvatiti. 482 00:34:41,646 --> 00:34:45,516 Ali onda sam upoznao devetoricu prijatelja. 483 00:34:45,583 --> 00:34:50,955 Svi su različite dobi, narodnosti i podrijetla. 484 00:34:51,456 --> 00:34:55,359 Zajedno smo se smijali i plakali, dijelili razna iskustva, 485 00:34:55,426 --> 00:34:58,696 zajedno smo učili i sazrijevali. 486 00:35:00,465 --> 00:35:05,336 Da nisam upoznao te prijatelje, zauvijek bih bio bježao od ovoga. 487 00:35:05,837 --> 00:35:09,207 I ne bih bio u stanju napisati ovo pismo. 488 00:35:12,610 --> 00:35:16,747 Tata, otkako sam znao za sebe, uvijek si bio jako zaposlen. 489 00:35:16,814 --> 00:35:19,851 Bio si vani od jutra do kasno uvečer. 490 00:35:19,917 --> 00:35:25,056 Bio si strog i uvijek ljutit, pa sam te u djetinjstvu mrzio. 491 00:35:25,556 --> 00:35:29,594 Ali kad sam odrastao i počeo i sam svaki dan raditi, 492 00:35:30,228 --> 00:35:34,165 napokon sam shvatio koliko si snažan i velik čovjek. 493 00:35:34,232 --> 00:35:37,001 Sada te neizmjerno poštujem. 494 00:35:38,102 --> 00:35:42,340 Mama, volim te zato što si dobra 495 00:35:42,406 --> 00:35:46,744 i zbilja se trudim da i ja budem dobar prema drugima. 496 00:35:47,445 --> 00:35:51,816 Puno ti hvala što si me rodila i odgojila me s toliko ljubavi. 497 00:35:52,450 --> 00:35:55,686 Želim da shvatite što za mene znači normalna sreća, 498 00:35:55,753 --> 00:35:58,356 iako je malo drukčija od tuđe. 499 00:35:58,990 --> 00:36:01,692 Ako me možete prihvatiti, 500 00:36:01,759 --> 00:36:05,296 želio bih kročiti kroz život zajedno s vama, svojom obitelji. 501 00:36:07,031 --> 00:36:10,301 Puno vam hvala na svemu. Tomoaki.” 502 00:36:15,139 --> 00:36:16,641 Sigurno će te prihvatiti. 503 00:36:18,075 --> 00:36:21,279 -Hvala. Oprostite što je dugo trajalo. -Ma sve u redu. 504 00:36:22,146 --> 00:36:23,881 Hvala ti što si ga pročitao. 505 00:36:24,382 --> 00:36:25,416 Hvala ti. 506 00:36:33,624 --> 00:36:36,027 Može zagrljaj prije odlaska? 507 00:36:37,995 --> 00:36:39,397 Hvala ti. 508 00:36:42,300 --> 00:36:46,237 Bio si najveseliji ovdje i znao si svima izmamiti osmijeh na lice. 509 00:36:46,304 --> 00:36:47,605 Hvala ti. 510 00:36:47,672 --> 00:36:48,706 Hvala tebi. 511 00:36:48,773 --> 00:36:49,840 Drži se. 512 00:36:51,442 --> 00:36:54,212 -Jesi li dobro, Ryuki? Sretno. -Dobro sam. 513 00:36:54,712 --> 00:36:56,847 -Dajmo sve od sebe i autajmo se. -Da. 514 00:36:56,914 --> 00:36:58,516 -I ti, Ryuki. -Da. 515 00:36:59,016 --> 00:37:00,218 -Hvala ti. -Hvala. 516 00:37:00,284 --> 00:37:01,986 Znam da je teško, ali… 517 00:37:02,486 --> 00:37:03,888 Bit će sve u redu. 518 00:37:03,955 --> 00:37:05,323 Tomoaki… 519 00:37:06,824 --> 00:37:08,025 Hvala ti. 520 00:37:08,526 --> 00:37:11,229 Hvala što si me odabrao za rad u kombiju. 521 00:37:11,295 --> 00:37:13,197 -Jako mi je žao. -U redu je. 522 00:37:13,264 --> 00:37:14,565 Hvala ti. 523 00:37:15,466 --> 00:37:17,368 -Sretno. -Sretno i tebi. 524 00:37:17,435 --> 00:37:19,437 -Hvala vam! -Hvala tebi. 525 00:37:23,541 --> 00:37:25,276 Nemojte me zaboraviti. 526 00:37:25,343 --> 00:37:27,178 Želim te zaboraviti, ali neću. 527 00:37:28,646 --> 00:37:30,314 Inače ću vam doći na vrata! 528 00:37:31,582 --> 00:37:32,850 Pa-pa! 529 00:37:35,419 --> 00:37:36,754 Joj, udario sam nešto. 530 00:37:36,821 --> 00:37:39,557 Do samog kraja pravi buku. 531 00:37:47,832 --> 00:37:50,901 -Ovo je bilo jako potresno. -Predivno pismo! 532 00:37:50,968 --> 00:37:52,803 Kad je tek došao… 533 00:37:52,870 --> 00:37:56,607 -Bio je jako osjetljiv. -A onda je postao glavni zabavljač. 534 00:37:56,674 --> 00:37:57,575 Da. 535 00:37:57,642 --> 00:37:59,410 Sad može napisati takvo pismo. 536 00:37:59,477 --> 00:38:01,879 -Predivno je izgledao. -To je bitno. 537 00:38:01,946 --> 00:38:04,715 Bilo da pišeš pismo ili razgovaraš, 538 00:38:04,782 --> 00:38:08,552 jako je bitno izraziti zahvalnost i osjećaje. 539 00:38:08,619 --> 00:38:10,054 Bitno je. 540 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Dobro… 541 00:38:15,259 --> 00:38:16,594 Sad ja idem. 542 00:38:18,462 --> 00:38:19,997 Došao sam ovamo 543 00:38:20,498 --> 00:38:24,402 jer mi je prošla veza bila jako bolna. 544 00:38:24,468 --> 00:38:27,271 Više nikomu nisam mogao vjerovati. 545 00:38:27,772 --> 00:38:30,741 I nisam se mogao odlučiti na novu vezu. 546 00:38:31,242 --> 00:38:34,779 Ali kad sam došao ovamo, vidio sam kako se Izaya i William 547 00:38:34,845 --> 00:38:37,982 zbilja trude oko svoje ljubavi. 548 00:38:38,916 --> 00:38:41,218 Svi su govorili o tome tko im se sviđa, 549 00:38:41,285 --> 00:38:45,323 što ih muči i kako doživljavaju ljubav. 550 00:38:45,890 --> 00:38:48,492 Iako nisam uspio naći dečka, 551 00:38:48,559 --> 00:38:52,063 shvatio sam da ipak ima dobrih ljudi. 552 00:38:52,129 --> 00:38:55,966 Zbilja sam to osjetio došavši ovamo i upoznavši sve vas. 553 00:38:56,534 --> 00:38:57,501 Drago mi je. 554 00:38:57,568 --> 00:39:00,671 Mislim da sam spreman za novu vezu. 555 00:39:00,738 --> 00:39:01,939 Drago mi je. 556 00:39:02,006 --> 00:39:05,943 -Više ne zazirem od ljubavi. -To je dobro. 557 00:39:07,011 --> 00:39:08,813 A što se tiče autanja… 558 00:39:10,214 --> 00:39:13,484 U početku mi se nije dalo govoriti o tome pred svima. 559 00:39:14,352 --> 00:39:16,520 Činilo mi se da je besmisleno. 560 00:39:17,188 --> 00:39:21,859 Ali nakon rada s Jobuom osjetio sam da mogu pokušati razgovarati. 561 00:39:23,894 --> 00:39:28,165 Tako sam shvatio da se i drugi pate s time. 562 00:39:28,666 --> 00:39:32,603 Kad je Jobuova mama donijela hranu, 563 00:39:32,670 --> 00:39:37,174 vidio sam da te roditelji mogu voljeti i nakon što im kažeš da si gej. 564 00:39:37,241 --> 00:39:39,710 I Hiroya i Jobu su dokaz. 565 00:39:41,879 --> 00:39:44,382 Pa se veselim odlasku. 566 00:39:44,448 --> 00:39:47,518 Znam da je čudno reći da se veselim, 567 00:39:48,018 --> 00:39:51,756 ali zanima me kakve će biti reakcije. 568 00:39:51,822 --> 00:39:55,493 Sada doživljavam autanje kao nešto pozitivno. 569 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Super. 570 00:39:57,094 --> 00:40:01,599 Čak i ako ne prođe onako kako se nadam, 571 00:40:03,534 --> 00:40:05,603 i dalje ću imati sve vas. 572 00:40:07,338 --> 00:40:08,773 Zato vjerujem 573 00:40:09,707 --> 00:40:14,979 da mogu ponosno reći tati da sam gej. 574 00:40:18,649 --> 00:40:21,152 Postao si jači. Sazrio si. 575 00:40:21,218 --> 00:40:22,253 Da. 576 00:40:24,955 --> 00:40:26,090 Dat ću sve od sebe. 577 00:40:29,226 --> 00:40:30,594 Hvala ti. 578 00:40:30,661 --> 00:40:31,996 Držim ti fige. 579 00:40:33,898 --> 00:40:35,733 Naš mali braco! 580 00:40:39,203 --> 00:40:43,908 Iznenadile su me tako optimistične riječi na rastanku. 581 00:40:43,974 --> 00:40:45,009 -Zbilja? -Da. 582 00:40:45,075 --> 00:40:48,846 Potpuno si drukčiji nego što si bio kad si došao. 583 00:40:50,714 --> 00:40:52,316 Javit ću vam ishod. 584 00:40:52,383 --> 00:40:55,953 -Pitaj me i o mom ljubavnom životu. -Da. Naravno da hoću. 585 00:40:56,020 --> 00:40:57,988 -Vidimo se. -Sretno! 586 00:41:00,391 --> 00:41:02,793 -Ne želim. -„Ne želim.” 587 00:41:02,860 --> 00:41:04,528 Sretno, Ryu! 588 00:41:05,296 --> 00:41:07,164 -Pa-pa! -Pa-pa. 589 00:41:09,233 --> 00:41:10,167 Volim vas! 590 00:41:10,234 --> 00:41:11,869 -Preslatko! -Baš slatko! 591 00:41:11,936 --> 00:41:13,204 I mi tebe volimo. 592 00:41:13,270 --> 00:41:15,039 -Preslatko! -Baš je faca! 593 00:41:27,451 --> 00:41:32,623 Ryuki je jako mlad i bio je jako povrijeđen. 594 00:41:32,690 --> 00:41:39,029 Bio je suzdržan i zbog svoje obiteljske situacije, ali promijenio se. 595 00:41:39,096 --> 00:41:44,969 Ima se komu obratiti ako ne prođe kako se nada. 596 00:41:45,035 --> 00:41:48,506 To je za Ryukija velika stvar. 597 00:41:48,572 --> 00:41:51,475 Stekao je samopouzdanje da ponosno kaže da je gej. 598 00:41:51,542 --> 00:41:54,445 Mislim da je to najveće blago koje je ovdje našao. 599 00:41:57,014 --> 00:41:58,082 Dobro, 600 00:41:58,582 --> 00:42:00,217 sad sam ja na redu. 601 00:42:06,123 --> 00:42:10,094 Osjećam se preporođeno i slobodno. 602 00:42:12,763 --> 00:42:13,797 Ovo su bila 603 00:42:14,765 --> 00:42:17,768 jako zabavna dva mjeseca. 604 00:42:19,436 --> 00:42:25,142 Odlučio sam doći ovamo i iskreno govoriti što osjećam… 605 00:42:28,512 --> 00:42:30,314 Jako sam se trudio. 606 00:42:31,749 --> 00:42:33,984 I bio sam okružen prijateljima. 607 00:42:37,054 --> 00:42:39,256 Veselim se onomu što me čeka. 608 00:42:39,757 --> 00:42:41,792 Želim svima zahvaliti 609 00:42:42,726 --> 00:42:44,995 i otići odavde nasmiješen. 610 00:42:46,163 --> 00:42:47,865 -Lijep izraz lica! -Da! 611 00:42:48,499 --> 00:42:52,469 Sad kad ste samo vi ostali, 612 00:42:53,404 --> 00:42:57,575 želim reći da vam držim fige i, ma kakav bio ishod, 613 00:42:57,641 --> 00:42:59,009 računajte na mene. 614 00:43:06,050 --> 00:43:07,284 Dobro. 615 00:43:11,488 --> 00:43:13,023 -Hvala ti. -Hvala tebi. 616 00:43:13,791 --> 00:43:15,626 -O, mršav si! -Zašuti. 617 00:43:16,660 --> 00:43:17,661 Hvala ti. 618 00:43:18,696 --> 00:43:20,397 -Bilo je zabavno. -Da. 619 00:43:21,498 --> 00:43:23,233 -Vidimo se. -Vidimo se. 620 00:43:23,300 --> 00:43:24,168 -Hvala. -Hvala. 621 00:43:24,802 --> 00:43:25,736 Volim vas. 622 00:43:25,803 --> 00:43:28,138 Evo ga! Kopiraš Ryukija! 623 00:43:28,839 --> 00:43:30,174 -Hvala! -Hvala. 624 00:43:30,674 --> 00:43:31,742 Doviđenja. 625 00:43:31,809 --> 00:43:34,078 Zbilja izgleda sretno. 626 00:43:34,144 --> 00:43:36,146 Puno bolje izgleda. 627 00:43:44,088 --> 00:43:47,925 Mislim da će Hiroya nakon ovoga upoznati neku predivnu osobu. 628 00:43:47,992 --> 00:43:49,426 -Da. -Da. 629 00:43:49,493 --> 00:43:52,630 Ne zna najspretnije izraziti osjećaje, 630 00:43:52,696 --> 00:43:56,467 ali mu je iskreno stalo do ljudi i prijatelja. 631 00:43:56,533 --> 00:43:57,434 Dobra je osoba. 632 00:43:57,501 --> 00:43:59,436 Drago mi je da se to vidjelo. 633 00:43:59,503 --> 00:44:02,606 Mislim da je Hiroya postao samopouzdan. 634 00:44:02,673 --> 00:44:07,211 Moći će i u drugim zajednicama graditi kvalitetne odnose. 635 00:44:07,277 --> 00:44:09,446 Potiče me da ne dižem ruke od veza. 636 00:44:09,513 --> 00:44:13,651 Danas je jako lako isključiti problematične ljude iz života 637 00:44:13,717 --> 00:44:15,386 i pronaći neke druge. 638 00:44:15,452 --> 00:44:18,989 On me sad potaknuo da bolje komuniciram s ljudima. 639 00:44:40,644 --> 00:44:42,613 Imam ti nešto reći. 640 00:44:43,647 --> 00:44:44,615 Reci. 641 00:44:46,016 --> 00:44:48,318 Prvog dana napisao si mi pismo. 642 00:44:49,153 --> 00:44:52,456 I odabrao si me za rad u kombiju. 643 00:44:52,956 --> 00:44:55,059 Iskreno, u početku… 644 00:44:57,294 --> 00:44:58,729 Bio sam na oprezu. 645 00:44:59,630 --> 00:45:01,198 Tek smo se bili upoznali, 646 00:45:01,865 --> 00:45:05,235 a napisao si mi da te privlačim. 647 00:45:05,302 --> 00:45:08,772 Pa sam se brinuo da ćeš, ako me bolje upoznaš, 648 00:45:09,406 --> 00:45:13,177 možda promijeniti mišljenje o meni. 649 00:45:13,243 --> 00:45:15,579 Nisam te htio razočarati. 650 00:45:16,980 --> 00:45:20,884 Ali usred svega ovoga, ne znam točno kada, 651 00:45:21,885 --> 00:45:24,455 poželio sam redovito doručkovati s tobom. 652 00:45:25,522 --> 00:45:29,026 Kad sam s nekim radio u kombiju, pitao sam se 653 00:45:29,526 --> 00:45:33,497 što si ručao i kako ti prolazi dan. 654 00:45:33,564 --> 00:45:36,400 Pitao sam se jesi li prethodne noći dobro spavao. 655 00:45:37,034 --> 00:45:42,005 Počeo sam sve više misliti na tebe. 656 00:45:43,173 --> 00:45:47,745 Kad smo prvi put prodavali kavu, nisam nimalo uživao. 657 00:45:48,445 --> 00:45:53,917 Pa sam bio uvjeren da nikad s tobom neću moći ostvariti kvalitetan odnos. 658 00:45:54,418 --> 00:45:58,689 Zato isprva nisam htio prihvatiti to što osjećam prema tebi. 659 00:45:59,757 --> 00:46:06,430 Ali, kad sam počeo to osjećati, išli smo u Sapporo. 660 00:46:07,765 --> 00:46:10,033 Odabrao sam tebe. Zato što… 661 00:46:12,603 --> 00:46:14,605 nisam mogao bez tebe. 662 00:46:14,671 --> 00:46:15,806 -Ha? -Da. 663 00:46:15,873 --> 00:46:18,408 Htio sam te povesti sa sobom. 664 00:46:19,810 --> 00:46:23,847 Ali nakon toga smo imali onaj noćni spoj. 665 00:46:25,315 --> 00:46:28,719 Tada sam počeo 666 00:46:29,620 --> 00:46:34,892 još više sumnjati u naš odnos, da budem iskren. 667 00:46:35,392 --> 00:46:39,797 Htio sam razgovarati o puno toga u drukčijem okruženju. 668 00:46:39,863 --> 00:46:44,902 Ali nije ispalo kako sam se nadao. 669 00:46:47,771 --> 00:46:52,876 Ipak, što smo više vremena provodili skupa, 670 00:46:53,377 --> 00:46:57,848 bio sam tužniji kad nismo bili zajedno 671 00:46:57,915 --> 00:47:02,286 i počeo si mi nedostajati. 672 00:47:02,352 --> 00:47:05,789 Kad sam jeo sa svima, a tebe nije bilo, 673 00:47:06,590 --> 00:47:10,994 bio sam usamljen i htio sam s tobom uživati u ukusnom jelu. 674 00:47:12,262 --> 00:47:16,033 Kad si rekao da te uho boli, bio sam zabrinut za tebe. 675 00:47:21,471 --> 00:47:23,173 Počeo sam tako reagirati. 676 00:47:26,410 --> 00:47:31,181 Iskreno, da me pitaš jesmo li uspjeli razgovarati o puno toga, 677 00:47:31,248 --> 00:47:33,183 rekao bih da baš i nismo. 678 00:47:33,250 --> 00:47:35,118 Ali zanima me 679 00:47:35,819 --> 00:47:40,157 što slijedi nakon što odemo i zanimaš me ti. 680 00:47:40,791 --> 00:47:44,127 I želim da me bolje upoznaš. 681 00:47:44,628 --> 00:47:48,665 Ovo nam je posljednji dan u Zelenom prostoru. 682 00:47:49,433 --> 00:47:53,270 Ali mislim da imamo puno vremena 683 00:47:54,705 --> 00:47:57,441 i da možemo i dalje razgovarati. 684 00:47:57,941 --> 00:48:00,644 Sad sam malo optimističniji. 685 00:48:17,027 --> 00:48:18,028 Znaš… 686 00:48:18,595 --> 00:48:22,165 Jako često govorim „vjerojatno”. 687 00:48:22,232 --> 00:48:23,634 Da, ali… 688 00:48:25,535 --> 00:48:28,572 Sad želim iskreno reći što osjećam. 689 00:48:31,308 --> 00:48:34,044 Jobu… 690 00:48:35,379 --> 00:48:36,747 Sviđaš mi se. 691 00:48:42,185 --> 00:48:45,188 Ne znam zašto plačem, ali… 692 00:48:51,361 --> 00:48:52,429 Hvala ti. 693 00:48:56,266 --> 00:48:58,535 Htio sam ti to reći s osmijehom. Ali… 694 00:49:02,873 --> 00:49:06,710 I ti se meni jako sviđaš, Taeheone. 695 00:49:10,414 --> 00:49:12,983 Želim da zajedno odemo odavde. 696 00:49:20,991 --> 00:49:23,894 Otiđimo zajedno iz Zelenog prostora. 697 00:49:29,132 --> 00:49:31,101 Jako mi je drago. 698 00:49:33,904 --> 00:49:40,911 Da. Trenutačno sam presretan što mogu s tobom stvarati nove uspomene. 699 00:49:41,645 --> 00:49:44,047 I što napokon mogu biti svoj. 700 00:49:44,114 --> 00:49:46,350 Posljednjih godina 701 00:49:47,484 --> 00:49:51,788 nisam mogao potpuno biti svoj, 702 00:49:52,289 --> 00:49:56,293 ali sad sam ispunjen optimizmom i sretan sam. 703 00:49:57,761 --> 00:49:58,862 Hvala ti. 704 00:50:00,630 --> 00:50:01,465 Dobro. 705 00:50:13,577 --> 00:50:15,045 Drago mi je! 706 00:50:15,112 --> 00:50:18,749 -Baš mi je drago! -Genijalno! 707 00:50:20,517 --> 00:50:21,618 Dobro. 708 00:50:25,489 --> 00:50:26,857 Proletjelo je. 709 00:50:36,433 --> 00:50:38,135 Mi smo zadnji, ha? 710 00:50:39,636 --> 00:50:40,971 Prazno je. 711 00:50:56,253 --> 00:50:57,554 Bilo je zabavno. 712 00:50:58,522 --> 00:51:00,190 -Je l' da? -Da. 713 00:51:06,897 --> 00:51:07,731 Pazi! 714 00:51:07,798 --> 00:51:09,032 Ljube se dok hodaju! 715 00:51:09,099 --> 00:51:10,867 -Stalno se ljube! -Past ćete! 716 00:51:10,934 --> 00:51:12,169 Sladak si. 717 00:52:05,655 --> 00:52:09,159 NIKAD NEĆU ZABORAVITI OVE DANE I ŠTO SAM PREMA SVIMA OSJEĆAO 718 00:52:09,226 --> 00:52:11,361 VIDIMO SE OPET JEDNOG DANA! 719 00:52:27,544 --> 00:52:28,712 Ovo je bilo divno! 720 00:52:28,778 --> 00:52:31,815 Zbilja je bilo divno. Srce mi je puno! 721 00:52:31,882 --> 00:52:33,783 Što je ovo? 722 00:52:34,284 --> 00:52:37,254 Kako dobra emisija! 723 00:52:38,555 --> 00:52:40,390 Kako genijalan sadržaj! 724 00:52:40,457 --> 00:52:42,292 -Genijalno je, zar ne? -Jest! 725 00:52:42,359 --> 00:52:44,895 Taeheon se rasplakao pred Jobuom. 726 00:52:44,961 --> 00:52:46,496 Jako me to dirnulo. 727 00:52:46,563 --> 00:52:48,431 I mene. 728 00:52:48,498 --> 00:52:53,970 Taeheonu su navrle suze u trenutku kad je srce pobijedilo razum. 729 00:52:54,037 --> 00:52:56,540 -Krasno! -Lijepo rečeno, mlada damo! 730 00:52:56,606 --> 00:52:57,941 Lijepo rečeno! 731 00:52:58,008 --> 00:53:00,043 Srce je zaista pobijedilo razum. 732 00:53:00,110 --> 00:53:01,545 On voli razmišljati. 733 00:53:01,611 --> 00:53:04,514 „Zašto? O čemu razmišljaš? Želim shvatiti.” 734 00:53:04,581 --> 00:53:10,320 On voli skupljati podatke i analizirati ih prije nego što se prepusti osjećajima. 735 00:53:10,387 --> 00:53:13,490 Ali prije nego što je uspio sve posložiti u glavi, 736 00:53:13,557 --> 00:53:16,126 osjećaji su se već oteli kontroli. 737 00:53:16,193 --> 00:53:18,228 Govoriš o sebi! 738 00:53:18,295 --> 00:53:19,696 -Joj! -Prepusti se! 739 00:53:19,763 --> 00:53:21,131 -Tako je! -Prepusti se! 740 00:53:21,198 --> 00:53:23,767 -Prepusti se osjećajima! -Pusti činjenice! 741 00:53:23,833 --> 00:53:26,770 Sad znam koliko je bitno prepustiti se osjećajima. 742 00:53:26,836 --> 00:53:28,471 Vidjela sam na svoje oči. 743 00:53:28,538 --> 00:53:29,372 -Da. -Da. 744 00:53:29,439 --> 00:53:30,507 Tako je. 745 00:53:30,574 --> 00:53:36,179 U ova dva mjeseca svi su vidno sazreli i promijenili se. 746 00:53:36,246 --> 00:53:39,549 Vidi im se na licu da su samopouzdani. 747 00:53:39,616 --> 00:53:42,619 Čovjek se zbilja može promijeniti u dva mjeseca. 748 00:53:42,686 --> 00:53:47,224 Neki su u tom razdoblju shvatili da se žele autati. 749 00:53:47,290 --> 00:53:50,460 Kazu se vratio bivšem partneru. 750 00:53:50,527 --> 00:53:52,128 Neki su našli ljubav. 751 00:53:52,195 --> 00:53:56,199 Svi su se nevjerojatno preobrazili, sazreli su 752 00:53:56,266 --> 00:53:59,436 i doživjeli ključne prekretnice u ova dva mjeseca. 753 00:53:59,502 --> 00:54:02,572 To je zaista fantastično. 754 00:54:02,639 --> 00:54:05,375 Bilo da su posrijedi prijateljstvo, ljubav 755 00:54:05,442 --> 00:54:10,747 ili odnosi općenito, svi su se predano suočavali s njima. 756 00:54:10,814 --> 00:54:14,818 Ljude pokreće ta spremnost da se direktno suoče sa stvarima. 757 00:54:14,884 --> 00:54:18,188 Ako kad upadnem u kolotečinu, gledat ću ovu sezonu. 758 00:54:18,255 --> 00:54:20,657 -Dobro kažeš! -Shvatila sam to. 759 00:54:20,724 --> 00:54:22,492 Najbolje je biti iskren. 760 00:54:22,559 --> 00:54:24,027 Najbolje je biti iskren. 761 00:54:24,094 --> 00:54:26,196 Hvala vam svima. Zaista. 762 00:54:26,263 --> 00:54:28,131 -Hvala vam. -Na ovom druženju. 763 00:54:28,198 --> 00:54:30,300 Zbog vas mi je ovo bio užitak. 764 00:54:30,367 --> 00:54:32,702 -I meni. -Drago mi je što smo se našli. 765 00:54:33,270 --> 00:54:35,605 Dobro, onda ja idem prvi. 766 00:54:37,941 --> 00:54:38,775 Čekaj! 767 00:54:45,782 --> 00:54:49,219 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić