1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 "지난 이야기" 2 00:00:01,293 --> 00:00:02,962 주지사 대변인이 살해당했대요 3 00:00:03,045 --> 00:00:05,756 셸비 주지사님, 행사는 취소하시죠 4 00:00:05,840 --> 00:00:08,300 주지사에게 경호 조언을 해? 5 00:00:08,384 --> 00:00:10,302 - 총은? - AI AXSR 6 00:00:10,386 --> 00:00:11,846 최고의 저격소총이야 7 00:00:11,929 --> 00:00:14,056 요즘 위험한 마약중독자랑 같이 다니는 것 같아 8 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 둘이 잘된 거 난 정말 기뻐 9 00:00:15,725 --> 00:00:17,351 너랑 난 전부 박살냈겠지 10 00:00:17,435 --> 00:00:19,145 토드가 현직자일지도 몰라요 11 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 전부 우리의 반응을 끌어내기 위해서였어요 12 00:00:22,022 --> 00:00:22,857 안녕 13 00:00:22,940 --> 00:00:26,694 지금 많이 힘든 거 알아 나까지 부담 줄 생각 없어 14 00:00:28,028 --> 00:00:31,073 놈의 서명이에요 이 문양을 여러 번 사용했어요 15 00:00:31,157 --> 00:00:33,826 그쪽 마약 공급책을 알아볼게요 16 00:00:33,909 --> 00:00:35,202 마약상인 척 접근해 보죠 17 00:00:35,286 --> 00:00:37,079 벨이랑 올리베라스를 찍었어 18 00:00:37,163 --> 00:00:40,249 특별수사팀에 누가 있는지 알아내려고 미리 준비한 거야 19 00:00:40,332 --> 00:00:42,168 "나를 막을 수 있는 건 죽음뿐" 20 00:00:47,214 --> 00:00:50,301 "크렌쇼" 21 00:02:50,462 --> 00:02:54,884 카운트다운 22 00:03:09,899 --> 00:03:11,483 경찰이다, 문 열어 23 00:03:13,569 --> 00:03:15,154 - 안녕 - 안녕 24 00:03:16,155 --> 00:03:19,116 - 전화해서 놀랐어 - 받아서 놀랐어 25 00:03:19,533 --> 00:03:21,535 타이밍 좋게 연락했더라 26 00:03:21,619 --> 00:03:22,453 얼마 전에 27 00:03:23,120 --> 00:03:23,996 혼자가 됐거든 28 00:03:26,373 --> 00:03:27,458 시배스는 어쩌고? 29 00:03:29,209 --> 00:03:30,628 엄마는 내 짝인 줄 알았지 30 00:03:31,170 --> 00:03:33,172 - 아니었어? - 응 31 00:03:35,633 --> 00:03:37,343 나는 어떻게 생각하셔? 32 00:03:38,385 --> 00:03:39,553 꼴 보기 싫대 33 00:03:40,220 --> 00:03:41,055 그래 34 00:04:01,283 --> 00:04:02,952 "올리베라스 시간 날 때 전화해" 35 00:04:03,035 --> 00:04:04,912 "어젯밤 작전에 관해 할 말이 있어" 36 00:04:06,121 --> 00:04:07,498 시간 없네요 37 00:04:12,169 --> 00:04:13,128 그래 38 00:04:20,219 --> 00:04:23,097 "시간 날 때 전화해 작전에 관해 할 말이 있어" 39 00:04:30,521 --> 00:04:31,438 잘 잤어? 40 00:04:32,314 --> 00:04:33,148 응 41 00:04:33,691 --> 00:04:36,026 좀 뛰고 올게 대회 때문에 훈련 중이야 42 00:04:36,652 --> 00:04:38,612 - 훈련까지 해야 해? - 당연하지 43 00:04:39,238 --> 00:04:41,448 혹시 근육 다치면 안 되잖아 44 00:04:41,532 --> 00:04:42,700 달리는 게 얼마나 위험한데 45 00:04:44,243 --> 00:04:46,537 단백질 셰이크 당신 것도 만들어 놨어 46 00:04:46,620 --> 00:04:50,374 시간 되면 햄버그 가족이랑 저녁 먹자 47 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 일정을 확실히 말해 줄 수가… 48 00:04:53,252 --> 00:04:56,380 그래, 바쁜 일 끝난 뒤에 먹어도 괜찮아 49 00:04:57,339 --> 00:04:58,215 그래 50 00:04:59,675 --> 00:05:00,968 - 잘 다녀와 - 응 51 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 - 어디 갔다 이제 와? - 젠장 52 00:05:30,581 --> 00:05:32,582 - 내가 할 말이거든? - 자긴 가 봐 53 00:05:33,082 --> 00:05:34,334 언니 혹시 취했어? 54 00:05:34,418 --> 00:05:37,004 - 간섭하지 마 - 꺼져요 55 00:05:37,671 --> 00:05:40,591 간섭하는 게 아니라 같이 저녁 먹기로 했잖아 56 00:05:40,674 --> 00:05:41,592 바로 어제! 57 00:05:41,675 --> 00:05:43,635 나타나지도 않고 아무 연락도 없고 58 00:05:43,719 --> 00:05:46,305 난 네 딸이 아니라 언니거든? 59 00:05:46,638 --> 00:05:49,099 그럼 애처럼 굴지 말든가 60 00:05:49,183 --> 00:05:50,601 - 꺼져 - 언니 61 00:05:51,935 --> 00:05:52,770 언니! 62 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 "9시까지 전원 집합" 63 00:06:00,486 --> 00:06:01,320 그래라 64 00:06:44,822 --> 00:06:45,656 - 안녕 - 안녕 65 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 답장 안 했더라? 66 00:06:49,368 --> 00:06:50,994 - 그랬던가? - 응 67 00:06:51,078 --> 00:06:52,121 뭔 일인데? 68 00:06:53,413 --> 00:06:56,166 사건 때문에 연락했지 뭐가 그리 바쁘셨대? 69 00:06:56,250 --> 00:06:59,002 둘만의 오붓한 시간 방해하기 싫어서 그랬지 70 00:06:59,086 --> 00:07:01,922 로맨틱한 저녁 식사 중에 71 00:07:02,005 --> 00:07:05,175 - 분위기 깰 순 없잖아 - 내가 먼저 문자했잖아 72 00:07:06,802 --> 00:07:10,013 - 내가 로맨틱 식사 중이었을지도 - 핫도그 집에라도 데려갔어? 73 00:07:10,097 --> 00:07:11,974 핫도그 모독하지 마 74 00:07:13,767 --> 00:07:15,102 - 브리핑한대 - 그래 75 00:07:18,438 --> 00:07:20,149 - 먼저 가시죠 - 아냐 76 00:07:20,816 --> 00:07:22,776 - 그럴 순 없지 - 그래, 고마워 77 00:07:24,528 --> 00:07:28,490 술집 근처 슈퍼에서 CCTV 영상을 찾았어요 78 00:07:28,574 --> 00:07:31,869 레이징 베인 주차장 출입구 쪽 도로가 찍혔는데 79 00:07:31,952 --> 00:07:34,746 화질이 떨어져서 번호판은 안 보이지만 80 00:07:34,830 --> 00:07:37,707 차종은 식별할 수 있어요 81 00:07:37,791 --> 00:07:40,794 반경 30km 이내 주소지에 등록된 차량이랑 82 00:07:40,878 --> 00:07:42,171 대조 중이에요 83 00:07:42,254 --> 00:07:44,923 하나만 찾으면 줄줄이 나오겠죠 84 00:07:45,007 --> 00:07:47,926 당시 술집에 있던 사람들을 알아내서 신문할 수 있어요 85 00:07:48,010 --> 00:07:50,137 운 좋으면 토드 차도 알아낼 수도 있고요 86 00:07:50,846 --> 00:07:52,723 암호 문서는 어떻게 됐어? 87 00:07:53,599 --> 00:07:56,852 LA 지역 라디오 토크쇼에서 88 00:07:56,935 --> 00:08:01,148 진행자가 떠드는 헛소리 중에 비슷한 내용이 있더라고요 89 00:08:02,524 --> 00:08:05,777 지금 여러분이 듣고 보는 건 90 00:08:05,861 --> 00:08:08,113 세계 규모의 착취입니다 91 00:08:08,989 --> 00:08:11,742 저는 더는 못 참습니다 92 00:08:11,825 --> 00:08:15,454 제국주의에 찌든 정부 놈들은 내 권리를 빼앗을 순 없어요 93 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 오로지 돈에 눈이 먼 94 00:08:17,789 --> 00:08:20,626 미꾸라지 카멜레온 같은 놈들 95 00:08:20,709 --> 00:08:23,795 다른 방송에서는 듣기 힘든 표현이죠 96 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 전부 이런 식이에요 97 00:08:25,339 --> 00:08:26,840 진짜 헛소리네 98 00:08:26,924 --> 00:08:30,469 - 미꾸라지 카멜레온이 대체 뭐지? - 내 전 여친 같은데 99 00:08:31,511 --> 00:08:35,140 프로그램 이름은 '랜디 맨킨의 권력에 맞선 진실의 시간' 100 00:08:35,224 --> 00:08:36,600 1103 AM 101 00:08:37,017 --> 00:08:40,479 매일 2회, 지역 방송이고 인터넷엔 안 올라와요 102 00:08:40,562 --> 00:08:42,438 캘리포니아 남부에서만 들을 수 있죠 103 00:08:42,522 --> 00:08:43,398 아주 잘했어 104 00:08:44,441 --> 00:08:47,110 미첨, 올리베라스 랜디 맨킨한테 가서 105 00:08:47,194 --> 00:08:51,031 혹시 심취한 팬이 접근한 적 있는지 알아봐 106 00:08:51,114 --> 00:08:52,074 - 네 - 네 107 00:08:57,913 --> 00:09:00,958 "노스할리우드" 108 00:09:16,807 --> 00:09:18,392 의사 선생이랑은 어때? 109 00:09:19,434 --> 00:09:23,105 좋아, 와인 산지에 놀러 가자고 하는데 110 00:09:23,188 --> 00:09:25,315 우리 일이 좀 유동적이잖아 111 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 알지 112 00:09:27,192 --> 00:09:29,945 5분마다 사건이 터지는데 113 00:09:30,028 --> 00:09:34,741 안정적인 버팀목이 있으니 좋더라 114 00:09:34,825 --> 00:09:37,869 여자들은 항상 재미없는 남자를 좋아하더라 115 00:09:37,953 --> 00:09:40,038 린다한테 들었어요 116 00:09:40,122 --> 00:09:42,915 랜디 맨킨입니다 연방 수사관이시죠? 117 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 연방 특별수사팀입니다 118 00:09:44,584 --> 00:09:47,754 저는 마크 미첨 형사 이쪽은 올리베라스 수사관 119 00:09:48,213 --> 00:09:50,465 고생이 많으십니다 뭐든 말씀만 하세요 120 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 그렇게 쉽게요? 121 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 물론이죠 122 00:09:53,760 --> 00:09:57,556 '권력에 맞선 진실의 시간' 진행자 랜디 맨킨 아닌가요? 123 00:09:58,056 --> 00:09:59,182 저 친구요? 124 00:10:00,267 --> 00:10:03,603 레슬러가 카메라 뒤에서도 서로 치고받고 싸울까요? 125 00:10:03,687 --> 00:10:05,856 우린 원래 재무 상담 프로그램이었어요 126 00:10:05,939 --> 00:10:09,735 경제 위기 때문에 청취율이 바닥을 치기 전엔요 127 00:10:09,818 --> 00:10:14,031 집이 날아가게 생겼는데 누가 재무 상담을 듣겠어요? 128 00:10:14,740 --> 00:10:18,368 그래서 월가와 정부가 어떤 식으로 결탁했는지 129 00:10:18,452 --> 00:10:21,872 신랄하게 까 봤죠 130 00:10:21,955 --> 00:10:25,334 그랬더니 청취율이 올랐고 131 00:10:25,417 --> 00:10:28,253 위에서 방송 내용을 아예 바꾸자고 했어요 132 00:10:28,795 --> 00:10:30,589 사기꾼이군요 133 00:10:30,672 --> 00:10:32,507 전문 예능인이라고 해두죠 134 00:10:32,591 --> 00:10:35,093 - 네 - 다 재밌자고 하는 거잖아요 135 00:10:35,177 --> 00:10:37,179 전 UCLA에서 연기를 전공했어요 136 00:10:37,763 --> 00:10:41,058 내일은 IT, 미식축구, 식당 얘기를 할지도 모르지만 137 00:10:41,141 --> 00:10:45,228 지금은 사람들의 분노가 밥 먹여주거든요 138 00:10:45,812 --> 00:10:48,106 그게 진짜인 줄 알고 139 00:10:48,190 --> 00:10:50,233 - 심취한 팬도 있겠네요? - 있죠 140 00:10:50,317 --> 00:10:52,778 원래 용감한 개척자에게는 141 00:10:52,861 --> 00:10:54,237 모기가 달라붙죠 142 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 길리, 무서운 파워헤드 얘기 해드려 143 00:10:58,241 --> 00:11:00,702 예전 같은 협박 편지는 안 오는데 144 00:11:00,786 --> 00:11:02,996 게시판에 예비 살인자가 줄 섰어요 145 00:11:03,080 --> 00:11:04,581 방구석 키보드 전사들이죠 146 00:11:04,664 --> 00:11:07,751 위험인물은 보안 업체가 판별하고 있어요 147 00:11:07,834 --> 00:11:10,629 방송국에도 나타날지 모르니 명단을 만들었죠 148 00:11:10,712 --> 00:11:12,547 얼굴도 붙여 놨고요 149 00:11:12,631 --> 00:11:13,673 진짜 위험한 놈들요 150 00:11:14,466 --> 00:11:16,426 - 명단 좀 보여주세요 - 네 151 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 좋아요 152 00:11:18,220 --> 00:11:19,513 위험한 상황인가요? 153 00:11:20,430 --> 00:11:23,475 아뇨, 다 재밌자고 하는 거잖아요 154 00:11:31,441 --> 00:11:33,735 위험한 '파워헤드' 계정을 살펴봤어요 155 00:11:33,819 --> 00:11:36,488 랜디 맨킨 방송 청취자의 애칭인데 156 00:11:36,571 --> 00:11:38,615 토드처럼 보이는 인물은 없어요 157 00:11:38,698 --> 00:11:41,034 노년 여성이 상당히 많던데 158 00:11:41,118 --> 00:11:45,956 92세 메리앤 콜레타 씨가 사람을 저격할 것 같진 않네요 159 00:11:46,039 --> 00:11:48,792 - 경찰이나 관련직 종사자는? - 없어요 160 00:11:48,875 --> 00:11:52,754 주 방위군이 1명 있었는데 작년에 대장암으로 사망했어요 161 00:11:52,838 --> 00:11:55,006 범인 같은 인물은 없어요 162 00:11:55,090 --> 00:11:57,717 심취해서 악플은 많이 달지만 163 00:11:57,801 --> 00:12:00,137 토드만큼 똑똑하진 못해요 164 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 이 명단은 누가 만들었지? 165 00:12:02,139 --> 00:12:05,183 전문 감시 업체에 의뢰했대요 166 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 월드실드라나? 167 00:12:07,144 --> 00:12:09,438 월드실드에 범위를 넓히라고 해 168 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 방송과 암호 문서에 나온 내용을 169 00:12:12,357 --> 00:12:15,152 누가 쓴 적이 있는지 찾아보라고 해 170 00:12:15,235 --> 00:12:18,947 한 번이라도 비슷한 글을 올렸을지 몰라 171 00:12:19,030 --> 00:12:21,408 일회성이라 그냥 넘겼어도 172 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 - 우리에겐 단서가 될지 몰라 - 네 173 00:12:29,082 --> 00:12:31,543 6일 후면 대통령이 행사에 참석하러 올 거야 174 00:12:31,626 --> 00:12:34,588 네, 아직 일정 변동은 없어요 175 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 제가 연락을 못 받은 걸 수도… 176 00:12:36,548 --> 00:12:38,425 행사 장소 정보가 필요해 177 00:12:38,508 --> 00:12:41,178 네, 그쪽에서 당연히 알려줘야죠 178 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 - 피츠 - 네 179 00:12:42,345 --> 00:12:44,556 상관한테 직접 요청해 180 00:12:46,808 --> 00:12:47,767 네 181 00:12:47,851 --> 00:12:52,939 그렇게 하도록 하겠습니다 지금 당장요, 네 182 00:12:53,023 --> 00:12:55,150 비밀경호국 흄과 얘기해서 183 00:12:55,233 --> 00:12:57,235 잘 무마했어 184 00:12:57,319 --> 00:13:00,197 - 주지사 호감을 사서 다행이지 - 제 일을 할 뿐입니다 185 00:13:00,280 --> 00:13:04,493 범인이 팀원을 유인했다고? 술집 이름이 뭐랬지? 186 00:13:04,576 --> 00:13:05,452 레이징 베인요 187 00:13:06,203 --> 00:13:08,788 - 뭐 하러? 사진 찍으려고? - 네 188 00:13:08,872 --> 00:13:10,165 혼자였나? 189 00:13:10,248 --> 00:13:13,043 단독 범행인지 아닌지도 확실치 않습니다 190 00:13:13,126 --> 00:13:16,546 전현직 경찰 관계자일지도 모른다고 추정하고 있죠 191 00:13:18,173 --> 00:13:20,050 팀원들이 위험하단 건가? 192 00:13:25,055 --> 00:13:27,849 - 찾아봐 주셔서 감사해요 - 별거 아닌데, 뭐 193 00:13:37,526 --> 00:13:38,401 벨 194 00:13:39,986 --> 00:13:43,573 - 우리 언니랑 있던 남자 맞아? - 응, 맞아 195 00:13:44,115 --> 00:13:47,035 마약 소지 및 유통, 강도, 폭행 196 00:13:47,118 --> 00:13:49,329 - 왜 감옥에 안 갔지? - 제 말이요 197 00:13:51,414 --> 00:13:52,249 네 198 00:13:54,376 --> 00:13:55,585 좋아 199 00:13:55,669 --> 00:13:56,878 내려갈게 200 00:13:57,712 --> 00:13:59,923 화기단속국 친구한테 201 00:14:00,006 --> 00:14:02,842 AI AXSR 저격소총 알아봐 달라고 했는데 202 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 지금 밑에 왔대 203 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 호퍼, 다나카 204 00:14:09,599 --> 00:14:10,433 오셨네 205 00:14:10,517 --> 00:14:13,270 - 어서 와 - 경사가 되셨다고? 206 00:14:13,353 --> 00:14:15,021 서류상 착오가 있었나 봐 207 00:14:15,105 --> 00:14:17,399 팀원 미첨이랑 올리베라스야 208 00:14:17,482 --> 00:14:18,858 안녕하세요 209 00:14:18,942 --> 00:14:21,653 AI AXSR 수배령 내렸지? 210 00:14:21,736 --> 00:14:25,407 - 응 - 우리가 맡았던 작전이 있어 211 00:14:25,490 --> 00:14:28,785 6, 7개월 전에 샌디에이고 무기상을 털었지 212 00:14:28,868 --> 00:14:31,788 중요한 장기 수사였는데 우리는 물론이고 213 00:14:31,871 --> 00:14:34,915 FBI, 샌디에이고 경찰까지 모조리 동원됐어 214 00:14:35,000 --> 00:14:39,087 특별수사팀까진 아니지만 많은 부서가 함께 급습했지 215 00:14:39,170 --> 00:14:41,464 - 그래 - 허탕으로 끝날 뻔했는데 216 00:14:41,548 --> 00:14:43,925 남미로 팔려 갈 예정이었던 217 00:14:44,009 --> 00:14:46,886 - 무기 상자를 몇 개 건졌어 - 저격소총이었죠? 218 00:14:46,970 --> 00:14:48,888 네, 영국 총이 튀어나와서 놀랐죠 219 00:14:48,972 --> 00:14:52,475 - 미국엔 얼마 없는 물건이에요 - 급습 후엔 누가 가져갔죠? 220 00:14:52,559 --> 00:14:56,688 전부 FBI에 넘겼어요 무기상은 결국 도망쳤어요 221 00:14:56,771 --> 00:14:58,189 이름은 랑나르 에겐 222 00:14:58,273 --> 00:14:59,357 스웨덴인이에요? 223 00:14:59,441 --> 00:15:00,400 노르웨이요 224 00:15:00,483 --> 00:15:02,777 오슬로까지 도망친 모양이에요 225 00:15:02,861 --> 00:15:06,031 FBI가 아직 쫓고 있어요 우린 더 큰 거물을 찾고 있고 226 00:15:06,114 --> 00:15:07,907 FBI 담당자는 누구였죠? 227 00:15:07,991 --> 00:15:08,825 젠장 228 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 모르겠는데, 알아? 229 00:15:11,536 --> 00:15:13,997 열댓 명쯤 있었는데 한번 찾아볼게요 230 00:15:14,080 --> 00:15:15,206 얘기를 안 해봐서 231 00:15:15,290 --> 00:15:17,292 네, 좀 물어볼 게 있어서요 232 00:15:17,375 --> 00:15:21,546 총기 입수 경로나 다른 단서를 알아냈는지요 233 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 네, 서에 도착하는 대로 피나우한테 보내줄게요 234 00:15:24,507 --> 00:15:25,342 좋아요 235 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 - 고마워 - 뭘 236 00:15:26,676 --> 00:15:27,844 - 고마워 - 고마워요 237 00:15:27,927 --> 00:15:28,762 고마워요 238 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 훌리오는 재미없지 않아 239 00:15:34,809 --> 00:15:36,186 그래, 미안 240 00:15:36,269 --> 00:15:37,228 훌리오는 241 00:15:39,397 --> 00:15:41,191 건실하지 242 00:15:41,274 --> 00:15:43,068 - 안정적이고 - 맞아 243 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 그거 좋지 244 00:15:45,528 --> 00:15:46,738 자꾸 이럴래? 245 00:15:46,821 --> 00:15:48,573 - 뭘 어쨌다고? - 퍽이나 246 00:15:52,327 --> 00:15:54,579 매일 총 맞을 뻔하며 살다가 247 00:15:54,663 --> 00:15:56,456 20년 만에 깨달은 게 있지 248 00:15:56,539 --> 00:15:59,501 - 그것참 궁금하네 - 반대는 서로 안 끌려 249 00:16:01,127 --> 00:16:04,547 우리 같은 사람이 평범한 사람을 만나면 250 00:16:04,631 --> 00:16:05,507 재앙이 벌어지지 251 00:16:06,007 --> 00:16:08,593 그 사람들은 우리를 이해 못 하거든 252 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 절대로 253 00:16:10,303 --> 00:16:13,014 이게 어떤 일인지 설명해 줘도 254 00:16:13,098 --> 00:16:15,392 이해한 척할 뿐 실제로는 몰라 255 00:16:16,976 --> 00:16:20,188 우리도 전부 말하진 않지 전부 말해버리면 256 00:16:20,271 --> 00:16:21,773 놀라 자빠질 테니까 257 00:16:21,856 --> 00:16:25,276 그러니 속에 담아 놓고 사는 거야 258 00:16:25,360 --> 00:16:28,697 웃으며 끄덕이고 평범한 척하면서 259 00:16:29,614 --> 00:16:31,366 근데 그러는 순간 260 00:16:31,449 --> 00:16:33,159 그 관계는 끝나는 거야 261 00:16:34,536 --> 00:16:37,622 그러니 선을 긋는 게 좋아 262 00:16:37,706 --> 00:16:39,290 명심해 263 00:16:39,374 --> 00:16:42,585 진정으로 함께할 수 없단 걸 그 친구가 깨닫는 순간 264 00:16:45,422 --> 00:16:46,339 재앙이 벌어질걸 265 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 - 그래서? - 깜짝이야 266 00:16:56,474 --> 00:16:58,184 헤어지고 당신 만나라고? 267 00:16:59,144 --> 00:17:02,021 - 내 말은… - 계속 나만 기다렸으니까? 268 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 일편단심 민들레처럼 외롭게 시들어 가며? 269 00:17:06,401 --> 00:17:07,569 그랬을지도 모르지 270 00:17:08,278 --> 00:17:09,820 마음에 없는 소리 좀 그만해 271 00:17:09,904 --> 00:17:12,156 내가 힘들 때 도와줬잖아 272 00:17:12,240 --> 00:17:13,616 나한텐 의미가 컸어 273 00:17:15,702 --> 00:17:18,872 이게 어떤 관계든 우린 꾸며내지 않아도 돼 274 00:17:20,582 --> 00:17:25,252 용의자를 심문하거나 광란의 추격전을 벌이거나 275 00:17:25,336 --> 00:17:29,257 도시를 날려버리려는 놈을 쫓을 때도 276 00:17:31,259 --> 00:17:33,386 이런 건 꾸며낼 수 없어 277 00:17:34,804 --> 00:17:35,805 너도 알고 278 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 나도 알지 279 00:17:47,484 --> 00:17:48,693 미치겠다 280 00:17:49,652 --> 00:17:51,362 - 넘어갈 뻔했네 - 감쪽같았지? 281 00:17:51,446 --> 00:17:55,325 - 나쁜 놈 - 그래, 커피에 설탕을 깜빡했네 282 00:18:06,211 --> 00:18:09,464 "아케이디아" 283 00:18:34,906 --> 00:18:37,033 주차장 개방 시간은 284 00:18:37,116 --> 00:18:38,326 오후 7시부터예요 285 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 출입구 열어요 286 00:18:42,205 --> 00:18:43,581 네, 물론 그래야죠 287 00:18:45,208 --> 00:18:46,209 일 보세요 288 00:19:35,884 --> 00:19:37,969 - 훌리오 - 저기 289 00:19:38,511 --> 00:19:40,763 햄버그 가족이랑 저녁 안 먹어도 돼 290 00:19:40,847 --> 00:19:42,348 아냐, 가고 싶어 291 00:19:42,891 --> 00:19:44,309 - 그냥… - 알아 292 00:19:44,392 --> 00:19:45,226 진짜로 293 00:19:46,102 --> 00:19:49,856 당신이랑 있는 게 좋아서 모두에게 알리고 싶었어 294 00:19:51,816 --> 00:19:52,817 그건… 295 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 알겠어 296 00:19:57,906 --> 00:20:00,450 진짜 미안한데 일이 있어서 297 00:20:01,701 --> 00:20:03,828 그래, 시간 날 때 전화 줘 298 00:20:14,255 --> 00:20:15,214 올리베라스? 299 00:20:15,798 --> 00:20:18,301 - 응? - 부탁 좀 해도 될까요? 300 00:20:18,384 --> 00:20:19,218 물론이지 301 00:20:19,302 --> 00:20:21,763 이 남자에 관해서 알아봐 주실래요? 302 00:20:23,681 --> 00:20:25,016 경찰 기록 조회해 봤어? 303 00:20:25,516 --> 00:20:28,686 네, 마약 소지 및 유통죄로 체포됐는데 304 00:20:28,770 --> 00:20:30,271 기소되지 않았거나 305 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 가석방됐나 봐요 버젓이 돌아다니고 있거든요 306 00:20:33,191 --> 00:20:34,317 사건이랑 관련 있어? 307 00:20:35,777 --> 00:20:37,028 아뇨, 언니 때문에요 308 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 더 말 안 해도 돼 309 00:20:42,367 --> 00:20:45,119 마약단속국에서만 알 수 있는 정보가 있을까 해서요 310 00:20:45,912 --> 00:20:46,788 조용히 알아봐 줄게 311 00:20:47,914 --> 00:20:48,748 감사해요 312 00:20:49,374 --> 00:20:51,250 피츠, 와 봐 313 00:20:56,631 --> 00:20:59,842 "베벌리힐스" 314 00:21:24,909 --> 00:21:26,494 - 네이선 - 주지사님 315 00:21:28,079 --> 00:21:29,497 여기가 행사 장소군요 316 00:21:29,914 --> 00:21:31,791 인당 5만 달러짜리예요 317 00:21:31,874 --> 00:21:33,209 참석자 숫자는요? 318 00:21:33,292 --> 00:21:34,669 최대 200명 정도요 319 00:21:34,752 --> 00:21:36,629 수사는 어떻게 됐죠? 320 00:21:36,713 --> 00:21:39,799 범인이 경찰 관계자일지도 모른다고 추정 중입니다 321 00:21:39,882 --> 00:21:43,428 - 젠장, 그럼 어떡하죠? - 아직 정보 수집 중입니다 322 00:21:43,511 --> 00:21:46,264 - 일주일도 안 남았어요 - 저건 선발대고 323 00:21:46,347 --> 00:21:48,182 비밀경호국이 검증도 끝냈고 324 00:21:48,266 --> 00:21:51,352 텐트, 저격수 위치, 공격대응팀 의료 및 비상 상황 계획까지 325 00:21:51,436 --> 00:21:54,355 전부 준비 끝났대요 그대로 진행한대요 326 00:21:54,439 --> 00:21:56,733 봤죠? 걱정할 거 없어요 327 00:21:57,608 --> 00:21:59,902 비밀경호국 계획서 좀 볼 수 있을까? 328 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 특별 허가를 요청해 볼 순 있죠 329 00:22:02,655 --> 00:22:03,865 - 요청해 - 네 330 00:22:05,533 --> 00:22:06,743 집주인은 아시나요? 331 00:22:06,826 --> 00:22:07,660 가까운 친구예요 332 00:22:09,746 --> 00:22:11,080 죄송합니다, 잠시만요 333 00:22:12,248 --> 00:22:13,082 연결해 334 00:22:14,500 --> 00:22:15,376 피츠제럴드 요원? 335 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 네 336 00:22:17,420 --> 00:22:20,381 암살 위협을 가장 먼저 알아차렸다면서요? 337 00:22:20,465 --> 00:22:24,260 - 담당 사건 중에… - 네, 밑바닥 사건요 338 00:22:24,343 --> 00:22:25,470 - 그렇죠 - 그건… 339 00:22:25,553 --> 00:22:26,846 술통 밑바닥을 뜻하죠 340 00:22:27,305 --> 00:22:28,181 맞습니다 341 00:22:28,264 --> 00:22:30,725 밑바닥 사건 일은 어때요? 좀 괜찮아요? 342 00:22:32,685 --> 00:22:35,021 어머니는 압박 없인 다이아몬드도 없다고 하셨죠 343 00:22:35,646 --> 00:22:38,816 전 어디서든 제 능력을 증명할 겁니다 344 00:22:40,443 --> 00:22:42,195 난 아버지 덕에 부동산 일을 했죠 345 00:22:43,279 --> 00:22:45,990 아버진 실력은 없었지만 포기하지 않으셨고 346 00:22:46,074 --> 00:22:48,534 평생 사들인 LA 부동산을 347 00:22:48,618 --> 00:22:50,244 내게 남겨주셨어요 348 00:22:50,328 --> 00:22:52,205 막대한 빚과 함께요 349 00:22:53,915 --> 00:22:57,043 전부 은행에 팔아버릴 수도 있었지만 350 00:22:57,126 --> 00:23:00,254 한번 극복해 보기로 했어요 351 00:23:00,338 --> 00:23:01,422 이 위기를요 352 00:23:02,757 --> 00:23:04,634 그리고 극복해 내셨죠 353 00:23:05,176 --> 00:23:06,344 어머니가 뭐라 하셨다고요? 354 00:23:07,178 --> 00:23:08,763 '압박 없인 다이아몬드도 없다' 355 00:23:09,931 --> 00:23:10,807 현명하시네요 356 00:23:12,850 --> 00:23:13,851 뭐? 357 00:23:16,354 --> 00:23:17,480 어딘데? 358 00:23:34,872 --> 00:23:36,249 무슨 상황이지? 359 00:23:36,332 --> 00:23:37,667 설명해 드려요 360 00:23:39,210 --> 00:23:41,921 트럭을 몰고 온 남자가 FBI 신분증을 보여줬어요 361 00:23:43,256 --> 00:23:45,883 - 중요한 볼일이 있다면서요 - 이런 건가요? 362 00:23:46,968 --> 00:23:48,094 네, 똑같아요 363 00:23:48,803 --> 00:23:50,138 이름도 봤나요? 364 00:23:51,013 --> 00:23:53,432 엄지에 가려졌던 것 같아요 365 00:23:53,516 --> 00:23:54,642 그 뒤에는요? 366 00:23:54,725 --> 00:23:56,519 보내주고 사무실에 전화했어요 367 00:23:57,436 --> 00:23:59,063 차를 여기에 주차했고 368 00:23:59,147 --> 00:24:00,231 별생각 없다가 369 00:24:00,314 --> 00:24:02,525 5분 뒤에 연기를 봤어요 370 00:24:03,067 --> 00:24:05,278 경마장에서 불나면 큰일이잖아요 371 00:24:06,654 --> 00:24:07,947 마구간일지도 몰라서 372 00:24:08,531 --> 00:24:09,532 차로 와 보니 373 00:24:10,992 --> 00:24:12,034 이 꼴이었어요 374 00:24:12,118 --> 00:24:13,119 인상착의는요? 375 00:24:14,162 --> 00:24:15,204 수염에 376 00:24:15,288 --> 00:24:16,539 야구 모자, 선글라스 377 00:24:17,707 --> 00:24:21,586 자세히 물어봐야 했는데 너무 갑작스러웠어요 378 00:24:22,670 --> 00:24:25,131 토드와 더 확실한 연결고리가 있겠지? 379 00:24:25,965 --> 00:24:26,799 네 380 00:24:27,967 --> 00:24:31,053 트럭 옆에 어떤 물질을 바른 것 같아요 381 00:24:31,137 --> 00:24:31,971 잠시만요 382 00:24:32,889 --> 00:24:34,140 거기만 안 타게요 383 00:24:47,195 --> 00:24:48,946 싹 다 타버렸는데? 384 00:24:49,030 --> 00:24:52,408 네, 지문이나 DNA도 안 나올 거예요 385 00:24:54,869 --> 00:24:57,038 - 어디 계셨죠? - 저기요 386 00:24:57,872 --> 00:24:59,373 연기 보고 뛰어왔죠 387 00:24:59,457 --> 00:25:02,710 - 도망치는 사람은 못 봤어요? - 살펴보질 않아서요 388 00:25:03,669 --> 00:25:06,422 한가운데에 주차하고 불을 붙였는데 389 00:25:06,505 --> 00:25:07,798 아무것도 못 봤다고요? 390 00:25:07,882 --> 00:25:09,175 못 봤어요 391 00:25:24,857 --> 00:25:27,193 - 여기 사람 전부 사진 찍어 - 네 392 00:25:29,862 --> 00:25:32,490 책임자이신가요? 경마장 손님 받아야 해요 393 00:25:32,573 --> 00:25:35,785 그래야 경주를 하죠 오늘 경기는 취소 못 해요 394 00:25:36,744 --> 00:25:37,995 미첨, 올리베라스 395 00:25:38,663 --> 00:25:41,332 주차장 출입 통제하는 동안 396 00:25:41,415 --> 00:25:43,751 손님은 남쪽에 주차할 수 있게 하라고 해 397 00:25:43,834 --> 00:25:45,962 - 그럼 될까요? - 네 398 00:25:47,838 --> 00:25:51,259 - 저기 가야 해요 - 경관님, 여기 전부… 399 00:25:55,513 --> 00:25:59,392 지금부터 들어오는 차는 남쪽으로 안내해요 400 00:25:59,475 --> 00:26:00,351 알겠죠? 401 00:26:00,434 --> 00:26:02,228 여긴 아무도 못 세우게요 402 00:26:03,604 --> 00:26:04,981 - 괜찮아요? - 네 403 00:26:05,773 --> 00:26:06,774 그냥 차 좀… 404 00:26:07,358 --> 00:26:08,734 - 남쪽으로요? - 네 405 00:26:08,818 --> 00:26:11,487 알겠어요 나중에 또 볼 수 있는 거지? 406 00:26:14,573 --> 00:26:17,410 지금은 사건에 완전히 집중해야 해서… 407 00:26:18,244 --> 00:26:19,078 알았어 408 00:26:19,870 --> 00:26:21,872 내 번호는 알지? 409 00:26:21,956 --> 00:26:22,790 응 410 00:26:26,419 --> 00:26:28,462 - 재밌는 사람 같네 - 그래 411 00:26:30,923 --> 00:26:32,758 가볍게 뭐 좀 읽으실래요? 412 00:26:37,138 --> 00:26:38,889 비밀경호국이랑 협조 중이야? 413 00:26:38,973 --> 00:26:39,849 브리핑 자료 받았어요 414 00:26:39,932 --> 00:26:42,768 주지사에게 가장 안전한 곳은 대통령 옆자리야 415 00:26:42,852 --> 00:26:45,104 - 물론이죠 - 수사 진척은? 416 00:26:45,187 --> 00:26:47,189 - 이 통화 안전한가요? - 그래 417 00:26:47,273 --> 00:26:50,359 셰퍼드 요원이 FBI넷 감식 중입니다 418 00:26:50,443 --> 00:26:52,737 누가 사건 파일에 접근했는지 확인하고 있어요 419 00:26:52,820 --> 00:26:54,530 FBI 내부자라고? 420 00:26:54,613 --> 00:26:58,451 이미 한 번 놓쳤으니 조심스럽게 접근해야 합니다 421 00:26:58,534 --> 00:27:01,245 - 그래 - 다른 팀장들에게도 422 00:27:01,329 --> 00:27:04,248 누가 특별수사팀에 관해 물어봤는지 알아봐 달랬습니다 423 00:27:04,332 --> 00:27:06,917 - 부팀장들이 알아보는 중입니다 - 연락은? 424 00:27:07,460 --> 00:27:08,377 아직입니다 425 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 또 뭔가 있으면 보고해 426 00:27:10,379 --> 00:27:11,797 네, 그러죠 427 00:27:15,009 --> 00:27:15,843 먼저 갈게 428 00:27:38,407 --> 00:27:40,034 "해나 오늘 반가웠어" 429 00:27:40,117 --> 00:27:41,577 "친구 귀엽더라" 430 00:27:41,660 --> 00:27:42,620 "전화해" 431 00:28:14,360 --> 00:28:17,363 "스튜디오시티" 432 00:28:22,576 --> 00:28:23,744 오늘은 뭐야? 433 00:28:24,453 --> 00:28:25,663 오후 근무 434 00:28:25,746 --> 00:28:26,789 12시부터 8시까지? 435 00:28:26,872 --> 00:28:27,873 1시부터 9시까지 436 00:28:30,167 --> 00:28:31,919 아침 만들어 줄까? 437 00:28:33,546 --> 00:28:35,339 아냐, 출근해야 해 438 00:28:36,298 --> 00:28:38,467 그래, 그거 좋지 439 00:28:41,387 --> 00:28:44,140 나도 일 보고 있을게 이따가 봐 440 00:28:46,892 --> 00:28:47,726 저기 441 00:28:50,146 --> 00:28:52,940 나 때문에 재미없는 거 아니지? 442 00:28:53,607 --> 00:28:54,817 무슨 뜻이야? 443 00:28:54,900 --> 00:28:55,734 그냥… 444 00:28:57,862 --> 00:29:00,448 서로 일이 워낙 바쁘니까 445 00:29:00,531 --> 00:29:03,242 같이 있을 땐 느긋하게 지내면 좋잖아 446 00:29:04,201 --> 00:29:05,870 그래, 물론이지 447 00:29:07,121 --> 00:29:08,956 - 정말? - 응 448 00:29:09,039 --> 00:29:10,040 그럼 됐어 449 00:29:11,083 --> 00:29:13,919 내가 행복하지 않다고 오해하는 건 싫어 450 00:29:14,753 --> 00:29:15,588 알지? 451 00:29:16,172 --> 00:29:17,006 오해 안 해 452 00:29:17,715 --> 00:29:19,717 한 적도 없고 453 00:29:20,384 --> 00:29:22,428 난 지금 행복해 454 00:29:29,226 --> 00:29:31,437 - 나중에 이어서 할까? - 좋지 455 00:29:31,520 --> 00:29:32,354 그래 456 00:30:02,551 --> 00:30:03,385 이게 대체… 457 00:30:27,409 --> 00:30:28,661 - 미첨 형사님 - 네 458 00:30:28,744 --> 00:30:30,120 앰버 보셨어요? 459 00:30:31,539 --> 00:30:32,790 아뇨 460 00:30:32,873 --> 00:30:33,832 전화해 볼게요 461 00:30:35,960 --> 00:30:38,087 컴퓨터 감식 결과가 나왔어 462 00:30:38,170 --> 00:30:40,589 FBI 수사관 세스 본 루이스가 463 00:30:40,673 --> 00:30:43,092 48시간 전에 FBI넷을 통해 464 00:30:43,175 --> 00:30:46,178 우리 팀 정보에 접근을 시도했다 465 00:30:46,262 --> 00:30:48,180 - 성공했나요? - 그건 몰라 466 00:30:48,264 --> 00:30:53,102 경마장에서 발견된 차는 2018년식 포드 F-150이고 467 00:30:53,185 --> 00:30:57,856 세스 본 루이스가 웨스트우드에서 등록한 차량도 468 00:30:57,940 --> 00:31:00,025 동일 모델이에요 469 00:31:00,109 --> 00:31:03,696 레이징 베인에서 나온 F-150은 최소 3대였어요 470 00:31:04,405 --> 00:31:07,950 누가 열려고 하면 바로 알 수 있게 사건 파일 접근 제한해 471 00:31:08,659 --> 00:31:11,370 1시간 내로 이자에 관해 모든 걸 알아내 472 00:31:11,453 --> 00:31:13,080 상관은 물론이고 473 00:31:13,163 --> 00:31:14,999 현재 담당 사건부터 474 00:31:15,082 --> 00:31:18,043 어디서 먹고 자고 사는지 475 00:31:18,127 --> 00:31:21,130 지금 당장 어디 있는지까지 476 00:31:21,213 --> 00:31:22,256 전부 알아내 477 00:31:27,344 --> 00:31:30,556 피나우, 올리베라스 오늘 늦게 온다고 했어? 478 00:31:31,432 --> 00:31:32,266 아니 479 00:31:33,809 --> 00:31:35,477 올리베라스 위치 추적되는 사람? 480 00:31:36,645 --> 00:31:39,064 - 저요, 왜요? - 오늘 출근 안 했어 481 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 알겠어요 482 00:31:45,529 --> 00:31:48,616 헤일리 카페라는 아침 식사용 식당에 있어요 483 00:31:49,700 --> 00:31:50,534 전화해 볼게요 484 00:32:07,760 --> 00:32:12,056 집 주소를 알아냈어요 아케이디아 솔터가 10243번지 485 00:32:12,139 --> 00:32:13,682 경마장 근처예요 486 00:32:13,766 --> 00:32:15,267 - 걸어서 돌아갔겠네 - 네 487 00:32:15,351 --> 00:32:19,355 2017년 샌버너디노에서 벌어진 사이비 단체 살인 사건을 488 00:32:19,438 --> 00:32:21,106 수사한 적이 있더군 489 00:32:21,190 --> 00:32:23,150 해머헤드 오두막이랑 가까운 지역인가요? 490 00:32:23,692 --> 00:32:26,153 그 근방 전체를 수사했어 491 00:32:26,820 --> 00:32:29,365 - 그것도 3년 동안 - 네, 당시 수사 중에 492 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 기묘한 종교 상징물도 나왔죠 493 00:32:31,492 --> 00:32:34,370 - 이걸 분석했을지도 몰라요 - 거기서 아이디어를 얻었다? 494 00:32:34,453 --> 00:32:36,789 - 젠장 - 왜? 495 00:32:36,872 --> 00:32:38,624 화기단속반 친구들이 496 00:32:38,707 --> 00:32:43,087 AI AXSR을 수거해 간 FBI 수사관 명단을 보냈어요 497 00:32:43,170 --> 00:32:45,172 - 세스 루이스도 있나? - 제일 위에요 498 00:32:46,215 --> 00:32:47,299 팀장님 499 00:32:47,383 --> 00:32:50,052 라디오 방송 팀에서 위험 인물 분석 맡겼던 500 00:32:50,135 --> 00:32:52,346 월드실드요 501 00:32:52,429 --> 00:32:54,431 자문인 명단 띄워 봐 502 00:32:54,515 --> 00:32:55,349 네 503 00:33:02,272 --> 00:33:03,273 놈이군 504 00:33:04,024 --> 00:33:08,112 놈이 우리 팀 정보를 아는지 확실하지 않으니 505 00:33:08,195 --> 00:33:11,031 사건에 관해선 밖에 절대 발설하지 마 506 00:33:11,115 --> 00:33:13,200 10분 뒤에 놈의 집으로 출발한다 507 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 - 올리베라스는요? - 기다릴 시간 없어 508 00:33:48,652 --> 00:33:50,404 "시더스 시나이 의료 센터" 509 00:33:50,988 --> 00:33:51,822 여보세요? 510 00:33:53,615 --> 00:33:54,450 네 511 00:33:55,200 --> 00:33:56,285 제가 동생인데요 512 00:33:57,536 --> 00:33:59,329 네? 뭐라고요? 513 00:34:00,330 --> 00:34:02,166 네, 바로 갈게요 514 00:34:21,893 --> 00:34:23,145 안녕하세요 515 00:34:23,228 --> 00:34:24,730 에번 셰퍼드인데요 516 00:34:25,272 --> 00:34:27,608 몰리 언니가 여기 있대서요 517 00:34:28,108 --> 00:34:29,777 - 성함이? - 몰리 셰퍼드요 518 00:34:30,485 --> 00:34:32,654 약물 과다 복용 때문에 519 00:34:32,737 --> 00:34:33,822 혼수상태랬어요 520 00:34:33,906 --> 00:34:34,907 어디 있는지… 521 00:34:45,833 --> 00:34:49,379 피나우, 벨은 뒤로 피츠, 미첨은 나랑 현관으로 522 00:35:04,353 --> 00:35:05,187 루이스? 523 00:35:11,235 --> 00:35:12,736 블라이스 수사팀장이다 524 00:35:13,487 --> 00:35:14,488 얘기 좀 하지 525 00:35:16,657 --> 00:35:17,783 문 열어! 526 00:35:22,329 --> 00:35:23,455 무슨 일이죠? 527 00:35:24,456 --> 00:35:25,666 세스는 어딨죠? 528 00:35:26,834 --> 00:35:28,001 샤워 중이에요 529 00:35:30,671 --> 00:35:31,505 세스! 530 00:36:23,140 --> 00:36:24,391 - 무슨… - 꿇어! 531 00:36:24,474 --> 00:36:26,727 - 넌 뭐야? - 무릎 꿇어! 532 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 - 알았어요! - 당장! 533 00:36:28,979 --> 00:36:30,689 손 뒤로 내놔 534 00:36:30,772 --> 00:36:32,482 난 FBI 수사관이에요! 535 00:36:32,566 --> 00:36:34,401 묵비권을 행사할 권리가 있으며 536 00:36:35,152 --> 00:36:37,070 - 모든 발언은… - 말도 안 돼요 537 00:36:37,154 --> 00:36:39,239 법정에서 불리하게 적용될 수 있다 538 00:36:39,323 --> 00:36:40,324 대체… 539 00:36:40,407 --> 00:36:43,535 - 서랍에 배지도 있어요 - 변호사를 선임할 수 있으며… 540 00:36:43,619 --> 00:36:45,537 - 알아 - 선임 능력이 없다면 541 00:36:45,621 --> 00:36:48,790 국선변호사를 선임할 수 있다 본인의 권리를… 542 00:36:53,378 --> 00:36:54,630 넌 죽었어 543 00:36:54,713 --> 00:36:55,964 죽여버릴 거야! 544 00:36:56,048 --> 00:36:57,299 죽여버릴 거라고! 545 00:37:07,059 --> 00:37:09,895 LA 지부 델 킬마틴 부팀장님께 연락해 봐요 546 00:37:09,978 --> 00:37:12,522 - 난 범죄자가 아니에요 - 자기야? 547 00:37:15,984 --> 00:37:16,902 팀장님 548 00:37:18,070 --> 00:37:19,404 뭔가 이상하지 않아요? 549 00:38:16,712 --> 00:38:17,546 네 550 00:38:17,629 --> 00:38:19,923 내일 패서디나에서 탐문 수사하기로 했지? 551 00:38:20,007 --> 00:38:22,134 네, 근데 정오까진 마무리될 거예요 552 00:38:22,217 --> 00:38:23,969 취소하고 당장 복귀해 553 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 무슨 일 있어요? 554 00:38:26,096 --> 00:38:28,682 말도 마, 세스가 방금 체포됐어 555 00:38:29,141 --> 00:38:31,518 - 체포됐다뇨? - 다들 난리야 556 00:38:31,601 --> 00:38:34,479 세스가 주지사랑 대통령을 살해하려고 했다나 557 00:38:35,188 --> 00:38:36,440 특별수사팀이 떴어 558 00:38:37,024 --> 00:38:37,858 세상에 559 00:38:37,941 --> 00:38:39,943 자네 전 부인이랑 집에 있었대 560 00:38:40,652 --> 00:38:41,695 진짜요? 561 00:38:41,778 --> 00:38:44,239 자네도 신문하려 할 테니 당장 돌아와 562 00:38:44,322 --> 00:38:45,282 벤투라 사건 이후로 563 00:38:45,365 --> 00:38:47,743 - 세스 본 적 없는데요 - 전 파트너잖아 564 00:38:47,826 --> 00:38:49,745 - 당연히 뭔가 물어보겠지 - 네 565 00:38:50,787 --> 00:38:52,914 알겠어요, 바로 갈게요 566 00:38:53,707 --> 00:38:54,750 별일이 다 있네요 567 00:38:54,833 --> 00:38:56,793 그러게 말이야, 곧 보자고 568 00:38:56,877 --> 00:38:57,878 네 569 00:39:49,805 --> 00:39:50,639 나와 570 00:39:51,389 --> 00:39:52,224 나와! 571 00:39:54,476 --> 00:39:55,310 일어서 572 00:40:04,528 --> 00:40:05,821 - 들어 봐 - 걸어 573 00:40:06,446 --> 00:40:08,865 - 걸어 - 내가 누군지 모르겠지만 574 00:40:08,949 --> 00:40:11,785 사람들이 날 찾으러 올 거야 575 00:40:16,832 --> 00:40:17,833 난 연방 수사관이야 576 00:40:20,544 --> 00:40:21,670 달려 577 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 뭐? 578 00:40:25,048 --> 00:40:26,049 달려! 579 00:40:26,716 --> 00:40:28,301 - 달려! - 젠장! 580 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 자막: 김서인 581 00:42:45,772 --> 00:42:47,774 창작 감독 김유경