1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:01,293 --> 00:00:02,962 A assessora foi morta. 3 00:00:03,045 --> 00:00:05,756 Governador Shelby. Recomendo-lhe que cancele o evento. 4 00:00:05,840 --> 00:00:08,300 Quem é o senhor para aconselhar o governador? 5 00:00:08,384 --> 00:00:10,302 - E a arma? - Uma AI AXSR. 6 00:00:10,386 --> 00:00:11,846 A melhor arma furtiva. 7 00:00:11,929 --> 00:00:14,056 A Molly anda a sair com malta da droga. 8 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 Fico feliz por vocês. 9 00:00:15,725 --> 00:00:17,351 Íamos estragar tudo. 10 00:00:17,435 --> 00:00:19,145 Acho que o Todd é dos nossos. 11 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 Tudo o que faz é para desencadear uma resposta. 12 00:00:22,022 --> 00:00:22,857 Bom dia. 13 00:00:22,940 --> 00:00:26,652 Sei que estás a passar por muito e não vou criar-te problemas. 14 00:00:28,028 --> 00:00:31,073 Esta é a sua assinatura. Usou este símbolo várias vezes. 15 00:00:31,157 --> 00:00:33,826 Posso ver quem vende a droga no Raising Bane. 16 00:00:33,909 --> 00:00:35,202 Uma operação secreta? 17 00:00:35,286 --> 00:00:37,079 Fotografou o Bell e a Oliveras. 18 00:00:37,163 --> 00:00:40,249 Ele fez isto para saber quem o está a perseguir. 19 00:00:40,332 --> 00:00:42,168 SÓ A MORTE ME PARARÁ 20 00:03:09,899 --> 00:03:11,483 LAPD, abra. 21 00:03:13,569 --> 00:03:15,154 - Olá. - Olá. 22 00:03:16,155 --> 00:03:19,116 - Ligares foi uma surpresa. - E tu atendeste. 23 00:03:19,533 --> 00:03:21,535 Apanhaste-me na altura certa. 24 00:03:21,619 --> 00:03:22,453 Estou 25 00:03:23,120 --> 00:03:23,996 entre coisas. 26 00:03:26,373 --> 00:03:27,458 E o Seabass? 27 00:03:29,209 --> 00:03:30,628 A minha mãe achava-o o tal. 28 00:03:31,170 --> 00:03:33,172 - Não era? - Não. 29 00:03:35,633 --> 00:03:37,343 O que acha a tua mãe de mim? 30 00:03:38,385 --> 00:03:39,553 Não te suporta. 31 00:03:40,220 --> 00:03:41,055 Pois… 32 00:04:01,283 --> 00:04:02,952 OLIVERAS Liga-me quando puderes. 33 00:04:03,035 --> 00:04:04,912 É sobre a rusga de ontem. 34 00:04:06,121 --> 00:04:07,498 O tempo não para. 35 00:04:12,169 --> 00:04:13,128 Pois. 36 00:04:20,219 --> 00:04:23,097 Liga-me quando puderes. É sobre a rusga de ontem. 37 00:04:30,521 --> 00:04:31,438 Tudo bem? 38 00:04:32,314 --> 00:04:33,148 Bom dia. 39 00:04:33,691 --> 00:04:36,026 Vou correr. Quero fazer a corrida dos 5 km. 40 00:04:36,652 --> 00:04:38,612 - Tens de treinar para isso? - Claro. 41 00:04:39,238 --> 00:04:41,448 Não queres distender um músculo. 42 00:04:41,532 --> 00:04:42,700 É de alto impacto. 43 00:04:44,243 --> 00:04:46,537 Fiz batidos proteicos. Há um para ti. 44 00:04:46,620 --> 00:04:50,374 E, se puderes, temos de marcar um jantar com os Hamburg. 45 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 Não posso marcar nada… 46 00:04:53,252 --> 00:04:56,380 Não, eu sei, só quando o teu mundo acalmar. 47 00:04:57,339 --> 00:04:58,215 Está bem. 48 00:04:59,675 --> 00:05:00,968 - Adeus. - Até já! 49 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 - Onde raio estiveste? - Merda! 50 00:05:30,581 --> 00:05:32,582 - Pois… Merda! - Devias ir. 51 00:05:33,082 --> 00:05:34,334 Andas a consumir? 52 00:05:34,418 --> 00:05:37,004 - Meu Deus! Deixa-me. - Sai daqui, meu. 53 00:05:37,671 --> 00:05:40,591 Molly, não é nada disso. Íamos jantar fora. 54 00:05:40,674 --> 00:05:41,592 Ontem à noite? 55 00:05:41,675 --> 00:05:43,635 Não apareceste nem disseste nada. 56 00:05:43,719 --> 00:05:46,305 Credo! Não sou tua filha, sou tua irmã. 57 00:05:46,638 --> 00:05:49,099 Então, para de agir como uma criança. 58 00:05:49,183 --> 00:05:50,601 - Vai-te lixar! - Molly. 59 00:05:51,935 --> 00:05:52,770 Molly! 60 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 O Blythe quer reunir às 9 horas 61 00:06:00,486 --> 00:06:01,320 Ótimo. 62 00:06:44,822 --> 00:06:45,656 - Olá. - Olá. 63 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 Não me respondeste. 64 00:06:49,368 --> 00:06:50,994 - Não? - Não. 65 00:06:51,078 --> 00:06:52,121 O que querias? 66 00:06:53,413 --> 00:06:56,166 Era sobre o caso. Porque estavas tão ocupado? 67 00:06:56,250 --> 00:06:59,002 Bem, não quis interromper-te a ti e ao doutor. 68 00:06:59,086 --> 00:07:01,922 Podiam estar a ter um jantar romântico e lá estaria eu 69 00:07:02,005 --> 00:07:05,175 a intrometer-me. - Bem, enviei-te mensagem. 70 00:07:06,802 --> 00:07:10,013 - Podia eu estar a jantar. - No Pink's Hot Dogs? 71 00:07:10,097 --> 00:07:11,974 Nunca denigras o Pink's. 72 00:07:13,767 --> 00:07:15,102 - Reunião. - Pois. 73 00:07:18,438 --> 00:07:20,149 - Faz favor. - Não. 74 00:07:20,816 --> 00:07:22,776 - Nem pensar. - Certo. Obrigada. 75 00:07:24,528 --> 00:07:28,490 Descobrimos um vídeo de uma mercearia na estrada do bar. 76 00:07:28,574 --> 00:07:31,869 A câmara deles mostra a rua do estacionamento do Raising Bane. 77 00:07:31,952 --> 00:07:34,746 Não está em HD, não se veem as matrículas, 78 00:07:34,830 --> 00:07:37,707 mas percebe-se bem a marca e o modelo dos carros. 79 00:07:37,791 --> 00:07:40,794 Estamos a compará-los aos registos 80 00:07:40,878 --> 00:07:42,171 num raio de 32 km. 81 00:07:42,254 --> 00:07:44,923 Sabendo um proprietário, pronto. Teremos cinco mais. 82 00:07:45,007 --> 00:07:47,926 Iremos perceber melhor quem estava no bar e o que viram. 83 00:07:48,010 --> 00:07:50,137 Talvez encontremos o carro do Todd. 84 00:07:50,846 --> 00:07:52,723 Algo de novo sobre o manifesto? 85 00:07:53,599 --> 00:07:56,852 Sim. Descobri que alguma da linguagem do manifesto 86 00:07:56,935 --> 00:08:01,148 corresponde textualmente aos devaneios de um locutor de rádio de LA. 87 00:08:02,524 --> 00:08:05,777 O que estão a ver e a ouvir 88 00:08:05,861 --> 00:08:08,113 é algo a que chamo de exploração. 89 00:08:08,989 --> 00:08:11,742 E, na minha opinião: "Não, não. Hoje, não." 90 00:08:11,825 --> 00:08:15,454 Os direitos são meus, seus tarados imperiais do governo. 91 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 São só meus, seus peixes-lama 92 00:08:17,789 --> 00:08:20,626 aproveitadores e mesquinhos. 93 00:08:20,709 --> 00:08:23,795 Sim, não se ouve daquilo noutros programas. 94 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Vai inventando. 95 00:08:25,339 --> 00:08:26,840 Uns disparates absolutos. 96 00:08:26,924 --> 00:08:30,469 - Um "peixe-lama aproveitador"? - Chamei isso à minha ex. 97 00:08:31,511 --> 00:08:35,140 Isto é do Hora da Verdade Com Randy Mankin, 98 00:08:35,224 --> 00:08:36,600 na AM 1103. 99 00:08:37,017 --> 00:08:40,479 Dá duas vezes por dia, não é distribuído, não está online. 100 00:08:40,562 --> 00:08:42,438 Só dá na Califórnia do Sul. 101 00:08:42,522 --> 00:08:43,398 Belo trabalho. 102 00:08:44,441 --> 00:08:47,110 Meachum, Oliveras, vão ver se o Randy Mankin 103 00:08:47,194 --> 00:08:51,031 tem algum fã obcecado a tentar contactá-lo. 104 00:08:51,114 --> 00:08:52,074 - Sim. - Claro. 105 00:09:16,807 --> 00:09:18,392 Como anda com o doutor? 106 00:09:19,434 --> 00:09:23,105 Bem, acho eu. Tem-me tentado levar à região vinícola, 107 00:09:23,188 --> 00:09:25,315 mas este trabalho é instável, sabes? 108 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Sim, claro. 109 00:09:27,192 --> 00:09:29,945 Como a minha vida muda sempre, 110 00:09:30,028 --> 00:09:34,741 é bom ter alguma estabilidade constante e fiável. 111 00:09:34,825 --> 00:09:37,869 As mulheres que conheço querem é homens aborrecidos. 112 00:09:37,953 --> 00:09:40,038 A Linda disse-me que vinham. 113 00:09:40,122 --> 00:09:42,915 Sou o Randy Mankin. São agentes federais. 114 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 Estamos numa operação. 115 00:09:44,584 --> 00:09:47,754 Sou o detetive Mark Meachum, esta é a agente Amber Oliveras. 116 00:09:48,213 --> 00:09:50,465 Obrigado pelo serviço. Como posso ajudar? 117 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Assim? 118 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 Claro. 119 00:09:53,760 --> 00:09:57,556 Mas não é o Randy Mankin, locutor do Hora da Verdade? 120 00:09:58,056 --> 00:09:59,182 Quem, ele? 121 00:10:00,267 --> 00:10:03,603 Acham que, no wrestling, eles se odeiam sem câmaras? 122 00:10:03,687 --> 00:10:05,856 Eu era consultor financeiro 123 00:10:05,939 --> 00:10:09,735 até à recessão dar cabo das minhas audiências. 124 00:10:09,818 --> 00:10:14,031 Sabem? Ninguém que perde a casa quer ouvir dicas financeiras do locutor. 125 00:10:14,740 --> 00:10:18,368 Então, fiz um comentário sobre como a relação incestuosa de Wall Street 126 00:10:18,452 --> 00:10:21,872 com Washington me parece ditatorial 127 00:10:21,955 --> 00:10:25,334 e, de repente, as minhas audiências subiram 128 00:10:25,417 --> 00:10:28,253 e os executivos disseram: "Fala sempre assim." 129 00:10:28,795 --> 00:10:30,589 Certo. Então, é um aldrabão. 130 00:10:30,672 --> 00:10:32,507 Prefiro "artista profissional". 131 00:10:32,591 --> 00:10:35,093 - Certo. - Olhem, é tudo uma diversão. 132 00:10:35,177 --> 00:10:37,179 Fiz Drama na UCLA. 133 00:10:37,763 --> 00:10:41,058 Amanhã, posso estar a falar sobre tecnologia ou futebol americano, 134 00:10:41,141 --> 00:10:45,228 ou sobre restaurantes, mas, de momento, a raiva paga as contas. 135 00:10:45,812 --> 00:10:48,106 Por falar em raiva, tem algum fã obcecado 136 00:10:48,190 --> 00:10:50,233 que não saiba da brincadeira? - Claro. 137 00:10:50,317 --> 00:10:52,778 Quem se arrisca dizendo isto 138 00:10:52,861 --> 00:10:54,237 vai atrair mosquitos. 139 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 Gilly, fala-lhes dos Powerheads medonhos. 140 00:10:58,241 --> 00:11:00,702 Já não recebemos muitas cartas, 141 00:11:00,786 --> 00:11:02,996 mas há publicações online terríveis. 142 00:11:03,080 --> 00:11:04,581 Os corajosos da internet. 143 00:11:04,664 --> 00:11:07,751 Rastreamo-las através de uma empresa de segurança. 144 00:11:07,834 --> 00:11:10,629 Temos uma lista para quem aparece aqui. 145 00:11:10,712 --> 00:11:12,547 Temos as caras deles ali. 146 00:11:12,631 --> 00:11:13,673 Gente maluca. 147 00:11:14,466 --> 00:11:16,426 - Queremos ver a lista. - Claro. 148 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 Ótimo. 149 00:11:18,220 --> 00:11:19,513 Devo ficar preocupado? 150 00:11:20,430 --> 00:11:23,475 Não. É tudo diversão, não é? 151 00:11:31,441 --> 00:11:33,735 Verificámos os tais Powerheads, 152 00:11:33,819 --> 00:11:36,488 que são os ouvintes do Randy Mankin, 153 00:11:36,571 --> 00:11:38,615 mas nenhum nos pareceu ser o Todd. 154 00:11:38,698 --> 00:11:41,034 Há muitas idosas a ouvir isto. 155 00:11:41,118 --> 00:11:45,956 Mas não sei se a Marianne Colleta, de 92 anos, mata pessoas numa bomba. 156 00:11:46,039 --> 00:11:48,792 - Há aí algum polícia? - Negativo. 157 00:11:48,875 --> 00:11:52,754 Um tipo era da Guarda Nacional, mas morreu com cancro o ano passado. 158 00:11:52,838 --> 00:11:55,006 Nenhum desses ouvintes parece ser ele. 159 00:11:55,090 --> 00:11:57,717 São devaneios de fãs obcecados, sim, 160 00:11:57,801 --> 00:12:00,137 mas nada que esteja ao nível do Todd. 161 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 Esses nomes vieram de onde? 162 00:12:02,139 --> 00:12:05,183 A estação de rádio tem uma empresa de segurança. 163 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 A Worldshield ou algo do género. 164 00:12:07,144 --> 00:12:09,438 Peçam à Worldshield que expandam a procura. 165 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 Digam-lhes que procuramos por palavras específicas 166 00:12:12,357 --> 00:12:15,152 que estão no programa e no manifesto. 167 00:12:15,235 --> 00:12:18,947 Talvez alguém tenha escrito uma publicação, algo solto. 168 00:12:19,030 --> 00:12:21,408 Podem não a ter sinalizado, 169 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 mas pode ser importante. - Certo. 170 00:12:29,082 --> 00:12:31,543 O presidente chega daqui a seis dias. 171 00:12:31,626 --> 00:12:34,588 Certo. Não fui notificado de uma mudança de horário, 172 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 mas não sou prioritário. 173 00:12:36,548 --> 00:12:38,425 Preciso de saber o local do evento. 174 00:12:38,508 --> 00:12:41,178 Certo. Eles deviam fazer isso e eu… 175 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 - Fitz. - Sim? 176 00:12:42,345 --> 00:12:44,556 Diga ao seu chefe que o faça. 177 00:12:46,808 --> 00:12:47,767 Sim. Certo. 178 00:12:47,851 --> 00:12:52,939 Está na minha lista de afazeres. Pois. 179 00:12:53,023 --> 00:12:55,150 Falei com o Brian Hume das Secretas 180 00:12:55,233 --> 00:12:57,235 e resolvi as coisas. 181 00:12:57,319 --> 00:13:00,197 - O governador gosta de si. - Só faço o meu trabalho. 182 00:13:00,280 --> 00:13:04,493 Acha que o suspeito atraiu o grupo ao tal bar. Como se chama? 183 00:13:04,576 --> 00:13:05,452 Raising Bane. 184 00:13:06,203 --> 00:13:08,788 - Fez o quê? Fotografou-o? - Sim. 185 00:13:08,872 --> 00:13:10,165 Ele estava sozinho? 186 00:13:10,248 --> 00:13:13,043 Não sabemos se estava sozinho ou se estava em grupo. 187 00:13:13,126 --> 00:13:16,546 Também suspeitamos que faz ou fez parte de uma polícia. 188 00:13:18,173 --> 00:13:20,050 O seu pessoal está em perigo? 189 00:13:25,055 --> 00:13:27,849 - Obrigada pela ajuda. - Sim. Sem problema. 190 00:13:37,526 --> 00:13:38,401 Olha, Bell. 191 00:13:39,986 --> 00:13:43,573 - Este é quem estava com a minha irmã? - Sim. É ele. 192 00:13:44,115 --> 00:13:47,035 Crimes de posse e distribuição de droga, roubo, agressão. 193 00:13:47,118 --> 00:13:49,329 - Não está preso? - É a minha dúvida. 194 00:13:51,414 --> 00:13:52,249 Olá. 195 00:13:54,376 --> 00:13:55,585 Está bem, boa. 196 00:13:55,669 --> 00:13:56,878 Já desço. 197 00:13:57,712 --> 00:13:59,923 São uns amigos que tenho na ATF. 198 00:14:00,006 --> 00:14:02,842 Emiti um alerta pela AI AXSR. 199 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 Passaram cá. 200 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 Hopper. Tanaka. 201 00:14:09,599 --> 00:14:10,433 Lá está ele. 202 00:14:10,517 --> 00:14:13,270 - Olá. - Soube que és sargento, é? 203 00:14:13,353 --> 00:14:15,021 Deve ter sido um erro. 204 00:14:15,105 --> 00:14:17,399 Meachum e Oliveras, da operação. 205 00:14:17,482 --> 00:14:18,858 Olá, como estão? 206 00:14:18,942 --> 00:14:21,653 Ouve, emitiste um alerta pela AI AXSR? 207 00:14:21,736 --> 00:14:25,407 - Sim. - Fizemos uma rusga, há quê? 208 00:14:25,490 --> 00:14:28,785 Há uns sete meses, a um traficante de armas de San Diego. 209 00:14:28,868 --> 00:14:31,788 Grande operação, investigação longa, mas era nossa, 210 00:14:31,871 --> 00:14:34,915 do FBI e da Polícia de San Diego. 211 00:14:35,000 --> 00:14:39,087 Não foi uma força operacional, mas havia muitas agências envolvidas. 212 00:14:39,170 --> 00:14:41,464 - Está bem. - A rusga correu mal, 213 00:14:41,548 --> 00:14:43,925 mas apanhámos uns contentores de armas 214 00:14:44,009 --> 00:14:46,886 que iam para a América do Sul. - Armas furtivas. 215 00:14:46,970 --> 00:14:48,888 Sim. Essas surpreenderam-nos. 216 00:14:48,972 --> 00:14:52,475 - Não há muitas dessas nos EUA. - As armas foram parar onde? 217 00:14:52,559 --> 00:14:56,688 Foi tudo entregue ao FBI. O traficante conseguiu escapar. 218 00:14:56,771 --> 00:14:58,189 Chamava-se Ragnar Eggen. 219 00:14:58,273 --> 00:14:59,357 Era o quê? Sueco? 220 00:14:59,441 --> 00:15:00,400 Norueguês. 221 00:15:00,483 --> 00:15:02,777 Chegou a Oslo, tanto quanto sabemos. 222 00:15:02,861 --> 00:15:06,031 O FBI ainda o procura. Investigamos peixe mais graúdo. 223 00:15:06,114 --> 00:15:07,907 Quem no FBI investigou o caso? 224 00:15:07,991 --> 00:15:08,825 Merda… 225 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 Não sei. Lembras-te? 226 00:15:11,536 --> 00:15:13,997 Houve vários. Posso ver no ficheiro. 227 00:15:14,080 --> 00:15:15,206 Éramos independentes. 228 00:15:15,290 --> 00:15:17,292 Se desse. Quero dar-lhes o meu nome. 229 00:15:17,375 --> 00:15:21,546 Ver se sabem como o traficante conseguiu as armas e se há pistas novas. 230 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 Claro. Envio tudo para o Finau, mal eu volte. 231 00:15:24,507 --> 00:15:25,342 Porreiro. 232 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 - Obrigado. - Claro. 233 00:15:26,676 --> 00:15:27,844 - Agradeço. - Obrigado. 234 00:15:27,927 --> 00:15:28,762 Obrigada. 235 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 O Julio não é aborrecido. 236 00:15:34,809 --> 00:15:36,186 Pois. Não, desculpa. 237 00:15:36,269 --> 00:15:37,228 Ele… 238 00:15:39,397 --> 00:15:41,191 Ele é constante. 239 00:15:41,274 --> 00:15:43,068 - Estável. - Exato. 240 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 É bom. 241 00:15:45,528 --> 00:15:46,738 És cansativo. 242 00:15:46,821 --> 00:15:48,573 - Concordo contigo. - Nota-se. 243 00:15:52,327 --> 00:15:54,579 Eis o que aprendi ao fim de 20 anos, 244 00:15:54,663 --> 00:15:56,456 quase morrendo semanalmente. 245 00:15:56,539 --> 00:15:59,501 - Anseio por ouvir isto. - Os opostos não se atraem. 246 00:16:01,127 --> 00:16:04,547 Quando alguém do nosso mundo tenta encontrar alguém do mundo normal, 247 00:16:04,631 --> 00:16:05,507 é um desastre. 248 00:16:06,007 --> 00:16:08,593 Porque, na verdade, eles não entendem. 249 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Nunca entenderão. 250 00:16:10,303 --> 00:16:13,014 Podes falar-lhes de como é, descrevê-lo, 251 00:16:13,098 --> 00:16:15,392 vão fingir entender, mas não entendem. 252 00:16:16,976 --> 00:16:20,188 Nem pensar em contar-lhes tudo, pois iria assustá-los 253 00:16:20,271 --> 00:16:21,773 se contássemos mesmo. 254 00:16:21,856 --> 00:16:25,276 Então, guardamos tudo, reprimimos. 255 00:16:25,360 --> 00:16:28,697 Sorrimos e acenamos, fingimos ser normais. 256 00:16:29,614 --> 00:16:31,366 E, quando isso acontece, 257 00:16:31,449 --> 00:16:33,159 esse é o início do fim. 258 00:16:34,536 --> 00:16:37,622 Então, é melhor definir um limite, 259 00:16:37,706 --> 00:16:39,290 pois, acredita, mana, 260 00:16:39,374 --> 00:16:42,585 quando ele perceber que nunca poderá estar contigo… 261 00:16:45,422 --> 00:16:46,339 Desastre. 262 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 - E então? - Credo! 263 00:16:56,474 --> 00:16:58,184 Acabo com o Julio e estou contigo? 264 00:16:59,144 --> 00:17:02,021 - Bem… - Estiveste à minha espera, não foi? 265 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 Definhaste por mim na solidão. 266 00:17:06,401 --> 00:17:07,569 Talvez. 267 00:17:08,278 --> 00:17:09,820 És um tretas. 268 00:17:09,904 --> 00:17:12,156 Ajudaste-me num momento difícil, sim? 269 00:17:12,240 --> 00:17:13,616 Isso afetou-me. 270 00:17:15,702 --> 00:17:18,872 O que quer que isto seja, não requer um esforço extra. 271 00:17:20,582 --> 00:17:25,252 Se quebramos um suspeito, se guiamos à maluca numa encosta, 272 00:17:25,336 --> 00:17:29,257 ou se apanhamos um homem que tentou explodir a nossa cidade… 273 00:17:31,259 --> 00:17:33,386 Isto é magia que não podes fingir. 274 00:17:34,804 --> 00:17:35,805 E tu sabes isso. 275 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 E eu sei isso. 276 00:17:47,484 --> 00:17:48,693 Meu Deus! 277 00:17:49,652 --> 00:17:51,362 - Quase me apanhaste. - Foi bom. 278 00:17:51,446 --> 00:17:55,325 - És um idiota. - Esqueci-me de pôr açúcar no meu café. 279 00:18:34,906 --> 00:18:37,033 O estacionamento só abre daqui a horas. 280 00:18:37,116 --> 00:18:38,326 É às 7 horas. 281 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 Abra a cancela. 282 00:18:42,205 --> 00:18:43,581 Desculpe. Claro. 283 00:18:45,208 --> 00:18:46,209 Entre. 284 00:19:35,884 --> 00:19:37,969 - Julio… - Olá, escuta… 285 00:19:38,511 --> 00:19:40,763 Não temos de sair com os Hamburg. 286 00:19:40,847 --> 00:19:42,348 Não, eu quero. 287 00:19:42,891 --> 00:19:44,309 - Não quis… - Eu percebo. 288 00:19:44,392 --> 00:19:45,226 A sério. 289 00:19:46,102 --> 00:19:49,856 Fico tão feliz por estares na minha vida que o quero partilhar com todos. 290 00:19:51,816 --> 00:19:52,817 Isso… 291 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 Eu percebo-te. 292 00:19:57,906 --> 00:20:00,450 Desculpa, mas tenho de ir. 293 00:20:01,701 --> 00:20:03,828 Claro. Liga quando puderes… 294 00:20:14,255 --> 00:20:15,214 Oliveras? 295 00:20:15,798 --> 00:20:18,301 - Sim? - Podes fazer-me um favor? 296 00:20:18,384 --> 00:20:19,218 Claro. 297 00:20:19,302 --> 00:20:21,763 Podes descobrir algo sobre este tipo? 298 00:20:23,681 --> 00:20:25,016 Já verificaste na LAPD? 299 00:20:25,516 --> 00:20:28,686 Sim. Sim, foi preso por posse e distribuição, 300 00:20:28,770 --> 00:20:30,271 mas ou não foi acusado, 301 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 ou saiu em condicional, está livre. 302 00:20:33,191 --> 00:20:34,317 Faz parte do caso? 303 00:20:35,777 --> 00:20:37,028 Anda com a minha irmã. 304 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 Já percebi. 305 00:20:42,367 --> 00:20:45,119 Quero saber o que não está no relatório do tribunal. 306 00:20:45,912 --> 00:20:46,788 Nunca falámos. 307 00:20:47,914 --> 00:20:48,748 Obrigada. 308 00:20:49,374 --> 00:20:51,250 Fitz, comigo. 309 00:21:24,909 --> 00:21:26,494 - Nathan… - Governador. 310 00:21:28,079 --> 00:21:29,497 Este será o local. 311 00:21:29,914 --> 00:21:31,791 A 50 mil por pessoa. 312 00:21:31,874 --> 00:21:33,209 Quantos convidados? 313 00:21:33,292 --> 00:21:34,669 Máximo de 200. 314 00:21:34,752 --> 00:21:36,629 Como está a investigação? 315 00:21:36,713 --> 00:21:39,799 Temos uma teoria de que o atirador é polícia. 316 00:21:39,882 --> 00:21:43,428 - Raios! O que significa isso? - Ainda estamos a investigar. 317 00:21:43,511 --> 00:21:46,264 - Temos menos de uma semana. - Era a equipa. 318 00:21:46,347 --> 00:21:48,182 Está tudo organizado. 319 00:21:48,266 --> 00:21:51,352 Tendas, atiradores, equipa de crise, planos de emergência, 320 00:21:51,436 --> 00:21:54,355 tudo pronto para a noite. Vai acontecer. 321 00:21:54,439 --> 00:21:56,733 Vê? Não temos com que nos preocupar. 322 00:21:57,608 --> 00:21:59,902 Posso ver os planos das Secretas? 323 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 Posso fazer um pedido especial. 324 00:22:02,655 --> 00:22:03,865 - Faça isso. - Sim. 325 00:22:05,533 --> 00:22:06,743 Conhece os donos? 326 00:22:06,826 --> 00:22:07,660 Bons amigos. 327 00:22:09,746 --> 00:22:11,080 Um segundo. Desculpe. 328 00:22:12,248 --> 00:22:13,082 Passa-a. 329 00:22:14,500 --> 00:22:15,376 Sr. Fitzgerald? 330 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Sim, senhor. 331 00:22:17,420 --> 00:22:20,381 Sei que foi o senhor que descobriu a ameaça. 332 00:22:20,465 --> 00:22:24,260 - Disse ter sido da… - Sim, da pilha de cabeças, senhor. 333 00:22:24,343 --> 00:22:25,470 - Pois. - É o… 334 00:22:25,553 --> 00:22:26,846 O fundo do barril. 335 00:22:27,305 --> 00:22:28,181 Exato. 336 00:22:28,264 --> 00:22:30,725 O que diz sobre si? Investiga essas pistas? 337 00:22:32,685 --> 00:22:35,021 Pela minha mãe: "Sem trabalho, não há ganho." 338 00:22:35,646 --> 00:22:38,816 Aceito onde me quiserem pôr. Vou provar o meu valor. 339 00:22:40,443 --> 00:22:42,195 O meu pai meteu-me no imobiliário. 340 00:22:43,279 --> 00:22:45,990 Foi sempre a praia dele, apesar não ter tido sucesso, 341 00:22:46,074 --> 00:22:48,534 mas passou a vida a comprar casas em LA 342 00:22:48,618 --> 00:22:50,244 e deixou-mas quando morreu. 343 00:22:50,328 --> 00:22:52,205 Juntamente com a dívida dele. 344 00:22:53,915 --> 00:22:57,043 Podia tê-las vendido, dado tudo aos bancos, 345 00:22:57,126 --> 00:23:00,254 mas decidi trabalhar e dedicar-me. 346 00:23:00,338 --> 00:23:01,422 Renová-las. 347 00:23:02,757 --> 00:23:04,634 Fez bem, governador. 348 00:23:05,176 --> 00:23:06,344 O que dizia a sua mãe? 349 00:23:07,178 --> 00:23:08,763 "Sem trabalho, não há ganho." 350 00:23:09,931 --> 00:23:10,807 Inteligente. 351 00:23:12,850 --> 00:23:13,851 O quê? 352 00:23:16,354 --> 00:23:17,480 Onde? 353 00:23:34,872 --> 00:23:36,249 Porque estamos aqui? 354 00:23:36,332 --> 00:23:37,667 Diga-lhe o que nos disse. 355 00:23:39,210 --> 00:23:41,921 O tipo da carrinha mostrou-me um distintivo do FBI. 356 00:23:43,256 --> 00:23:45,883 - Disse ter um assunto. - Era como este? 357 00:23:46,968 --> 00:23:48,094 Tal e qual. 358 00:23:48,803 --> 00:23:50,138 Tinha lá algum nome? 359 00:23:51,013 --> 00:23:53,432 O dedo dele estava a tapar essa parte. 360 00:23:53,516 --> 00:23:54,642 E depois? 361 00:23:54,725 --> 00:23:56,519 Entrou. Liguei ao escritório. 362 00:23:57,436 --> 00:23:59,063 Estacionou aqui e não ali. 363 00:23:59,147 --> 00:24:00,231 Não liguei 364 00:24:00,314 --> 00:24:02,525 até cinco minutos depois ver o fumo. 365 00:24:03,067 --> 00:24:05,278 Um incêndio é mau na pista. 366 00:24:06,654 --> 00:24:07,947 Pensei ser nos estábulos. 367 00:24:08,531 --> 00:24:09,532 Guiei até aqui e… 368 00:24:10,992 --> 00:24:12,034 É do catano! 369 00:24:12,118 --> 00:24:13,119 Como era ele? 370 00:24:14,162 --> 00:24:15,204 Barba. 371 00:24:15,288 --> 00:24:16,539 Boné. Óculos de sol. 372 00:24:17,707 --> 00:24:21,586 Devia ter feito mais perguntas, mas foi tudo tão rápido. 373 00:24:22,670 --> 00:24:25,131 Assumo que haja mais que aponte para ele. 374 00:24:25,965 --> 00:24:26,799 Sim. 375 00:24:27,967 --> 00:24:31,053 Parece que deixou uma substância na lateral da carrinha. 376 00:24:31,137 --> 00:24:31,971 Dê-nos licença. 377 00:24:32,889 --> 00:24:34,140 Para que não queimasse. 378 00:24:47,195 --> 00:24:48,946 Só há aqui cinzas, mano. 379 00:24:49,030 --> 00:24:52,408 Eu sei. Não há impressões digitais nem ADN. 380 00:24:54,869 --> 00:24:57,038 - Onde estava? - Acolá. 381 00:24:57,872 --> 00:24:59,373 Vim a correr quando vi o fumo. 382 00:24:59,457 --> 00:25:02,710 - Não viu ninguém a fugir do local? - Não prestei atenção. 383 00:25:03,669 --> 00:25:06,422 Um tipo para no meio da pista, pega fogo à carrinha 384 00:25:06,505 --> 00:25:07,798 e não vê nada? 385 00:25:07,882 --> 00:25:09,175 Não vi, senhora. 386 00:25:24,857 --> 00:25:27,193 - Quero fotos de toda a gente. - Certo. 387 00:25:29,862 --> 00:25:32,490 É o senhor que manda? Ou os apostadores entram 388 00:25:32,573 --> 00:25:35,785 ou não haverá corridas. E hoje não posso cancelar. 389 00:25:36,744 --> 00:25:37,995 Meachum, Oliveras. 390 00:25:38,663 --> 00:25:41,332 Digam àqueles agentes que fechem este espaço, 391 00:25:41,415 --> 00:25:43,751 mas que abram o estacionamento a sul. 392 00:25:43,834 --> 00:25:45,962 - Isto ajuda? - Sim, terá de ajudar. 393 00:25:47,838 --> 00:25:51,259 - Só quero ir para ali. - Sra. Agente. Preciso disto… 394 00:25:55,513 --> 00:25:59,392 O estacionamento, desviar os carros 395 00:25:59,475 --> 00:26:00,351 para sul. 396 00:26:00,434 --> 00:26:02,228 Ninguém para aqui, sim? 397 00:26:03,604 --> 00:26:04,981 - Estás bem? - Sim. 398 00:26:05,773 --> 00:26:06,774 Só preciso… 399 00:26:07,358 --> 00:26:08,734 - Para sul? - Sim. 400 00:26:08,818 --> 00:26:11,487 Certo. Vou ver-te mais tarde, Meachum? 401 00:26:14,573 --> 00:26:17,410 Este caso deixa-nos ocupados, então… 402 00:26:18,244 --> 00:26:19,078 Está bem. 403 00:26:19,870 --> 00:26:21,872 Bem, sabes onde me encontrar. 404 00:26:21,956 --> 00:26:22,790 Certo. 405 00:26:26,419 --> 00:26:28,462 - Ela parece divertida. - Certo. Ótimo. 406 00:26:30,923 --> 00:26:32,758 Certo, pronto para ler? 407 00:26:37,138 --> 00:26:38,889 Falou com as Secretas? 408 00:26:38,973 --> 00:26:39,849 Tenho o resumo. 409 00:26:39,932 --> 00:26:42,768 O governador tem de estar ao lado do presidente. 410 00:26:42,852 --> 00:26:45,104 - Concordo. - Como corre o caso? 411 00:26:45,187 --> 00:26:47,189 - A chamada é protegida? - Sim. 412 00:26:47,273 --> 00:26:50,359 Tenho a agente Shepherd a fazer análises no FBINET 413 00:26:50,443 --> 00:26:52,737 para ver se alguém acedeu ao ficheiro. 414 00:26:52,820 --> 00:26:54,530 Acha que é alguém do FBI? 415 00:26:54,613 --> 00:26:58,451 Já falhámos neste caso mais do que uma vez. Não vou arriscar. 416 00:26:58,534 --> 00:27:01,245 - Está bem. - Já se inquiriu noutras agências 417 00:27:01,329 --> 00:27:04,248 para ver se alguém tem perguntado sobre a operação. 418 00:27:04,332 --> 00:27:06,917 - As chefias reagiram. - Qual foi a resposta? 419 00:27:07,460 --> 00:27:08,377 Ainda nada. 420 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 Está bem. Mantenha-me a par. 421 00:27:10,379 --> 00:27:11,797 Com certeza, chefe. 422 00:27:15,009 --> 00:27:15,843 Adeus. 423 00:27:38,407 --> 00:27:40,034 HANNAH Foi bom ver-te 424 00:27:40,117 --> 00:27:41,577 HANNAH A tua amiga era gira 425 00:27:41,660 --> 00:27:42,620 HANNAH Liga-me 426 00:28:22,576 --> 00:28:23,744 O que vais fazer? 427 00:28:24,453 --> 00:28:25,663 Turno da tarde. 428 00:28:25,746 --> 00:28:26,789 Meio-dia às oito? 429 00:28:26,872 --> 00:28:27,873 Da uma às nove. 430 00:28:30,167 --> 00:28:31,919 Queres o pequeno-almoço? 431 00:28:33,546 --> 00:28:35,339 Não, obrigada. Tenho de ir. 432 00:28:36,298 --> 00:28:38,467 Está bem. Parece-me bem. 433 00:28:41,387 --> 00:28:44,140 Vou tomar banho e vejo-te quando te vir. 434 00:28:50,146 --> 00:28:52,940 Não estou a tornar isto aborrecido, ou estou? 435 00:28:53,607 --> 00:28:54,817 Como assim? 436 00:28:54,900 --> 00:28:55,734 Não, eu só… 437 00:28:57,862 --> 00:29:00,448 Os nossos empregos são tão atarefados 438 00:29:00,531 --> 00:29:03,242 que é bom abrandar quando estamos juntos, não é? 439 00:29:04,201 --> 00:29:05,870 Sim. Com certeza. 440 00:29:07,121 --> 00:29:08,956 - A sério? - A sério. 441 00:29:09,039 --> 00:29:10,040 Está bem. Ótimo. 442 00:29:11,083 --> 00:29:13,919 Porque não quero que penses que não estou feliz. 443 00:29:14,753 --> 00:29:15,588 Percebes? 444 00:29:16,172 --> 00:29:17,006 Não. 445 00:29:17,715 --> 00:29:19,717 Não percebi. 446 00:29:20,384 --> 00:29:22,428 Mas estou. 447 00:29:29,226 --> 00:29:31,437 - Mais disto depois? - Sim, por favor. 448 00:29:31,520 --> 00:29:32,354 Está bem. 449 00:30:02,551 --> 00:30:03,385 Mas que raio? 450 00:30:27,409 --> 00:30:28,661 - Detetive Meachum. - Sim? 451 00:30:28,744 --> 00:30:30,120 Viu a Amber? 452 00:30:31,539 --> 00:30:32,790 Não. Não, não vi. 453 00:30:32,873 --> 00:30:33,832 Vou ligar-lhe. 454 00:30:35,960 --> 00:30:38,087 Falei agora com a equipa forense. 455 00:30:38,170 --> 00:30:40,589 Um agente do FBI chamado Seth Vaughn Lewis 456 00:30:40,673 --> 00:30:43,092 tentou aceder a informação sobre nós 457 00:30:43,175 --> 00:30:46,178 através do FBINET há 48 horas. 458 00:30:46,262 --> 00:30:48,180 - Tentou ou conseguiu? - Não sei. 459 00:30:48,264 --> 00:30:53,102 Certo. A carrinha encontrada na pista era uma Ford F-150 de 2018. 460 00:30:53,185 --> 00:30:57,856 E parece que este Seth Vaughn Lewis registou uma F-150 de 2018 461 00:30:57,940 --> 00:31:00,025 na delegação de Westwood. 462 00:31:00,109 --> 00:31:03,696 Foram também filmadas, pelo menos, três F-150 a saírem do Raising Bane. 463 00:31:04,405 --> 00:31:07,950 Quero acesso limitado ao caso. Qualquer acesso cria um alerta. 464 00:31:08,659 --> 00:31:11,370 Quero tudo sobre ele dentro de uma hora 465 00:31:11,453 --> 00:31:13,080 e falar com o superior dele. 466 00:31:13,163 --> 00:31:14,999 Quero saber os casos dele. 467 00:31:15,082 --> 00:31:18,043 Quero saber onde vive, come e dorme. 468 00:31:18,127 --> 00:31:21,130 Quero saber onde está neste planeta e neste momento. 469 00:31:21,213 --> 00:31:22,256 Vamos lá. 470 00:31:27,344 --> 00:31:30,556 Olha, a Oliveras disse algo sobre vir tarde hoje? 471 00:31:31,432 --> 00:31:32,266 Não. 472 00:31:33,809 --> 00:31:35,477 Têm a Find My da Oliveras? 473 00:31:36,645 --> 00:31:39,064 - Sim, eu. Porquê? - Ela ainda não veio. 474 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 Está bem. 475 00:31:45,529 --> 00:31:48,616 Está numa pastelaria, a Hallie's Café, na Sunset. 476 00:31:49,700 --> 00:31:50,534 Vou ligar-lhe. 477 00:32:07,760 --> 00:32:12,056 Temos a morada do Seth Vaughn Lewis. É na Salter Avenue, n.º 10243, Arcadia. 478 00:32:12,139 --> 00:32:13,682 Não fica longe da pista. 479 00:32:13,766 --> 00:32:15,267 - Sairia a pé. - Correto. 480 00:32:15,351 --> 00:32:19,355 O agente Lewis trabalhou nos homicídios de uma seita, 481 00:32:19,438 --> 00:32:21,106 em San Bernardino, em 2017. 482 00:32:21,190 --> 00:32:23,150 Isso coloca-o em Hammerhead Cabins? 483 00:32:23,692 --> 00:32:26,153 Fá-lo-ia investigar toda a região. 484 00:32:26,820 --> 00:32:29,365 - A investigação durou três anos. - Vejam isto. 485 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 O caso envolveu símbolos estranhos. 486 00:32:31,492 --> 00:32:34,370 - Ele teria de os analisar. - O manifesto. 487 00:32:34,453 --> 00:32:36,789 - Caramba! - O que é? 488 00:32:36,872 --> 00:32:38,624 Recebi a lista da ATF 489 00:32:38,707 --> 00:32:43,087 dos agentes do FBI a quem deram as AI AXSR, após a rusga. 490 00:32:43,170 --> 00:32:45,172 - Seth Lewis? - Primeiro nome da lista. 491 00:32:47,383 --> 00:32:50,052 A Worldshield, a empresa que o programa de rádio 492 00:32:50,135 --> 00:32:52,346 contratou para tratar das ameaças, 493 00:32:52,429 --> 00:32:54,431 enviou a lista de consultores. Pões? 494 00:32:54,515 --> 00:32:55,349 Sim. 495 00:33:02,272 --> 00:33:03,273 É o nosso homem. 496 00:33:04,024 --> 00:33:08,112 Agora, não sabemos que acesso tem em relação a esta força operacional. 497 00:33:08,195 --> 00:33:11,031 Fora desta sala, não discutam nada com ninguém. 498 00:33:11,115 --> 00:33:13,200 Quero atacar essa morada. 499 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 - E a Oliveras? - Não vamos esperar. 500 00:33:48,652 --> 00:33:50,404 TALVEZ: CENTRO MÉDICO CEDARS SINAI 501 00:33:50,988 --> 00:33:51,822 Está lá? 502 00:33:53,615 --> 00:33:54,450 Olá. Sim. 503 00:33:55,200 --> 00:33:56,285 Sim, sou a irmã. 504 00:33:57,536 --> 00:33:59,329 Desculpe… Desculpe, o quê? 505 00:34:00,330 --> 00:34:02,166 Sim. Vou já para aí. 506 00:34:21,893 --> 00:34:23,145 Olá. 507 00:34:23,228 --> 00:34:24,730 Sou a Evan Shepherd. Eu… 508 00:34:25,272 --> 00:34:27,608 A minha irmã Molly. Disseram-me estar aqui. 509 00:34:28,108 --> 00:34:29,777 - O nome dela? - Molly Shepherd. 510 00:34:30,485 --> 00:34:32,654 Disseram-me que teve uma overdose, 511 00:34:32,737 --> 00:34:33,822 que está em coma. 512 00:34:33,906 --> 00:34:34,907 Pode só… 513 00:34:45,833 --> 00:34:49,379 Finau, Bell, pelas traseiras. Fitz, Meachum, comigo, pela frente. 514 00:35:04,353 --> 00:35:05,187 Lewis? 515 00:35:11,235 --> 00:35:12,736 É o agente Blythe. 516 00:35:13,487 --> 00:35:14,488 Precisamos de falar. 517 00:35:16,657 --> 00:35:17,783 Abra, já! 518 00:35:22,329 --> 00:35:23,455 O que é isto? 519 00:35:24,456 --> 00:35:25,666 O Seth? 520 00:35:26,834 --> 00:35:28,001 Está a tomar banho. 521 00:35:30,671 --> 00:35:31,505 Seth… 522 00:36:23,140 --> 00:36:24,391 - O que… - No chão! 523 00:36:24,474 --> 00:36:26,727 - Quem é o senhor? - No chão! De joelhos! 524 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 - Certo! - Já! 525 00:36:28,979 --> 00:36:30,689 Mãos atrás das costas. 526 00:36:30,772 --> 00:36:32,482 Sou agente do FBI. 527 00:36:32,566 --> 00:36:34,401 Tem o direito a ficar calado. 528 00:36:35,152 --> 00:36:37,070 - Tudo o que disser… - Não pode. 529 00:36:37,154 --> 00:36:39,239 … poderá ser usado contra si em tribunal. 530 00:36:39,323 --> 00:36:40,324 O que… 531 00:36:40,407 --> 00:36:43,535 - Tenho o distintivo na cómoda. - Tem o direito a um advogado. 532 00:36:43,619 --> 00:36:45,537 - Eu sei. - Se não puder pagar um, 533 00:36:45,621 --> 00:36:48,790 um ser-lhe-á fornecido. Compreende… 534 00:36:53,378 --> 00:36:54,630 Vou matar-te, porra! 535 00:36:54,713 --> 00:36:55,964 Eu mato-te, porra! 536 00:36:56,048 --> 00:36:57,299 Eu mato-te, porra! 537 00:37:07,059 --> 00:37:09,895 Liguem ao meu chefe Del Kilmartin, em LA. 538 00:37:09,978 --> 00:37:12,522 - Sou um agente, não um criminoso. - Querido? 539 00:37:15,984 --> 00:37:16,902 Olhe, chefe, 540 00:37:18,070 --> 00:37:19,404 fez sentido para si? 541 00:38:16,712 --> 00:38:17,546 Então, chefe? 542 00:38:17,629 --> 00:38:19,923 Ainda tens os interrogatórios amanhã? 543 00:38:20,007 --> 00:38:22,134 Sim, mas devo terminar até ao meio-dia. 544 00:38:22,217 --> 00:38:23,969 Cancela-os. Vem logo direto. 545 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 Porquê? O que se passa? 546 00:38:26,096 --> 00:38:28,682 Não vais acreditar. O Seth foi detido. 547 00:38:29,141 --> 00:38:31,518 - Como assim? - Está tudo aflito. 548 00:38:31,601 --> 00:38:34,479 O Seth ameaçou o governador ou o presidente. 549 00:38:35,188 --> 00:38:36,440 Foi detido. 550 00:38:37,024 --> 00:38:37,858 Não pode… 551 00:38:37,941 --> 00:38:39,943 Ouve esta. Estava com a tua ex-mulher. 552 00:38:40,652 --> 00:38:41,695 A sério? 553 00:38:41,778 --> 00:38:44,239 Volta aqui. Vão querer interrogar-te. 554 00:38:44,322 --> 00:38:45,282 Não vejo o Seth 555 00:38:45,365 --> 00:38:47,743 desde o incidente de Ventura. - Eram parceiros. 556 00:38:47,826 --> 00:38:49,745 - Vão querer falar contigo. - Está bem. 557 00:38:50,787 --> 00:38:52,914 Claro. Vou já para aí. 558 00:38:53,707 --> 00:38:54,750 Que loucura! 559 00:38:54,833 --> 00:38:56,793 Concordo. Até breve, amigo. 560 00:38:56,877 --> 00:38:57,878 Claro. Sim. 561 00:39:49,805 --> 00:39:50,639 Fora. 562 00:39:51,389 --> 00:39:52,224 Fora! 563 00:39:54,476 --> 00:39:55,310 Anda. 564 00:40:04,528 --> 00:40:05,821 - Ouve… - Mexe-te. 565 00:40:06,446 --> 00:40:08,865 - Mexe-te. - Não sabes quem sou, 566 00:40:08,949 --> 00:40:11,785 mas garanto-te que virão pessoas à minha procura. 567 00:40:16,832 --> 00:40:17,833 Sou agente federal. 568 00:40:20,544 --> 00:40:21,670 Corre. 569 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 O quê? 570 00:40:25,048 --> 00:40:26,049 Corre! 571 00:40:26,716 --> 00:40:28,301 - Vai! - Foda-se! 572 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 Legendas: João Braga 573 00:42:45,772 --> 00:42:47,774 Supervisão Criativa Hernani Miguel da Rocha Azenha