1 00:00:00,084 --> 00:00:01,210 (ความเดิมใน เคาท์ดาวน์) 2 00:00:01,293 --> 00:00:02,962 โฆษกของผู้ว่าฯ ถูกฆ่า 3 00:00:03,045 --> 00:00:05,756 ท่านผู้ว่าฯ เชลบี้ ผมขอแนะนำให้คุณยกเลิกงานนั้น 4 00:00:05,840 --> 00:00:08,300 คุณเป็นใครถึงไปให้คำแนะนำ เรื่องการคุ้มครองผู้ว่าฯ 5 00:00:08,384 --> 00:00:10,302 - แล้วปืนล่ะ - เอไอเอเอ็กซ์เอสอาร์ 6 00:00:10,386 --> 00:00:11,846 ปืนไรเฟิลซุ่มยิงที่ดีที่สุดในโลก 7 00:00:11,929 --> 00:00:14,056 มอลลี่คบอยู่กับพวกเล่นยาขาใหญ่ 8 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 ผมดีใจกับคุณและคุณหมอ 9 00:00:15,725 --> 00:00:17,351 เราคงทำพังเละทุกอย่าง 10 00:00:17,435 --> 00:00:19,145 ฉันคิดว่าทอดด์อาจจะทำงานสายนี้ 11 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 ทุกอย่างที่เขาทำก็เพื่อกระตุ้นการตอบสนอง 12 00:00:22,022 --> 00:00:22,857 อรุณสวัสดิ์ที่รัก 13 00:00:22,940 --> 00:00:26,694 ฉันรู้ว่าคุณกำลังรับมือกับหลายอย่าง และฉันจะไม่เพิ่มภาระให้คุณหรอกนะ 14 00:00:28,028 --> 00:00:31,073 นี่คือลายเซ็นของเขา ทอดด์ใช้สัญลักษณ์นี้หลายครั้ง 15 00:00:31,157 --> 00:00:33,826 ฉันติดต่อไปถามคนรู้จักได้ว่า ใครขายยาไอซ์ให้เรสซิงเบน 16 00:00:33,909 --> 00:00:35,202 เผื่อเราจะแฝงตัวเข้าไป 17 00:00:35,286 --> 00:00:37,079 เขาถ่ายรูปเบลกับโอลิเวราส 18 00:00:37,163 --> 00:00:40,249 เขาวางแผนทั้งหมดนี้เพื่อให้รู้ว่า ใครอยู่ในทีมเฉพาะกิจ ใครล่าเขาอยู่ 19 00:00:40,332 --> 00:00:42,168 (ความตายเท่านั้นที่หยุดฉันได้) 20 00:00:47,214 --> 00:00:50,301 (เคร็นชอว์) 21 00:02:50,462 --> 00:02:54,884 เคาท์ดาวน์ ขีดเส้นตายสู่หายนะ 22 00:03:09,899 --> 00:03:11,483 ตำรวจแอลเอ เปิดประตู 23 00:03:13,569 --> 00:03:15,154 - ไง - ไง 24 00:03:16,155 --> 00:03:19,116 - ฉันแปลกใจนะที่คุณโทรมา - ผมก็แปลกใจที่คุณรับสาย 25 00:03:19,533 --> 00:03:21,535 คุณโทรมาถูกจังหวะพอดี 26 00:03:21,619 --> 00:03:22,453 ฉัน… 27 00:03:23,120 --> 00:03:23,996 อยู่ในช่วงเปลี่ยนผ่าน 28 00:03:26,373 --> 00:03:27,458 แล้วนายปลากะพงล่ะ 29 00:03:29,209 --> 00:03:30,628 แม่คิดว่าเขาคือคนที่ใช่ 30 00:03:31,170 --> 00:03:33,172 - แล้วไม่ใช่เหรอ - ไม่ 31 00:03:35,633 --> 00:03:37,343 แม่คุณคิดยังไงกับผม 32 00:03:38,385 --> 00:03:39,553 รับคุณไม่ได้เลย 33 00:03:40,220 --> 00:03:41,055 เหรอ 34 00:04:01,283 --> 00:04:02,952 (โอลิเวราส: สะดวกแล้วติดต่อมาหน่อย) 35 00:04:03,035 --> 00:04:04,912 (มีไอเดียเรื่องการบุกรุกเมื่อคืน) 36 00:04:06,121 --> 00:04:07,498 เวลาไม่คอยท่านะ 37 00:04:12,169 --> 00:04:13,128 อืม 38 00:04:20,219 --> 00:04:23,097 (สะดวกแล้วติดต่อมาหน่อย มีไอเดียเรื่องการบุกรุกเมื่อคืน) 39 00:04:30,521 --> 00:04:31,438 เป็นไงบ้าง 40 00:04:32,314 --> 00:04:33,148 อรุณสวัสดิ์ 41 00:04:33,691 --> 00:04:36,026 กำลังจะไปวิ่ง ฝึกวิ่งมาราธอนห้ากิโลอยู่ 42 00:04:36,652 --> 00:04:38,612 - คุณต้องฝึกด้วยเหรอ - แน่สิ 43 00:04:39,238 --> 00:04:41,448 เดี๋ยวกล้ามเนื้อสะโพก หรือต้นขาฉีกเอาแล้วจะแย่ 44 00:04:41,532 --> 00:04:42,700 การวิ่งมันแรงกระแทกสูง 45 00:04:44,243 --> 00:04:46,537 ผมทำโปรตีนเชค เหลือไว้ให้คุณแก้วนึงในเครื่องปั่น 46 00:04:46,620 --> 00:04:50,374 และถ้าคุณสะดวก เราต้องนัดทานมื้อค่ำกับครอบครัวแฮมเบิร์ก 47 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 ฉันยังนัดวันที่แน่นอนไม่ได้… 48 00:04:53,252 --> 00:04:56,380 ไม่ ผมรู้ ผมหมายถึงเมื่อโลกของคุณสงบลงน่ะ 49 00:04:57,339 --> 00:04:58,215 ได้ 50 00:04:59,675 --> 00:05:00,968 - บาย - เจอกัน 51 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 - นี่เธอหายไปไหนมา - ซวยละ 52 00:05:30,581 --> 00:05:32,582 - เออ ซวย - คุณควรกลับไป 53 00:05:33,082 --> 00:05:34,334 นี่เธอเสพอะไรเหรอ 54 00:05:34,418 --> 00:05:37,004 - ให้ตายสิ เลิกจิกฉันสักที - คุณไปซะ 55 00:05:37,671 --> 00:05:40,591 มอลลี่ ฉันไม่ได้จิกเธอนะ เรานัดกินมื้อค่ำด้วยกันไว้ไง 56 00:05:40,674 --> 00:05:41,592 เมื่อคืน 57 00:05:41,675 --> 00:05:43,635 เธอไม่โผล่มา ไม่ส่งข้อความหรือบอกกันเลย 58 00:05:43,719 --> 00:05:46,305 ให้ตาย ฉันไม่ใช่เด็กนะ ฉันเป็นพี่สาวเธอ 59 00:05:46,638 --> 00:05:49,099 งั้นก็หยุดทำตัวเหมือนเด็กสิ 60 00:05:49,183 --> 00:05:50,601 - ไสหัวไปเลย - มอลลี่ 61 00:05:51,935 --> 00:05:52,770 มอลลี่ 62 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 (ไบลธ์เรียกพบทุกคนที่ห้องประชุมตอนเก้าโมง) 63 00:06:00,486 --> 00:06:01,320 โอเค 64 00:06:44,822 --> 00:06:45,656 - ไง - ไง 65 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 คุณไม่ตอบข้อความฉัน 66 00:06:49,368 --> 00:06:50,994 - ผมไม่ได้ตอบเหรอ - ไม่ 67 00:06:51,078 --> 00:06:52,121 คุณมีอะไร 68 00:06:53,413 --> 00:06:56,166 ฉันมีไอเดียเรื่องคดี คุณมัวยุ่งอะไรนักหนา 69 00:06:56,250 --> 00:06:59,002 ก็ผมไม่อยากรบกวนคุณกับคุณหมอแสนดี 70 00:06:59,086 --> 00:07:01,922 คุณอาจจะทานมื้อค่ำสุดโรแมนติกกันอยู่ก็ได้ แล้วผมก็จะเสร่อน่าดู 71 00:07:02,005 --> 00:07:05,175 - ติ๊งๆๆ ขัดจังหวะเต็มๆ - ก็ฉันเป็นคนส่งหาคุณ 72 00:07:06,802 --> 00:07:10,013 - ผมก็อาจจะทานมื้อค่ำสุดโรแมนติกอยู่ - พาสาวไปร้านไหน พิงค์ฮอตดอกเหรอ 73 00:07:10,097 --> 00:07:11,974 อย่าได้บังอาจดูถูกร้านพิงค์ 74 00:07:13,767 --> 00:07:15,102 - ประชุม - โอเค 75 00:07:18,438 --> 00:07:20,149 - เชิญก่อนเลย - ไม่เป็นไรครับ 76 00:07:20,816 --> 00:07:22,776 - ไม่บังอาจหรอก - โอเค ขอบคุณนะ 77 00:07:24,528 --> 00:07:28,490 เราไปเจอคลิปวิดีโอจากร้านขายของชำเล็กๆ บนถนนเส้นเดียวกับบาร์ 78 00:07:28,574 --> 00:07:31,869 กล้องวงจรปิดของร้านถ่ายเห็นถนน ตรงทางออกมาจากลานจอดของเรสซิงเบน 79 00:07:31,952 --> 00:07:34,746 ภาพไม่ชัดเท่าไหร่ เลยมองไม่เห็นเลขทะเบียน 80 00:07:34,830 --> 00:07:37,707 แต่เรามีภาพยี่ห้อและรุ่นรถที่ชัดเจน 81 00:07:37,791 --> 00:07:40,794 เรากำลังทำรายการที่ครอบคลุม เพื่อเปรียบเทียบกับการจดทะเบียน 82 00:07:40,878 --> 00:07:42,171 ในรัศมี 30 กิโลเมตร 83 00:07:42,254 --> 00:07:44,923 ถ้าเราระบุตัวเจ้าของได้คันนึง ก็จะเจอต่อไปอีกห้าคนรวด 84 00:07:45,007 --> 00:07:47,926 เราจะได้เห็นภาพชัดเจนว่า ใครอยู่ที่บาร์เมื่อวาน และเห็นอะไรบ้าง 85 00:07:48,010 --> 00:07:50,137 แถมเราอาจจะโชคดีเจอรถทอดด์ก็ได้ 86 00:07:50,846 --> 00:07:52,723 มีข้อมูลใหม่เรื่องแถลงการณ์บ้างไหม 87 00:07:53,599 --> 00:07:56,852 มีค่ะ ฉันค้นพบว่าภาษาบางส่วนจากแถลงการณ์ 88 00:07:56,935 --> 00:08:01,148 ตรงกับคำพูดของพิธีกรที่พร่ำบ่นไปเรื่อย ของรายการวิทยุในแอลเอนี่เอง 89 00:08:02,524 --> 00:08:05,777 ที่คุณเห็นและได้ยินอยู่ 90 00:08:05,861 --> 00:08:08,113 คือสิ่งที่ผมเรียกว่า "การขูดรีดโลก" 91 00:08:08,989 --> 00:08:11,742 ผมพูดเลยว่า "ไม่ๆ ไม่ใช่วันนี้" 92 00:08:11,825 --> 00:08:15,454 แกไม่มีสิทธิ์มาพรากสิทธิ์ของฉัน ไอ้พวกรัฐบาลคางคกบ้ากามจักรวรรดินิยม 93 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 แกไม่มีสิทธิ์มาพรากสิทธิ์ของฉัน พวกปลาดุกจอมโลภ 94 00:08:17,789 --> 00:08:20,626 ไร้กระดูกสันหลัง ยุคแผ่นเปลือกโลกเคลื่อนตัวใหม่ 95 00:08:20,709 --> 00:08:23,795 คำพูดเหล่านี้ไม่พบในรายการอื่นๆ เลย 96 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 เขาสร้างคำขึ้นเอง 97 00:08:25,339 --> 00:08:26,840 นี่มันคำพูดสุดเพี้ยนบ้าบอทั้งนั้น 98 00:08:26,924 --> 00:08:30,469 - ปลาดุกยุคแผ่นเปลือกโลกเคลื่อนตัวใหม่คืออะไร - ผมเรียกแฟนเก่าแบบนั้นเลย 99 00:08:31,511 --> 00:08:35,140 คลิปเสียงพวกนี้มาจากรายการ แรนดี้ แมนคิน ทรูธทูพาวเวอร์อาวร์ 100 00:08:35,224 --> 00:08:36,600 ทางช่องเอเอ็ม 1103 101 00:08:37,017 --> 00:08:40,479 ออกอากาศวันละสองครั้ง ไม่มีการกระจายเสียงซ้ำ และหาออนไลน์ไม่ได้ 102 00:08:40,562 --> 00:08:42,438 เลยฟังได้เฉพาะในแคลิฟอร์เนียใต้เท่านั้น 103 00:08:42,522 --> 00:08:43,398 ทำงานได้เยี่ยมมาก 104 00:08:44,441 --> 00:08:47,110 มีชัม โอลิเวราส ไปหาแรนดี้ แมนคิน 105 00:08:47,194 --> 00:08:51,031 ดูว่าเขามีแฟนผู้คลั่งไคล้ พยายามติดต่อมาบ้างไหม 106 00:08:51,114 --> 00:08:52,074 - ได้ค่ะ - จัดไป 107 00:08:57,913 --> 00:09:00,958 (ฮอลลีวูดเหนือ) 108 00:09:16,807 --> 00:09:18,392 กับหมอเป็นไงบ้าง 109 00:09:19,434 --> 00:09:23,105 ก็ดีแหละนะ เขาอยากพาฉันไปเที่ยวไวน์คันทรี่ 110 00:09:23,188 --> 00:09:25,315 แต่งานนี้ทำให้อะไรๆ ไม่แน่นอน นึกออกไหม 111 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 แน่นอนสิ 112 00:09:27,192 --> 00:09:29,945 ในเมื่อชีวิตฉัน มีเรื่องไม่คาดคิดเกิดขึ้นอยู่ตลอดเวลา 113 00:09:30,028 --> 00:09:34,741 ก็ดีเหมือนกันนะ ที่ได้มีความมั่นคงที่วางใจได้บ้าง 114 00:09:34,825 --> 00:09:37,869 สาวๆ ทุกคนที่ผมรู้จัก มีแต่มองหาผู้ชายน่าเบื่อที่สุดที่จะหาได้ 115 00:09:37,953 --> 00:09:40,038 ลินดาแจ้งผมว่าพวกคุณจะมา 116 00:09:40,122 --> 00:09:42,915 ผมแรนดี้ แมนคิน พวกคุณคือเจ้าหน้าที่รัฐบาลกลาง 117 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 เราอยู่ทีมเฉพาะกิจของรัฐบาลกลาง 118 00:09:44,584 --> 00:09:47,754 ผมสายสืบมาร์ค มีชัม นี่เจ้าหน้าที่แอมเบอร์ โอลิเวราส 119 00:09:48,213 --> 00:09:50,465 ขอบคุณครับที่รับใช้ชาติ ให้ผมช่วยอะไรครับ 120 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 ง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ 121 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 แน่นอนสิ 122 00:09:53,760 --> 00:09:57,556 แต่คุณคือแรนดี้ แมนคิน พิธีกรรายการทรูธทูพาวเวอร์อาวร์นี่ 123 00:09:58,056 --> 00:09:59,182 เขาน่ะนะ 124 00:10:00,267 --> 00:10:03,603 คุณคิดว่านักมวยปล้ำ เกลียดกันจริงๆ หลังกล้องหรือไง 125 00:10:03,687 --> 00:10:05,856 แต่ก่อนผมเคยเป็นผู้ให้คำปรึกษาทางการเงิน 126 00:10:05,939 --> 00:10:09,735 จนเศรษฐกิจถดถอย ทำเรตติ้งผมดิ่งลงเหวไปเลย 127 00:10:09,818 --> 00:10:14,031 ไม่มีคนที่กำลังสูญเสียบ้าน อยากฟังคำแนะนำทางการเงินจากดีเจ 128 00:10:14,740 --> 00:10:18,368 ผมแค่พูดความเห็นเดียว เรื่องที่ว่าวอลสตรีทไปพัวพันเอากันเอง 129 00:10:18,452 --> 00:10:21,872 กับวอชิงตัน จนดูจะเข้าข่าย สังคมเผด็จการผูกขาดเข้าไปทุกที 130 00:10:21,955 --> 00:10:25,334 แล้วจู่ๆ เรทติ้งของผมก็ฟื้นกลับมา 131 00:10:25,417 --> 00:10:28,253 แล้วผู้บริหารก็บอกว่า "สวมบทนั้นตลอดเวลาไปเลย" 132 00:10:28,795 --> 00:10:30,589 ก็คือคุณเป็นคนหลอกลวง 133 00:10:30,672 --> 00:10:32,507 ผมชอบคำว่า "ผู้ให้ความบันเทิงมืออาชีพ" 134 00:10:32,591 --> 00:10:35,093 - อ้อ - ก็แค่ขำๆ เองน่า 135 00:10:35,177 --> 00:10:37,179 ผมเคยเรียนเอกการละครที่ยูซีแอลเอ 136 00:10:37,763 --> 00:10:41,058 พรุ่งนี้ผมอาจจะพูดเรื่องเทคโนโลยี หรือฟุตบอลมหาลัย 137 00:10:41,141 --> 00:10:45,228 หรือร้านอาหารก็ได้ แต่ตอนนี้ ความโกรธทำเงินได้ 138 00:10:45,812 --> 00:10:48,106 พูดถึงความโกรธ คุณมีแฟนที่คลั่งไคล้บ้างไหม 139 00:10:48,190 --> 00:10:50,233 - ที่อาจจะไม่ขำด้วย - มีสิ 140 00:10:50,317 --> 00:10:52,778 ใครก็ตามที่ยื่นหัวไปเหนือน้ำ 141 00:10:52,861 --> 00:10:54,237 ก็ย่อมดึงดูดยุง 142 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 กิลลี่ เล่าเรื่องพาวเวอร์เฮดที่น่ากลัว ให้พวกเขาฟังหน่อย 143 00:10:58,241 --> 00:11:00,702 เดี๋ยวนี้เราไม่ค่อยได้จดหมายแบบยุคก่อนแล้ว 144 00:11:00,786 --> 00:11:02,996 แต่กระทู้ข้อความ มีแต่คนเถื่อนๆ ระดับฆาตกรทั้งนั้น 145 00:11:03,080 --> 00:11:04,581 เหล่านักรบออนไลน์ผู้ห้าวหาญ 146 00:11:04,664 --> 00:11:07,751 เราใช้บริการความปลอดภัย คอยจับตาดูรายที่น่ากังวล 147 00:11:07,834 --> 00:11:10,629 จัดทำรายชื่อเฝ้าระวังไว้ เผื่อมีใครโผล่มาโดยไม่คาดคิด 148 00:11:10,712 --> 00:11:12,547 เอารูปใบหน้าขึ้นไว้ที่โต๊ะตรงนั้น 149 00:11:12,631 --> 00:11:13,673 คนเพี้ยนของจริง 150 00:11:14,466 --> 00:11:16,426 - เราอยากดูรายชื่อนั้น - ได้ค่ะ 151 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 เยี่ยม 152 00:11:18,220 --> 00:11:19,513 นี่ผมควรเป็นกังวลไหม 153 00:11:20,430 --> 00:11:23,475 ไม่หรอก ก็แค่ขำๆ เองนี่เนอะ 154 00:11:31,441 --> 00:11:33,735 เราตรวจสอบบัญชีแจ้งระวังของพาวเวอร์เฮด 155 00:11:33,819 --> 00:11:36,488 ชื่อเรียกกลุ่มแฟนคลับ ของแรนดี้ แมนคิน พาวเวอร์อาวร์ 156 00:11:36,571 --> 00:11:38,615 แต่ไม่มีรายไหนดูเป็นทอดด์เลย 157 00:11:38,698 --> 00:11:41,034 หญิงชราหลายคนชอบรายการนี้ 158 00:11:41,118 --> 00:11:45,956 แต่ผมไม่คิดว่าแมรี่แอนน์ โคเล็ตตา อายุ 92 จะซุ่มยิงคนที่ปั๊มน้ำมัน 159 00:11:46,039 --> 00:11:48,792 - พวกเด๋อนี่มีใครทำงานบังคับใช้กฎหมายไหม - ไม่มีเลย 160 00:11:48,875 --> 00:11:52,754 มีคนหนึ่งอยู่กองกำลังป้องกันชาติ แต่เป็นมะเร็งลำไส้ใหญ่ตายไปเมื่อปีที่แล้ว 161 00:11:52,838 --> 00:11:55,006 ไม่มีโพสต์แจ้งระวังที่เหมือนเป้าหมายของเราเลย 162 00:11:55,090 --> 00:11:57,717 ผู้ชื่นชอบที่หมกมุ่นมาพร่ำบ่นน่ะมี 163 00:11:57,801 --> 00:12:00,137 แต่ไม่มีรายไหนดูฉลาดพอจะอยู่ระดับทอดด์เลย 164 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 ชื่อพวกนี้มาจากไหนนะ 165 00:12:02,139 --> 00:12:05,183 สถานีวิทยุจ้างบริษัทเฝ้าระวังภัยคุกคาม 166 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 เวิลด์ชีลด์ ประมาณนั้น 167 00:12:07,144 --> 00:12:09,438 ให้เวิลด์ชีลด์ขยายขอบเขต 168 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 บอกว่าเรากำลังหาคำสำคัญ 169 00:12:12,357 --> 00:12:15,152 จากรายการวิทยุและแถลงการณ์ 170 00:12:15,235 --> 00:12:18,947 อาจจะมีคนเขียนเป็นร่างหยาบๆ ไว้แค่โพสต์เดียว 171 00:12:19,030 --> 00:12:21,408 ก็เลยไม่ได้แจ้งระวังเพราะมีแค่ครั้งเดียว 172 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 - แต่อาจจะมีความหมายกับเรา - ได้ครับ 173 00:12:29,082 --> 00:12:31,543 ประธานาธิบดีสหรัฐฯ จะมางานระดมทุนที่นี่ในอีกหกวัน 174 00:12:31,626 --> 00:12:34,588 ครับ ผมยังไม่ได้รับแจ้งเปลี่ยนแปลงกำหนดการ 175 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 แต่ผมก็ไม่ได้อยู่อันดับต้นๆ ในรายชื่อแจ้ง 176 00:12:36,548 --> 00:12:38,425 ผมต้องได้ข้อมูลสถานที่ 177 00:12:38,508 --> 00:12:41,178 ครับ ทางนั้นควรทำแบบนั้นจริงๆ ผมคนหนึ่งละ… 178 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 - ฟิตซ์ - ครับ 179 00:12:42,345 --> 00:12:44,556 คุณต้องบอกหัวหน้าคุณให้ทำแบบนั้น 180 00:12:46,808 --> 00:12:47,767 ครับ ได้ 181 00:12:47,851 --> 00:12:52,939 เป็นสิ่งที่ผมต้องทำเลย ได้ครับ 182 00:12:53,023 --> 00:12:55,150 ผมคุยกับไบรอัน ฮูม ตำรวจลับ 183 00:12:55,233 --> 00:12:57,235 เพื่อคลี่คลายปัญหา 184 00:12:57,319 --> 00:13:00,197 - คุณโชคดีที่ผู้ว่าฯ ชอบคุณ - ผมแค่ทำตามหน้าที่ 185 00:13:00,280 --> 00:13:04,493 คุณคิดว่าผู้ต้องสงสัยไม่ทราบชื่อ ล่อทีมเฉพาะกิจไปที่บาร์นักบิด ชื่ออะไรนะ 186 00:13:04,576 --> 00:13:05,452 เรสซิงเบน 187 00:13:06,203 --> 00:13:08,788 - เพื่อทำอะไรนะ ถ่ายรูปพวกเขาเหรอ - ใช่ 188 00:13:08,872 --> 00:13:10,165 เขาอยู่คนเดียวเหรอ 189 00:13:10,248 --> 00:13:13,043 เราไม่รู้ว่าเขาทำงานคนเดียวหรือเป็นกลุ่ม 190 00:13:13,126 --> 00:13:16,546 เราสงสัยด้วยว่าเขาอาจอยู่หรือเคยอยู่ ในหน่วยงานบังคับใช้กฎหมาย 191 00:13:18,173 --> 00:13:20,050 คิดว่าคนของคุณตกอยู่ในอันตรายไหม 192 00:13:25,055 --> 00:13:27,849 - ขอบคุณที่ตรวจดูให้นะ - ไม่มีปัญหา 193 00:13:37,526 --> 00:13:38,401 นี่เบล 194 00:13:39,986 --> 00:13:43,573 - นี่ใช่คนที่คุณเห็นอยู่กับพี่สาวฉันไหม - ใช่ นั่นแหละเขา 195 00:13:44,115 --> 00:13:47,035 ครอบครองและจำหน่ายยาเสพติด ปล้น ทำร้ายร่างกาย 196 00:13:47,118 --> 00:13:49,329 - ทำไมเขาถึงไม่อยู่ในคุก - นั่นแหละที่ฉันอยากรู้ 197 00:13:51,414 --> 00:13:52,249 หวัดดี 198 00:13:54,376 --> 00:13:55,585 โอเค ดี 199 00:13:55,669 --> 00:13:56,878 เดี๋ยวผมลงไป 200 00:13:57,712 --> 00:13:59,923 เพื่อนผมที่เอทีเอฟโทรมา 201 00:14:00,006 --> 00:14:02,842 ผมประกาศเรื่องปืนซุ่มยิงเอไอเอเอ็กซ์เอสอาร์ไว้ 202 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 นี่พวกเขาแวะมา 203 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 ฮอปเปอร์ ทานากะ 204 00:14:09,599 --> 00:14:10,433 เขามาแล้ว 205 00:14:10,517 --> 00:14:13,270 - ไง - ได้ข่าวว่าเดี๋ยวนี้เป็นจ่าแล้ว 206 00:14:13,353 --> 00:14:15,021 สงสัยทำเอกสารผิดพลาด 207 00:14:15,105 --> 00:14:17,399 นี่มีชัมกับโอลิเวราส สมาชิกหน่วยเฉพาะกิจ 208 00:14:17,482 --> 00:14:18,858 สวัสดีครับ 209 00:14:18,942 --> 00:14:21,653 นายแจ้งเฝ้าระวังปืนเอไอเอเอ็กซ์เอสอาร์ใช่ไหม 210 00:14:21,736 --> 00:14:25,407 - ใช่ - เห็นแล้วนึกได้ เราเคยไปบุกเมื่อไหร่นะ 211 00:14:25,490 --> 00:14:28,785 สักหกเจ็ดเดือนก่อน กับคนค้าอาวุธในซานดีเอโก 212 00:14:28,868 --> 00:14:31,788 ปฏิบัติการล่อซื้อครั้งใหญ่ สืบสวนนาน แต่พวกเราก็เกาะติด 213 00:14:31,871 --> 00:14:34,915 เอฟบีไอกับตำรวจซานดีเอโกก็เอาด้วย 214 00:14:35,000 --> 00:14:39,087 ไม่ถึงกับเป็นปฏิบัติการเฉพาะกิจที่แต่งตั้งมา แต่ก็มีหลายหน่วยงานเกี่ยวข้อง 215 00:14:39,170 --> 00:14:41,464 - โอเค - การบุกล้มเหลวไม่เป็นท่า 216 00:14:41,548 --> 00:14:43,925 แต่เราก็เจอตู้เก็บอาวุธสองสามตู้ 217 00:14:44,009 --> 00:14:46,886 - ที่จะส่งไปอเมริกาใต้ - ขอเดานะ ปืนซุ่มยิง 218 00:14:46,970 --> 00:14:48,888 ใช่ เจอปืนยาวอังกฤษ เรายังแปลกใจ 219 00:14:48,972 --> 00:14:52,475 - ไม่ค่อยมีรุ่นนั้นในสหรัฐฯ - ปืนไรเฟิลพวกนั้นไปไหนหลังการบุก 220 00:14:52,559 --> 00:14:56,688 ส่งทั้งหมดให้เอฟบีไอ ส่วนคนค้าอาวุธหนีรอดไปได้ 221 00:14:56,771 --> 00:14:58,189 ชื่อแร็กนาร์ เอ็กเกน 222 00:14:58,273 --> 00:14:59,357 คนสวีเดนเหรอ 223 00:14:59,441 --> 00:15:00,400 คนนอร์เวย์ 224 00:15:00,483 --> 00:15:02,777 หนีกลับไปออสโลเลย เท่าที่เรารู้ 225 00:15:02,861 --> 00:15:06,031 เอฟบีไอยังตามตัวเขาอยู่ ส่วนเราไปตามจับรายใหญ่กว่านั้น 226 00:15:06,114 --> 00:15:07,907 ใครเป็นเจ้าหน้าที่เอฟบีไอที่ทำคดีนั้น 227 00:15:07,991 --> 00:15:08,825 แย่ละ 228 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 ผมไม่รู้แฮะ นายจำได้ไหม 229 00:15:11,536 --> 00:15:13,997 มีอยู่หลายสิบคน ผมกลับไปย้อนดูเอกสารคดีได้ 230 00:15:14,080 --> 00:15:15,206 เราทำงานอิสระ 231 00:15:15,290 --> 00:15:17,292 ถ้าทำได้นะคะ ฝากชื่อฉันทิ้งเอาไว้ 232 00:15:17,375 --> 00:15:21,546 ดูว่ารู้ไหมว่าคนค้าอาวุธรายนั้นได้ปืนมาได้ยังไง หรือเจอเบาะแสใหม่ไหม 233 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 ได้เลย เดี๋ยวผมกลับไปที่โต๊ะแล้วจะส่งให้ฟิเนา 234 00:15:24,507 --> 00:15:25,342 ดีเลยค่ะ 235 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 - ขอบคุณนะพวก - ยินดี 236 00:15:26,676 --> 00:15:27,844 - ขอบคุณมาก - ขอบคุณครับ 237 00:15:27,927 --> 00:15:28,762 ขอบคุณมากค่ะ 238 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 ฮูลิโอไม่ได้น่าเบื่อ 239 00:15:34,809 --> 00:15:36,186 อืม ไม่ โทษที 240 00:15:36,269 --> 00:15:37,228 เขา… 241 00:15:39,397 --> 00:15:41,191 เขามั่นคง 242 00:15:41,274 --> 00:15:43,068 - มีเสถียรภาพ - ใช่เลย 243 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 ดีแล้ว 244 00:15:45,528 --> 00:15:46,738 คุณนี่กวนประสาท 245 00:15:46,821 --> 00:15:48,573 - ผมเห็นด้วยกับคุณอยู่นะ - ฉันดูออก 246 00:15:52,327 --> 00:15:54,579 นี่คือที่ผมได้เรียนรู้จากการทำงานนี้มา 20 ปี 247 00:15:54,663 --> 00:15:56,456 เกือบโดนยิงอาทิตย์ละสองครั้งได้ 248 00:15:56,539 --> 00:15:59,501 - ฉันอยากฟังจะแย่แล้ว - ขั้วตรงข้ามไม่ดึงดูดกัน 249 00:16:01,127 --> 00:16:04,547 เวลาคนจากโลกของเรา พยายามไปหาคนจากโลกปกติ 250 00:16:04,631 --> 00:16:05,507 มันจะเป็นหายนะ 251 00:16:06,007 --> 00:16:08,593 เพราะสุดท้ายแล้วพวกเขาจะไม่เข้าใจ 252 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 และไม่มีวันเข้าใจ 253 00:16:10,303 --> 00:16:13,014 เราอาจจะพยายามอธิบายงานของเราให้เขาฟัง 254 00:16:13,098 --> 00:16:15,392 พวกเขาจะแสร้งทำเป็นเข้าใจ แต่จริงๆ เปล่า 255 00:16:16,976 --> 00:16:20,188 ไม่กล้าเล่าทุกอย่างด้วยซ้ำ เพราะพวกเขาได้อึ้งหนักแน่ 256 00:16:20,271 --> 00:16:21,773 ถ้าเราเล่าหมดเปลือกจริงๆ 257 00:16:21,856 --> 00:16:25,276 เราก็เลยจะเก็บไว้กับตัวเอง กดทับไว้ 258 00:16:25,360 --> 00:16:28,697 เราจะยิ้ม พยักหน้า และแสร้งทำเป็นว่าเราปกติ 259 00:16:29,614 --> 00:16:31,366 และทันทีที่มันเกิดขึ้น 260 00:16:31,449 --> 00:16:33,159 นั่นคือจุดเริ่มต้นของจุดจบ 261 00:16:34,536 --> 00:16:37,622 เพราะงั้นเลยดีที่สุดถ้าจะขีดเส้นให้ชัดไปเลย 262 00:16:37,706 --> 00:16:39,290 เพราะจำคำของผมไว้นะ พี่สาว 263 00:16:39,374 --> 00:16:42,585 ทันทีที่เขารู้เข้า เขาจะไม่สามารถคบกับคุณได้จริงๆ 264 00:16:45,422 --> 00:16:46,339 หายนะ 265 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 - แล้วยังไง - ให้ตาย 266 00:16:56,474 --> 00:16:58,184 ให้เลิกกับฮูลิโอมาคบกับคุณเหรอ 267 00:16:59,144 --> 00:17:02,021 - คือผม… - เพราะคุณรอให้ฉันเปลี่ยนใจอยู่ใช่ไหม 268 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 แอบคิดถึงฉันอยู่คนเดียวเหงาๆ 269 00:17:06,401 --> 00:17:07,569 ก็อาจจะใช่ 270 00:17:08,278 --> 00:17:09,820 คุณมันโกหกทั้งเพ 271 00:17:09,904 --> 00:17:12,156 คุณช่วยให้ผมผ่านช่วงที่สาหัสมาได้ 272 00:17:12,240 --> 00:17:13,616 มันมีความหมายสำหรับผม 273 00:17:15,702 --> 00:17:18,872 ไม่ว่าระหว่างเราคืออะไร มันไม่ได้ต้องพยายามฝืนให้มากมาย 274 00:17:20,582 --> 00:17:25,252 ไม่ว่าตอนที่เราไต่สวนผู้ต้องหา ขับรถบ้าคลั่งฝ่าเนินเขา 275 00:17:25,336 --> 00:17:29,257 หรือไล่ล่าคนที่พยายามจะระเบิดเมืองของเรา 276 00:17:31,259 --> 00:17:33,386 นี่คือมนตร์วิเศษที่เราเฟคไม่ได้ 277 00:17:34,804 --> 00:17:35,805 และคุณก็รู้ 278 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 และผมก็รู้ 279 00:17:47,484 --> 00:17:48,693 ให้ตายสิ 280 00:17:49,652 --> 00:17:51,362 - คุณเกือบเล่นฉันอยู่หมัด - เก่งใช่ไหมล่ะ 281 00:17:51,446 --> 00:17:55,325 - คุณมันทุเรศ - อืม ผมลืมใส่น้ำตาลในกาแฟ 282 00:18:06,211 --> 00:18:09,464 (อาร์เคเดีย) 283 00:18:34,906 --> 00:18:37,033 อีกหลายชั่วโมงลานจอดรถถึงจะเปิด 284 00:18:37,116 --> 00:18:38,326 เวลาเปิดคือทุ่มนึง 285 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 เปิดประตู 286 00:18:42,205 --> 00:18:43,581 ขออภัยด้วยครับ ได้ครับ 287 00:18:45,208 --> 00:18:46,209 เชิญเลย 288 00:19:35,884 --> 00:19:37,969 - ฮูลิโอ - นี่ ฟังนะ 289 00:19:38,511 --> 00:19:40,763 เราไม่จำเป็นต้องไปกับครอบครัวแฮมเบิร์กก็ได้ 290 00:19:40,847 --> 00:19:42,348 ไม่ ฉันอยากไป 291 00:19:42,891 --> 00:19:44,309 - ฉันไม่ได้จะ… - ผมเข้าใจ 292 00:19:44,392 --> 00:19:45,226 ผมเข้าใจจริงๆ 293 00:19:46,102 --> 00:19:49,856 ผมแค่มีความสุขมากที่มีคุณอยู่ในชีวิต จนอยากจะอวดกับทุกคน 294 00:19:51,816 --> 00:19:52,817 มัน… 295 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 ฉันเข้าใจ 296 00:19:57,906 --> 00:20:00,450 ขอโทษนะ ฉันต้องไปแล้ว 297 00:20:01,701 --> 00:20:03,828 ได้สิ ไว้โทรมานะ 298 00:20:14,255 --> 00:20:15,214 โอลิเวราส 299 00:20:15,798 --> 00:20:18,301 - ว่าไง - ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม 300 00:20:18,384 --> 00:20:19,218 ได้สิ 301 00:20:19,302 --> 00:20:21,763 ช่วยหาข้อมูลทุกอย่างที่ทำได้ เกี่ยวกับผู้ชายคนนี้ได้ไหม 302 00:20:23,681 --> 00:20:25,016 ให้ตำรวจแอลเอตรวจดูหรือยัง 303 00:20:25,516 --> 00:20:28,686 ดูแล้ว เขาเคยโดนจับกุม ข้อหาครอบครองและจำหน่าย 304 00:20:28,770 --> 00:20:30,271 แต่เขาน่าจะสู้คดีจนรอด 305 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 หรือไม่ก็ติดทัณฑ์บน เพราะตอนนี้เขาอยู่ข้างนอก 306 00:20:33,191 --> 00:20:34,317 เกี่ยวข้องกับคดีเหรอ 307 00:20:35,777 --> 00:20:37,028 เปล่า มาติดพันพี่สาวฉัน 308 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 เข้าใจทุกอย่างแล้ว 309 00:20:42,367 --> 00:20:45,119 ฉันอยากรู้ว่าดีอีเอว่ายังไง พวกเรื่องที่ไม่ได้อยู่ในรายงานศาล 310 00:20:45,912 --> 00:20:46,788 พร้อมปิดให้เงียบ 311 00:20:47,914 --> 00:20:48,748 ขอบคุณนะ 312 00:20:49,374 --> 00:20:51,250 ฟิตซ์ มากับผม 313 00:20:56,631 --> 00:20:59,842 (เบเวอร์ลี่ฮิลส์) 314 00:21:24,909 --> 00:21:26,494 - เนธาน - ท่านผู้ว่าฯ 315 00:21:28,079 --> 00:21:29,497 ผมเดาว่านี่คือสถานที่จัด 316 00:21:29,914 --> 00:21:31,791 หัวละห้าหมื่นได้ 317 00:21:31,874 --> 00:21:33,209 คาดว่าจะมีแขกกี่คน 318 00:21:33,292 --> 00:21:34,669 จะไม่ให้เกิน 200 319 00:21:34,752 --> 00:21:36,629 การสืบสวนไปถึงไหนแล้ว 320 00:21:36,713 --> 00:21:39,799 เรามีทฤษฎีว่ามือปืนน่าจะทำงานบังคับใช้กฎหมาย 321 00:21:39,882 --> 00:21:43,428 - ให้ตายสิ หมายความว่าไง - เรายังรวบรวมข้อมูลอยู่ 322 00:21:43,511 --> 00:21:46,264 - เราเหลือเวลาไม่ถึงสัปดาห์ - ใช้ทีมขั้นสูงเลย 323 00:21:46,347 --> 00:21:48,182 ตำรวจลับจัดทำแผนที่พื้นที่นี้แล้ว 324 00:21:48,266 --> 00:21:51,352 ตั้งเต็นท์ จุดซุ่มยิง หน่วยจู่โจมตอบโต้ แพทย์ฉุกเฉิน แผนรับมือฉุกเฉิน 325 00:21:51,436 --> 00:21:54,355 ทั้งหมดวางไว้สำหรับคืนจัดงาน ทุกอย่างพร้อม 326 00:21:54,439 --> 00:21:56,733 เห็นไหม ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง 327 00:21:57,608 --> 00:21:59,902 ขอผมดูแผนของตำรวจลับได้ไหม 328 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 ผมขอให้เผยแพร่เป็นกรณีพิเศษได้ 329 00:22:02,655 --> 00:22:03,865 - ทำเลย - ครับ 330 00:22:05,533 --> 00:22:06,743 คุณรู้จักเจ้าของบ้านไหม 331 00:22:06,826 --> 00:22:07,660 เพื่อนสนิทกัน 332 00:22:09,746 --> 00:22:11,080 สักครู่นะ ขอโทษด้วยครับ 333 00:22:12,248 --> 00:22:13,082 ต่อสายมาเลย 334 00:22:14,500 --> 00:22:15,376 เจ้าหน้าที่ฟิตซ์เจอรัล 335 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 ครับ 336 00:22:17,420 --> 00:22:20,381 ผมทราบมาว่าคุณเป็นคนค้นพบ ภัยคุกคามต่อชีวิตผม 337 00:22:20,465 --> 00:22:24,260 - คุณบอกว่าเจอใน… - ครับ กองคดีก้นถังครับ 338 00:22:24,343 --> 00:22:25,470 - ใช่ - มัน… 339 00:22:25,553 --> 00:22:26,846 อยู่ล่างสุดก้นถังของกอง 340 00:22:27,305 --> 00:22:28,181 ใช่ครับ 341 00:22:28,264 --> 00:22:30,725 มันบอกอะไรเกี่ยวกับคุณ ที่เขาให้คุณทำงานพวกนั้น 342 00:22:32,685 --> 00:22:35,021 แม่ผมพูดเสมอว่า "ไม่มีแรงบีบอัด ก็ไม่มีเพชร" 343 00:22:35,646 --> 00:22:38,816 ผมรับได้ไม่ว่าเขาจะให้ผมอยู่ตรงไหน ผมจะพิสูจน์คุณค่าของตัวเอง 344 00:22:40,443 --> 00:22:42,195 พ่อผมพาผมเข้าวงการอสังหาฯ 345 00:22:43,279 --> 00:22:45,990 เขาชอบทางนี้เสมอ ถึงจะไม่เคยประสบความสำเร็จจริงจังก็ตาม 346 00:22:46,074 --> 00:22:48,534 แต่พ่อซื้ออสังหาฯ ในแอลเออยู่ทั้งชีวิต 347 00:22:48,618 --> 00:22:50,244 แล้วก็ส่งต่อให้ผมตอนเขาตาย 348 00:22:50,328 --> 00:22:52,205 พร้อมกับหนี้มหาศาลที่เขาพอกไว้ 349 00:22:53,915 --> 00:22:57,043 ผมจะขายทิ้งก็ได้ ให้ธนาคารเอาอะไรก็ตามที่เหลืออยู่ไป 350 00:22:57,126 --> 00:23:00,254 แต่ผมตัดสินใจลงมือทำจริงจัง 351 00:23:00,338 --> 00:23:01,422 สร้างมันขึ้นใหม่ 352 00:23:02,757 --> 00:23:04,634 คุณทำได้ดีมากครับ ท่านผู้ว่าฯ 353 00:23:05,176 --> 00:23:06,344 แม่คุณพูดไว้ว่าไงนะ 354 00:23:07,178 --> 00:23:08,763 "ไม่มีแรงบีบอัด ก็ไม่มีเพชร" 355 00:23:09,931 --> 00:23:10,807 ชาญฉลาดนัก 356 00:23:12,850 --> 00:23:13,851 อะไรนะ 357 00:23:16,354 --> 00:23:17,480 ที่ไหน 358 00:23:34,872 --> 00:23:36,249 เรามาที่นี่ทำไม 359 00:23:36,332 --> 00:23:37,667 บอกเขาแบบที่คุณบอกเรา 360 00:23:39,210 --> 00:23:41,921 ผู้ชายขับรถกระบะคันนั้น เอาบัตรประจำตัวเอฟบีไอให้ผมดู 361 00:23:43,256 --> 00:23:45,883 - บอกว่าเขามีธุระสำคัญ - เหมือนแบบนี้ไหม 362 00:23:46,968 --> 00:23:48,094 แบบนั้นเลย 363 00:23:48,803 --> 00:23:50,138 มีชื่ออยู่หรือเปล่า 364 00:23:51,013 --> 00:23:53,432 นิ้วโป้งเขาน่าจะบังไว้ 365 00:23:53,516 --> 00:23:54,642 แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อ 366 00:23:54,725 --> 00:23:56,519 เขาขับไป ผมโทรแจ้งสำนักงาน 367 00:23:57,436 --> 00:23:59,063 เขาจอดตรงนี้ แทนที่จะเป็นตรงนั้น 368 00:23:59,147 --> 00:24:00,231 ตอนแรกผมก็ไม่ได้คิดอะไร 369 00:24:00,314 --> 00:24:02,525 จนห้านาทีต่อมา ผมเห็นควันตรงนี้ 370 00:24:03,067 --> 00:24:05,278 คงไม่ต้องบอกว่า ไฟเป็นสิ่งไม่พึงประสงค์ที่สนามม้า 371 00:24:06,654 --> 00:24:07,947 คิดว่าคงเป็นร้านค้า 372 00:24:08,531 --> 00:24:09,532 ผมขับมาตรงนี้และก็… 373 00:24:10,992 --> 00:24:12,034 สุดจะประหลาด 374 00:24:12,118 --> 00:24:13,119 เขาหน้าตาเป็นไง 375 00:24:14,162 --> 00:24:15,204 มีเครา 376 00:24:15,288 --> 00:24:16,539 หมวกแก๊ปเบสบอล แว่นกันแดด 377 00:24:17,707 --> 00:24:21,586 ผมควรตั้งคำถามมากกว่านี้ แต่ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 378 00:24:22,670 --> 00:24:25,131 ผมเดาว่าคงมีข้อมูลบ่งชี้ เป้าหมายของเรามากกว่านี้ 379 00:24:25,965 --> 00:24:26,799 มีค่ะ 380 00:24:27,967 --> 00:24:31,053 ดูเหมือนเขาจะใส่สารไว้ด้านข้างของรถกระบะ 381 00:24:31,137 --> 00:24:31,971 ขอดูหน่อยครับ 382 00:24:32,889 --> 00:24:34,140 มันจะได้ไม่ไหม้ 383 00:24:47,195 --> 00:24:48,946 ในนี้มีแต่ขี้เถ้า 384 00:24:49,030 --> 00:24:52,408 ผมรู้ ไม่มีลายนิ้วมือหรือดีเอ็นเอหรอก 385 00:24:54,869 --> 00:24:57,038 - ตอนเกิดเหตุคุณอยู่ไหน - ตรงโน้น 386 00:24:57,872 --> 00:24:59,373 พอเห็นควันก็วิ่งมาเลย 387 00:24:59,457 --> 00:25:02,710 - ไม่เห็นใครหนีออกจากที่เกิดเหตุเหรอ - ผมไม่ได้ตั้งใจมองหา 388 00:25:03,669 --> 00:25:06,422 มีคนจอดรถกลางลาน จุดไฟเผารถกระบะตัวเอง 389 00:25:06,505 --> 00:25:07,798 คุณไม่เห็นอะไรเลยเนี่ยนะ 390 00:25:07,882 --> 00:25:09,175 ผมไม่เห็นครับ 391 00:25:24,857 --> 00:25:27,193 - ผมต้องการรูปทุกคนที่นี่ - ได้ครับ 392 00:25:29,862 --> 00:25:32,490 คุณคือผู้บังคับบัญชาใช่ไหม ผมต้องให้นักพนันเข้ามา 393 00:25:32,573 --> 00:25:35,785 ไม่งั้นเราจะไม่ได้จัดการแข่ง ผมให้ยกเลิกจัดคืนนี้ไม่ได้ 394 00:25:36,744 --> 00:25:37,995 มีชัม โอลิเวราส 395 00:25:38,663 --> 00:25:41,332 บอกเจ้าหน้าที่ให้กั้นลานนี้ไว้ 396 00:25:41,415 --> 00:25:43,751 แต่ให้คนไปจอดที่ลานทางใต้ได้ 397 00:25:43,834 --> 00:25:45,962 - ได้ไหมครับ - ก็ต้องได้ละครับ 398 00:25:47,838 --> 00:25:51,259 - ผมแค่พยายามจะเข้าไปตรงนั้น - คุณเจ้าหน้าที่ครับ ผมต้องขอ… 399 00:25:55,513 --> 00:25:59,392 ลานจอดรถนี้ ให้กันรถไปทางอื่น 400 00:25:59,475 --> 00:26:00,351 ที่ลานทิศใต้ 401 00:26:00,434 --> 00:26:02,228 ห้ามใครจอดที่นี่ โอเคนะ 402 00:26:03,604 --> 00:26:04,981 - คุณโอเคไหม - โอเค 403 00:26:05,773 --> 00:26:06,774 แค่ต้องให้คุณ… 404 00:26:07,358 --> 00:26:08,734 - ลานจอดทิศใต้นะ - ใช่ 405 00:26:08,818 --> 00:26:11,487 ได้เลย นี่ เดี๋ยวฉันจะได้เจอคุณไหม มีชัม 406 00:26:14,573 --> 00:26:17,410 คดีนี้ทุกคนต้องทำงานตลอดเวลา ก็เลย… 407 00:26:18,244 --> 00:26:19,078 โอเค 408 00:26:19,870 --> 00:26:21,872 คุณรู้ว่าจะหาฉันได้ที่ไหน 409 00:26:21,956 --> 00:26:22,790 ครับ 410 00:26:26,419 --> 00:26:28,462 - เธอดูสนุกดีนะ - โอเค ใช่ เยี่ยมเลย 411 00:26:30,923 --> 00:26:32,758 เอาละ พร้อมจะอ่านสักหน่อยไหมครับ 412 00:26:37,138 --> 00:26:38,889 คุณประสานกับตำรวจลับหรือยัง 413 00:26:38,973 --> 00:26:39,849 ผมได้สรุปมาแล้ว 414 00:26:39,932 --> 00:26:42,768 ที่ที่ปลอดภัยที่สุดสำหรับผู้ว่าฯ คืออยู่ข้างๆ ประธานาธิบดี 415 00:26:42,852 --> 00:26:45,104 - ผมเห็นด้วย - เรื่องภัยคุกคามถึงไหนแล้ว 416 00:26:45,187 --> 00:26:47,189 - นี่เราคุยกันได้ปลอดภัยไหม - ปลอดภัย 417 00:26:47,273 --> 00:26:50,359 ผมให้เจ้าหน้าที่เชพเพิร์ด ตรวจสอบหลักฐานดิจิทัลในระบบเอฟบีไอเน็ต 418 00:26:50,443 --> 00:26:52,737 ดูว่ามีใครพยายามเข้าถึงไฟล์คดีของเราไหม 419 00:26:52,820 --> 00:26:54,530 คุณคิดว่าเป็นคนข้างในเอฟบีไอเหรอ 420 00:26:54,613 --> 00:26:58,451 เราไล่วนตามคดีนี้อยู่หลายรอบแล้ว ผมจะไม่ยอมเสี่ยงให้พลาด 421 00:26:58,534 --> 00:27:01,245 - รับทราบ - ผมสอบถามไปที่ศูนย์ปฏิบัติการพิเศษอื่นๆ ด้วย 422 00:27:01,329 --> 00:27:04,248 ว่ามีใครถามเกี่ยวกับ ปฏิบัติการเฉพาะกิจของเราไหม 423 00:27:04,332 --> 00:27:06,917 - พวกเขาให้ผู้ช่วยผู้บัญชาการดูอยู่ - ได้คำตอบว่ายังไง 424 00:27:07,460 --> 00:27:08,377 ยังไม่มีอะไร 425 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 โอเค คอยแจ้งผมด้วย 426 00:27:10,379 --> 00:27:11,797 ได้ครับหัวหน้า 427 00:27:15,009 --> 00:27:15,843 สวัสดีครับ 428 00:27:38,407 --> 00:27:40,034 (แฮนนาห์ ดีใจที่ก่อนหน้านี้ได้เจอคุณ) 429 00:27:40,117 --> 00:27:41,577 (แฮนนาห์ เพื่อนคุณน่ารักดีนะ) 430 00:27:41,660 --> 00:27:42,620 (แฮนนาห์ โทรหาฉันด้วย) 431 00:28:14,360 --> 00:28:17,363 (สตูดิโอซิตี้) 432 00:28:22,576 --> 00:28:23,744 วันนี้คุณทำอะไร 433 00:28:24,453 --> 00:28:25,663 กะบ่ายค่ำ 434 00:28:25,746 --> 00:28:26,789 เที่ยงถึงสองทุ่มเหรอ 435 00:28:26,872 --> 00:28:27,873 บ่ายถึงสามทุ่ม 436 00:28:30,167 --> 00:28:31,919 ให้ผมทำอาหารเช้าไหม 437 00:28:33,546 --> 00:28:35,339 ไม่เป็นไร ขอบคุณ ฉันต้องไปทำงาน 438 00:28:36,298 --> 00:28:38,467 โอเค ฟังดูดี 439 00:28:41,387 --> 00:28:44,140 ผมก็ด้วย ไว้เราค่อยเจอกัน 440 00:28:46,892 --> 00:28:47,726 นี่ 441 00:28:50,146 --> 00:28:52,940 ฉันไม่ได้ทำให้ความสัมพันธ์นี้น่าเบื่อใช่ไหม 442 00:28:53,607 --> 00:28:54,817 หมายความว่าไง 443 00:28:54,900 --> 00:28:55,734 เปล่า ฉันก็แค่… 444 00:28:57,862 --> 00:29:00,448 งานของเราทั้งคู่มีแต่ต้องลุยไม่หยุด 445 00:29:00,531 --> 00:29:03,242 พออยู่ด้วยกันก็เลยดี ที่เราค่อยเป็นค่อยไป ว่าไหม 446 00:29:04,201 --> 00:29:05,870 ใช่ แน่นอนเลย 447 00:29:07,121 --> 00:29:08,956 - จริงเหรอ - จริงสิ 448 00:29:09,039 --> 00:29:10,040 โอเค ดี 449 00:29:11,083 --> 00:29:13,919 เพราะฉันไม่อยากให้คุณคิดว่าฉันไม่มีความสุข 450 00:29:14,753 --> 00:29:15,588 นึกออกไหม 451 00:29:16,172 --> 00:29:17,006 ผมไม่ได้คิด 452 00:29:17,715 --> 00:29:19,717 ก่อนหน้านี้น่ะไม่ได้คิด 453 00:29:20,384 --> 00:29:22,428 ฉันมีความสุขนะ 454 00:29:29,226 --> 00:29:31,437 - ไว้มาต่อกันอีกนะ - ขอเลย 455 00:29:31,520 --> 00:29:32,354 โอเค 456 00:30:02,551 --> 00:30:03,385 อะไรกันเนี่ย 457 00:30:27,409 --> 00:30:28,661 - สายสืบมีชัม - ว่าไง 458 00:30:28,744 --> 00:30:30,120 คุณเห็นแอมเบอร์บ้างไหม 459 00:30:31,539 --> 00:30:32,790 ไม่ ผมไม่เห็น 460 00:30:32,873 --> 00:30:33,832 ฉันจะลองโทรหาเธอ 461 00:30:35,960 --> 00:30:38,087 ผมเพิ่งคุยกับฝ่ายนิติวิทยาศาสตร์ทางคอมพิวเตอร์ 462 00:30:38,170 --> 00:30:40,589 เจ้าหน้าที่เอฟบีไอชื่อเซ็ธ วอห์น ลูอิส 463 00:30:40,673 --> 00:30:43,092 พยายามเข้าถึงข้อมูล เกี่ยวกับปฏิบัติการเฉพาะกิจของเรา 464 00:30:43,175 --> 00:30:46,178 ทางระบบเอฟบีไอเน็ตเมื่อ 48 ชั่วโมง 465 00:30:46,262 --> 00:30:48,180 - แล้วเข้าได้ไหม - ไม่ชัดเจน 466 00:30:48,264 --> 00:30:53,102 รถกระบะที่เจอที่สนามม้า เป็นรถฟอร์ดเอฟ 150 ปี 2018 467 00:30:53,185 --> 00:30:57,856 และดูเหมือนเซ็ธ วอห์น ลูอิสคนนี้ ก็จดทะเบียนรถเอฟ 150 ปี 2018 468 00:30:57,940 --> 00:31:00,025 ที่สำนักงานเวสต์วูด 469 00:31:00,109 --> 00:31:03,696 และก็มีรถเอฟ 150 อย่างน้อยสามคัน ที่กล้องถ่ายไว้ตอนออกจากเรสซิงเบน 470 00:31:04,405 --> 00:31:07,950 ผมต้องการให้จำกัดการเข้าถึงไฟล์คดีเราเรื่องนี้ แจ้งเตือนความพยายามเข้าถึงด้วย 471 00:31:08,659 --> 00:31:11,370 ผมต้องการข้อมูลทุกอย่าง เกี่ยวกับเซ็ธ วอห์น ลูอิสในหนึ่งชั่วโมง 472 00:31:11,453 --> 00:31:13,080 รวมถึงคุยกับผู้บังคับบัญชาเขาด้วย 473 00:31:13,163 --> 00:31:14,999 ผมต้องการทราบงานคดีที่เขาทำ 474 00:31:15,082 --> 00:31:18,043 เขาอาศัยอยู่ กิน และนอนที่ไหน 475 00:31:18,127 --> 00:31:21,130 เขายืนอยู่ตรงไหนบนโลกตอนนี้ 476 00:31:21,213 --> 00:31:22,256 ลุยเลย 477 00:31:27,344 --> 00:31:30,556 โอลิเวราสได้พูดเรื่องวันนี้จะเข้ามาสายบ้างไหม 478 00:31:31,432 --> 00:31:32,266 ไม่นะ 479 00:31:33,809 --> 00:31:35,477 มีใครติดตามตำแหน่งโอลิเวราสได้บ้าง 480 00:31:36,645 --> 00:31:39,064 - ฉันได้ ทำไม - เขายังไม่มาเลย 481 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 โอเค 482 00:31:45,529 --> 00:31:48,616 เธออยู่ที่ร้านอาหารเช้าชื่อเฮลลี่ส์คาเฟ่ที่ถนนซันเซ็ท 483 00:31:49,700 --> 00:31:50,534 กำลังโทร 484 00:32:07,760 --> 00:32:12,056 เราเจอที่อยู่เซ็ธ วอห์น ลูอิส 10243 ซอลเตอร์แอเวนิว อาร์เคเดีย 485 00:32:12,139 --> 00:32:13,682 ไม่ไกลจากสนามม้า 486 00:32:13,766 --> 00:32:15,267 - เขาเดินกลับบ้านได้ - ถูกต้อง 487 00:32:15,351 --> 00:32:19,355 เจ้าหน้าที่ลูอิสเคยทำคดีฆาตกรรม เพื่อนหญิงแห่งลัทธิความรัก 488 00:32:19,438 --> 00:32:21,106 ในซานเบอร์นาดิโอเมื่อปี 2017 489 00:32:21,190 --> 00:32:23,150 อยู่ไกลจากแฮมเมอร์เฮด เคบินส์แค่ไหน 490 00:32:23,692 --> 00:32:26,153 มันจะทำให้เขาอยู่รอบบริเวณนั้นทั้งหมด 491 00:32:26,820 --> 00:32:29,365 - การสืบสวนดำเนินอยู่สามปี - ดูนี่สิ 492 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 คดีนั้นมีสัญลักษณ์ทางศาสนาแปลกๆ ด้วย 493 00:32:31,492 --> 00:32:34,370 - เขาต้องวิเคราะห์สิ่งนี้ - เขาเลยได้ความคิดเรื่องแถลงการณ์ 494 00:32:34,453 --> 00:32:36,789 - ให้ตายสิ - อะไร 495 00:32:36,872 --> 00:32:38,624 เพื่อนผมที่เอทีเอฟส่งรายชื่อ 496 00:32:38,707 --> 00:32:43,087 เจ้าหน้าที่เอฟบีไอที่พวกเขาส่งปืนไรเฟิล เอไอเอเอ็กซ์เอสอาร์ให้หลังการบุก 497 00:32:43,170 --> 00:32:45,172 - เซ็ธ ลูอิสเหรอ - ชื่อแรกเลย 498 00:32:46,215 --> 00:32:47,299 นี่ 499 00:32:47,383 --> 00:32:50,052 เวิลด์ชีลด์ บริษัทที่แรนดี้ แมนคิน พาวเวอร์อาวร์ 500 00:32:50,135 --> 00:32:52,346 ว่าจ้างให้จัดการภัยคุกคาม 501 00:32:52,429 --> 00:32:54,431 เปิดรายชื่อที่ปรึกษาของบริษัทหน่อยได้ไหม 502 00:32:54,515 --> 00:32:55,349 ได้ 503 00:33:02,272 --> 00:33:03,273 นี่แหละเป้าหมายของเรา 504 00:33:04,024 --> 00:33:08,112 เราไม่รู้ว่าเขาเข้าถึงอะไรบ้าง เกี่ยวกับปฏิบัติการเฉพาะกิจนี้ 505 00:33:08,195 --> 00:33:11,031 ดังนั้นอย่าพูดเรื่องนี้กับใครก็ตามนอกห้องนี้ 506 00:33:11,115 --> 00:33:13,200 ผมต้องการบุกที่อยู่นั้นภายในสิบนาที 507 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 - โอลิเวราสล่ะ - เราไม่รอ 508 00:33:48,652 --> 00:33:50,404 (คาดว่าเป็น: ศูนย์การแพทย์ซีดาร์สไซนาย) 509 00:33:50,988 --> 00:33:51,822 สวัสดีค่ะ 510 00:33:53,615 --> 00:33:54,450 ใช่ค่ะ 511 00:33:55,200 --> 00:33:56,285 ค่ะ ฉันเป็นน้องสาวเขา 512 00:33:57,536 --> 00:33:59,329 ขอโทษค่ะ อะไรนะคะ 513 00:34:00,330 --> 00:34:02,166 ค่ะ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 514 00:34:21,893 --> 00:34:23,145 สวัสดีค่ะ 515 00:34:23,228 --> 00:34:24,730 ฉันเอแวน เชพเพิร์ด ฉัน… 516 00:34:25,272 --> 00:34:27,608 พี่สาวฉัน มอลลี่ ฉันได้รับโทรศัพท์แจ้งว่าเขาอยู่ที่นี่ 517 00:34:28,108 --> 00:34:29,777 - ขอชื่อค่ะ - มอลลี่ เชพเพิร์ด 518 00:34:30,485 --> 00:34:32,654 ฉันได้รับสายแจ้งว่าเขาเสพยาเกินขนาด 519 00:34:32,737 --> 00:34:33,822 เขากำลังโคม่า 520 00:34:33,906 --> 00:34:34,907 คุณช่วย… 521 00:34:45,833 --> 00:34:49,379 ฟิเนา เบล อ้อมไปด้านหลัง ฟิตซ์ มีชัม ไปกับผมทางประตูหน้า 522 00:35:04,353 --> 00:35:05,187 ลูอิส 523 00:35:11,235 --> 00:35:12,736 นี่ผู้บัญชาการไบลธ์ 524 00:35:13,487 --> 00:35:14,488 เราต้องคุยกัน 525 00:35:16,657 --> 00:35:17,783 เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 526 00:35:22,329 --> 00:35:23,455 มีเรื่องอะไรคะ 527 00:35:24,456 --> 00:35:25,666 เซ็ธอยู่ไหน 528 00:35:26,834 --> 00:35:28,001 เขาอาบน้ำอยู่ค่ะ 529 00:35:30,671 --> 00:35:31,505 เซ็ธ… 530 00:36:23,140 --> 00:36:24,391 - ปิด… - หมอบลง! 531 00:36:24,474 --> 00:36:26,727 - แกเป็นใคร - หมอบลง คุกเข่าลง! 532 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 - ได้ - ทำเดี๋ยวนี้ 533 00:36:28,979 --> 00:36:30,689 เอามือไพล่หลัง 534 00:36:30,772 --> 00:36:32,482 ผมเป็นเจ้าหน้าที่เอฟบีไอนะ 535 00:36:32,566 --> 00:36:34,401 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 536 00:36:35,152 --> 00:36:37,070 - ทุกสิ่งที่คุณพูด… - นี่มันไม่ใช่แล้ว 537 00:36:37,154 --> 00:36:39,239 สามารถใช้ปรักปรำคุณในชั้นศาลได้ 538 00:36:39,323 --> 00:36:40,324 นี่มัน… 539 00:36:40,407 --> 00:36:43,535 - บ้าไปแล้ว ตราผมอยู่บนตู้ลิ้นชัก - คุณมีสิทธิ์จะใช้ทนาย 540 00:36:43,619 --> 00:36:45,537 - ผมรู้ - ถ้าคุณไม่สามารถว่าจ้างทนาย 541 00:36:45,621 --> 00:36:48,790 จะมีการจัดหาให้คุณ คุณเข้าใจสิทธิ์ไหม 542 00:36:53,378 --> 00:36:54,630 ฉันจะฆ่าแก 543 00:36:54,713 --> 00:36:55,964 จะฆ่าแก 544 00:36:56,048 --> 00:36:57,299 จะฆ่าแก 545 00:37:07,059 --> 00:37:09,895 โทรหาผู้บังคับบัญชาผม เดล คิลมาร์ติน ที่สำนักงานภาคสนามแอลเอ 546 00:37:09,978 --> 00:37:12,522 - ผมเป็นเจ้าหน้าที่ ไม่ใช่อาชญากร - ที่รัก 547 00:37:15,984 --> 00:37:16,902 หัวหน้า 548 00:37:18,070 --> 00:37:19,404 คุณว่ามีอะไรดูแปลกๆ ไหม 549 00:38:16,712 --> 00:38:17,546 สวัสดีครับหัวหน้า 550 00:38:17,629 --> 00:38:19,923 คุณยังมีสัมภาษณ์ที่พาซาดีนาพรุ่งนี้ไหม 551 00:38:20,007 --> 00:38:22,134 มีครับ แต่ผมจะจัดการให้เสร็จภายในเที่ยง 552 00:38:22,217 --> 00:38:23,969 ยกเลิกแล้วเข้ามาเลย 553 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 ทำไมครับ เกิดอะไรขึ้น 554 00:38:26,096 --> 00:38:28,682 คุณต้องไม่เชื่อแน่ เซ็ธเพิ่งโดนจับ 555 00:38:29,141 --> 00:38:31,518 - หมายความว่าไง - ทุกคนวุ่นวายเหมือนผึ้งแตกรัง 556 00:38:31,601 --> 00:38:34,479 เซ็ธก่อภัยคุกคามกับผู้ว่าฯ หรือประธานาธิบดีนี่แหละ 557 00:38:35,188 --> 00:38:36,440 ทีมเฉพาะกิจบุกจับเขา 558 00:38:37,024 --> 00:38:37,858 ไม่น่าเชื่อ 559 00:38:37,941 --> 00:38:39,943 รู้ไว้ เขาอยู่ที่บ้านกับภรรยาเก่าของคุณ 560 00:38:40,652 --> 00:38:41,695 ถามจริง 561 00:38:41,778 --> 00:38:44,239 กลับมาที่นี่เลย พวกเขาต้องอยากสัมภาษณ์คุณแน่ 562 00:38:44,322 --> 00:38:45,282 ผมไม่ได้เจอเซ็ธเลย 563 00:38:45,365 --> 00:38:47,743 - ตั้งแต่เหตุการณ์ที่เวนทูร่า - เขาเป็นอดีตคู่หูของคุณ 564 00:38:47,826 --> 00:38:49,745 - ทางนั้นต้องอยากคุยกับคุณแน่ - ได้ 565 00:38:50,787 --> 00:38:52,914 แน่นอน ผมจะเข้าไปเลย 566 00:38:53,707 --> 00:38:54,750 นี่มันบ้าไปแล้ว 567 00:38:54,833 --> 00:38:56,793 ผมเห็นด้วย เดี๋ยวเจอกันนะ 568 00:38:56,877 --> 00:38:57,878 ได้ครับ 569 00:39:49,805 --> 00:39:50,639 ออกมา 570 00:39:51,389 --> 00:39:52,224 ออกมา 571 00:39:54,476 --> 00:39:55,310 ลุกขึ้น 572 00:40:04,528 --> 00:40:05,821 - นี่ ฟังนะ - ไป 573 00:40:06,446 --> 00:40:08,865 - ไป - แกไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร 574 00:40:08,949 --> 00:40:11,785 แต่ฉันยืนยันเลย จะมีคนมาตามหาฉัน 575 00:40:16,832 --> 00:40:17,833 ฉันเป็นเจ้าหน้าที่รัฐ 576 00:40:20,544 --> 00:40:21,670 วิ่ง 577 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 อะไรนะ 578 00:40:25,048 --> 00:40:26,049 วิ่ง! 579 00:40:26,716 --> 00:40:28,301 - ไปสิ - เฮ้ย 580 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 คำบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา 581 00:42:45,772 --> 00:42:47,774 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลักขณา นาคศิริ