1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 PRÉCÉDEMMENT DANS COMPTE À REBOURS 2 00:00:01,293 --> 00:00:02,962 Son attachée de presse a été tuée. 3 00:00:03,045 --> 00:00:05,756 Gouverneur. Je vous conseille d'annuler l'événement. 4 00:00:05,840 --> 00:00:08,300 Pourquoi as-tu parlé de sa protection? 5 00:00:08,384 --> 00:00:10,302 - Et le fusil? - AI AXSR. 6 00:00:10,386 --> 00:00:11,846 Meilleur fusil de précision. 7 00:00:11,929 --> 00:00:14,056 Molly traîne avec des drogués. 8 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 Je suis content pour vous. 9 00:00:15,725 --> 00:00:17,351 On aurait tout gâché. 10 00:00:17,435 --> 00:00:19,145 Todd pourrait être du milieu. 11 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 Tout ce qu'il fait déclenche une réponse. 12 00:00:22,022 --> 00:00:22,857 Bonjour. 13 00:00:22,940 --> 00:00:26,694 Je sais que c'est difficile, et je ne t'en ajouterai pas. 14 00:00:28,028 --> 00:00:31,073 C'est sa signature. Todd a utilisé ce symbole plusieurs fois. 15 00:00:31,157 --> 00:00:33,826 Je peux voir qui fournit le Raising Bane. 16 00:00:33,909 --> 00:00:35,202 On y va sous couverture? 17 00:00:35,286 --> 00:00:37,079 Il a photographié Bell et Oliveras. 18 00:00:37,163 --> 00:00:40,249 Il a fait ça pour savoir qui est dans l'unité, qui le pourchasse. 19 00:00:40,332 --> 00:00:42,168 SEULE LA MORT POURRA M'ARRÊTER 20 00:02:50,462 --> 00:02:54,884 COMPTE À REBOURS 21 00:03:09,899 --> 00:03:11,483 Police de LA, ouvrez. 22 00:03:13,569 --> 00:03:15,154 - Bonjour. - Bonjour. 23 00:03:16,155 --> 00:03:19,116 - Ton appel m'a surprise. - J'ai été surpris que tu répondes. 24 00:03:19,533 --> 00:03:21,535 Tu m'as eue au bon moment. 25 00:03:21,619 --> 00:03:22,453 Je suis… 26 00:03:23,120 --> 00:03:23,996 entre relations. 27 00:03:26,373 --> 00:03:27,458 Et le brochet? 28 00:03:29,209 --> 00:03:30,628 Maman croyait que c'était le bon. 29 00:03:31,170 --> 00:03:33,172 - Pas toi? - Non. 30 00:03:35,633 --> 00:03:37,343 Ta mère pense quoi de moi? 31 00:03:38,385 --> 00:03:39,553 Elle t'aime pas. 32 00:03:40,220 --> 00:03:41,055 Ouais. 33 00:04:01,283 --> 00:04:02,952 Oliveras Appelle quand tu peux. 34 00:04:03,035 --> 00:04:04,912 J'ai pensé à un truc à propos de la descente. 35 00:04:06,121 --> 00:04:07,498 Le temps file. 36 00:04:12,169 --> 00:04:13,128 Oui. 37 00:04:30,521 --> 00:04:31,438 Ça va? 38 00:04:32,314 --> 00:04:33,148 Bonjour. 39 00:04:33,691 --> 00:04:36,026 Je vais courir. Je m'entraîne pour un 5K. 40 00:04:36,652 --> 00:04:38,612 - Tu dois t'entraîner pour ça? - Oui. 41 00:04:39,238 --> 00:04:41,448 Une blessure arrive vite. 42 00:04:41,532 --> 00:04:42,700 Un sport à fort impact. 43 00:04:44,243 --> 00:04:46,537 Je t'ai laissé une boisson protéinée. 44 00:04:46,620 --> 00:04:50,374 Et si tu peux, il faut faire un souper avec les Hamburg. 45 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 Je ne peux pas faire de plans… 46 00:04:53,252 --> 00:04:56,380 Non, je sais, une fois que ton monde se sera calmé. 47 00:04:57,339 --> 00:04:58,215 OK. 48 00:04:59,675 --> 00:05:00,968 - Bye. - À plus. 49 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 - Où étais-tu passée? - Merde. 50 00:05:30,581 --> 00:05:32,582 - Oui, merde. - Tu devrais partir. 51 00:05:33,082 --> 00:05:34,334 As-tu consommé? 52 00:05:34,418 --> 00:05:37,004 - Mon Dieu, lâche-moi. - Dégage, toi. 53 00:05:37,671 --> 00:05:40,591 Molly, on avait des plans pour le souper. 54 00:05:40,674 --> 00:05:41,592 Hier soir. 55 00:05:41,675 --> 00:05:43,635 Tu n'es pas venue, tu n'as pas texté… 56 00:05:43,719 --> 00:05:46,305 Je ne suis pas ta fille, je suis ta sœur. 57 00:05:46,638 --> 00:05:49,099 Alors arrête d'agir comme une enfant. 58 00:05:49,183 --> 00:05:50,601 - Va chier. - Molly. 59 00:05:51,935 --> 00:05:52,770 Molly! 60 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Blythe veut tout le monde dans la salle de réunion à 9h00 61 00:06:00,486 --> 00:06:01,320 OK. 62 00:06:44,822 --> 00:06:45,656 - Salut. - Salut. 63 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 Tu n'as pas répondu. 64 00:06:49,368 --> 00:06:50,994 - Non? - Non. 65 00:06:51,078 --> 00:06:52,121 Que voulais-tu? 66 00:06:53,413 --> 00:06:56,166 J'ai réfléchi à l'affaire. Qu'est-ce qui t'occupait? 67 00:06:56,250 --> 00:06:59,002 Je ne voulais pas te déranger avec ton docteur. 68 00:06:59,086 --> 00:07:01,922 Ça aurait pu être un souper romantique, et moi, 69 00:07:02,005 --> 00:07:05,175 - bip bip, je m'insère. - C'est moi qui t'ai écrit. 70 00:07:06,802 --> 00:07:10,013 - J'avais peut-être un souper. - Tu lui as offert des hot dogs? 71 00:07:10,097 --> 00:07:11,974 Ne dénigre pas les classiques. 72 00:07:13,767 --> 00:07:15,102 - Réunion. - Oui. 73 00:07:18,438 --> 00:07:20,149 - Après toi. - Non. 74 00:07:20,816 --> 00:07:22,776 - Jamais de la vie - Merci. 75 00:07:24,528 --> 00:07:28,490 On a découvert une vidéo d'une épicerie devant le bar. 76 00:07:28,574 --> 00:07:31,869 Elle montre la rue à la sortie du Raising Bane. 77 00:07:31,952 --> 00:07:34,746 Ce n'est pas HD, on ne voit pas les plaques, 78 00:07:34,830 --> 00:07:37,707 mais on a une bonne image des modèles de véhicules. 79 00:07:37,791 --> 00:07:40,794 On a fait une liste, on la compare aux immatriculations 80 00:07:40,878 --> 00:07:42,171 dans un rayon de 30 km. 81 00:07:42,254 --> 00:07:44,923 Dès qu'on aura localisé un propriétaire, dominos. 82 00:07:45,007 --> 00:07:47,926 On saura qui était au bar et ce qu'ils ont vu. 83 00:07:48,010 --> 00:07:50,137 On trouvera peut-être Todd. 84 00:07:50,846 --> 00:07:52,723 Du nouveau avec le manifeste? 85 00:07:53,599 --> 00:07:56,852 Oui. J'ai découvert que certains passages 86 00:07:56,935 --> 00:08:01,148 proviennent verbatim d'un programme radio ici à LA. 87 00:08:02,524 --> 00:08:05,777 Ce que vous voyez et entendez, 88 00:08:05,861 --> 00:08:08,113 c'est ce que j'appelle l'exploitation mondiale. 89 00:08:08,989 --> 00:08:11,742 Et je dis : "Non, pas aujourd'hui." 90 00:08:11,825 --> 00:08:15,454 Ne prenez pas mes droits, gouvernement de crapauds en rut. 91 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 Ne prenez pas mes droits, profileurs, 92 00:08:17,789 --> 00:08:20,626 poissons vaseux neo-tectoniques. 93 00:08:20,709 --> 00:08:23,795 Ces mots-là ne sont prononcés dans aucun autre programme. 94 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Il les invente à mesure. 95 00:08:25,339 --> 00:08:26,840 C'est vide de sens. 96 00:08:26,924 --> 00:08:30,469 - Poissons vaseux? - Le surnom de ma dernière copine. 97 00:08:31,511 --> 00:08:35,140 Les extraits viennent de Randy Mankin : l'heure de la vérité 98 00:08:35,224 --> 00:08:36,600 su AM 1103. 99 00:08:37,017 --> 00:08:40,479 Deux fois par jour, une seule station, pas sur le net. 100 00:08:40,562 --> 00:08:42,438 On ne l'entend qu'en Californie. 101 00:08:42,522 --> 00:08:43,398 Bon travail. 102 00:08:44,441 --> 00:08:47,110 Meachum, Oliveras, allez voir Randy Mankin. 103 00:08:47,194 --> 00:08:51,031 Vérifiez s'il a des fans obsédés qui tentent de le contacter. 104 00:08:51,114 --> 00:08:52,074 - Oui. - Oui. 105 00:08:57,913 --> 00:09:00,958 HOLLYWOOD NORD 106 00:09:16,807 --> 00:09:18,392 Ça va avec le docteur? 107 00:09:19,434 --> 00:09:23,105 Bien, je crois. Il veut qu'on fasse la route des vins, 108 00:09:23,188 --> 00:09:25,315 mais mon travail nous en empêche. 109 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Oui. C'est sûr. 110 00:09:27,192 --> 00:09:29,945 Avec ma vie qui rebondit aux cinq minutes, 111 00:09:30,028 --> 00:09:34,741 c'est bon d'avoir quelque chose de solide, de stable. 112 00:09:34,825 --> 00:09:37,869 Toutes les filles veulent un gars ennuyant. 113 00:09:37,953 --> 00:09:40,038 Linda m'a prévenu de votre visite. 114 00:09:40,122 --> 00:09:42,915 Je suis Randy Mankin. Vous, des agents fédéraux. 115 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 On est sur une unité spéciale. 116 00:09:44,584 --> 00:09:47,754 Inspecteur Mark Meachum. Voici l'agente Amber Oliveras. 117 00:09:48,213 --> 00:09:50,465 En quoi puis-je vous aider? 118 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Juste comme ça? 119 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 Bien sûr. 120 00:09:53,760 --> 00:09:57,556 Mais n'êtes-vous pas Randy Mankin, de L'heure de la vérité? 121 00:09:58,056 --> 00:09:59,182 Qui, lui? 122 00:10:00,267 --> 00:10:03,603 Vous croyez que les lutteurs se détestent après le combat? 123 00:10:03,687 --> 00:10:05,856 Je donnais des conseils financiers 124 00:10:05,939 --> 00:10:09,735 jusqu'à ce que la récession fasse tomber mes cotes d'écoute. 125 00:10:09,818 --> 00:10:14,031 Vous savez? Quelqu'un qui perd sa maison veut pas de conseils financiers d'un DJ. 126 00:10:14,740 --> 00:10:18,368 Alors, j'ai dit en ondes que la relation incestueuse entre Wall Street 127 00:10:18,452 --> 00:10:21,872 et Washington était orwellienne, 128 00:10:21,955 --> 00:10:25,334 et mes cotes ont rebondi, 129 00:10:25,417 --> 00:10:28,253 alors mes patrons ont dit : "Essaie ça plein temps." 130 00:10:28,795 --> 00:10:30,589 Donc vous êtes un opportuniste. 131 00:10:30,672 --> 00:10:32,507 Je préfère "comédien professionnel". 132 00:10:32,591 --> 00:10:35,093 - D'accord. - Ce n'est pas sérieux. 133 00:10:35,177 --> 00:10:37,179 J'ai étudié le théâtre à l'université. 134 00:10:37,763 --> 00:10:41,058 Demain, je pourrais parler de technologie, de football 135 00:10:41,141 --> 00:10:45,228 ou de restaurant, mais là, la colère paie mes factures. 136 00:10:45,812 --> 00:10:48,106 D'ailleurs, avez-vous des fans obsédés 137 00:10:48,190 --> 00:10:50,233 - qui prennent ça au sérieux? - Bien sûr. 138 00:10:50,317 --> 00:10:52,778 quand on étire sa tête hors de l'eau, 139 00:10:52,861 --> 00:10:54,237 on attire les moustiques. 140 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 Gilly, parle-leur des effrayants Powerheads. 141 00:10:58,241 --> 00:11:00,702 On reçoit peu de courriers, mais sur le forum 142 00:11:00,786 --> 00:11:02,996 on dirait un rassemblement de meurtriers. 143 00:11:03,080 --> 00:11:04,581 Des guerriers du net. 144 00:11:04,664 --> 00:11:07,751 Une compagnie de sécurité les surveille. 145 00:11:07,834 --> 00:11:10,629 On a une liste au cas où l'un d'eux nous visiterait. 146 00:11:10,712 --> 00:11:12,547 On a leurs visages à l'entrée. 147 00:11:12,631 --> 00:11:13,673 Des vrais tordus. 148 00:11:14,466 --> 00:11:16,426 - On veut la liste. - Oui. 149 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 Génial. 150 00:11:18,220 --> 00:11:19,513 Je devrais m'inquiéter? 151 00:11:20,430 --> 00:11:23,475 Non. Ce n'est pas sérieux, pas vrai? 152 00:11:31,441 --> 00:11:33,735 On a analysé les comptes des Powerheads, 153 00:11:33,819 --> 00:11:36,488 ainsi se nomment les fans de Randy Mankin, 154 00:11:36,571 --> 00:11:38,615 mais rien ne ressemble à Todd. 155 00:11:38,698 --> 00:11:41,034 Beaucoup de vieilles dames. 156 00:11:41,118 --> 00:11:45,956 Je ne crois pas que Marianne Colletta, 92 ans, soit une tireuse d'élite. 157 00:11:46,039 --> 00:11:48,792 - Il y a des policiers? - Non. 158 00:11:48,875 --> 00:11:52,754 Un gars était de la Garde nationale, mais il est mort l'an dernier. 159 00:11:52,838 --> 00:11:55,006 Aucun des messages ne ressemble à Todd. 160 00:11:55,090 --> 00:11:57,717 Des conneries par des fans obsessifs. 161 00:11:57,801 --> 00:12:00,137 Mais rien du niveau d'intelligence de Todd. 162 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 D'où viennent ces noms? 163 00:12:02,139 --> 00:12:05,183 La station de radio a engagé une compagnie. 164 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 Worldshield, je crois. 165 00:12:07,144 --> 00:12:09,438 Demandez-leur d'étendre leurs paramètres. 166 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 Qu'ils cherchent des mots clés 167 00:12:12,357 --> 00:12:15,152 trouvés dans l'émission et le manifeste. 168 00:12:15,235 --> 00:12:18,947 Quelqu'un a peut-être écrit un seul message, comme un brouillon 169 00:12:19,030 --> 00:12:21,408 et ça n'aura pas été signalé, 170 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 - mais ça pourrait compter pour nous. - Oui. 171 00:12:29,082 --> 00:12:31,543 Le président sera là dans six jours. 172 00:12:31,626 --> 00:12:34,588 Oui. On ne m'a pas parlé de changements. 173 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 Je ne suis pas au haut de la liste. 174 00:12:36,548 --> 00:12:38,425 Je veux tous les détails du lieu. 175 00:12:38,508 --> 00:12:41,178 Oui, ils devraient faire ça, et moi… 176 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 - Fitz. - Oui. 177 00:12:42,345 --> 00:12:44,556 Dis à ton patron qu'il le fasse. 178 00:12:46,808 --> 00:12:47,767 Oui. D'accord. 179 00:12:47,851 --> 00:12:52,939 C'est sur ma liste de choses à faire immédiatement. OK. 180 00:12:53,023 --> 00:12:55,150 J'ai parlé à Brian Hume des Services secrets, 181 00:12:55,233 --> 00:12:57,235 pour calmer les choses. 182 00:12:57,319 --> 00:13:00,197 - Par chance le gouverneur t'aime. - Je fais mon travail. 183 00:13:00,280 --> 00:13:04,493 Tu crois que le suspect a fait venir ton unité dans un bar? Le quoi? 184 00:13:04,576 --> 00:13:05,452 Le Raising Bane. 185 00:13:06,203 --> 00:13:08,788 - Pour les photographier? - Oui. 186 00:13:08,872 --> 00:13:10,165 Il était seul? 187 00:13:10,248 --> 00:13:13,043 On ignore s'il agit seul ou dans un groupe. 188 00:13:13,126 --> 00:13:16,546 On suspecte aussi qu'il fasse partie des forces de l'ordre. 189 00:13:18,173 --> 00:13:20,050 Ton équipe est en danger? 190 00:13:25,055 --> 00:13:27,849 - Merci de chercher ça. - Pas de problème. 191 00:13:37,526 --> 00:13:38,401 Hé, Bell. 192 00:13:39,986 --> 00:13:43,573 - C'est lui que tu as vu avec ma sœur? - Oui. C'est lui. 193 00:13:44,115 --> 00:13:47,035 Possession, distribution, vol, voies de fait. 194 00:13:47,118 --> 00:13:49,329 - Il n'est pas en prison? - C'est ce que je me demande. 195 00:13:51,414 --> 00:13:52,249 Salut. 196 00:13:54,376 --> 00:13:55,585 OK, bien. 197 00:13:55,669 --> 00:13:56,878 Je descends. 198 00:13:57,712 --> 00:13:59,923 C'était des amis du Contrôle des armes. 199 00:14:00,006 --> 00:14:02,842 J'ai mis un avis pour le fusil AI AXSR. 200 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 Ils viennent me voir. 201 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 Hopper. Tanaka. 202 00:14:09,599 --> 00:14:10,433 Le voilà. 203 00:14:10,517 --> 00:14:13,270 - Salut. - Sergent, maintenant, hein? 204 00:14:13,353 --> 00:14:15,021 Une erreur de paperasse. 205 00:14:15,105 --> 00:14:17,399 Meachum et Oliveras, des coéquipiers. 206 00:14:17,482 --> 00:14:18,858 Comment ça va? 207 00:14:18,942 --> 00:14:21,653 Écoute, tu as mis une alerte pour le AI AXSR? 208 00:14:21,736 --> 00:14:25,407 - Oui. - Ça nous a rappelé quelque chose. 209 00:14:25,490 --> 00:14:28,785 Il y a sept mois, une descente chez un trafiquant de San Diego. 210 00:14:28,868 --> 00:14:31,788 Une grosse opération, une longue enquête, 211 00:14:31,871 --> 00:14:34,915 avec le FBI et la police de San Diego. 212 00:14:35,000 --> 00:14:39,087 Pas une unité spéciale, mais plusieurs départements impliqués. 213 00:14:39,170 --> 00:14:41,464 - OK. - L'intervention était ratée, 214 00:14:41,548 --> 00:14:43,925 mais on a récupéré des conteneurs d'armes 215 00:14:44,009 --> 00:14:46,886 - pour l'Amérique du Sud. - Des fusils de sniper. 216 00:14:46,970 --> 00:14:48,888 Surprise, des armes britanniques. 217 00:14:48,972 --> 00:14:52,475 - Il y en a peu ici. - Où ont-ils été placés? 218 00:14:52,559 --> 00:14:56,688 On a tout livré au FBI. Le trafiquant a pu s'échapper, 219 00:14:56,771 --> 00:14:58,189 Ragnar Eggen. 220 00:14:58,273 --> 00:14:59,357 C'est Suédois? 221 00:14:59,441 --> 00:15:00,400 Norvégien. 222 00:15:00,483 --> 00:15:02,777 Il est rentré à Oslo, de ce qu'on en sait. 223 00:15:02,861 --> 00:15:06,031 Le FBI le cherche toujours. Nous, on a tourné la page. 224 00:15:06,114 --> 00:15:07,907 Quels agents du FBI sur l'enquête? 225 00:15:07,991 --> 00:15:08,825 Merde. 226 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 Je ne sais plus. Toi? 227 00:15:11,536 --> 00:15:13,997 Des douzaines. Je peux regarder le dossier. 228 00:15:14,080 --> 00:15:15,206 On était indépendants. 229 00:15:15,290 --> 00:15:17,292 J'aimerais leur donner mon nom, 230 00:15:17,375 --> 00:15:21,546 voir s'ils savent comment le trafiquant se fournissait. 231 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 Bien sûr. J'enverrai ça à Finau. 232 00:15:24,507 --> 00:15:25,342 Génial. 233 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 - Merci. - De rien. 234 00:15:26,676 --> 00:15:27,844 - Merci. - Merci. 235 00:15:27,927 --> 00:15:28,762 Merci beaucoup. 236 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 Julio n'est pas ennuyant. 237 00:15:34,809 --> 00:15:36,186 Oui, non, désolé. 238 00:15:36,269 --> 00:15:37,228 Il… 239 00:15:39,397 --> 00:15:41,191 Il est solide. 240 00:15:41,274 --> 00:15:43,068 - Stable. - Exactement. 241 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 C'est bien. 242 00:15:45,528 --> 00:15:46,738 Tu es épuisant. 243 00:15:46,821 --> 00:15:48,573 - Je partage ton avis. - Je vois. 244 00:15:52,327 --> 00:15:54,579 Voici ce que j'ai appris en 20 ans 245 00:15:54,663 --> 00:15:56,456 à deux fusillades par semaine. 246 00:15:56,539 --> 00:15:59,501 - J'ai si hâte. - Les opposés ne s'attirent pas. 247 00:16:01,127 --> 00:16:04,547 Quelqu'un de notre monde avec quelqu'un du monde normal, 248 00:16:04,631 --> 00:16:05,507 c'est désastreux. 249 00:16:06,007 --> 00:16:08,593 Parce qu'au fond, ils ne comprennent pas. 250 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Jamais. 251 00:16:10,303 --> 00:16:13,014 Tu peux essayer de décrire le travail, 252 00:16:13,098 --> 00:16:15,392 et ils feront semblant de comprendre. 253 00:16:16,976 --> 00:16:20,188 Tu ne peux même pas tout leur dire, car ça les choquerait 254 00:16:20,271 --> 00:16:21,773 si on se vidait le cœur. 255 00:16:21,856 --> 00:16:25,276 Alors, on se tait, on réprime nos émotions. 256 00:16:25,360 --> 00:16:28,697 On sourit et on prétend qu'on est normaux, 257 00:16:29,614 --> 00:16:31,366 et dès que ça arrive, 258 00:16:31,449 --> 00:16:33,159 c'est le début de la fin. 259 00:16:34,536 --> 00:16:37,622 Il vaut mieux tirer un trait 260 00:16:37,706 --> 00:16:39,290 parce que, écoute ça, 261 00:16:39,374 --> 00:16:42,585 dès qu'il comprendra qu'il ne fera jamais vraiment partie de ta vie, 262 00:16:45,422 --> 00:16:46,339 le désastre. 263 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 - Et alors? - Merde. 264 00:16:56,474 --> 00:16:58,184 Je romps avec Julio pour toi? 265 00:16:59,144 --> 00:17:02,021 - Je veux dire… - Parce que tu m'attends, c'est ça? 266 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 Tu te languis de moi dans ta solitude. 267 00:17:06,401 --> 00:17:07,569 Peut-être. 268 00:17:08,278 --> 00:17:09,820 T'es un menteur. 269 00:17:09,904 --> 00:17:12,156 Tu m'as aidé dans une période difficile, 270 00:17:12,240 --> 00:17:13,616 ça compte pour moi. 271 00:17:15,702 --> 00:17:18,872 Ce qu'il y a entre nous, ça ne demande aucun effort. 272 00:17:20,582 --> 00:17:25,252 Qu'on brise un suspect, qu'on conduise en fou dans les collines, 273 00:17:25,336 --> 00:17:29,257 ou qu'on chasse un homme qui veut faire exploser la ville… 274 00:17:31,259 --> 00:17:33,386 c'est de la magie qui ne s'invente pas, 275 00:17:34,804 --> 00:17:35,805 et tu le sais, 276 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 et je le sais. 277 00:17:47,484 --> 00:17:48,693 Mon Dieu. 278 00:17:49,652 --> 00:17:51,362 - Tu as failli m'avoir. - Bien. 279 00:17:51,446 --> 00:17:55,325 - Connard. - J'ai oublié le sucre dans mon café. 280 00:18:34,906 --> 00:18:37,033 Le stationnement est fermé. 281 00:18:37,116 --> 00:18:38,326 Il ouvre à 19 h. 282 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 Ouvrez la porte. 283 00:18:42,205 --> 00:18:43,581 Désolé. Bien sûr. 284 00:18:45,208 --> 00:18:46,209 Entrez. 285 00:19:35,884 --> 00:19:37,969 - Julio. - Hé, écoute… 286 00:19:38,511 --> 00:19:40,763 on n'a pas à sortir avec les Hamburg. 287 00:19:40,847 --> 00:19:42,348 Non, ça me tente. 288 00:19:42,891 --> 00:19:44,309 - Je ne… - Je comprends. 289 00:19:44,392 --> 00:19:45,226 Vraiment. 290 00:19:46,102 --> 00:19:49,856 Je suis juste si heureux de t'avoir dans ma vie que je veux le partager. 291 00:19:51,816 --> 00:19:52,817 C'est… 292 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 Je t'entends. 293 00:19:57,906 --> 00:20:00,450 Désolée, je dois y aller. 294 00:20:01,701 --> 00:20:03,828 Oui. Appelle-moi quand tu peux. 295 00:20:14,255 --> 00:20:15,214 Oliveras? 296 00:20:15,798 --> 00:20:18,301 - Oui? - Tu peux me rendre un service? 297 00:20:18,384 --> 00:20:19,218 Bien sûr. 298 00:20:19,302 --> 00:20:21,763 Peux-tu trouver ce que tu peux sur lui? 299 00:20:23,681 --> 00:20:25,016 La police a son dossier? 300 00:20:25,516 --> 00:20:28,686 Oui. Il a été arrêté pour possession et distribution, 301 00:20:28,770 --> 00:20:30,271 mais il s'en est sorti 302 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 ou il est en conditionnel. 303 00:20:33,191 --> 00:20:34,317 Lié à notre affaire? 304 00:20:35,777 --> 00:20:37,028 Il traîne avec ma sœur. 305 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 D'accord. 306 00:20:42,367 --> 00:20:45,119 Je veux savoir les détails qui ne sont pas dans le rapport. 307 00:20:45,912 --> 00:20:46,788 On ne s'est pas parlé. 308 00:20:47,914 --> 00:20:48,748 Merci. 309 00:20:49,374 --> 00:20:51,250 Fitz, avec moi. 310 00:21:24,909 --> 00:21:26,494 - Nathan. - M. le Gouverneur. 311 00:21:28,079 --> 00:21:29,497 Ça aura lieu ici? 312 00:21:29,914 --> 00:21:31,791 50 000 $ le couvert. 313 00:21:31,874 --> 00:21:33,209 Combien d'invités? 314 00:21:33,292 --> 00:21:34,669 Maximum 200. 315 00:21:34,752 --> 00:21:36,629 Où en est l'enquête? 316 00:21:36,713 --> 00:21:39,799 Le tireur pourrait être dans les forces de l'ordre. 317 00:21:39,882 --> 00:21:43,428 - Merde. Ça veut dire quoi? - On enquête encore. 318 00:21:43,511 --> 00:21:46,264 - C'est dans quelques jours. - OK. Les Services secrets. 319 00:21:46,347 --> 00:21:48,182 Ils ont vérifié les lieux. 320 00:21:48,266 --> 00:21:51,352 Tentes, positions de tireur, équipe de crise, plans d'urgence, 321 00:21:51,436 --> 00:21:54,355 tout est prêt. Ça va avoir lieu. 322 00:21:54,439 --> 00:21:56,733 Il n'y a pas raison de s'inquiéter. 323 00:21:57,608 --> 00:21:59,902 Je peux regarder leurs plans? 324 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 Je peux demander une permission spéciale. 325 00:22:02,655 --> 00:22:03,865 - S'il te plaît. - Oui. 326 00:22:05,533 --> 00:22:06,743 Les propriétaires? 327 00:22:06,826 --> 00:22:07,660 Des amis. 328 00:22:09,746 --> 00:22:11,080 Une seconde. Pardon. 329 00:22:12,248 --> 00:22:13,082 Oui. 330 00:22:14,500 --> 00:22:15,376 Agent Fitzgerald. 331 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Oui, monsieur. 332 00:22:17,420 --> 00:22:20,381 C'est vous qui avez découvert la menace contre moi. 333 00:22:20,465 --> 00:22:24,260 - C'est… - La pile de chantiers, oui, monsieur. 334 00:22:24,343 --> 00:22:25,470 - Oui. - C'est… 335 00:22:25,553 --> 00:22:26,846 Le fond. 336 00:22:27,305 --> 00:22:28,181 C'est ça. 337 00:22:28,264 --> 00:22:30,725 Vous savez ce que ça dit de vous? 338 00:22:32,685 --> 00:22:35,021 Ma mère dit : "Pas de diamant sans pression." 339 00:22:35,646 --> 00:22:38,816 Je prouverai ma valeur là où on me dit d'aller. 340 00:22:40,443 --> 00:22:42,195 Mon père, c'était l'immobilier. 341 00:22:43,279 --> 00:22:45,990 Il avait de l'ambition, mais un succès moyen. 342 00:22:46,074 --> 00:22:48,534 Il a acheté des propriétés 343 00:22:48,618 --> 00:22:50,244 et j'en ai hérité. 344 00:22:50,328 --> 00:22:52,205 En plus de son immense dette. 345 00:22:53,915 --> 00:22:57,043 J'aurais pu les vendre, les laisser aux banques, 346 00:22:57,126 --> 00:23:00,254 mais j'ai décidé de travailler. 347 00:23:00,338 --> 00:23:01,422 De rebâtir. 348 00:23:02,757 --> 00:23:04,634 Vous y êtes parvenu. 349 00:23:05,176 --> 00:23:06,344 Votre mère dit… 350 00:23:07,178 --> 00:23:08,763 "Pas de diamant sans pression." 351 00:23:09,931 --> 00:23:10,807 Intelligente. 352 00:23:12,850 --> 00:23:13,851 Quoi? 353 00:23:16,354 --> 00:23:17,480 Où ça? 354 00:23:34,872 --> 00:23:36,249 Que fait-on ici? 355 00:23:36,332 --> 00:23:37,667 Dites-le-lui. 356 00:23:39,210 --> 00:23:41,921 Un gars en pick-up m'a montré sa carte du FBI. 357 00:23:43,256 --> 00:23:45,883 - Pour des affaires importantes. - Comme ça? 358 00:23:46,968 --> 00:23:48,094 Exactement. 359 00:23:48,803 --> 00:23:50,138 Son nom? 360 00:23:51,013 --> 00:23:53,432 Son pouce le cachait. 361 00:23:53,516 --> 00:23:54,642 Qu'est-il arrivé? 362 00:23:54,725 --> 00:23:56,519 Il a continué. J'ai appelé l'accueil. 363 00:23:57,436 --> 00:23:59,063 Il s'est stationné là. 364 00:23:59,147 --> 00:24:00,231 J'ai pas remarqué, 365 00:24:00,314 --> 00:24:02,525 et ensuite, j'ai vu de la fumée. 366 00:24:03,067 --> 00:24:05,278 C'est dangereux, dans un hippodrome. 367 00:24:06,654 --> 00:24:07,947 Ça aurait pu être les écuries. 368 00:24:08,531 --> 00:24:09,532 Je suis venu voir… 369 00:24:10,992 --> 00:24:12,034 j'ai vu tout ça. 370 00:24:12,118 --> 00:24:13,119 Il avait l'air de quoi? 371 00:24:14,162 --> 00:24:15,204 Une barbe. 372 00:24:15,288 --> 00:24:16,539 Casquette. Verres fumées. 373 00:24:17,707 --> 00:24:21,586 J'aurais dû le questionner plus, mais c'est arrivé vite. 374 00:24:22,670 --> 00:24:25,131 Quelque chose pointe vers Todd? 375 00:24:25,965 --> 00:24:26,799 Oui. 376 00:24:27,967 --> 00:24:31,053 Il a mis une substance sur le camion. 377 00:24:31,137 --> 00:24:31,971 Pardon. 378 00:24:32,889 --> 00:24:34,140 Pour stopper le feu. 379 00:24:47,195 --> 00:24:48,946 Il n'y a que des cendres. 380 00:24:49,030 --> 00:24:52,408 Je sais. Ni empreinte ni ADN. 381 00:24:54,869 --> 00:24:57,038 - Où étiez-vous? - Là. 382 00:24:57,872 --> 00:24:59,373 J'ai accouru vers la fumée. 383 00:24:59,457 --> 00:25:02,710 - Personne n'a fuit la scène? - Je ne regardais pas ça. 384 00:25:03,669 --> 00:25:06,422 Un gars se stationne au milieu, mets le feu, 385 00:25:06,505 --> 00:25:07,798 et vous ne voyez rien? 386 00:25:07,882 --> 00:25:09,175 Je n'ai rien vu, madame. 387 00:25:24,857 --> 00:25:27,193 - Je veux les photos de tout le monde ici. - Oui. 388 00:25:29,862 --> 00:25:32,490 Vous êtes le chef? Je dois laisser entrer les parieurs, 389 00:25:32,573 --> 00:25:35,785 sinon on n'aura pas de courses. On ne peut pas annuler. 390 00:25:36,744 --> 00:25:37,995 Meachum, Oliveras. 391 00:25:38,663 --> 00:25:41,332 Faites bloquer ce stationnement, 392 00:25:41,415 --> 00:25:43,751 le stationnement sud peut rester ouvert. 393 00:25:43,834 --> 00:25:45,962 - Ça marche? - Il faudra bien. 394 00:25:47,838 --> 00:25:51,259 - J'essaie d'aller là. - Hé, madame. Il me faut… 395 00:25:55,513 --> 00:25:59,392 Le stationnement, dirige les voitures 396 00:25:59,475 --> 00:26:00,351 vers le sud. 397 00:26:00,434 --> 00:26:02,228 Personne ici, OK? 398 00:26:03,604 --> 00:26:04,981 - Ça va? - Oui. 399 00:26:05,773 --> 00:26:06,774 Tu dois… 400 00:26:07,358 --> 00:26:08,734 - Au sud. - Oui. 401 00:26:08,818 --> 00:26:11,487 Compris. Je vais te revoir plus tard, Meachum? 402 00:26:14,573 --> 00:26:17,410 Cette affaire a besoin de tout le monde, alors… 403 00:26:18,244 --> 00:26:19,078 OK. 404 00:26:19,870 --> 00:26:21,872 Tu sais où me trouver. 405 00:26:21,956 --> 00:26:22,790 Oui. 406 00:26:26,419 --> 00:26:28,462 - Elle a l'air bien. - Oui, génial. 407 00:26:30,923 --> 00:26:32,758 OK, prêt pour de la lecture? 408 00:26:37,138 --> 00:26:38,889 Et avec les Services secrets? 409 00:26:38,973 --> 00:26:39,849 J'ai les infos. 410 00:26:39,932 --> 00:26:42,768 Le gouverneur sera en sécurité près du président. 411 00:26:42,852 --> 00:26:45,104 - Oui. - Et la menace? 412 00:26:45,187 --> 00:26:47,189 - La ligne est sécurisée? - Oui. 413 00:26:47,273 --> 00:26:50,359 L'agente Shepherd fouille l'intranet du FBI, 414 00:26:50,443 --> 00:26:52,737 voir si on essaie d'accéder à nos fichiers. 415 00:26:52,820 --> 00:26:54,530 Quelqu'un du FBI? 416 00:26:54,613 --> 00:26:58,451 On est arrivés trop tard trop de fois. Je ne prends pas de risques. 417 00:26:58,534 --> 00:27:01,245 - OK. - On essaie aussi les autres agences 418 00:27:01,329 --> 00:27:04,248 pour voir si quelqu'un s'informe sur nous. 419 00:27:04,332 --> 00:27:06,917 - Ils enquêtent. - Des résultats? 420 00:27:07,460 --> 00:27:08,377 Rien encore. 421 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 OK. Tiens-moi au courant. 422 00:27:10,379 --> 00:27:11,797 Oui, patron. 423 00:27:15,009 --> 00:27:15,843 Bye. 424 00:27:38,407 --> 00:27:40,034 Hannah : C'était cool de te voir tantôt. 425 00:27:40,117 --> 00:27:41,577 Elle est cute, ton amie. 426 00:27:41,660 --> 00:27:42,620 Appelle-moi. 427 00:28:22,576 --> 00:28:23,744 Qu'as-tu, aujourd'hui? 428 00:28:24,453 --> 00:28:25,663 Deuxième quart. 429 00:28:25,746 --> 00:28:26,789 Midi à 20 h? 430 00:28:26,872 --> 00:28:27,873 13 h à 21 h. 431 00:28:30,167 --> 00:28:31,919 Je te fais à déjeuner? 432 00:28:33,546 --> 00:28:35,339 Non merci. Je vais travailler. 433 00:28:36,298 --> 00:28:38,467 D'accord. 434 00:28:41,387 --> 00:28:44,140 Je vais dans la douche, à plus tard. 435 00:28:46,892 --> 00:28:47,726 Hé. 436 00:28:50,146 --> 00:28:52,940 Je ne rends pas ça ennuyant, non? 437 00:28:53,607 --> 00:28:54,817 Quoi? 438 00:28:54,900 --> 00:28:55,734 Non, je… 439 00:28:57,862 --> 00:29:00,448 Nos emplois sont très demandants, 440 00:29:00,531 --> 00:29:03,242 c'est bien de ralentir quand on est ensemble. 441 00:29:04,201 --> 00:29:05,870 Oui. Absolument. 442 00:29:07,121 --> 00:29:08,956 - Vraiment? - Vraiment. 443 00:29:09,039 --> 00:29:10,040 OK. Cool. 444 00:29:11,083 --> 00:29:13,919 Je ne veux pas que tu me croies malheureuse. 445 00:29:14,753 --> 00:29:15,588 Tu me suis? 446 00:29:16,172 --> 00:29:17,006 Non. 447 00:29:17,715 --> 00:29:19,717 Je ne pensais pas ça. 448 00:29:20,384 --> 00:29:22,428 Je suis heureuse. 449 00:29:29,226 --> 00:29:31,437 - On continue ça plus tard? - S'il te plaît. 450 00:29:31,520 --> 00:29:32,354 OK. 451 00:30:02,551 --> 00:30:03,385 Quoi? 452 00:30:27,409 --> 00:30:28,661 - Meachum. - Oui? 453 00:30:28,744 --> 00:30:30,120 As-tu vu Amber? 454 00:30:31,539 --> 00:30:32,790 Non. 455 00:30:32,873 --> 00:30:33,832 Je vais l'appeler. 456 00:30:35,960 --> 00:30:38,087 J'ai parlé à l'informatique judiciaire. 457 00:30:38,170 --> 00:30:40,589 Un agent du FBI, Seth Vaughn Lewis, 458 00:30:40,673 --> 00:30:43,092 a essayé d'accéder à nos informations 459 00:30:43,175 --> 00:30:46,178 par l'intranet du FBI il y a 48 heures. 460 00:30:46,262 --> 00:30:48,180 - Il a réussi? - Ce n'est pas clair. 461 00:30:48,264 --> 00:30:53,102 Le pick-up trouvé à l'hippodrome est un Ford F-150 2018. 462 00:30:53,185 --> 00:30:57,856 Et ce Seth Vaughn Lewis a enregistré un F-150 2018 463 00:30:57,940 --> 00:31:00,025 au bureau de Westwood. 464 00:31:00,109 --> 00:31:03,696 Il y avait au moins trois F-150 qui quittaient le Raising Bane. 465 00:31:04,405 --> 00:31:07,950 Verrouillez tous nos fichiers. Signalez les tentatives d'accès. 466 00:31:08,659 --> 00:31:11,370 Je veux tout savoir sur Seth Vaughn Lewis, 467 00:31:11,453 --> 00:31:13,080 et parlez à son superviseur. 468 00:31:13,163 --> 00:31:14,999 Sur quoi il travaille? 469 00:31:15,082 --> 00:31:18,043 Je veux savoir où il vit, où il mange, où il dort. 470 00:31:18,127 --> 00:31:21,130 Je veux savoir où il est maintenant. 471 00:31:21,213 --> 00:31:22,256 Allons-y. 472 00:31:27,344 --> 00:31:30,556 Hé, Oliveras a dit qu'elle arriverait en retard? 473 00:31:31,432 --> 00:31:32,266 Non. 474 00:31:33,809 --> 00:31:35,477 Quelqu'un peut localiser Oliveras? 475 00:31:36,645 --> 00:31:39,064 - Moi. Pourquoi? - Elle n'est pas là. 476 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 OK. 477 00:31:45,529 --> 00:31:48,616 Un restaurant à déjeuner, Hallie's Café, sur Sunset. 478 00:31:49,700 --> 00:31:50,534 Je l'appelle. 479 00:32:07,760 --> 00:32:12,056 On a l'adresse de Seth Vaughn Lewis. 10 243 Avenue Salter, Arcadia. 480 00:32:12,139 --> 00:32:13,682 Près de l'hippodrome. 481 00:32:13,766 --> 00:32:15,267 - Il a pu marcher. - Oui. 482 00:32:15,351 --> 00:32:19,355 L'agent Lewis a travaillé sur la secte des Sœurs de l'amour 483 00:32:19,438 --> 00:32:21,106 à San Bernardino en 2017. 484 00:32:21,190 --> 00:32:23,150 Près des chalets à Hammerhead? 485 00:32:23,692 --> 00:32:26,153 Dans la même région. 486 00:32:26,820 --> 00:32:29,365 - L'enquête a duré trois ans. - Regardez ça. 487 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 Des étranges symboles religieux. 488 00:32:31,492 --> 00:32:34,370 - Il a dû les analyser. - Des idées pour son manifeste. 489 00:32:34,453 --> 00:32:36,789 - Fuck. - Quoi? 490 00:32:36,872 --> 00:32:38,624 J'ai la liste 491 00:32:38,707 --> 00:32:43,087 des agents du FBI qui se sont occupés des AI AXSR après l'opération. 492 00:32:43,170 --> 00:32:45,172 - Seth Lewis? - Le premier nom. 493 00:32:46,215 --> 00:32:47,299 Hé. 494 00:32:47,383 --> 00:32:50,052 Worldshield, la compagnie engagée par Randy Mankin 495 00:32:50,135 --> 00:32:52,346 pour la gestion des menaces, 496 00:32:52,429 --> 00:32:54,431 a leur liste de consultants. 497 00:32:54,515 --> 00:32:55,349 Oui. 498 00:33:02,272 --> 00:33:03,273 C'est lui. 499 00:33:04,024 --> 00:33:08,112 On ignore quelles informations il a sur notre unité spéciale, 500 00:33:08,195 --> 00:33:11,031 alors n'en parlez à personne hors de cette pièce. 501 00:33:11,115 --> 00:33:13,200 Allons à cette adresse. 502 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 - Et Oliveras? - On ne l'attends pas. 503 00:33:48,652 --> 00:33:50,404 PEUT-ÊTRE : CENTRE MÉDICAL CEDARS SINAI 504 00:33:50,988 --> 00:33:51,822 Allô? 505 00:33:53,615 --> 00:33:54,450 Bonjour, oui. 506 00:33:55,200 --> 00:33:56,285 Je suis sa sœur. 507 00:33:57,536 --> 00:33:59,329 Pardon, quoi? 508 00:34:00,330 --> 00:34:02,166 Oui, j'arrive tout de suite. 509 00:34:21,893 --> 00:34:23,145 Bonjour. 510 00:34:23,228 --> 00:34:24,730 Evan Shepherd. Je… 511 00:34:25,272 --> 00:34:27,608 Ma sœur, Molly. Elle est ici. 512 00:34:28,108 --> 00:34:29,777 - Son nom? - Molly Shepherd. 513 00:34:30,485 --> 00:34:32,654 Une overdose, qu'on m'a dit. 514 00:34:32,737 --> 00:34:33,822 Elle est dans le coma. 515 00:34:33,906 --> 00:34:34,907 Pouvez-vous… 516 00:34:45,833 --> 00:34:49,379 Finau, Bell, à l'arrière. Fitz, Meachum, avec moi, devant. 517 00:35:04,353 --> 00:35:05,187 Lewis? 518 00:35:11,235 --> 00:35:12,736 Agent Blythe. 519 00:35:13,487 --> 00:35:14,488 On doit parler. 520 00:35:16,657 --> 00:35:17,783 Ouvrez! 521 00:35:22,329 --> 00:35:23,455 Qu'est-ce qui se passe? 522 00:35:24,456 --> 00:35:25,666 Où est Seth? 523 00:35:26,834 --> 00:35:28,001 Dans la douche. 524 00:35:30,671 --> 00:35:31,505 Seth… 525 00:36:23,140 --> 00:36:24,391 - Qu'est-ce… - Au sol! 526 00:36:24,474 --> 00:36:26,727 - Qui es-tu? - À genoux! 527 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 - OK! - Maintenant! 528 00:36:28,979 --> 00:36:30,689 Mains derrière le dos. 529 00:36:30,772 --> 00:36:32,482 Je suis un agent du FBI. 530 00:36:32,566 --> 00:36:34,401 Vous avez le droit au silence. 531 00:36:35,152 --> 00:36:37,070 - Ce que vous direz… - C'est une blague. 532 00:36:37,154 --> 00:36:39,239 … pourra être retenu contre vous. 533 00:36:39,323 --> 00:36:40,324 Le… 534 00:36:40,407 --> 00:36:43,535 - Mon badge, sur la commode. - Vous avez droit à un avocat. 535 00:36:43,619 --> 00:36:45,537 - Je sais. - Si vous n'en avez pas, 536 00:36:45,621 --> 00:36:48,790 on vous en fournira un. Vous comprenez… 537 00:36:53,378 --> 00:36:54,630 Je vais te tuer. 538 00:36:54,713 --> 00:36:55,964 Te tuer. 539 00:36:56,048 --> 00:36:57,299 Te tuer. 540 00:37:07,059 --> 00:37:09,895 Appelez mon patron, Del Kilmartin, au bureau de LA. 541 00:37:09,978 --> 00:37:12,522 - Je ne suis pas un criminel. - Chéri? 542 00:37:15,984 --> 00:37:16,902 Hé, patron, 543 00:37:18,070 --> 00:37:19,404 quelque chose cloche. 544 00:38:16,712 --> 00:38:17,546 Hé, patron. 545 00:38:17,629 --> 00:38:19,923 As-tu toujours des entrevues à Pasadena? 546 00:38:20,007 --> 00:38:22,134 Oui, elles seront terminés avant midi. 547 00:38:22,217 --> 00:38:23,969 Annule-les. Reviens. 548 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 Pourquoi? Qu'y a-t-il? 549 00:38:26,096 --> 00:38:28,682 Tu n'y croiras pas. Seth a été arrêté. 550 00:38:29,141 --> 00:38:31,518 - Quoi? - Tout le monde est confus. 551 00:38:31,601 --> 00:38:34,479 Seth menaçait le gouverneur ou le président. 552 00:38:35,188 --> 00:38:36,440 Une unité l'a arrêté. 553 00:38:37,024 --> 00:38:37,858 Merde. 554 00:38:37,941 --> 00:38:39,943 Il était chez lui avec ton ex-femme. 555 00:38:40,652 --> 00:38:41,695 Sérieusement? 556 00:38:41,778 --> 00:38:44,239 Reviens. Ils voudront te parler. 557 00:38:44,322 --> 00:38:45,282 Je n'ai pas vu Seth 558 00:38:45,365 --> 00:38:47,743 - depuis Ventura. - C'était ton partenaire. 559 00:38:47,826 --> 00:38:49,745 - Ils veulent te parler. - OK. 560 00:38:50,787 --> 00:38:52,914 Bien sûr. J'arrive. 561 00:38:53,707 --> 00:38:54,750 C'est fou. 562 00:38:54,833 --> 00:38:56,793 Oui. À bientôt. 563 00:38:56,877 --> 00:38:57,878 Oui. 564 00:39:49,805 --> 00:39:50,639 Descends. 565 00:39:51,389 --> 00:39:52,224 Descends! 566 00:39:54,476 --> 00:39:55,310 Debout. 567 00:40:04,528 --> 00:40:05,821 - Écoute. - Avance. 568 00:40:06,446 --> 00:40:08,865 - Avance. - Tu ne sais pas qui je suis, 569 00:40:08,949 --> 00:40:11,785 mais des gens me chercheront. 570 00:40:16,832 --> 00:40:17,833 Je suis agente fédérale. 571 00:40:20,544 --> 00:40:21,670 Cours. 572 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 Quoi? 573 00:40:25,048 --> 00:40:26,049 Cours! 574 00:40:26,716 --> 00:40:28,301 - Allez! - Fuck! 575 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 Sous-titres : Mael Paradis 576 00:42:45,772 --> 00:42:47,774 Supervision de la création David Nobert