1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 ANTERIORMENTE 2 00:00:01,293 --> 00:00:02,962 Han asesinado a su secretaria. 3 00:00:03,045 --> 00:00:05,756 Gobernador. Les recomiendo que cancelen el evento. 4 00:00:05,840 --> 00:00:08,300 ¿Por qué le sugiere nada al gobernador? 5 00:00:08,384 --> 00:00:10,302 - ¿Y el arma? - Es un AI AXSR. 6 00:00:10,386 --> 00:00:11,846 El mejor fusil que hay. 7 00:00:11,929 --> 00:00:14,056 Molly anda con unos narcos peligrosos. 8 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 Me alegro por vosotros. 9 00:00:15,725 --> 00:00:17,351 ¿Tú y yo? Habría sido un desastre. 10 00:00:17,435 --> 00:00:19,145 Creo que Todd es agente. 11 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 Todo lo que hace es para provocar una respuesta. 12 00:00:22,022 --> 00:00:22,857 Buenos días. 13 00:00:22,940 --> 00:00:26,652 Sé que lo estás pasando mal, y no voy a cargarte con más cosas. 14 00:00:28,028 --> 00:00:31,073 Esta es su firma. Es muy recurrente en el mensaje de Todd. 15 00:00:31,157 --> 00:00:33,826 Mis contactos sabrán quién vende anfetas en Raising Bane. 16 00:00:33,909 --> 00:00:35,202 Podríamos infiltrarnos. 17 00:00:35,286 --> 00:00:37,079 Les ha hecho fotos a Bell y Oliveras. 18 00:00:37,163 --> 00:00:40,249 Todo esto era para saber quién le está dando caza. 19 00:00:40,332 --> 00:00:42,168 SOLO LA MUERTE PUEDE DETENERME 20 00:02:50,462 --> 00:02:54,884 LA CUENTA ATRÁS 21 00:03:09,899 --> 00:03:11,483 Policía, abra la puerta. 22 00:03:13,569 --> 00:03:15,154 - Hola. - Hola. 23 00:03:16,155 --> 00:03:19,116 - Me sorprendió tu llamada. - Y a mí que respondieras. 24 00:03:19,533 --> 00:03:21,535 Me pillaste en buen momento. 25 00:03:21,619 --> 00:03:22,453 Estoy… 26 00:03:23,120 --> 00:03:23,996 …entre historias. 27 00:03:26,373 --> 00:03:27,458 ¿Y Seabass? 28 00:03:29,209 --> 00:03:30,628 Según mamá, era el adecuado. 29 00:03:31,170 --> 00:03:33,172 - ¿Y no? - No. 30 00:03:35,633 --> 00:03:37,343 ¿Qué opina tu madre de mí? 31 00:03:38,385 --> 00:03:39,553 No te puede ni ver. 32 00:03:40,220 --> 00:03:41,055 Vale. 33 00:04:01,283 --> 00:04:02,952 Llámame en cuanto puedas. 34 00:04:03,035 --> 00:04:04,912 Tengo una idea sobre la redada de anoche. 35 00:04:06,121 --> 00:04:07,498 Es para hoy. 36 00:04:20,219 --> 00:04:23,097 Llámame en cuanto puedas. Tengo una idea sobre la redada de anoche. 37 00:04:30,521 --> 00:04:31,438 Hola. 38 00:04:32,314 --> 00:04:33,148 Buenos días. 39 00:04:33,691 --> 00:04:36,026 Voy a correr. Estoy entrenando para una 5K. 40 00:04:36,652 --> 00:04:38,612 - ¿Hace falta entrenar para eso? - Claro. 41 00:04:39,238 --> 00:04:41,448 No quiero lesionarme un flexor o un cuádriceps. 42 00:04:41,532 --> 00:04:42,700 Es un deporte de alto impacto. 43 00:04:44,243 --> 00:04:46,537 Te he hecho un batido de proteínas. 44 00:04:46,620 --> 00:04:50,374 Y, cuando tengas tiempo, hay que organizar la cena con los Hamburg. 45 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 No puedo hacer planes… 46 00:04:53,252 --> 00:04:56,380 Ya lo sé. Cuando la cosa se calme un poco, digo. 47 00:04:57,339 --> 00:04:58,215 Vale. 48 00:04:59,675 --> 00:05:00,968 - Adiós. - Hasta ahora. 49 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 - ¿Dónde narices estabas? - Mierda. 50 00:05:30,581 --> 00:05:32,582 - Sí, mierda. - Mejor vete. 51 00:05:33,082 --> 00:05:34,334 ¿Estás colocada? 52 00:05:34,418 --> 00:05:37,004 - Joder, no me agobies. - Lárgate. 53 00:05:37,671 --> 00:05:40,591 Molly, no te agobio. Habíamos quedado a cenar. 54 00:05:40,674 --> 00:05:41,592 Anoche. 55 00:05:41,675 --> 00:05:43,635 No apareciste ni me escribiste. 56 00:05:43,719 --> 00:05:46,305 Joder, que no soy una niña, soy tu hermana. 57 00:05:46,638 --> 00:05:49,099 Entonces, deja de comportarte como una niña. 58 00:05:49,183 --> 00:05:50,601 - Qué pesada. - Molly. 59 00:05:51,935 --> 00:05:52,770 ¡Molly! 60 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Blythe quiere a todos en la sala de juntas a las 9:00. 61 00:06:00,486 --> 00:06:01,320 Vale. 62 00:06:44,822 --> 00:06:45,656 - Hola. - Hola. 63 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 Ayer no me contestaste. 64 00:06:49,368 --> 00:06:50,994 - ¿No? - No. 65 00:06:51,078 --> 00:06:52,121 ¿Qué querías? 66 00:06:53,413 --> 00:06:56,166 Era por una cosa del caso. ¿Estabas ocupado? 67 00:06:56,250 --> 00:06:59,002 Bueno, no quise interrumpir nada con el médico. 68 00:06:59,086 --> 00:07:01,922 Igual estabais de cenita romántica, y no quería 69 00:07:02,005 --> 00:07:05,175 - cortaros todo el rollo. - Bueno, te escribí yo. 70 00:07:06,802 --> 00:07:10,013 - Igual la cena romántica la tenía yo. - ¿En Pink's Hot Dogs? 71 00:07:10,097 --> 00:07:11,974 No te pases con el Pink's. 72 00:07:13,767 --> 00:07:15,102 - Hay reunión. - Ya. 73 00:07:18,438 --> 00:07:20,149 - Tú primero. - No. 74 00:07:20,816 --> 00:07:22,776 - Eso nunca. - Vale. Gracias. 75 00:07:24,528 --> 00:07:28,490 Tenemos un vídeo de una tienda que está pasado el bar. 76 00:07:28,574 --> 00:07:31,869 Se ve la calle por donde se vacía el aparcamiento de Raising Bane. 77 00:07:31,952 --> 00:07:34,746 No es alta definición y no se leen las matrículas, 78 00:07:34,830 --> 00:07:37,707 pero se ven bastante bien los modelos de coche. 79 00:07:37,791 --> 00:07:40,794 Haremos una lista y la compararemos con los coches registrados 80 00:07:40,878 --> 00:07:42,171 en un radio de 30 kilómetros. 81 00:07:42,254 --> 00:07:44,923 En cuanto encontremos uno, tendremos cinco más. 82 00:07:45,007 --> 00:07:47,926 Sabremos quién estaba en el bar y si vio algo. 83 00:07:48,010 --> 00:07:50,137 Igual tenemos suerte y encontramos el coche de Todd. 84 00:07:50,846 --> 00:07:52,723 ¿Hay novedades del manifiesto? 85 00:07:53,599 --> 00:07:56,852 Sí. He descubierto que algunas frases del manifiesto 86 00:07:56,935 --> 00:08:01,148 son una transcripción de las palabras del presentador de un programa de radio. 87 00:08:02,524 --> 00:08:05,777 Lo que estamos viendo y escuchando 88 00:08:05,861 --> 00:08:08,113 es lo que yo llamo explotación mundial. 89 00:08:08,989 --> 00:08:11,742 Y yo digo: "No, hoy no". 90 00:08:11,825 --> 00:08:15,454 No me quitaréis mis derechos, sapos imperialistas del Gobierno. 91 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 No me quitaréis mis derechos, 92 00:08:17,789 --> 00:08:20,626 panolis neotectónicos que solo queréis lucraros. 93 00:08:20,709 --> 00:08:23,795 Esas palabras no se dicen en otros programas. 94 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Son palabras inventadas. 95 00:08:25,339 --> 00:08:26,840 No tiene ni pies ni cabeza. 96 00:08:26,924 --> 00:08:30,469 - ¿Qué es un panoli neotectónico? - Así llamaba a mi última novia. 97 00:08:31,511 --> 00:08:35,140 Las frases son de La verdad contra el poder de Randy Mankin, 98 00:08:35,224 --> 00:08:36,600 en la 1103 AM. 99 00:08:37,017 --> 00:08:40,479 Se emite cada día, no está sindicalizado ni está en internet. 100 00:08:40,562 --> 00:08:42,438 Solo se emite en el sur de California. 101 00:08:42,522 --> 00:08:43,398 Buen trabajo. 102 00:08:44,441 --> 00:08:47,110 Meachum y Oliveras, hacedle una visita a Mankin, 103 00:08:47,194 --> 00:08:51,031 a ver si algún fan obsesionado se ha puesto en contacto con él. 104 00:08:51,114 --> 00:08:52,074 - Sí. - Hecho. 105 00:08:57,913 --> 00:09:00,958 HOLLYWOOD NORTE 106 00:09:16,807 --> 00:09:18,392 ¿Qué tal con el médico? 107 00:09:19,434 --> 00:09:23,105 Bien, supongo. Lleva tiempo queriendo llevarme a Wine Country, 108 00:09:23,188 --> 00:09:25,315 pero con este trabajo es complicado. 109 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Ya. Claro. 110 00:09:27,192 --> 00:09:29,945 Con el caos que es mi vida, 111 00:09:30,028 --> 00:09:34,741 sienta bien tener un poco de estabilidad. 112 00:09:34,825 --> 00:09:37,869 A todas las tías que conozco les van los tíos sosos. 113 00:09:37,953 --> 00:09:40,038 Linda me ha dicho que iban a venir. 114 00:09:40,122 --> 00:09:42,915 Soy Randy Mankin. ¿Son agentes federales? 115 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 Trabajamos en una unidad especial. 116 00:09:44,584 --> 00:09:47,754 Soy el inspector Mark Meachum. Ella es la agente Amber Oliveras. 117 00:09:48,213 --> 00:09:50,465 Gracias por su servicio. ¿Cómo puedo ayudarlos? 118 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 ¿Así de fácil? 119 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 Claro. 120 00:09:53,760 --> 00:09:57,556 ¿Usted no es el presentador de La verdad contra el poder? 121 00:09:58,056 --> 00:09:59,182 ¿Quién? ¿Él? 122 00:10:00,267 --> 00:10:03,603 ¿Creen que los luchadores se odian detrás de las cámaras? 123 00:10:03,687 --> 00:10:05,856 Antes ofrecía asesoramiento financiero, 124 00:10:05,939 --> 00:10:09,735 hasta que llegó la crisis y mis índices de audiencia se hundieron. 125 00:10:09,818 --> 00:10:14,031 Si estás a punto de perder la casa, pasas de los consejos financieros de un DJ. 126 00:10:14,740 --> 00:10:18,368 Y, entonces, un día dije que el romance incestuoso de Wall Street 127 00:10:18,452 --> 00:10:21,872 con Washington parecía sacado de una novela de Orwell, 128 00:10:21,955 --> 00:10:25,334 y, de repente, mis índices de audiencia se dispararon 129 00:10:25,417 --> 00:10:28,253 y los jefes me dijeron: "Vamos a tirar por ahí". 130 00:10:28,795 --> 00:10:30,589 Vamos, que es un estafador. 131 00:10:30,672 --> 00:10:32,507 Profesional del entretenimiento. 132 00:10:32,591 --> 00:10:35,093 - Vale. - Miren, nos echamos unas risas. 133 00:10:35,177 --> 00:10:37,179 Estudié Teatro en la UCLA. 134 00:10:37,763 --> 00:10:41,058 Mañana igual hablo de tecnología, fútbol universitario 135 00:10:41,141 --> 00:10:45,228 o restaurantes, pero ahora mismo la ira me da de comer. 136 00:10:45,812 --> 00:10:48,106 Hablando de ira, ¿tiene algún fan obsesivo 137 00:10:48,190 --> 00:10:50,233 - que se lo tome menos en broma? - Claro. 138 00:10:50,317 --> 00:10:52,778 Si sacas la cabeza del agua, 139 00:10:52,861 --> 00:10:54,237 atraes a los mosquitos. 140 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 Gilly, cuéntales lo de los Antipoderitas. 141 00:10:58,241 --> 00:11:00,702 Ya no recibimos tantas cartas a la antigua, 142 00:11:00,786 --> 00:11:02,996 pero en los foros la turba furiosa se explaya. 143 00:11:03,080 --> 00:11:04,581 Los guerreros de internet. 144 00:11:04,664 --> 00:11:07,751 Contratamos un servicio de seguridad para vigilarlos. 145 00:11:07,834 --> 00:11:10,629 Hicimos una lista, por si alguno se presenta de repente. 146 00:11:10,712 --> 00:11:12,547 Tenemos sus caras en recepción. 147 00:11:12,631 --> 00:11:13,673 Están como cabras. 148 00:11:14,466 --> 00:11:16,426 - Queremos la lista. - Claro. 149 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 Genial. 150 00:11:18,220 --> 00:11:19,513 ¿Debería preocuparme? 151 00:11:20,430 --> 00:11:23,475 No. Es para echarse unas risas, ¿no? 152 00:11:31,441 --> 00:11:33,735 Hemos revisado las cuentas de los Antipoderitas, 153 00:11:33,819 --> 00:11:36,488 así se autodenominan los fanes del programa, 154 00:11:36,571 --> 00:11:38,615 pero ninguno encaja con Todd. 155 00:11:38,698 --> 00:11:41,034 Os sorprendería la cantidad de abuelas que hay. 156 00:11:41,118 --> 00:11:45,956 Pero Marianne Colletta, de 92 años, no dispararía a gente en gasolineras. 157 00:11:46,039 --> 00:11:48,792 - ¿Alguno es agente de la ley? - Negativo. 158 00:11:48,875 --> 00:11:52,754 Uno estuvo en la Guardia Nacional, pero murió de cáncer el año pasado. 159 00:11:52,838 --> 00:11:55,006 Ninguno parece nuestro hombre. 160 00:11:55,090 --> 00:11:57,717 Son rabietas de fanes obsesionados, 161 00:11:57,801 --> 00:12:00,137 pero ninguno es tan listo como Todd. 162 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 ¿De dónde procede esta lista? 163 00:12:02,139 --> 00:12:05,183 La radio contrató a una empresa para monitorear las amenazas. 164 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 Worldshield o algo así. 165 00:12:07,144 --> 00:12:09,438 Que Worldshield amplíe sus criterios. 166 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 Decidles que buscamos palabras clave 167 00:12:12,357 --> 00:12:15,152 del programa de radio y del manifiesto. 168 00:12:15,235 --> 00:12:18,947 Igual alguien publicó algo, como una primera versión, 169 00:12:19,030 --> 00:12:21,408 y no dieron parte porque no se repitió, 170 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 - pero podría ser importante. - Hecho. 171 00:12:29,082 --> 00:12:31,543 El presidente llega dentro de seis días. 172 00:12:31,626 --> 00:12:34,588 Ya. No me han notificado ningún cambio en la agenda. 173 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 Pero tampoco me van a avisar a mí el primero. 174 00:12:36,548 --> 00:12:38,425 Quiero saber dónde se celebra. 175 00:12:38,508 --> 00:12:41,178 Ya. Deberían decirnos algo, y, la verdad, yo… 176 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 - Fitz. - Sí. 177 00:12:42,345 --> 00:12:44,556 Dile a tu jefe que actúe. 178 00:12:46,808 --> 00:12:47,767 Sí, claro. 179 00:12:47,851 --> 00:12:52,939 Está en mi lista de tareas para justo ahora. Vale. 180 00:12:53,023 --> 00:12:55,150 He hablado con Hume, del Servicio Secreto, 181 00:12:55,233 --> 00:12:57,235 para calmar las cosas. 182 00:12:57,319 --> 00:13:00,197 - Al gobernador le cae bien. - Solo hago mi trabajo. 183 00:13:00,280 --> 00:13:04,493 Cree que el sospechoso atrajo a su equipo al bar… ¿Cómo se llamaba? 184 00:13:04,576 --> 00:13:05,452 Raising Bane. 185 00:13:06,203 --> 00:13:08,788 - ¿Para qué? ¿Para hacerles fotos? - Sí. 186 00:13:08,872 --> 00:13:10,165 ¿Estaba solo? 187 00:13:10,248 --> 00:13:13,043 No sabemos si actuó solo o en grupo. 188 00:13:13,126 --> 00:13:16,546 Y sospechamos que podría ser un agente de la ley. 189 00:13:18,173 --> 00:13:20,050 ¿Cree que sus agentes están en peligro? 190 00:13:25,055 --> 00:13:27,849 - Gracias por ayudarme. - Claro. No hay de qué. 191 00:13:37,526 --> 00:13:38,401 Oye, Bell. 192 00:13:39,986 --> 00:13:43,573 - ¿Es el tío que viste con mi hermana? - Sí. Es él. 193 00:13:44,115 --> 00:13:47,035 Posesión y distribución de drogas, robo y agresión. 194 00:13:47,118 --> 00:13:49,329 - ¿Por qué no está en la cárcel? - Eso digo yo. 195 00:13:51,414 --> 00:13:52,249 Hola. 196 00:13:54,376 --> 00:13:55,585 Sí, vale. 197 00:13:55,669 --> 00:13:56,878 Bien. Ya bajo. 198 00:13:57,712 --> 00:13:59,923 Eran unos amigos de la ATF. 199 00:14:00,006 --> 00:14:02,842 He emitido una alerta para cualquier fusil AI AXSR. 200 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 Están al caer. 201 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 Hopper. Tanaka. 202 00:14:09,599 --> 00:14:10,433 Ahí está. 203 00:14:10,517 --> 00:14:13,270 - Hola. - Así que sargento, ¿eh? 204 00:14:13,353 --> 00:14:15,021 Por algún error burocrático. 205 00:14:15,105 --> 00:14:17,399 Meachum y Oliveras, de la unidad especial. 206 00:14:17,482 --> 00:14:18,858 Hola, ¿qué hay? 207 00:14:18,942 --> 00:14:21,653 ¿Habías emitido una alerta para fusiles AI AXSR? 208 00:14:21,736 --> 00:14:25,407 - Sí. - Y hace poco hicimos una redada. 209 00:14:25,490 --> 00:14:28,785 Hace como siete meses en casa de un traficante de San Diego. 210 00:14:28,868 --> 00:14:31,788 Una operación grande y larga. Estábamos nosotros, 211 00:14:31,871 --> 00:14:34,915 el FBI y la Policía de San Diego. 212 00:14:35,000 --> 00:14:39,087 No había ninguna unidad especial, lo llevábamos varios cuerpos. 213 00:14:39,170 --> 00:14:41,464 - Vale. - La operación casi se va al garete, 214 00:14:41,548 --> 00:14:43,925 pero recuperamos unos contenedores de armas 215 00:14:44,009 --> 00:14:46,886 - que supuestamente iban para Sudamérica. - ¿Con fusiles? 216 00:14:46,970 --> 00:14:48,888 Sí. Esos fusiles británicos nos sorprendieron. 217 00:14:48,972 --> 00:14:52,475 - No hay muchos en EE. UU. - ¿Y después de la redada? 218 00:14:52,559 --> 00:14:56,688 Se los entregamos al FBI. En fin, el traficante escapó. 219 00:14:56,771 --> 00:14:58,189 Se llamaba Ragnar Eggen. 220 00:14:58,273 --> 00:14:59,357 ¿Y ese nombre? ¿Sueco? 221 00:14:59,441 --> 00:15:00,400 Noruego. 222 00:15:00,483 --> 00:15:02,777 Volvió a Oslo, por lo que sabemos. 223 00:15:02,861 --> 00:15:06,031 El FBI sigue buscándolo. Nosotros pasamos a otros casos. 224 00:15:06,114 --> 00:15:07,907 ¿Qué agentes llevaban el caso? 225 00:15:07,991 --> 00:15:08,825 Hostia… 226 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 No sé. ¿Tú te acuerdas? 227 00:15:11,536 --> 00:15:13,997 Eran muchos. Puedo revisar los archivos del caso. 228 00:15:14,080 --> 00:15:15,206 Nosotros íbamos por libre. 229 00:15:15,290 --> 00:15:17,292 Sí, y podéis dar mi nombre, 230 00:15:17,375 --> 00:15:21,546 por si saben cómo consiguió las armas el traficante o tienen más pistas. 231 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 Claro. Se lo mando a Finau en cuanto vuelva a la oficina. 232 00:15:24,507 --> 00:15:25,342 Vale. 233 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 - Gracias, tío. - De nada. 234 00:15:26,676 --> 00:15:27,844 - Gracias. - Gracias. 235 00:15:27,927 --> 00:15:28,762 Gracias. 236 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 Julio no es soso. 237 00:15:34,809 --> 00:15:36,186 Ya. Perdona. 238 00:15:36,269 --> 00:15:37,228 Es… 239 00:15:39,397 --> 00:15:41,191 Es seguro. 240 00:15:41,274 --> 00:15:43,068 - Estable. - Exacto. 241 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 Eso es bueno. 242 00:15:45,528 --> 00:15:46,738 Me agotas. 243 00:15:46,821 --> 00:15:48,573 - Estamos de acuerdo. - Se nota. 244 00:15:52,327 --> 00:15:54,579 Si algo he aprendido en 20 años de policía 245 00:15:54,663 --> 00:15:56,456 y en casi palmarla dos veces por semana… 246 00:15:56,539 --> 00:15:59,501 - A ver qué sueltas. - Los polos opuestos no se atraen. 247 00:16:01,127 --> 00:16:04,547 Cuando alguien de nuestro mundo conoce a alguien del mundo normal, 248 00:16:04,631 --> 00:16:05,507 es un desastre. 249 00:16:06,007 --> 00:16:08,593 Porque el tema es que ellos no lo entienden. 250 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Y nunca lo entenderán. 251 00:16:10,303 --> 00:16:13,014 Puedes contarles de qué va el trabajo, explicárselo, 252 00:16:13,098 --> 00:16:15,392 y fingirán que lo entienden, pero no. 253 00:16:16,976 --> 00:16:20,188 Ni siquiera les contamos todo porque se quedarían impactados 254 00:16:20,271 --> 00:16:21,773 si lo hiciéramos. 255 00:16:21,856 --> 00:16:25,276 Así que nos lo guardamos, lo reprimimos. 256 00:16:25,360 --> 00:16:28,697 Sonreímos y asentimos como si fuéramos normales, 257 00:16:29,614 --> 00:16:31,366 y, cuando hacemos eso, 258 00:16:31,449 --> 00:16:33,159 es el principio del fin. 259 00:16:34,536 --> 00:16:37,622 Por eso es mejor poner límites 260 00:16:37,706 --> 00:16:39,290 porque, hazme caso, chica, 261 00:16:39,374 --> 00:16:42,585 cuando se dé cuenta de que nunca podrá estar contigo… 262 00:16:45,422 --> 00:16:46,339 …se acabó. 263 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 - ¿Y qué hago? - Joder. 264 00:16:56,474 --> 00:16:58,184 ¿Rompo con Julio y salgo contigo? 265 00:16:59,144 --> 00:17:02,021 - Pues… - Porque me has estado esperando, ¿no? 266 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 Llorando por mí en tu soledad. 267 00:17:06,401 --> 00:17:07,569 Pues igual sí. 268 00:17:08,278 --> 00:17:09,820 No me cuentes rollos. 269 00:17:09,904 --> 00:17:12,156 Me ayudaste en un momento difícil. 270 00:17:12,240 --> 00:17:13,616 Para mí eso significa algo. 271 00:17:15,702 --> 00:17:18,872 Y, sea lo que sea esto, no nos hace falta hacer esfuerzos. 272 00:17:20,582 --> 00:17:25,252 Ya sea interrogando a un sospechoso, conduciendo por las colinas como locos 273 00:17:25,336 --> 00:17:29,257 o persiguiendo a un tío que quiere volar la ciudad… 274 00:17:31,259 --> 00:17:33,386 …esta magia no se puede fingir. 275 00:17:34,804 --> 00:17:35,805 Y lo sabes. 276 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 Y lo sé. 277 00:17:47,484 --> 00:17:48,693 Madre mía. 278 00:17:49,652 --> 00:17:51,362 - Casi me la cuelas. - Me he lucido. 279 00:17:51,446 --> 00:17:55,325 - Eres un gilipollas. - Ya. Se me ha olvidado echarle azúcar. 280 00:18:34,906 --> 00:18:37,033 El aparcamiento abre dentro de unas horas. 281 00:18:37,116 --> 00:18:38,326 A las 19:00. 282 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 Suba la barrera. 283 00:18:42,205 --> 00:18:43,581 Perdone. Por supuesto. 284 00:18:45,208 --> 00:18:46,209 Adelante. 285 00:19:35,884 --> 00:19:37,969 - Julio. - Escucha. 286 00:19:38,511 --> 00:19:40,763 No tenemos que quedar con los Hamburg. 287 00:19:40,847 --> 00:19:42,348 No, me apetece. 288 00:19:42,891 --> 00:19:44,309 - No quería… - Lo entiendo. 289 00:19:44,392 --> 00:19:45,226 De verdad. 290 00:19:46,102 --> 00:19:49,856 Estoy tan feliz de tenerte en mi vida que quiero compartirlo con todos. 291 00:19:51,816 --> 00:19:52,817 Qué… 292 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 Entiendo. 293 00:19:57,906 --> 00:20:00,450 Perdona, tengo que dejarte. 294 00:20:01,701 --> 00:20:03,828 Claro. Llámame cuando puedas. 295 00:20:14,255 --> 00:20:15,214 ¿Oliveras? 296 00:20:15,798 --> 00:20:18,301 - Dime. - ¿Me haces un favor? 297 00:20:18,384 --> 00:20:19,218 Claro. 298 00:20:19,302 --> 00:20:21,763 ¿Puedes investigar a este tío? 299 00:20:23,681 --> 00:20:25,016 ¿Le has preguntado a la policía? 300 00:20:25,516 --> 00:20:28,686 Sí. Lo detuvieron por posesión y distribución, 301 00:20:28,770 --> 00:20:30,271 pero o le retiraron los cargos 302 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 o salió, porque está en la calle. 303 00:20:33,191 --> 00:20:34,317 ¿Es por el caso? 304 00:20:35,777 --> 00:20:37,028 No, es por mi hermana. 305 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 Yo me ocupo. 306 00:20:42,367 --> 00:20:45,119 Igual hay algo que no aparece en el informe judicial. 307 00:20:45,912 --> 00:20:46,788 Nunca hemos hablado. 308 00:20:47,914 --> 00:20:48,748 Gracias. 309 00:20:49,374 --> 00:20:51,250 Fitz, conmigo. 310 00:21:24,909 --> 00:21:26,494 - Nathan. - Gobernador. 311 00:21:28,079 --> 00:21:29,497 Entiendo que este es el lugar. 312 00:21:29,914 --> 00:21:31,791 Unos 50 000 por cubierto. 313 00:21:31,874 --> 00:21:33,209 ¿Cuánta gente esperan? 314 00:21:33,292 --> 00:21:34,669 Máximo 200 personas. 315 00:21:34,752 --> 00:21:36,629 ¿Cómo va la investigación? 316 00:21:36,713 --> 00:21:39,799 Sospechamos que el asesino podría ser agente de la ley. 317 00:21:39,882 --> 00:21:43,428 - Joder. ¿Qué significa eso? - Estamos recopilando información. 318 00:21:43,511 --> 00:21:46,264 - Tenemos una semana. - Era el equipo de reconocimiento. 319 00:21:46,347 --> 00:21:48,182 El Servicio Secreto ya ha trazado todo. 320 00:21:48,266 --> 00:21:51,352 Carpas, tiradores, equipo táctico, plan médico y de emergencia, 321 00:21:51,436 --> 00:21:54,355 todo organizado para el evento. Está listo. 322 00:21:54,439 --> 00:21:56,733 ¿Lo ve? No hay de qué preocuparse. 323 00:21:57,608 --> 00:21:59,902 ¿Puedo revisar el plan? 324 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 Podría solicitar un permiso especial. 325 00:22:02,655 --> 00:22:03,865 Solicítelo. 326 00:22:05,533 --> 00:22:06,743 ¿Conoce a los propietarios? 327 00:22:06,826 --> 00:22:07,660 Son amigos míos. 328 00:22:09,746 --> 00:22:11,080 Un segundo. Perdone, señor. 329 00:22:12,248 --> 00:22:13,082 Pásamela. 330 00:22:14,500 --> 00:22:15,376 ¿Agente Fitzgerald? 331 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Sí, señor. 332 00:22:17,420 --> 00:22:20,381 Me han dicho que fue usted quien descubrió la amenaza. 333 00:22:20,465 --> 00:22:24,260 - Mientras repasaba los… - Los fangos, sí. 334 00:22:24,343 --> 00:22:25,470 - Eso. - Que son… 335 00:22:25,553 --> 00:22:26,846 El fondo del barril. 336 00:22:27,305 --> 00:22:28,181 Exacto. 337 00:22:28,264 --> 00:22:30,725 ¿Y qué dice eso de usted? Que lo pongan ahí. 338 00:22:32,685 --> 00:22:35,021 Mi madre decía: "Sin presión, no hay diamantes". 339 00:22:35,646 --> 00:22:38,816 Me da igual donde me asignen. Siempre lo daré todo. 340 00:22:40,443 --> 00:22:42,195 Mi padre me metió en la inmobiliaria. 341 00:22:43,279 --> 00:22:45,990 Siempre fue lo suyo, aunque nunca llegó a despegar, 342 00:22:46,074 --> 00:22:48,534 pero se pasó la vida comprando propiedades 343 00:22:48,618 --> 00:22:50,244 que me dejó cuando falleció. 344 00:22:50,328 --> 00:22:52,205 Eso y una montaña de deudas. 345 00:22:53,915 --> 00:22:57,043 Podría haberlas vendido o habérselas dado al banco, 346 00:22:57,126 --> 00:23:00,254 pero decidí apechugar y trabajar. 347 00:23:00,338 --> 00:23:01,422 Y las hice crecer. 348 00:23:02,757 --> 00:23:04,634 Hizo bien, gobernador. 349 00:23:05,176 --> 00:23:06,344 ¿Cómo decía su madre? 350 00:23:07,178 --> 00:23:08,763 "Sin presión, no hay diamantes". 351 00:23:09,931 --> 00:23:10,807 Muy inteligente. 352 00:23:12,850 --> 00:23:13,851 ¿Qué? 353 00:23:16,354 --> 00:23:17,480 ¿Dónde? 354 00:23:34,872 --> 00:23:36,249 ¿Qué hacemos aquí? 355 00:23:36,332 --> 00:23:37,667 Cuénteselo. 356 00:23:39,210 --> 00:23:41,921 El tío de la camioneta me ha enseñado una placa del FBI. 357 00:23:43,256 --> 00:23:45,883 - Según él, era un asunto importante. - ¿Una así? 358 00:23:46,968 --> 00:23:48,094 Igualita a esa. 359 00:23:48,803 --> 00:23:50,138 ¿Ponía su nombre? 360 00:23:51,013 --> 00:23:53,432 Creo que lo tapaba con el dedo gordo. 361 00:23:53,516 --> 00:23:54,642 ¿Qué ha pasado después? 362 00:23:54,725 --> 00:23:56,519 Ha entrado. He llamado a la oficina. 363 00:23:57,436 --> 00:23:59,063 Ha aparcado aquí en vez de allí. 364 00:23:59,147 --> 00:24:00,231 No he pensado mal 365 00:24:00,314 --> 00:24:02,525 hasta que ha empezado a salir humo. 366 00:24:03,067 --> 00:24:05,278 El fuego es peligroso en un hipódromo. 367 00:24:06,654 --> 00:24:07,947 Creía que era en los establos. 368 00:24:08,531 --> 00:24:09,532 He vuelto aquí y… 369 00:24:10,992 --> 00:24:12,034 …sorpresa. 370 00:24:12,118 --> 00:24:13,119 ¿Qué aspecto tenía? 371 00:24:14,162 --> 00:24:15,204 Barba. 372 00:24:15,288 --> 00:24:16,539 Gorra de béisbol, gafas de sol… 373 00:24:17,707 --> 00:24:21,586 Debería haberle preguntado algo más, pero ha sido todo muy rápido. 374 00:24:22,670 --> 00:24:25,131 Habrá algo más que delate a nuestro hombre. 375 00:24:25,965 --> 00:24:26,799 Sí. 376 00:24:27,967 --> 00:24:31,053 Parece que ha aplicado una sustancia en este lado de la camioneta. 377 00:24:31,137 --> 00:24:31,971 Perdón. 378 00:24:32,889 --> 00:24:34,140 Para que no se quemara. 379 00:24:47,195 --> 00:24:48,946 Aquí solo hay cenizas, tío. 380 00:24:49,030 --> 00:24:52,408 Ya. No encontraremos huellas ni ADN. 381 00:24:54,869 --> 00:24:57,038 - ¿Dónde estaba usted? - Allí. 382 00:24:57,872 --> 00:24:59,373 He venido corriendo al ver el humo. 383 00:24:59,457 --> 00:25:02,710 - ¿No ha visto a nadie salir corriendo? - No me he fijado. 384 00:25:03,669 --> 00:25:06,422 Un tío aparca y quema una camioneta aquí en medio, 385 00:25:06,505 --> 00:25:07,798 ¿y usted no ve nada? 386 00:25:07,882 --> 00:25:09,175 Pues no, señora. 387 00:25:24,857 --> 00:25:27,193 - Quiero fotos de todo el mundo. - Hecho. 388 00:25:29,862 --> 00:25:32,490 ¿Es el superior? Los apostadores tienen que entrar, 389 00:25:32,573 --> 00:25:35,785 si no, no hay carreras, y esta noche no puedo cancelar nada. 390 00:25:36,744 --> 00:25:37,995 Meachum, Oliveras. 391 00:25:38,663 --> 00:25:41,332 Decidles a los agentes que esto está cerrado, 392 00:25:41,415 --> 00:25:43,751 que los clientes aparquen en el aparcamiento sur. 393 00:25:43,834 --> 00:25:45,962 - ¿Le vale? - No me queda otra. 394 00:25:47,838 --> 00:25:51,259 - Solo quiero cruzar. - Agente, necesitamos… 395 00:25:55,513 --> 00:25:59,392 El aparcamiento. Manden todos los coches 396 00:25:59,475 --> 00:26:00,351 al otro. 397 00:26:00,434 --> 00:26:02,228 Que nadie aparque aquí, ¿vale? 398 00:26:03,604 --> 00:26:04,981 - ¿Estás bien? - Sí. 399 00:26:05,773 --> 00:26:06,774 Solo quiero… 400 00:26:07,358 --> 00:26:08,734 - ¿Al otro? - Eso. 401 00:26:08,818 --> 00:26:11,487 Hecho. Oye, ¿nos vemos después, Meachum? 402 00:26:14,573 --> 00:26:17,410 Ando muy liado con el caso, así que… 403 00:26:18,244 --> 00:26:19,078 Vale. 404 00:26:19,870 --> 00:26:21,872 Bueno, ya sabes dónde estoy. 405 00:26:21,956 --> 00:26:22,790 Sí. 406 00:26:26,419 --> 00:26:28,462 - Parece divertida. - Vale. Sí. 407 00:26:30,923 --> 00:26:32,758 ¿Listo para una lectura ligerita? 408 00:26:37,138 --> 00:26:38,889 ¿Ha hablado con el Servicio Secreto? 409 00:26:38,973 --> 00:26:39,849 Tengo el informe. 410 00:26:39,932 --> 00:26:42,768 El lugar más seguro para el gobernador es con el presidente. 411 00:26:42,852 --> 00:26:45,104 - Estoy de acuerdo. - ¿Novedades de la amenaza? 412 00:26:45,187 --> 00:26:47,189 - ¿Es una línea segura? - Sí. 413 00:26:47,273 --> 00:26:50,359 Shepherd está realizando el análisis forense en FBINET 414 00:26:50,443 --> 00:26:52,737 para ver si alguien ha intentado acceder al caso. 415 00:26:52,820 --> 00:26:54,530 ¿Cree que es alguien del FBI? 416 00:26:54,613 --> 00:26:58,451 Ya hemos estado a punto de pillarlo. No voy a arriesgarme. 417 00:26:58,534 --> 00:27:01,245 - Vale. - He tanteado a otros agentes al mando 418 00:27:01,329 --> 00:27:04,248 para ver si alguien ha preguntado por nuestra unidad especial. 419 00:27:04,332 --> 00:27:06,917 - Están en ello. - ¿Y han dicho algo? 420 00:27:07,460 --> 00:27:08,377 Nada todavía. 421 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 Bien. Manténgame informado. 422 00:27:10,379 --> 00:27:11,797 Así lo haré, jefe. 423 00:27:15,009 --> 00:27:15,843 Adiós, chicos. 424 00:27:38,407 --> 00:27:40,034 Me gustó verte antes. 425 00:27:40,117 --> 00:27:41,577 Qué guapa tu amiga. 426 00:27:41,660 --> 00:27:42,620 Llámame. 427 00:28:22,576 --> 00:28:23,744 ¿Qué tienes hoy? 428 00:28:24,453 --> 00:28:25,663 Turno de tarde. 429 00:28:25,746 --> 00:28:26,789 ¿De 12:00 a 20:00? 430 00:28:26,872 --> 00:28:27,873 De 13:00 a 21:00. 431 00:28:30,167 --> 00:28:31,919 ¿Te preparo el desayuno? 432 00:28:33,546 --> 00:28:35,339 No, gracias. Me voy a trabajar ya. 433 00:28:36,298 --> 00:28:38,467 Vale. Muy bien. 434 00:28:41,387 --> 00:28:44,140 Voy a ponerme en marcha. Nos vemos luego. 435 00:28:46,892 --> 00:28:47,726 Oye. 436 00:28:50,146 --> 00:28:52,940 No estoy siendo aburrida, ¿no? 437 00:28:53,607 --> 00:28:54,817 ¿Cómo? 438 00:28:54,900 --> 00:28:55,734 Es que… 439 00:28:57,862 --> 00:29:00,448 Los dos tenemos trabajos tan exigentes 440 00:29:00,531 --> 00:29:03,242 que está bien parar un poco cuando estamos juntos, ¿no? 441 00:29:04,201 --> 00:29:05,870 Sí, claro. 442 00:29:07,121 --> 00:29:08,956 - ¿De verdad? - De verdad. 443 00:29:09,039 --> 00:29:10,040 Vale. Bien. 444 00:29:11,083 --> 00:29:13,919 Porque no quiero que pienses que no soy feliz. 445 00:29:14,753 --> 00:29:15,588 ¿Sabes? 446 00:29:16,172 --> 00:29:17,006 No lo pienso. 447 00:29:17,715 --> 00:29:19,717 O no lo pensaba. 448 00:29:20,384 --> 00:29:22,428 Soy feliz. 449 00:29:29,226 --> 00:29:31,437 - ¿Seguimos más tarde? - Sí, por favor. 450 00:29:31,520 --> 00:29:32,354 Vale. 451 00:30:02,551 --> 00:30:03,385 ¿Qué es esto? 452 00:30:27,409 --> 00:30:28,661 - Inspector Meachum. - ¿Sí? 453 00:30:28,744 --> 00:30:30,120 ¿Ha visto a Amber? 454 00:30:31,539 --> 00:30:32,790 No, la verdad. 455 00:30:32,873 --> 00:30:33,832 Voy a llamarla. 456 00:30:35,960 --> 00:30:38,087 Me ha llamado Informática Forense. 457 00:30:38,170 --> 00:30:40,589 Un agente del FBI, Seth Vaughn Lewis, 458 00:30:40,673 --> 00:30:43,092 intentó acceder a la información de nuestra unidad 459 00:30:43,175 --> 00:30:46,178 hace 48 horas. 460 00:30:46,262 --> 00:30:48,180 - ¿Intentó o consiguió? - No se sabe. 461 00:30:48,264 --> 00:30:53,102 Vale. La camioneta del hipódromo era una Ford F-150 del 2018, 462 00:30:53,185 --> 00:30:57,856 y parece que el tal Seth Vaughn Lewis registró una F-150 del 2018 463 00:30:57,940 --> 00:31:00,025 en Westwood. 464 00:31:00,109 --> 00:31:03,696 Las cámaras captaron tres F-150 saliendo de Raising Bane. 465 00:31:04,405 --> 00:31:07,950 Restringid el expediente. Informad de cualquier intento de acceso. 466 00:31:08,659 --> 00:31:11,370 Quiero todo lo que encontréis sobre Seth Vaughn Lewis, 467 00:31:11,453 --> 00:31:13,080 y hablad con su superior. 468 00:31:13,163 --> 00:31:14,999 Quiero saber en qué casos ha trabajado, 469 00:31:15,082 --> 00:31:18,043 dónde vive, come y duerme. 470 00:31:18,127 --> 00:31:21,130 Quiero saber dónde está ahora mismo. 471 00:31:21,213 --> 00:31:22,256 Vamos. 472 00:31:27,344 --> 00:31:30,556 Oye, ¿Oliveras te dijo que llegaría más tarde hoy? 473 00:31:31,432 --> 00:31:32,266 No. 474 00:31:33,809 --> 00:31:35,477 ¿Tenéis el Find My de Oliveras? 475 00:31:36,645 --> 00:31:39,064 - Sí, ¿por? - Aún no ha fichado. 476 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 Vale. 477 00:31:45,529 --> 00:31:48,616 Parece que está en Hallie's Café en Sunset. 478 00:31:49,700 --> 00:31:50,534 La llamo. 479 00:32:07,760 --> 00:32:12,056 Tenemos la dirección de Seth Vaughn Lewis. Es el 10243 de Salter Avenue, Arcadia. 480 00:32:12,139 --> 00:32:13,682 No está lejos del hipódromo. 481 00:32:13,766 --> 00:32:15,267 - Podría haber ido a pie. - Sí. 482 00:32:15,351 --> 00:32:19,355 El agente Lewis trabajó en el caso de la secta Hermanas del Amor 483 00:32:19,438 --> 00:32:21,106 en San Bernardino en 2017. 484 00:32:21,190 --> 00:32:23,150 ¿Eso lo sitúa cerca de las cabañas? 485 00:32:23,692 --> 00:32:26,153 Lo sitúa alrededor de toda aquella zona. 486 00:32:26,820 --> 00:32:29,365 - La investigación duró tres años. - Mirad. 487 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 El caso presentaba símbolos religiosos. 488 00:32:31,492 --> 00:32:34,370 - Los analizaría. - De ahí sacó la idea del manifiesto. 489 00:32:34,453 --> 00:32:36,789 - Hostia puta. - ¿Qué? 490 00:32:36,872 --> 00:32:38,624 Mis compañeros me han mandado la lista 491 00:32:38,707 --> 00:32:43,087 de agentes a quienes entregaron los fusiles AI AXSR tras la redada. 492 00:32:43,170 --> 00:32:45,172 - ¿Seth Lewis? - El primero de la lista. 493 00:32:47,383 --> 00:32:50,052 Worldshield, la empresa que contrató el programa 494 00:32:50,135 --> 00:32:52,346 para analizar las amenazas, 495 00:32:52,429 --> 00:32:54,431 nos ha mandado la lista de asesores. 496 00:32:54,515 --> 00:32:55,349 Sí. 497 00:33:02,272 --> 00:33:03,273 Es nuestro hombre. 498 00:33:04,024 --> 00:33:08,112 No sabemos a qué información de la unidad especial ha podido acceder, 499 00:33:08,195 --> 00:33:11,031 así que no habléis con nadie que no esté en esta sala. 500 00:33:11,115 --> 00:33:13,200 Registraremos su casa dentro de diez minutos. 501 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 - ¿Y Oliveras? - No vamos a esperarla. 502 00:33:48,652 --> 00:33:50,404 PODRÍA SER: CENTRO MÉDICO CEDARS SINAI 503 00:33:50,988 --> 00:33:51,822 ¿Diga? 504 00:33:53,615 --> 00:33:54,450 Hola, sí. 505 00:33:55,200 --> 00:33:56,285 Soy su hermana. 506 00:33:57,536 --> 00:33:59,329 Perdone, ¿cómo? 507 00:34:00,330 --> 00:34:02,166 Sí, voy enseguida. 508 00:34:21,893 --> 00:34:23,145 Hola. 509 00:34:23,228 --> 00:34:24,730 Soy Evan Shepherd. Yo… 510 00:34:25,272 --> 00:34:27,608 Mi hermana, Molly, está ingresada. 511 00:34:28,108 --> 00:34:29,777 - ¿Nombre? - Molly Shepherd. 512 00:34:30,485 --> 00:34:32,654 Me han dicho que ha sufrido una sobredosis 513 00:34:32,737 --> 00:34:33,822 y está en coma. 514 00:34:33,906 --> 00:34:34,907 ¿Podría…? 515 00:34:45,833 --> 00:34:49,379 Finau, Bell, id por detrás. Fitz, Meachum, por delante conmigo. 516 00:35:04,353 --> 00:35:05,187 ¿Lewis? 517 00:35:11,235 --> 00:35:12,736 Soy el agente Blythe. 518 00:35:13,487 --> 00:35:14,488 Tenemos que hablar. 519 00:35:16,657 --> 00:35:17,783 ¡Abra ahora mismo! 520 00:35:22,329 --> 00:35:23,455 ¿Qué pasa? 521 00:35:24,456 --> 00:35:25,666 ¿Dónde está Seth? 522 00:35:26,834 --> 00:35:28,001 En la ducha. 523 00:35:30,671 --> 00:35:31,505 ¡Seth…! 524 00:36:23,140 --> 00:36:24,391 - Calla… - ¡Al suelo! 525 00:36:24,474 --> 00:36:26,727 - ¿Quiénes son? - ¡Al suelo! ¡De rodillas! 526 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 - ¡Vale! - ¡Ahora! 527 00:36:28,979 --> 00:36:30,689 Las manos en la espalda. 528 00:36:30,772 --> 00:36:32,482 Soy agente del FBI. 529 00:36:32,566 --> 00:36:34,401 Tiene derecho a permanecer en silencio. 530 00:36:35,152 --> 00:36:37,070 - Todo lo que diga… - Será una broma. 531 00:36:37,154 --> 00:36:39,239 …será usado en su contra en un tribunal. 532 00:36:39,323 --> 00:36:40,324 El… 533 00:36:40,407 --> 00:36:43,535 - Tengo la placa en la cómoda. - Tiene derecho a un abogado. 534 00:36:43,619 --> 00:36:45,537 - Lo sé. - Si no tiene, 535 00:36:45,621 --> 00:36:48,790 se le asignará uno de oficio. ¿Entiende…? 536 00:36:53,378 --> 00:36:54,630 Voy a matarte, cabrón. 537 00:36:54,713 --> 00:36:55,964 Estás muerto, cabrón. 538 00:36:56,048 --> 00:36:57,299 Estás muerto, cabrón. 539 00:37:07,059 --> 00:37:09,895 Llamen a Del Kilmartin, mi superior en los Ángeles. 540 00:37:09,978 --> 00:37:12,522 - Soy agente, no un criminal. - ¿Cariño? 541 00:37:15,984 --> 00:37:16,902 Jefe, 542 00:37:18,070 --> 00:37:19,404 ¿no crees que algo no cuadra? 543 00:38:16,712 --> 00:38:17,546 Dígame, jefe. 544 00:38:17,629 --> 00:38:19,923 ¿Tienes interrogatorios en Pasadena mañana? 545 00:38:20,007 --> 00:38:22,134 Sí, pero acabaré sobre las 12:00. 546 00:38:22,217 --> 00:38:23,969 Cancela todo y ven. 547 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 548 00:38:26,096 --> 00:38:28,682 No te lo vas a creer. Han detenido a Seth. 549 00:38:29,141 --> 00:38:31,518 - ¿Cómo? - Hay un revuelo tremendo. 550 00:38:31,601 --> 00:38:34,479 Dicen que ha amenazado al gobernador y al presidente. 551 00:38:35,188 --> 00:38:36,440 Ha venido una unidad especial. 552 00:38:37,024 --> 00:38:37,858 No joda. 553 00:38:37,941 --> 00:38:39,943 Y adivina. Estaba en casa con tu exmujer. 554 00:38:40,652 --> 00:38:41,695 ¿En serio? 555 00:38:41,778 --> 00:38:44,239 Vuelve cuando puedas. Querrán interrogarte. 556 00:38:44,322 --> 00:38:45,282 No veo a Seth 557 00:38:45,365 --> 00:38:47,743 - desde lo de Ventura. - Era tu compañero. 558 00:38:47,826 --> 00:38:49,745 - Querrán hablar contigo. - Vale. 559 00:38:50,787 --> 00:38:52,914 Claro. Ahora voy. 560 00:38:53,707 --> 00:38:54,750 Qué fuerte. 561 00:38:54,833 --> 00:38:56,793 Pues sí. Hasta ahora, tío. 562 00:38:56,877 --> 00:38:57,878 Vale. 563 00:39:49,805 --> 00:39:50,639 Baja. 564 00:39:51,389 --> 00:39:52,224 ¡Baja! 565 00:39:54,476 --> 00:39:55,310 Sal. 566 00:40:04,528 --> 00:40:05,821 - Escucha. - Camina. 567 00:40:06,446 --> 00:40:08,865 - Camina. - No sabes quién soy, 568 00:40:08,949 --> 00:40:11,785 pero te aseguro que vendrán a buscarme. 569 00:40:16,832 --> 00:40:17,833 Soy agente federal. 570 00:40:20,544 --> 00:40:21,670 Corre. 571 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 ¿Qué? 572 00:40:25,048 --> 00:40:26,049 ¡Corre! 573 00:40:26,716 --> 00:40:28,301 - Venga! - ¡Joder! 574 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 Subtítulos: Laura Sáez 575 00:42:45,772 --> 00:42:47,774 Supervisión creativa Beatriz Escudero