1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 EN EPISODIS ANTERIORS 2 00:00:01,293 --> 00:00:02,962 Han mort la secretària. 3 00:00:03,045 --> 00:00:05,756 Governador Shelby, els recomano que cancel·lin l'acte. 4 00:00:05,840 --> 00:00:08,300 Qui ets tu per donar consells de seguretat? 5 00:00:08,384 --> 00:00:10,302 -I l'arma? -Un AI AXSR. 6 00:00:10,386 --> 00:00:11,846 El millor fusell del món. 7 00:00:11,929 --> 00:00:14,056 La Molly es fa amb uns camells potents. 8 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 Me n'alegro pels dos. 9 00:00:15,725 --> 00:00:17,351 L'hauríem feta grossa. 10 00:00:17,435 --> 00:00:19,145 Crec que en Todd és dels nostres. 11 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 Tot el que fa és per provocar una reacció. 12 00:00:22,022 --> 00:00:22,857 Bon dia, amor. 13 00:00:22,940 --> 00:00:26,652 Sé que tens moltes coses a sobre i no vull ser una càrrega més. 14 00:00:28,028 --> 00:00:31,073 És la seva signatura. En Todd fa servir aquest símbol. 15 00:00:31,157 --> 00:00:33,826 A veure qui trafica al Raising Bane. 16 00:00:33,909 --> 00:00:35,202 Ens hi podríem infiltrar. 17 00:00:35,286 --> 00:00:37,079 Els ha fet fotos. 18 00:00:37,163 --> 00:00:40,249 Ho ha muntat tot per saber qui és a l'equip. 19 00:00:40,332 --> 00:00:42,168 NOMÉS EM PARARÀ LA MORT 20 00:02:50,462 --> 00:02:54,884 COMPTE ENRERE 21 00:03:09,899 --> 00:03:11,483 Policia de Los Angeles, obri. 22 00:03:13,569 --> 00:03:15,154 -Hola. -Hola. 23 00:03:16,155 --> 00:03:19,116 -M'ha sorprès que truquessis. -A mi, que responguessis. 24 00:03:19,533 --> 00:03:21,535 Em vas agafar en un bon moment. 25 00:03:21,619 --> 00:03:22,453 Estic… 26 00:03:23,120 --> 00:03:23,996 entre coses. 27 00:03:26,373 --> 00:03:27,458 I en Seabass? 28 00:03:29,209 --> 00:03:30,628 A ma mare, li encantava. 29 00:03:31,170 --> 00:03:33,172 -I a tu? -No. 30 00:03:35,633 --> 00:03:37,343 Què pensa ta mare de mi? 31 00:03:38,385 --> 00:03:39,553 No et suporta. 32 00:03:40,220 --> 00:03:41,055 Ja. 33 00:04:01,283 --> 00:04:02,952 OLIVERAS Truca'm quan puguis. 34 00:04:03,035 --> 00:04:04,912 He pensat en l'atac d'ahir. 35 00:04:06,121 --> 00:04:07,498 El temps corre. 36 00:04:12,169 --> 00:04:13,128 Sí. 37 00:04:20,219 --> 00:04:23,097 Truca'm quan puguis. He pensat en l'atac d'ahir. 38 00:04:30,521 --> 00:04:31,438 Què tal? 39 00:04:32,314 --> 00:04:33,148 Bon dia. 40 00:04:33,691 --> 00:04:36,026 Me'n vaig a entrenar. Faré una cursa de 5 km. 41 00:04:36,652 --> 00:04:38,612 -Has d'entrenar per 5 km? -Esclar. 42 00:04:39,238 --> 00:04:41,448 No em vull lesionar cap múscul. 43 00:04:41,532 --> 00:04:42,700 Hi ha un gran impacte. 44 00:04:44,243 --> 00:04:46,537 He fet batuts de proteïna. N'hi ha per a tu. 45 00:04:46,620 --> 00:04:50,374 Si pots, hauríem de mirar de quedar per sopar amb els Hamburg. 46 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 No puc fer plans… 47 00:04:53,252 --> 00:04:56,380 Ja ho sé, vull dir quan tinguis temps. 48 00:04:57,339 --> 00:04:58,215 Entesos. 49 00:04:59,675 --> 00:05:00,968 -Adeu. -Fins després. 50 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 -On coi eres? -Hòstia. 51 00:05:30,581 --> 00:05:32,582 -Sorpresa. -Hauries de marxar. 52 00:05:33,082 --> 00:05:34,334 Vas col·locada? 53 00:05:34,418 --> 00:05:37,004 -Que pesada, Déu. -Fot el camp, xaval. 54 00:05:37,671 --> 00:05:40,591 Molly, no soc pesada. Havíem quedat per sopar. 55 00:05:40,674 --> 00:05:41,592 Ahir? 56 00:05:41,675 --> 00:05:43,635 No vas venir ni em vas dir res. 57 00:05:43,719 --> 00:05:46,305 Hòstia santa, no soc ta filla. Soc ta germana. 58 00:05:46,638 --> 00:05:49,099 Doncs comporta't com una adulta. 59 00:05:49,183 --> 00:05:50,601 -Deixa'm en pau. -Molly. 60 00:05:51,935 --> 00:05:52,770 Molly! 61 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 En Blythe vol tothom a la sala a les 9:00 62 00:06:00,486 --> 00:06:01,320 Entesos. 63 00:06:44,822 --> 00:06:45,656 -Hola. -Hola. 64 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 No em vas respondre. 65 00:06:49,368 --> 00:06:50,994 -Ah, no? -No. 66 00:06:51,078 --> 00:06:52,121 Què volies? 67 00:06:53,413 --> 00:06:56,166 Parlar del cas. Estaves molt ocupat o què? 68 00:06:56,250 --> 00:06:59,002 No et volia interrompre mentre eres amb el doctor. 69 00:06:59,086 --> 00:07:01,922 Potser fèieu un sopar romàntic i no és qüestió 70 00:07:02,005 --> 00:07:05,175 -que, bip-bip, m'hi fiqui jo. -Jo et vaig escriure. 71 00:07:06,802 --> 00:07:10,013 -I si jo tenia un sopar romàntic? -On? Al frànkfurt Pink's? 72 00:07:10,097 --> 00:07:11,974 No et fiquis amb el Pink's. 73 00:07:13,767 --> 00:07:15,102 -Reunió. -Sí. 74 00:07:18,438 --> 00:07:20,149 -Passa, sisplau. -No. 75 00:07:20,816 --> 00:07:22,776 -Ni se m'acudiria. -Entesos. Gràcies. 76 00:07:24,528 --> 00:07:28,490 Tenim imatges d'una botiga familiar del carrer del bar. 77 00:07:28,574 --> 00:07:31,869 S'hi veu com surten els cotxes del Raising Bane. 78 00:07:31,952 --> 00:07:34,746 No és alta definició. No es veuen les matrícules, 79 00:07:34,830 --> 00:07:37,707 però es veuen les marques i els models dels vehicles. 80 00:07:37,791 --> 00:07:40,794 En fem una llista i els comparem amb els registrats 81 00:07:40,878 --> 00:07:42,171 en un radi de 30 km. 82 00:07:42,254 --> 00:07:44,923 Quan trobem un amo, en sortiran cinc més. 83 00:07:45,007 --> 00:07:47,926 Sabrem qui era al bar i què van veure. 84 00:07:48,010 --> 00:07:50,137 Potser tenim sort i hi troben en Todd. 85 00:07:50,846 --> 00:07:52,723 Hi ha novetats amb el manifest? 86 00:07:53,599 --> 00:07:56,852 Sí, he descobert que una part de l'idioma 87 00:07:56,935 --> 00:08:01,148 coincideix paraula per paraula amb la xerrameca d'un programa de ràdio. 88 00:08:02,524 --> 00:08:05,777 El que veieu i sentiu 89 00:08:05,861 --> 00:08:08,113 és el que jo anomeno explotamon. 90 00:08:08,989 --> 00:08:11,742 I jo dic que avui no. 91 00:08:11,825 --> 00:08:15,454 No em prendreu els drets, colla de gripaus calents. 92 00:08:15,537 --> 00:08:17,080 No em prendreu els drets, 93 00:08:17,164 --> 00:08:20,626 peixos fangosos, neotectònics, ganduls i espoliadors. 94 00:08:20,709 --> 00:08:23,795 Són paraules que no se senten a cap altre programa. 95 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Se les inventa. 96 00:08:25,339 --> 00:08:26,840 Això no té ni cap ni peus. 97 00:08:26,924 --> 00:08:30,469 -Què és un peix fangós neotectònic? -La meva ex. 98 00:08:31,511 --> 00:08:35,140 Són fragments de Randy Mankin els canta les quaranta, 99 00:08:35,224 --> 00:08:36,600 1103 AM. 100 00:08:37,017 --> 00:08:40,479 S'emet dos cops al dia. No està sindicat i no està a internet. 101 00:08:40,562 --> 00:08:42,438 Només s'emet al sud de Califòrnia. 102 00:08:42,522 --> 00:08:43,398 Bona feina. 103 00:08:44,441 --> 00:08:47,110 Meachum, Oliveras, feu una visita a en Randy Mankin. 104 00:08:47,194 --> 00:08:51,031 A veure si té fans obsessionats que volen contactar amb ell. 105 00:08:51,114 --> 00:08:52,074 -Sí. -Ara mateix. 106 00:08:57,913 --> 00:09:00,958 HOLLYWOOD NORD 107 00:09:16,807 --> 00:09:18,392 Com va amb el doctor? 108 00:09:19,434 --> 00:09:23,105 Crec que bé. Fa temps que volem anar a visitar cellers, 109 00:09:23,188 --> 00:09:25,315 però amb aquesta feina no hi ha res segur. 110 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Ja, t'entenc. 111 00:09:27,192 --> 00:09:29,945 Quan la vida se't desmunta cada dos per tres, 112 00:09:30,028 --> 00:09:34,741 està bé tenir una mica d'estabilitat en la qual pots confiar. 113 00:09:34,825 --> 00:09:37,869 Totes les noies que conec busquen tios avorrits. 114 00:09:37,953 --> 00:09:40,038 La Linda m'ha dit que vindrien. 115 00:09:40,122 --> 00:09:42,915 Soc en Randy Mankin. Són agents federals? 116 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 Som un cos especial federal. 117 00:09:44,584 --> 00:09:47,754 L'inspector Mark Meachum i l'agent Amber Oliveras. 118 00:09:48,213 --> 00:09:50,465 Gràcies pel seu servei. Què necessiten? 119 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Així de fàcil? 120 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 Esclar. 121 00:09:53,760 --> 00:09:57,556 No és en Randy Mankin, qui canta les quaranta als poderosos? 122 00:09:58,056 --> 00:09:59,182 Ell? 123 00:10:00,267 --> 00:10:03,603 Es pensen que els lluitadors s'odien fora de càmera? 124 00:10:03,687 --> 00:10:05,856 Abans donava consells econòmics, 125 00:10:05,939 --> 00:10:09,735 però la recessió em va enfonsar com el Titanic. 126 00:10:09,818 --> 00:10:14,031 La gent que ha perdut la casa no vol consells financers d'un DJ. 127 00:10:14,740 --> 00:10:16,033 Vaig fer un comentari 128 00:10:16,116 --> 00:10:21,872 sobre la relació incestuosa orwel·liana entre Wall Street i Washington 129 00:10:21,955 --> 00:10:25,334 i, de cop, va pujar l'audiència. 130 00:10:25,417 --> 00:10:28,253 Els caps em van proposar seguir amb aquella dinàmica. 131 00:10:28,795 --> 00:10:30,589 Ja, és un entabanador. 132 00:10:30,672 --> 00:10:32,507 Prefereixo "animador professional". 133 00:10:32,591 --> 00:10:35,093 -Ja. -Només estic jugant. 134 00:10:35,177 --> 00:10:37,179 Feia teatre a la universitat. 135 00:10:37,763 --> 00:10:42,351 Demà, parlaré de tecnologia, futbol universitari o restaurants, 136 00:10:42,434 --> 00:10:45,729 però, ara mateix, les factures me les paga la ràbia. 137 00:10:45,812 --> 00:10:49,483 Parlant de ràbia, té algun fan obsessionat que no capti la broma? 138 00:10:49,566 --> 00:10:50,400 I tant. 139 00:10:50,484 --> 00:10:54,237 Qui dorm amb nens s'aixeca mullat. 140 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 Gilly, explica'ls què fan els seguidors xungos. 141 00:10:58,241 --> 00:11:02,996 Ja no rebem gaires cartes, però als fòrums hi ha debats acarnissats. 142 00:11:03,080 --> 00:11:04,581 Els valents de la xarxa. 143 00:11:04,664 --> 00:11:07,751 Tenim un servei de seguretat que vigila els sospitosos. 144 00:11:07,834 --> 00:11:10,629 Hem fet una llista per si algú es presenta aquí. 145 00:11:10,712 --> 00:11:12,547 Tenen les fotos al despatx. 146 00:11:12,631 --> 00:11:13,673 Estan com un llum. 147 00:11:14,466 --> 00:11:16,426 -Volem veure la llista. -I tant. 148 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 Perfecte. 149 00:11:18,220 --> 00:11:19,513 M'he de preocupar? 150 00:11:20,430 --> 00:11:23,475 No. Si només juga, oi? 151 00:11:31,441 --> 00:11:33,735 Hem revisat els comptes dels quarantins, 152 00:11:33,819 --> 00:11:36,488 que és com s'anomenen els seguidors del programa, 153 00:11:36,571 --> 00:11:38,615 però no hi ha cap pista d'en Todd. 154 00:11:38,698 --> 00:11:41,034 Hi ha més senyores que no ens pensem. 155 00:11:41,118 --> 00:11:45,956 Però no crec que la Marianne Colletta, de 92 anys, vagi disparant a la gent. 156 00:11:46,039 --> 00:11:48,792 -Hi ha algú que sigui policia? -Negatiu. 157 00:11:48,875 --> 00:11:52,754 N'hi havia un de la Guàrdia Nacional, però va morir l'any passat. 158 00:11:52,838 --> 00:11:55,006 No crec que en Todd hagi comentat. 159 00:11:55,090 --> 00:11:57,717 Els fans obsessius foten bones tabarres, 160 00:11:57,801 --> 00:12:00,137 però massa bàsiques per ser en Todd. 161 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 D'on han sortit aquests noms? 162 00:12:02,139 --> 00:12:05,308 L'emissora de ràdio va contractar una empresa de vigilància. 163 00:12:05,392 --> 00:12:07,060 Worldshield o una cosa així. 164 00:12:07,144 --> 00:12:09,438 Que Worldshield canviï els paràmetres. 165 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 Busquem paraules clau específiques 166 00:12:12,357 --> 00:12:15,152 que apareixen al programa de ràdio i al manifest. 167 00:12:15,235 --> 00:12:18,947 Potser algú només ha publicat un cop i no l'han inclòs 168 00:12:19,030 --> 00:12:22,534 perquè només va ser un cop, però ens pot ser útil. 169 00:12:22,617 --> 00:12:23,577 Ara mateix. 170 00:12:29,082 --> 00:12:31,543 El president vindrà d'aquí sis dies. 171 00:12:31,626 --> 00:12:34,588 Sí, no m'han notificat cap canvi en el programa. 172 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 Però no soc prioritat per a ells. 173 00:12:36,548 --> 00:12:38,425 Necessito saber on es farà. 174 00:12:38,508 --> 00:12:41,178 Entesos. Sí, l'haurien d'informar i jo… 175 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 -Fitz. -Sí. 176 00:12:42,345 --> 00:12:44,556 Digue-li al teu cap que ho faci. 177 00:12:46,808 --> 00:12:47,767 Sí, d'acord. 178 00:12:47,851 --> 00:12:52,939 Ho afegeixo a la meva llista ara mateix. 179 00:12:53,023 --> 00:12:55,650 He parlat amb en Brian Hume, del Servei Secret, 180 00:12:55,734 --> 00:12:57,235 i ha suavitzat les coses. 181 00:12:57,319 --> 00:13:00,197 -Li caus bé al governador. -Faig la meva feina. 182 00:13:00,280 --> 00:13:04,493 Creus que el subjecte va atreure el teu equip al bar aquell? Com es deia? 183 00:13:04,576 --> 00:13:05,452 Raising Bane. 184 00:13:06,203 --> 00:13:08,788 -Per què? Per fer-los fotos? -Sí. 185 00:13:08,872 --> 00:13:10,165 Anava sol? 186 00:13:10,248 --> 00:13:13,043 No sabem si actuava sol o com a part d'un grup. 187 00:13:13,126 --> 00:13:16,546 Sospitem que és o ha estat membre d'algun cos policial. 188 00:13:18,173 --> 00:13:20,050 Creus que el teu equip corre perill? 189 00:13:25,055 --> 00:13:27,849 -Gràcies per fer-ho. -De res. 190 00:13:37,526 --> 00:13:38,401 Hola, Bell. 191 00:13:39,986 --> 00:13:43,573 -Aquest és el que anava amb ma germana? -Sí, és ell. 192 00:13:44,115 --> 00:13:47,035 Delictes de possessió i distribució, robatori, agressió… 193 00:13:47,118 --> 00:13:49,329 -I no és a la presó? -Això dic jo. 194 00:13:51,414 --> 00:13:52,249 Sí? 195 00:13:54,376 --> 00:13:55,585 D'acord. 196 00:13:55,669 --> 00:13:56,878 Molt bé. Baixo. 197 00:13:57,712 --> 00:13:59,923 Eren uns col·legues de l'ATF. 198 00:14:00,006 --> 00:14:02,842 Vaig posar una alerta del fusell AI AXSR. 199 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 Venen cap aquí. 200 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 Hopper, Tanaka. 201 00:14:09,599 --> 00:14:10,433 Mi-te'l. 202 00:14:10,517 --> 00:14:13,270 -Hola. -M'han dit que t'han fet sergent. 203 00:14:13,353 --> 00:14:15,021 Deu ser un error burocràtic. 204 00:14:15,105 --> 00:14:17,399 Meachum i Oliveras, del cos especial. 205 00:14:17,482 --> 00:14:18,858 Com esteu? 206 00:14:18,942 --> 00:14:22,153 -Vas posar una alerta de l'AI AXSR, oi? -Sí. 207 00:14:22,237 --> 00:14:25,198 Vam caure que vam fer una batuda 208 00:14:25,282 --> 00:14:28,785 fa uns sis o set mesos a un traficant d'armes de San Diego. 209 00:14:28,868 --> 00:14:30,912 Un gran muntatge, molta investigació. 210 00:14:30,996 --> 00:14:34,915 Hi érem nosaltres, l'FBI, la Policia de San Diego… 211 00:14:35,000 --> 00:14:39,087 No era un cos especial, però incloïa molts departaments. 212 00:14:39,170 --> 00:14:41,464 -Ja. -La batuda va ser un fracàs, 213 00:14:41,548 --> 00:14:45,594 però vam trobar uns contenidors amb armes per a l'Amèrica del Sud. 214 00:14:45,677 --> 00:14:46,886 Fusells de precisió? 215 00:14:46,970 --> 00:14:48,888 Britànics. Ens va sorprendre. 216 00:14:48,972 --> 00:14:52,475 -No hi ha gaires models així als EUA. -On van acabar els fusells? 217 00:14:52,559 --> 00:14:56,688 Ho vam lliurar tot a l'FBI. Total, que el traficant va fugir. 218 00:14:56,771 --> 00:14:58,189 Es deia Ragnar Eggen. 219 00:14:58,273 --> 00:14:59,357 És suec? 220 00:14:59,441 --> 00:15:00,400 Noruec. 221 00:15:00,483 --> 00:15:02,777 Se'n va tornar a Oslo, pel que sabem. 222 00:15:02,861 --> 00:15:06,031 L'FBI encara el busca. Busquem els peixos grossos. 223 00:15:06,114 --> 00:15:07,907 Quins agents hi treballaven? 224 00:15:07,991 --> 00:15:08,825 Hòstia. 225 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 No ho sé. Tu te'n recordes? 226 00:15:11,536 --> 00:15:13,997 Eren molts. Ho puc mirar a l'arxiu del cas. 227 00:15:14,080 --> 00:15:15,206 Érem independents. 228 00:15:15,290 --> 00:15:19,210 Estaria bé, si pots. Així em podrien dir d'on van sortir les armes 229 00:15:19,294 --> 00:15:21,546 i obrir noves vies d'investigació. 230 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 I tant. L'hi passo al Finau quan torni a l'oficina. 231 00:15:24,507 --> 00:15:25,342 Perfecte. 232 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 -Gràcies. -De res. 233 00:15:26,676 --> 00:15:27,844 -Gràcies. -Gràcies. 234 00:15:27,927 --> 00:15:29,387 Merci. 235 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 En Julio no és avorrit. 236 00:15:34,809 --> 00:15:36,186 Esclar que no, perdó. 237 00:15:36,269 --> 00:15:37,228 És… 238 00:15:39,397 --> 00:15:41,191 És constant. 239 00:15:41,274 --> 00:15:43,068 -Estable. -Exacte. 240 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 Això és bo. 241 00:15:45,528 --> 00:15:46,738 Ets molt pesat. 242 00:15:46,821 --> 00:15:48,573 -Estic d'acord amb tu. -Segur. 243 00:15:52,327 --> 00:15:54,579 ¿Saps què sé després de vint anys de professió 244 00:15:54,663 --> 00:15:56,456 i que m'ataquin cada setmana? 245 00:15:56,539 --> 00:15:59,501 -Em moro per saber-ho. -Els pols oposats no s'atreuen. 246 00:16:01,127 --> 00:16:04,547 Quan algú del nostre món intenta trobar algú del món normal, 247 00:16:04,631 --> 00:16:05,507 és un desastre. 248 00:16:06,007 --> 00:16:08,593 Bàsicament, no l'entenen 249 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 i no l'entendran. 250 00:16:10,303 --> 00:16:13,014 Els pots explicar la feina i parlar-ne. 251 00:16:13,098 --> 00:16:15,392 Faran veure que l'entenen, però és mentida. 252 00:16:16,976 --> 00:16:20,188 No els ho expliques tot perquè els explotaria el cap 253 00:16:20,271 --> 00:16:21,773 si realment ho diguéssim tot. 254 00:16:21,856 --> 00:16:25,276 Per això, no diem res, ens reprimim. 255 00:16:25,360 --> 00:16:28,697 Somriem i assentim i fem veure que som normals 256 00:16:29,614 --> 00:16:31,366 i, quan passa això, 257 00:16:31,449 --> 00:16:33,159 és l'inici de la fi. 258 00:16:34,536 --> 00:16:37,622 És millor posar bé la barrera, 259 00:16:37,706 --> 00:16:39,290 perquè, escolta'm bé, germana, 260 00:16:39,374 --> 00:16:42,585 quan s'adoni que mai podrà estar amb tu autènticament… 261 00:16:45,422 --> 00:16:46,339 s'ha acabat. 262 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 -I què? -Hòstia. 263 00:16:56,474 --> 00:16:58,184 Trenco amb ell i surto amb tu? 264 00:16:59,144 --> 00:17:02,021 -A veure… -Perquè m'has estat esperant, oi? 265 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 Plorant tot sol mentre jo era lluny. 266 00:17:06,401 --> 00:17:07,569 Potser sí. 267 00:17:08,278 --> 00:17:09,820 Ets un torracollons. 268 00:17:09,904 --> 00:17:12,156 Em vas ajudar en un moment difícil. 269 00:17:12,240 --> 00:17:13,616 És important per a mi. 270 00:17:15,702 --> 00:17:18,872 Sigui el que sigui això, no requereix esforç extra. 271 00:17:20,582 --> 00:17:25,252 Interrogant un sospitós, conduint bojament per uns turons 272 00:17:25,336 --> 00:17:29,257 o perseguint un home que volia fer volar la ciutat… 273 00:17:31,259 --> 00:17:33,386 aquesta màgia no es pot fingir. 274 00:17:34,804 --> 00:17:35,805 Tu ho saps 275 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 i jo ho sé. 276 00:17:47,484 --> 00:17:48,693 Hòstia. 277 00:17:49,652 --> 00:17:51,362 -Quasi hi caic. -Ho he fet bé, oi? 278 00:17:51,446 --> 00:17:55,325 -Ets imbècil. -Vaig a posar-me sucre. 279 00:18:34,906 --> 00:18:37,033 Escolti, està tancat encara. 280 00:18:37,116 --> 00:18:38,326 Obrim a les 19:00. 281 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 Obri la porta. 282 00:18:42,205 --> 00:18:43,581 Disculpi'm. I tant. 283 00:18:45,208 --> 00:18:46,209 Endavant. 284 00:19:35,884 --> 00:19:37,969 -Julio. -Escolta… 285 00:19:38,511 --> 00:19:40,763 No cal que sortim amb els Hamburg. 286 00:19:40,847 --> 00:19:42,348 No, em ve de gust. 287 00:19:42,891 --> 00:19:44,309 -No pretenia… -Ho entenc. 288 00:19:44,392 --> 00:19:45,226 De debò. 289 00:19:46,102 --> 00:19:49,856 Estic tan feliç de tenir-te a la meva vida que ho vull compartir. 290 00:19:51,816 --> 00:19:52,817 Que… 291 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 T'entenc. 292 00:19:57,906 --> 00:20:00,450 Em sap greu, però he de penjar. 293 00:20:01,701 --> 00:20:03,828 Esclar. Truca quan puguis. 294 00:20:14,255 --> 00:20:15,214 Oliveras? 295 00:20:15,798 --> 00:20:18,301 -Sí? -Em pots fer un favor? 296 00:20:18,384 --> 00:20:19,218 I tant. 297 00:20:19,302 --> 00:20:21,763 Pots buscar tot el que puguis d'aquest paio? 298 00:20:23,681 --> 00:20:25,016 Has parlat amb la policia? 299 00:20:25,516 --> 00:20:28,686 Sí, el van arrestar per possessió i distribució. 300 00:20:28,770 --> 00:20:33,107 O es va deslliurar dels càrrecs o té la condicional, perquè és al carrer. 301 00:20:33,191 --> 00:20:34,317 Té a veure am el cas? 302 00:20:35,777 --> 00:20:37,028 No, surt amb ma germana. 303 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 Entesos. 304 00:20:42,367 --> 00:20:45,119 Vull l'opinió d'Antidroga que no surt a l'informe. 305 00:20:45,912 --> 00:20:46,788 Entre nosaltres. 306 00:20:47,914 --> 00:20:48,748 Gràcies. 307 00:20:49,374 --> 00:20:51,250 Fitz, vine. 308 00:21:24,909 --> 00:21:26,494 -Nathan. -Governador. 309 00:21:28,079 --> 00:21:29,497 Entenc que es farà aquí. 310 00:21:29,914 --> 00:21:31,791 Uns 50.000 per comensal. 311 00:21:31,874 --> 00:21:33,209 Quants se n'esperen? 312 00:21:33,292 --> 00:21:34,669 Com a màxim, 200. 313 00:21:34,752 --> 00:21:36,629 Com va la investigació? 314 00:21:36,713 --> 00:21:39,799 Sospitem que el tirador pertany a un cos policial. 315 00:21:39,882 --> 00:21:43,428 -Hòstia santa. I què vol dir això? -Estem recopilant informació. 316 00:21:43,511 --> 00:21:46,264 -Tenim menys d'una setmana. -Era l'equip d'avançada. 317 00:21:46,347 --> 00:21:48,182 El Servei Secret ho té organitzat: 318 00:21:48,266 --> 00:21:51,352 tendes, posició dels tiradors, pla d'emergències… 319 00:21:51,436 --> 00:21:54,355 Tot preparat per a la gran nit. Es farà. 320 00:21:54,439 --> 00:21:56,733 Ho veus? Està tot controlat. 321 00:21:57,608 --> 00:21:59,902 Puc veure el pla del Servei Secret? 322 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 Puc demanar una autorització especial. 323 00:22:02,655 --> 00:22:03,865 -Fes-ho. -D'acord. 324 00:22:05,533 --> 00:22:06,743 Coneix els propietaris? 325 00:22:06,826 --> 00:22:07,660 Són amics. 326 00:22:09,746 --> 00:22:11,080 Un moment. Disculpi'm. 327 00:22:12,248 --> 00:22:13,082 Passa-me'l. 328 00:22:14,500 --> 00:22:15,376 Agent Fitzgerald? 329 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Sí, senyor. 330 00:22:17,420 --> 00:22:20,381 M'han dit que tu vas descobrir que m'amenaçaven de mort. 331 00:22:20,465 --> 00:22:24,260 -Ho vas trobar… -A la pila del fons, senyor. 332 00:22:24,343 --> 00:22:25,470 -Ja. -És… 333 00:22:25,553 --> 00:22:26,846 El fons del barril. 334 00:22:27,305 --> 00:22:28,181 Exacte. 335 00:22:28,264 --> 00:22:30,725 I què diu això de tu? Treballes aquestes pistes? 336 00:22:32,685 --> 00:22:35,021 Ma mare deia que no hi ha guany sense esforç. 337 00:22:35,646 --> 00:22:38,816 Estic bé on em posin. Veuran el que valc. 338 00:22:40,443 --> 00:22:42,195 Mon pare era al món immobiliari. 339 00:22:43,279 --> 00:22:45,990 Ho va fer sempre, però mai va triomfar. 340 00:22:46,074 --> 00:22:48,534 Es va passar la vida comprant coses a Los Angeles 341 00:22:48,618 --> 00:22:50,244 i me les va deixar en morir. 342 00:22:50,328 --> 00:22:52,205 Les cases i els deutes. 343 00:22:53,915 --> 00:22:57,043 Podria haver-m'ho venut tot, deixar que el banc s'ho quedés, 344 00:22:57,126 --> 00:23:00,254 però vaig decidir dedicar-m'hi. 345 00:23:00,338 --> 00:23:01,422 Reconstruir-ho. 346 00:23:02,757 --> 00:23:04,634 Ho va fer bé, governador. 347 00:23:05,176 --> 00:23:06,344 Com deia ta mare? 348 00:23:07,178 --> 00:23:08,763 No hi ha guany sense esforç. 349 00:23:09,931 --> 00:23:10,807 Una dona llesta. 350 00:23:12,850 --> 00:23:13,851 Com? 351 00:23:16,354 --> 00:23:17,480 On? 352 00:23:34,872 --> 00:23:36,249 Per què hem vingut? 353 00:23:36,332 --> 00:23:37,667 Expliqui'ls-ho. 354 00:23:39,252 --> 00:23:42,505 El conductor de la camioneta portava una placa de l'FBI. 355 00:23:43,256 --> 00:23:46,300 -Ha dit que tenia una feina important. -Com aquesta? 356 00:23:46,968 --> 00:23:48,094 Sí. 357 00:23:48,803 --> 00:23:50,138 Ha vist el nom? 358 00:23:51,013 --> 00:23:53,432 Ara que hi penso, el tapava amb el dit. 359 00:23:53,516 --> 00:23:54,642 I després? 360 00:23:54,725 --> 00:23:57,103 Ha entrat i he trucat a l'oficina. 361 00:23:57,436 --> 00:23:59,063 Ha aparcat aquí i no allà. 362 00:23:59,147 --> 00:24:02,567 No hi he caigut fins cinc minuts després, quan he vist el fum. 363 00:24:03,067 --> 00:24:05,278 No és bo tenir fum en un hipòdrom. 364 00:24:06,654 --> 00:24:08,447 Creia que venia de l'estable. 365 00:24:08,531 --> 00:24:09,532 He vingut… 366 00:24:10,992 --> 00:24:12,034 Estranyíssim. 367 00:24:12,118 --> 00:24:13,119 Com era? 368 00:24:14,162 --> 00:24:15,204 Portava barba, 369 00:24:15,288 --> 00:24:16,539 gorra, ulleres de sol… 370 00:24:17,707 --> 00:24:21,586 M'ho hauria d'haver mirat millor, però tot ha passat molt ràpid. 371 00:24:22,670 --> 00:24:25,882 Entenc que hi ha més indicis que és ell, no? 372 00:24:25,965 --> 00:24:26,799 Efectivament. 373 00:24:27,967 --> 00:24:31,053 Ha posat una substància al lateral de la camioneta. 374 00:24:31,137 --> 00:24:31,971 Perdoneu. 375 00:24:32,889 --> 00:24:34,140 Perquè no es cremés. 376 00:24:47,195 --> 00:24:48,946 Aquí està tot calcinat, tio. 377 00:24:49,030 --> 00:24:52,408 Ja, no quedaran ni empremtes ni ADN. 378 00:24:54,869 --> 00:24:57,038 -Vostè on era? -Just allà. 379 00:24:57,872 --> 00:24:59,373 He vingut corrents. 380 00:24:59,457 --> 00:25:02,710 -No ha vist ningú fugir? -No m'hi he fixat. 381 00:25:03,669 --> 00:25:06,422 Un paio aparca aquí al mig, cala foc al cotxe 382 00:25:06,505 --> 00:25:07,798 i no veu res? 383 00:25:07,882 --> 00:25:09,175 No, senyora. 384 00:25:24,857 --> 00:25:27,193 -Vull fotos de tothom que hi ha aquí. -Fet. 385 00:25:29,862 --> 00:25:32,490 Vostè mana aquí? Han d'entrar els apostadors 386 00:25:32,573 --> 00:25:36,369 o no podrem fer la cursa. No puc cancel·lar aquesta nit. 387 00:25:36,744 --> 00:25:37,995 Meachum, Oliveras. 388 00:25:38,663 --> 00:25:41,332 Digueu als agents que tanquin aquesta part, 389 00:25:41,415 --> 00:25:43,751 però que deixin aparcar els visitants allà. 390 00:25:43,834 --> 00:25:45,962 -Així va bé? -Quin remei. 391 00:25:47,838 --> 00:25:51,259 -Només vull anar allà. -Escolti, necessito tot… 392 00:25:55,513 --> 00:25:57,473 Aquest aparcament, 393 00:25:57,556 --> 00:26:00,351 els cotxes van a la part sud. 394 00:26:00,434 --> 00:26:02,228 O sigui que aquí no s'aparca. 395 00:26:03,604 --> 00:26:04,981 -Estàs bé? -Sí. 396 00:26:05,773 --> 00:26:06,774 Només cal que… 397 00:26:07,358 --> 00:26:08,734 -Aparcament sud? -Sí. 398 00:26:08,818 --> 00:26:11,487 Rebut. Meachum, ens veurem després? 399 00:26:14,573 --> 00:26:17,410 Aquest cas necessita totes les mans… 400 00:26:18,244 --> 00:26:19,078 Entesos. 401 00:26:19,870 --> 00:26:21,872 En fi, ja saps on soc. 402 00:26:21,956 --> 00:26:22,790 Sí. 403 00:26:26,419 --> 00:26:28,462 -Sembla divertida. -Sí, perfecte. 404 00:26:30,923 --> 00:26:32,758 Què? Té ganes de llegir? 405 00:26:37,138 --> 00:26:38,889 T'has coordinat amb la secreta? 406 00:26:38,973 --> 00:26:39,849 Tinc l'informe. 407 00:26:39,932 --> 00:26:42,768 El lloc més segur és al costat del president. 408 00:26:42,852 --> 00:26:45,104 -Hi estic d'acord. -I l'amenaça? 409 00:26:45,187 --> 00:26:47,189 -La connexió és segura? -Sí. 410 00:26:47,273 --> 00:26:50,359 L'agent Shepherd està revisant l'FBINET 411 00:26:50,443 --> 00:26:52,737 per veure si algú ha intentat accedir al cas. 412 00:26:52,820 --> 00:26:54,530 Creus que és algú de l'FBI? 413 00:26:54,613 --> 00:26:58,451 L'hem tingut a tocar més d'un cop i no em vull arriscar. 414 00:26:58,534 --> 00:27:01,245 -Entesos. -També tinc gent en altres unitats 415 00:27:01,329 --> 00:27:04,248 esbrinant si algú ha preguntat pel cos especial. 416 00:27:04,332 --> 00:27:06,917 -L'agent especial en cap ho sap. -I què ha dit? 417 00:27:07,460 --> 00:27:08,377 Res, encara. 418 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 Entesos. Informa'm quan calgui. 419 00:27:10,379 --> 00:27:11,797 Esclar, cap. 420 00:27:15,009 --> 00:27:15,843 Adeu. 421 00:27:38,407 --> 00:27:40,034 HANNAH M'ha agradat veure't. 422 00:27:40,117 --> 00:27:41,577 La teva amiga és maca. 423 00:27:41,660 --> 00:27:42,620 Truca'm. 424 00:28:22,576 --> 00:28:23,744 Què tens avui? 425 00:28:24,453 --> 00:28:25,663 Torn de capvespre. 426 00:28:25,746 --> 00:28:26,789 De dotze a vuit? 427 00:28:26,872 --> 00:28:27,873 De la una a les nou. 428 00:28:30,167 --> 00:28:31,919 Vols que faci esmorzar? 429 00:28:33,546 --> 00:28:35,339 No, gràcies. He de marxar. 430 00:28:36,298 --> 00:28:38,467 D'acord. Cap problema. 431 00:28:41,387 --> 00:28:44,140 Faré la meva i espero veure't aviat. 432 00:28:46,892 --> 00:28:47,726 Ei. 433 00:28:50,146 --> 00:28:52,940 No em trobes avorrida, oi? 434 00:28:53,607 --> 00:28:54,817 Què vols dir? 435 00:28:54,900 --> 00:28:55,734 Res, que… 436 00:28:57,862 --> 00:29:00,448 Tenim feines molt estressants 437 00:29:00,531 --> 00:29:03,242 i està bé tenir calma quan estem junts. No? 438 00:29:04,201 --> 00:29:05,870 I tant. Totalment. 439 00:29:07,121 --> 00:29:08,956 -De debò? -De debò. 440 00:29:09,039 --> 00:29:10,040 Molt bé. 441 00:29:11,083 --> 00:29:13,919 No vull que pensis que no soc feliç. 442 00:29:14,753 --> 00:29:15,588 M'entens? 443 00:29:16,172 --> 00:29:17,006 No m'ho penso. 444 00:29:17,715 --> 00:29:19,717 Bé, no m'ho pensava. 445 00:29:20,384 --> 00:29:22,428 Perquè soc feliç. 446 00:29:29,226 --> 00:29:31,437 -Després més? -Sí, sisplau. 447 00:29:31,520 --> 00:29:32,354 Perfecte. 448 00:30:02,551 --> 00:30:03,385 Què cony passa? 449 00:30:27,409 --> 00:30:28,661 -Inspector Meachum. -Sí? 450 00:30:28,744 --> 00:30:30,120 Sap on és l'Amber? 451 00:30:31,539 --> 00:30:32,790 No, no ho sé. 452 00:30:32,873 --> 00:30:33,832 Li truco al mòbil. 453 00:30:35,960 --> 00:30:38,087 He parlat amb Informàtica Forense. 454 00:30:38,170 --> 00:30:40,589 L'agent de l'FBI Seth Vaughn Lewis 455 00:30:40,673 --> 00:30:43,092 va buscar informació del cos especial 456 00:30:43,175 --> 00:30:46,178 a l'FBINET fa 48 hores. 457 00:30:46,262 --> 00:30:48,180 -La va trobar? -No queda clar. 458 00:30:48,264 --> 00:30:53,102 La camioneta de l'hipòdrom era una Ford F-150 del 2018. 459 00:30:53,185 --> 00:30:57,856 Aquest tal Seth Vaughn Lewis va registrar una Ford F-150 del 2018 460 00:30:57,940 --> 00:31:00,025 a l'oficina de Westwood. 461 00:31:00,109 --> 00:31:03,696 A les imatges es veuen tres F-150 sortint del Raising Bane. 462 00:31:04,405 --> 00:31:08,576 Restringeix l'accés al cas. Si hi volen accedir, saltarà una alerta. 463 00:31:08,659 --> 00:31:11,370 Vull tota la informació d'en Vaughn d'aquí una hora, 464 00:31:11,453 --> 00:31:13,080 i parleu amb el seu supervisor. 465 00:31:13,163 --> 00:31:14,999 Vull saber en què treballa, 466 00:31:15,082 --> 00:31:18,043 on viu, què menja i on dorm. 467 00:31:18,127 --> 00:31:21,130 Vull saber on para en aquest instant. 468 00:31:21,213 --> 00:31:22,256 Va. 469 00:31:27,344 --> 00:31:30,556 Ei, et sona si l'Oliveras ha avisat que vindria tard? 470 00:31:31,432 --> 00:31:32,266 No. 471 00:31:33,809 --> 00:31:36,020 Algú té l'Oliveras a l'app de cerca? 472 00:31:36,645 --> 00:31:39,064 -Sí, jo. Per què? -No ha aparegut. 473 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 A veure… 474 00:31:45,529 --> 00:31:48,616 És a la cafeteria Hallie's Café, a Sunset. 475 00:31:49,700 --> 00:31:50,534 Li truco. 476 00:32:07,760 --> 00:32:12,056 Tenim l'adreça d'en Seth Vaughn Lewis. És al 10243 de Salter Avenue, Arcadia. 477 00:32:12,139 --> 00:32:13,682 A prop de l'hipòdrom. 478 00:32:13,766 --> 00:32:15,267 -Va tornar a peu. -Exacte. 479 00:32:15,351 --> 00:32:19,355 L'agent Lewis va treballar en el cas de la secta Germanes de l'Amor 480 00:32:19,438 --> 00:32:21,106 a San Bernardino, el 2017. 481 00:32:21,190 --> 00:32:23,150 Relació amb les cabanyes de Hammerhead? 482 00:32:23,692 --> 00:32:26,153 Hauria voltat per tota la regió. 483 00:32:26,820 --> 00:32:29,365 -La investigació va durar tres anys. -Mireu. 484 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 El cas implicava simbologia religiosa. 485 00:32:31,492 --> 00:32:34,370 -Ho va analitzar. -En va treure la idea del manifest. 486 00:32:34,453 --> 00:32:36,789 -Hòstia santa. -Què? 487 00:32:36,872 --> 00:32:40,167 Tinc la llista dels agents de l'FBI que van rebre 488 00:32:40,250 --> 00:32:43,087 els fusells AI AXSR després de la batuda. 489 00:32:43,170 --> 00:32:45,172 -En Seth Lewis? -El primer de la llista. 490 00:32:46,215 --> 00:32:47,299 Ei. 491 00:32:47,383 --> 00:32:50,052 L'empresa que el programa d'en Randy Mankin 492 00:32:50,135 --> 00:32:52,346 va contractar pel tema de les amenaces… 493 00:32:52,429 --> 00:32:54,431 Pots posar la llista d'assessors? 494 00:32:54,515 --> 00:32:55,349 Sí. 495 00:33:02,272 --> 00:33:03,273 És ell. 496 00:33:04,024 --> 00:33:08,112 No sabem a quina informació té accés en relació amb el cos especial. 497 00:33:08,195 --> 00:33:11,031 No parleu amb ningú que no sigui aquí. 498 00:33:11,115 --> 00:33:13,534 Hem de ser a casa seva d'aquí deu minuts. 499 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 -I l'Oliveras? -No l'esperem. 500 00:33:48,652 --> 00:33:50,404 POTSER: CENTRE MÈDIC CEDARS SINAI 501 00:33:50,988 --> 00:33:51,822 Digui? 502 00:33:53,615 --> 00:33:54,450 Hola, sí. 503 00:33:55,200 --> 00:33:56,285 Soc sa germana. 504 00:33:57,536 --> 00:33:59,329 Perdoni, com diu? 505 00:34:00,330 --> 00:34:02,166 Sí, ara mateix vinc. 506 00:34:21,893 --> 00:34:23,145 Hola. 507 00:34:23,228 --> 00:34:24,730 Em dic Evan Shepherd. He… 508 00:34:25,272 --> 00:34:27,608 M'han dit que ma germana és aquí. 509 00:34:28,108 --> 00:34:29,777 -Nom? -Molly Shepherd. 510 00:34:30,485 --> 00:34:32,654 M'han dit que ha patit una sobredosi. 511 00:34:32,737 --> 00:34:33,822 Que està en coma. 512 00:34:33,906 --> 00:34:34,907 Podria…? 513 00:34:45,833 --> 00:34:49,379 Finau, Bell, pel darrere. Fitz, Meachum, amb mi, porta principal. 514 00:35:04,353 --> 00:35:05,187 Lewis? 515 00:35:11,235 --> 00:35:12,736 Agent en cap Blythe. 516 00:35:13,487 --> 00:35:14,488 Hem de parlar. 517 00:35:16,657 --> 00:35:17,783 Obre ara mateix! 518 00:35:22,329 --> 00:35:23,455 Què passa? 519 00:35:24,456 --> 00:35:25,666 On és en Seth? 520 00:35:26,834 --> 00:35:28,001 S'està dutxant. 521 00:35:30,671 --> 00:35:31,505 Seth! 522 00:36:23,140 --> 00:36:24,391 -Què cony…? -A terra! 523 00:36:24,474 --> 00:36:26,727 -Tu qui ets? -A terra! De genolls! 524 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 -D'acord! -Ara! 525 00:36:28,979 --> 00:36:30,689 Mans a l'esquena. 526 00:36:30,772 --> 00:36:32,482 Soc agent de l'FBI. 527 00:36:32,566 --> 00:36:34,401 Pot guardar silenci. 528 00:36:35,152 --> 00:36:37,070 -Tot el que digui… -És una broma? 529 00:36:37,154 --> 00:36:39,239 …pot ser usat en contra seva. 530 00:36:39,323 --> 00:36:42,034 Però què…? És absurd. Tinc la placa al vestidor. 531 00:36:42,117 --> 00:36:44,036 -Té dret a un advocat. -Ja ho sé. 532 00:36:44,119 --> 00:36:48,123 Si no en pot pagar un, en tindrà un d'ofici. 533 00:36:48,206 --> 00:36:49,374 Entén…? 534 00:36:53,378 --> 00:36:54,630 Et mataré, malparit! 535 00:36:54,713 --> 00:36:55,964 Em sents? 536 00:36:56,048 --> 00:36:57,299 Et mataré! 537 00:37:07,059 --> 00:37:09,895 Truqueu al meu cap, Del Kilmartin, de Los Angeles. 538 00:37:09,978 --> 00:37:12,522 -Soc un agent, no un criminal. -Amor? 539 00:37:15,984 --> 00:37:16,902 Ei, cap, 540 00:37:18,070 --> 00:37:19,404 això li quadra? 541 00:38:16,712 --> 00:38:17,546 Hola, cap. 542 00:38:17,629 --> 00:38:19,923 Tens interrogatoris demà a Pasadena? 543 00:38:20,007 --> 00:38:22,134 Sí, però acabaré aviat. 544 00:38:22,217 --> 00:38:23,969 Cancel·la'ls. Vine directament. 545 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 Per què? Què passa? 546 00:38:26,096 --> 00:38:28,682 No t'ho creuràs: han arrestat en Seth. 547 00:38:29,141 --> 00:38:31,393 -Què dius? -Tothom està flipant. 548 00:38:31,476 --> 00:38:34,479 Es veu que amenaçava el governador o el president. 549 00:38:35,188 --> 00:38:36,940 Ha estat un cos especial. 550 00:38:37,024 --> 00:38:37,858 No fotis. 551 00:38:37,941 --> 00:38:39,943 Escolta, estava amb la teva exdona. 552 00:38:40,652 --> 00:38:41,695 Estàs de conya? 553 00:38:41,778 --> 00:38:44,239 Torna. Et voldran interrogar. 554 00:38:44,322 --> 00:38:47,159 No veig en Seth des de l'incident de Ventura. 555 00:38:47,242 --> 00:38:50,162 -Era company teu. Voldran parlar amb tu. -D'acord. 556 00:38:50,787 --> 00:38:52,914 Esclar. Vinc de seguida. 557 00:38:53,707 --> 00:38:54,750 Quina bogeria. 558 00:38:54,833 --> 00:38:56,793 Totalment. Fins després. 559 00:38:56,877 --> 00:38:57,878 Fins ara. 560 00:39:49,805 --> 00:39:50,639 Fora. 561 00:39:51,389 --> 00:39:52,224 Fora! 562 00:39:54,476 --> 00:39:55,310 Dreta. 563 00:40:04,528 --> 00:40:05,821 -Una cosa. -Camina. 564 00:40:06,446 --> 00:40:08,865 -Camina. -No saps qui soc, 565 00:40:08,949 --> 00:40:11,785 però em vindran a buscar. 566 00:40:16,832 --> 00:40:17,833 Soc agent federal. 567 00:40:20,544 --> 00:40:21,670 Corre. 568 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 Què? 569 00:40:25,048 --> 00:40:26,049 Corre! 570 00:40:26,716 --> 00:40:28,301 -Va! -Merda! 571 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 Subtítols: Neus 572 00:42:45,772 --> 00:42:47,774 Supervisor creatiu Guillermo Parra López