1 00:00:12,847 --> 00:00:15,391 {\an8}JAKE BYRNE, "VALKOINEN PAHOLAINEN" 2 00:00:15,474 --> 00:00:18,018 {\an8}PALKITTU TAISTELUSTA KANSAINVÄLISTÄ RIKOLLISUUTTA VASTAAN 3 00:00:44,628 --> 00:00:46,213 KOSTO, JOKA YLITTI RAJAT 4 00:00:46,297 --> 00:00:50,718 {\an8}"VALKOINEN PAHOLAINEN" VANGITTU BAJASSA: OIKEUTEEN RIKOLLISEN KUOLEMASTA 5 00:01:22,792 --> 00:01:25,252 {\an8}KOKAIINITESTI 6 00:01:44,146 --> 00:01:46,649 RAJAMETSÄSTÄJÄT OVAT MEKSIKOLAINEN ERIKOISYKSIKKÖ, - 7 00:01:46,732 --> 00:01:49,902 JOKA ETSII JA KARKOTTAA AMERIKKALAISIA RIKOLLISIA. 8 00:02:00,329 --> 00:02:01,163 Hän se on. 9 00:02:03,624 --> 00:02:04,834 Minun Tylerini. 10 00:02:06,836 --> 00:02:09,630 Järjestän hänen siirtonsa takaisin Yhdysvaltoihin. 11 00:02:14,677 --> 00:02:15,719 Selvä. 12 00:02:17,721 --> 00:02:18,556 Hän voi tulla. 13 00:02:22,017 --> 00:02:24,353 Kiitos, että tulit, Abe. -Totta kai. 14 00:02:28,983 --> 00:02:29,900 Se on Tyler. 15 00:02:31,652 --> 00:02:33,112 Olen pahoillani. 16 00:02:35,823 --> 00:02:37,491 He epäilevät fentanyyliä. 17 00:02:38,701 --> 00:02:40,578 Helvetin kartellit. 18 00:02:41,328 --> 00:02:43,080 Kyse ei ole vain kaupungin elukoista. 19 00:02:43,956 --> 00:02:45,708 He tappavat lapsiamme. 20 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 Tiedän. 21 00:02:48,460 --> 00:02:51,505 Huumevirastolla ei ole valmiuksia tähän sotaan. 22 00:02:52,798 --> 00:02:56,719 He ovat jahdanneet tätä pahuutta kauan etenemättä mihinkään. 23 00:02:56,802 --> 00:02:59,305 Aivan. Kuten sanoin, se on sotaa. 24 00:03:00,264 --> 00:03:02,057 Sotia ei voiteta iskulauseilla. 25 00:03:02,141 --> 00:03:05,019 Ei enää yhtäkään lastamme. 26 00:03:06,604 --> 00:03:08,647 Mitä se vaatiikin, hoida homma. 27 00:03:12,443 --> 00:03:15,487 Tämä vaatii tietenkin... 28 00:03:16,947 --> 00:03:18,991 ...epätavallista lähestymistapaa. 29 00:03:19,074 --> 00:03:20,284 Se sopii minulle. 30 00:03:23,037 --> 00:03:25,748 Kerro, jos tarvitset jotain tämän käynnistämiseksi. 31 00:03:26,415 --> 00:03:27,333 Hyvä on. 32 00:03:28,500 --> 00:03:31,629 Mene perheesi luo. Minä hoidan kaiken. 33 00:03:40,846 --> 00:03:42,222 Mikä suunnitelma on? 34 00:03:42,723 --> 00:03:44,433 Tarvitaan poltetun maan taktiikkaa. 35 00:03:45,434 --> 00:03:47,686 Viekää minut vankilaan. -Onko sinulla vasikka? 36 00:03:49,146 --> 00:03:50,147 Minulla on paholainen. 37 00:04:29,812 --> 00:04:30,646 Hei. 38 00:04:34,191 --> 00:04:36,402 Miten menee? Kaikki hyvin? -Kaikki hyvin. 39 00:04:36,485 --> 00:04:38,320 Hyvä, herrat. 40 00:04:46,120 --> 00:04:47,079 Mennään! 41 00:04:56,046 --> 00:04:56,922 Vauhtia nyt. 42 00:05:03,137 --> 00:05:04,054 Mentiin, valkonaama. 43 00:05:09,643 --> 00:05:10,978 Pysähdy siihen. 44 00:05:14,648 --> 00:05:16,525 Kaikki kunnossa. Mene vain. 45 00:05:18,861 --> 00:05:19,987 Mennään. 46 00:05:41,258 --> 00:05:43,218 Taidan tietää tuon gringon. 47 00:05:44,303 --> 00:05:46,597 Niinkö? Mistä? -Bajasta. 48 00:05:48,223 --> 00:05:49,683 Hän on Valkoinen paholainen. 49 00:05:51,143 --> 00:05:52,561 Ja minulla on kaksi kättä. 50 00:05:53,395 --> 00:05:54,772 Oikeasti. 51 00:05:55,606 --> 00:05:56,857 Hänestä on luvattu palkkio. 52 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 Hetkinen. 53 00:06:15,626 --> 00:06:18,504 Haluan vain istua tässä ja lukea kirjaa rauhassa. 54 00:06:22,257 --> 00:06:23,759 Tiedän, kuka olet. 55 00:06:24,718 --> 00:06:25,552 Niinkö? 56 00:06:26,553 --> 00:06:27,387 Niin. 57 00:06:29,014 --> 00:06:30,599 Melko varmasti et tiedä. 58 00:06:31,183 --> 00:06:32,184 Miten niin? 59 00:06:33,477 --> 00:06:34,394 Kuule. 60 00:06:35,062 --> 00:06:37,439 Sekoitat minut johonkuhun toiseen. 61 00:06:43,070 --> 00:06:44,780 Tiedän, että olet Diablo Blanco! 62 00:06:47,116 --> 00:06:50,702 Olit uutisissa San Diegossa - 63 00:06:50,786 --> 00:06:52,913 tuhottuasi ne tyypit. 64 00:06:54,081 --> 00:06:55,040 Älä esitä tyhmää. 65 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 Mulkku! 66 00:07:07,594 --> 00:07:11,014 Lyö häntä! Lyö häntä! 67 00:07:24,778 --> 00:07:26,196 Olet kuollut mies. 68 00:07:27,072 --> 00:07:28,240 Tiedän. 69 00:08:04,318 --> 00:08:08,572 Sisään siitä. Äkkiä! Mitä tuijotat, ääliö? 70 00:11:11,880 --> 00:11:13,006 Tracy soittaa. 71 00:11:21,098 --> 00:11:22,140 Tracy. 72 00:11:22,724 --> 00:11:23,683 Kuule. 73 00:11:24,226 --> 00:11:29,314 Työntekijät ymmärtävät nyt, että heillä on uusi johto. 74 00:11:29,398 --> 00:11:31,400 Hyvä. Oliko ongelmia? 75 00:11:31,483 --> 00:11:34,611 Olit oikeassa. Paikka oli täynnä fentanyyliä. 76 00:11:34,694 --> 00:11:37,656 Mutta älä huoli. Siivoamme sen pois. 77 00:11:37,739 --> 00:11:39,825 Selvä. Tilanne on hallinnassa. 78 00:11:39,908 --> 00:11:41,952 Enpä tiedä, Tracy. 79 00:11:42,035 --> 00:11:46,164 Mutta on puhdasta kokaiinia, jonka voimme muuttaa rahaksi. 80 00:11:46,248 --> 00:11:48,125 Voi, Tracy. 81 00:11:48,208 --> 00:11:51,044 Älä huoli. Minulla saattaa olla yllätys sinulle. 82 00:11:51,128 --> 00:11:52,546 Löysitkö hänet? 83 00:11:52,629 --> 00:11:56,091 En. Mutta minulla on uusia yhteyksiä. 84 00:11:56,174 --> 00:11:58,969 Älä puhu tuota paskaa. 85 00:12:01,430 --> 00:12:03,557 Se tyttö katseli sinua. -Älä viitsi. 86 00:12:03,640 --> 00:12:08,103 Älä edes aloita, Lopez. -Tyttö katseli sinua tosissaan. 87 00:12:08,186 --> 00:12:12,065 Nämä naiset katsovat miestä univormussa. Vaikka mies olisi kuinka ruma, - 88 00:12:12,149 --> 00:12:14,443 he näkevät vain seksikkään, säännöllisen palkan - 89 00:12:14,526 --> 00:12:18,071 ja hammashoitovakuutuksen villeille lapsilleen. 90 00:12:19,531 --> 00:12:21,032 Siitä puheen ollen, - 91 00:12:21,700 --> 00:12:23,869 saiko poikapuolesi jo hammasraudat? 92 00:12:26,788 --> 00:12:28,123 Relaa vähän. 93 00:12:28,206 --> 00:12:30,208 Carole ei varmasti ollut sellainen. 94 00:12:32,461 --> 00:12:34,087 Mitä helvettiä? 95 00:12:34,171 --> 00:12:37,507 Luulisi, että idiootit tajuaisivat olla laittamatta noita poliisiautoon. 96 00:12:43,847 --> 00:12:45,390 Mitä helvettiä? 97 00:12:46,933 --> 00:12:48,185 Voi helvetti. 98 00:12:48,268 --> 00:12:49,394 Oletko kunnossa? -Fenta... 99 00:12:49,478 --> 00:12:50,520 Helvetti! 100 00:12:56,401 --> 00:12:58,361 Poliisi tarvitsee apua. 101 00:12:58,445 --> 00:13:00,947 Tarvitsen ambulanssin opioidien yliannostuksen takia. 102 00:13:01,031 --> 00:13:02,949 Mahdollinen fentanyylikontaminaatio. 103 00:13:03,492 --> 00:13:04,993 Sinnittele, päällikkö. 104 00:13:05,785 --> 00:13:06,953 Olen tässä. 105 00:13:07,621 --> 00:13:08,455 No niin. 106 00:13:09,581 --> 00:13:10,415 Kas noin. 107 00:13:15,170 --> 00:13:16,421 No niin. 108 00:13:18,673 --> 00:13:20,425 Ei helvetissä. Takaisin selliin. 109 00:13:20,509 --> 00:13:22,010 Meidän pitää puhua. 110 00:13:25,805 --> 00:13:28,308 Jätetään halaus väliin ja mennään asiaan. 111 00:13:29,184 --> 00:13:31,019 Haluan, että menet peitehommiin. 112 00:13:31,102 --> 00:13:34,856 Kuten näkyy, olen varattu muutaman vuoden ajan. 113 00:13:34,940 --> 00:13:37,317 Ja olen lopettanut ne hommat. 114 00:13:37,400 --> 00:13:39,653 Ensin olit ja sitten et. 115 00:13:39,736 --> 00:13:42,572 Myönsitpä tai et, olet taas mukana. 116 00:13:42,656 --> 00:13:43,740 Kuinka niin? 117 00:13:43,823 --> 00:13:46,952 Tuhosit kokonaisen kartellin, herra Diablo Blanco. 118 00:13:47,035 --> 00:13:49,829 Se oli henkilökohtaista. Tiedät sen. 119 00:13:49,913 --> 00:13:51,581 Ymmärrän, miksi teit sen. 120 00:13:52,082 --> 00:13:53,375 Totta puhuen - 121 00:13:54,042 --> 00:13:56,670 en varmaankaan estäisi itseäni tekemästä samoin. 122 00:13:57,546 --> 00:13:59,005 Otan osaa. 123 00:13:59,548 --> 00:14:01,508 Veljesi Mike oli hyvä tyyppi. 124 00:14:05,095 --> 00:14:05,929 Toisin kuin me. 125 00:14:07,514 --> 00:14:08,598 Toisin kuin me. 126 00:14:12,477 --> 00:14:14,271 Kuten sanoin, minä lopetin. 127 00:14:14,354 --> 00:14:16,898 Voisinpa antaa tämän olla, mutta en voi. 128 00:14:16,982 --> 00:14:18,733 Totta kai voit. 129 00:14:18,817 --> 00:14:21,570 Nouse ja kävele pois ystäviesi kanssa. 130 00:14:21,653 --> 00:14:23,947 Liian myöhäistä. Sotkit operaationi. 131 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 Minkä operaation? -Fentanyyli. 132 00:14:25,907 --> 00:14:27,909 Mistä lähtien siitä välitetään? 133 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 Siitä välittämisestä lähtien. 134 00:14:29,744 --> 00:14:32,956 Se paska tappaa yli 70 000 amerikkalaista vuodessa. 135 00:14:33,039 --> 00:14:35,375 Se ei ole huume, vaan ase. 136 00:14:36,084 --> 00:14:41,214 Meksikon kautta vihollisemme tuovat sitä kaduille tappamaan lapsiamme. 137 00:14:41,298 --> 00:14:42,340 Ei minun ongelmani. 138 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Teit siitä ongelmasi, kun tapoit sisäpiiriläisemme. 139 00:14:45,176 --> 00:14:46,469 Carmelo Echevarian. 140 00:14:47,929 --> 00:14:51,182 Parhaatkin suunnitelmat voivat mennä pieleen. 141 00:14:51,266 --> 00:14:52,267 Käytä varasuunnitelmaa. 142 00:14:52,350 --> 00:14:54,853 Sotkit senkin. Ja sen varasuunnitelman. 143 00:14:58,315 --> 00:15:00,442 Helvetti. -Niin, helvetti. 144 00:15:01,026 --> 00:15:02,360 Loit valtatyhjiön. 145 00:15:02,444 --> 00:15:05,488 Joku läheisesti tuntemasi tarttui tehtävään. 146 00:15:05,572 --> 00:15:06,906 Kuka? -Tiedät kyllä. 147 00:15:06,990 --> 00:15:09,034 Nainen syyttää sinua yhä poikansa tappamisesta. 148 00:15:10,702 --> 00:15:13,997 En tappanut häntä. -Kerro se hänelle, kun näette. 149 00:15:14,080 --> 00:15:16,708 Jospa kertoisit puolestani. -En löydä häntä. 150 00:15:19,377 --> 00:15:21,838 Muistaakseni hän ei ole ujoa tyyppiä. 151 00:15:21,921 --> 00:15:25,008 Hopeareunus. Sinun tarvitsee vain odottaa hänen ilmestymistään. 152 00:15:25,091 --> 00:15:27,761 Meillä ei ole aikaa odottaa. 153 00:15:27,844 --> 00:15:29,262 Tällä on kiire. 154 00:15:29,346 --> 00:15:33,224 Suurlähettiläs menetti poikansa kaksi yötä sitten. 155 00:15:33,808 --> 00:15:35,644 Niiden paskiaisten toiminta pitää lopettaa. 156 00:15:35,727 --> 00:15:39,189 Nyt kun se koskettaa virkamiestä, riisutaanko hanskat? 157 00:15:41,316 --> 00:15:44,569 Esitä suurlähettiläälle osanottoni. -Esitän enemmänkin. 158 00:15:45,153 --> 00:15:47,697 Sota ei päättynyt muutaman sotilaan kuolemaan. 159 00:15:48,198 --> 00:15:51,826 Todellinen taistelu on tulossa. Me päätämme, milloin ja missä. 160 00:15:52,619 --> 00:15:55,246 Miten minä liityn sotasuunnitelmiisi? 161 00:15:56,915 --> 00:15:58,166 Tiedäthän vanhan - 162 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 poliisikaverisi Banningissa? 163 00:16:01,503 --> 00:16:04,964 Hän kohtasi lehtisen, jossa oli fentanyyliä. 164 00:16:05,757 --> 00:16:07,175 Onko hän kunnossa? -On. 165 00:16:07,258 --> 00:16:10,178 Mukana olleella poliisilla oli naloksonikoulutus. 166 00:16:10,261 --> 00:16:11,221 Hyvä. 167 00:16:11,846 --> 00:16:13,390 Lehtinen ei ollut hänelle. 168 00:16:14,766 --> 00:16:16,142 Se oli sinulle. 169 00:16:18,687 --> 00:16:20,146 GRINGO TAI LESKI 170 00:16:22,732 --> 00:16:23,650 Hailey. 171 00:16:24,859 --> 00:16:26,111 Savannah. 172 00:16:26,194 --> 00:16:28,446 Kälysi ja veljentyttösi ovat kunnossa. 173 00:16:28,530 --> 00:16:31,366 Siirsin heidät Oregoniin kälysi vanhempien luo. 174 00:16:31,449 --> 00:16:33,034 Heitä vartioidaan. 175 00:16:34,661 --> 00:16:36,121 Sitä ei voi jatkaa ikuisesti. 176 00:16:44,170 --> 00:16:46,506 Mikä tehtävä on? -Hän. 177 00:16:55,265 --> 00:16:58,476 En haluaisi häiritä, Tracy, mutta meillä on hyviä uutisia. 178 00:16:58,560 --> 00:17:00,562 Entä mukana tulevat huonot uutiset? 179 00:17:03,440 --> 00:17:06,735 Suurlähettilään poika otti yliannostuksen fentanyyliä. 180 00:17:07,944 --> 00:17:08,903 Helvetti. 181 00:17:09,529 --> 00:17:12,323 Sanoin, että fentanyylistä koituu ongelmia. 182 00:17:12,407 --> 00:17:13,908 Nämä ääliöt eivät kuunnelleet. 183 00:17:14,534 --> 00:17:15,744 Mitä voin sanoa? 184 00:17:15,827 --> 00:17:17,328 Toimintamme on turvassa. 185 00:17:17,412 --> 00:17:19,414 Meitä syytetään siitä kuitenkin. 186 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 Ratsia on ratsia. 187 00:17:21,207 --> 00:17:22,751 Levittäjällä ei ole väliä. 188 00:17:23,710 --> 00:17:26,337 Mikä on riittävän hyvä uutinen tuon vastapainoksi? 189 00:17:28,465 --> 00:17:29,758 Löysin hänet. 190 00:17:30,425 --> 00:17:31,259 Mitä? 191 00:17:32,343 --> 00:17:33,553 Missä hän on? 192 00:17:34,596 --> 00:17:37,390 Vankilassa Puerto Vallartan lähellä. 193 00:17:37,474 --> 00:17:40,310 Ei voi olla. Vankiloissa on väkeämme. Hänet olisi löydetty. 194 00:17:40,393 --> 00:17:42,604 Hän käytti valenimeä. 195 00:17:44,022 --> 00:17:48,818 Haluan, että se paskiainen kiroaa huoraäitinsä, joka synnytti hänet. 196 00:17:51,654 --> 00:17:55,950 Tommyni kuoli törkyisessä vankilassa hänen takiaan. 197 00:17:57,994 --> 00:17:59,704 Haluan nähdä hänen kärsivän. 198 00:18:00,497 --> 00:18:01,831 Meidän pitää napata hänet. 199 00:18:04,042 --> 00:18:07,128 Se on pienoinen ongelma. -Miksi? 200 00:18:07,212 --> 00:18:09,422 Hänet siirretään. 201 00:18:10,089 --> 00:18:13,218 En välitä, vaikka hänet työnnettäisiin takaisin äitinsä perseeseen. 202 00:18:13,927 --> 00:18:17,013 Kyseessä on raskaasti panssaroitu saattue. 203 00:18:17,096 --> 00:18:20,266 Kunnon aseita ja paljon enemmän ihmisiä. 204 00:18:20,350 --> 00:18:23,144 En välitä, vaikka heillä olisi panssarivaunuja. 205 00:18:24,103 --> 00:18:25,563 Homma hoidossa. 206 00:18:25,647 --> 00:18:29,442 Hankin aseet ystävältäni, ja sinä annat rahat minulle. 207 00:18:29,526 --> 00:18:32,654 Maksoi mitä maksoi. Älä mokaa tätä. 208 00:18:33,530 --> 00:18:36,699 Hei. En ole koskaan väärässä. 209 00:18:43,915 --> 00:18:45,291 Tämä ensin. 210 00:18:45,375 --> 00:18:47,460 Tai tämä parempi. -Miten menee? 211 00:18:47,544 --> 00:18:49,671 Hei, veli! -Miten menee? 212 00:18:49,754 --> 00:18:52,423 Andro. Mitä kuuluu? -Hyvää. Entä sinulle? 213 00:18:52,966 --> 00:18:54,467 Hei. -Miten menee? 214 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Tervehdin kohta. -Ei. Siitä tulee... 215 00:18:57,637 --> 00:18:59,889 Ei. Niin, kiitos. -Katsotaan. 216 00:18:59,973 --> 00:19:02,392 Katso, millainen siitä tuli. -Ei, ei. 217 00:19:05,186 --> 00:19:08,606 Mitä tarkoitat? Olin täällä ensin. -Minun tähteeni. 218 00:19:09,732 --> 00:19:11,484 Kuuluuko hyvää? -Tosi hyvää. 219 00:19:11,568 --> 00:19:12,569 Kultaseni. 220 00:19:14,529 --> 00:19:15,989 Haluatko oluen? 221 00:19:16,072 --> 00:19:17,240 Angie, tule. 222 00:19:21,953 --> 00:19:23,830 Laittaudun välillä. 223 00:19:24,539 --> 00:19:27,500 Niña, Feli. Mitä kuuluu? Hei. 224 00:19:27,584 --> 00:19:31,421 Meillä on uusi mysteeri ratkaistavana. -Katsotaan. 225 00:19:31,504 --> 00:19:33,715 Haluan tietää, kuka tämän lapsen oikea isä on. 226 00:19:33,798 --> 00:19:36,885 No niin. -Katso. 227 00:19:36,968 --> 00:19:39,137 Koska hän ei ole sinun. -Miksi? 228 00:19:39,220 --> 00:19:40,847 Hän on liian söpö. 229 00:19:40,930 --> 00:19:44,142 Katso minua. Olemme identtiset. 230 00:19:44,225 --> 00:19:46,019 Vauvalla ei ole peruukkia. 231 00:19:47,520 --> 00:19:49,939 Anna kun katson häntä. 232 00:19:50,857 --> 00:19:52,901 Komea, pitkä. 233 00:19:52,984 --> 00:19:55,778 Kenen lapsi siis on? -Ei, hän näyttää sinulta. 234 00:19:55,862 --> 00:19:58,489 Hän näyttää sinulta. Poikaparka joutuu kärsimään. 235 00:19:58,573 --> 00:20:00,700 Miksi hän kärsisi? -Katso häntä. 236 00:20:00,783 --> 00:20:02,160 Hänestä tulee hyvin komea. 237 00:20:02,243 --> 00:20:04,412 Ei, hän on äitinsä kopio. 238 00:20:04,495 --> 00:20:07,373 Puolusta minua. He kiusaavat. 239 00:20:07,457 --> 00:20:09,250 Tietenkin poika näyttää häneltä. 240 00:20:09,334 --> 00:20:11,920 Ei epäilystäkään. -Kätkit sen hyvin. 241 00:20:14,589 --> 00:20:16,841 Haluaako joku oluen? Eikö? 242 00:20:16,925 --> 00:20:19,052 Vettä? Eikö mitään? 243 00:20:19,802 --> 00:20:21,346 Kulta, kerro hänelle jo. 244 00:20:21,429 --> 00:20:24,015 On aika kertoa. Kysy häneltä. 245 00:20:24,098 --> 00:20:26,059 Nyt on hyvä hetki. 246 00:20:26,142 --> 00:20:28,269 Hyvä on. -Hyvin se menee. 247 00:20:30,688 --> 00:20:34,525 Andro, voimmeko jutella? -Totta kai. 248 00:20:37,904 --> 00:20:39,030 Mikä hätänä? 249 00:20:40,073 --> 00:20:42,367 Minulla on tärkeää kysyttävää. 250 00:20:42,450 --> 00:20:44,452 Vauva ei ole minun. 251 00:20:44,535 --> 00:20:46,579 Puhu Clavolle. Tiedät, millainen hän on. 252 00:20:48,164 --> 00:20:50,124 Tiedät, ettei minulla ole veljiä. 253 00:20:50,208 --> 00:20:52,126 Ei ainakaan verisukulaisia. 254 00:20:52,210 --> 00:20:53,586 Halusin kysyä... 255 00:20:53,670 --> 00:20:55,129 Mitä tarvitset? 256 00:20:58,299 --> 00:20:59,676 Feliciana ja minä - 257 00:21:00,635 --> 00:21:04,722 ajattelimme, että olisi kunnia, jos ryhtyisit Leonardon kunniksi. 258 00:21:06,099 --> 00:21:08,643 Jos se on liikaa... -Kunnia on minun. 259 00:21:09,560 --> 00:21:10,395 Oikeastiko? 260 00:21:10,937 --> 00:21:13,022 Sovitaan päivä ja heitetään hänet jokeen. 261 00:21:17,360 --> 00:21:21,239 Andro, sinuna olisin vähän varovaisempi. 262 00:21:21,322 --> 00:21:25,743 Koska Feliciana ei ole koskenut tähän poikaan pitkään aikaan. 263 00:21:25,827 --> 00:21:27,537 Oletko mustasukkainen? 264 00:21:27,620 --> 00:21:29,747 Vähän. -Tule tänne. 265 00:21:31,749 --> 00:21:33,668 Kulta, hän suostui! 266 00:21:36,921 --> 00:21:40,174 Malja sille. -Tequilaa. 267 00:21:40,883 --> 00:21:42,635 Kippis, perhe. -Kippis. 268 00:21:42,719 --> 00:21:43,803 Juhlat päättyivät. 269 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 Meillä on töitä huomenna. 270 00:21:47,807 --> 00:21:48,641 No jaa. 271 00:21:57,442 --> 00:21:58,317 Huomio! 272 00:21:59,986 --> 00:22:01,696 Huomenta. Jatkakaa. 273 00:22:03,322 --> 00:22:04,907 Onneksi olkoon. 274 00:22:04,991 --> 00:22:07,118 Tiedämmekö, onko se tyttö vai poika? 275 00:22:07,201 --> 00:22:09,746 Kiitos, komentaja. Poika. -Oikein hyvä. 276 00:22:09,829 --> 00:22:12,248 Pikkuinen on tuleva gringonmetsästäjä. 277 00:22:22,592 --> 00:22:24,010 Vankikuljetusko? 278 00:22:24,093 --> 00:22:26,804 Tämä vanki vaatii erityisiä turvatoimia. 279 00:22:30,516 --> 00:22:32,518 Ei hitto, Valkoinen paholainen. 280 00:22:34,395 --> 00:22:38,024 Kuka se on? -Valkoinen paholainen La Misiónista. 281 00:22:38,775 --> 00:22:42,403 Baja-kartellin hajottajako? -Hän juuri. 282 00:22:43,738 --> 00:22:47,700 Valkoinen paholainen tai Musta enkeli, sama se. Valmistautukaa. 283 00:22:47,784 --> 00:22:49,827 Oletko varma, että hän on Valkoinen paholainen? 284 00:22:50,536 --> 00:22:53,790 Olen. Setäni johti ryhmää, joka pidätti hänet Bajassa. 285 00:22:54,916 --> 00:22:58,044 Andro. Jutellaan hetki. 286 00:22:59,670 --> 00:23:01,631 Tarvitsen vessatauon. 287 00:23:02,298 --> 00:23:03,257 Mene vain. 288 00:23:05,760 --> 00:23:06,803 Kävellään yhdessä. 289 00:23:08,304 --> 00:23:10,640 Clavo, sinä ajat. -Selvä. 290 00:23:24,112 --> 00:23:24,946 Hei. 291 00:23:28,074 --> 00:23:30,493 OSAVALTION POLIISI 292 00:23:55,434 --> 00:23:56,686 Kuljetan yhtä. 293 00:24:05,319 --> 00:24:07,780 Ette ole tyypillinen kuljetusryhmä. 294 00:24:09,198 --> 00:24:11,117 Et ole tyypillinen vanki. 295 00:24:34,932 --> 00:24:36,267 Valmista. 296 00:25:35,701 --> 00:25:36,535 Selvä. 297 00:25:39,705 --> 00:25:40,831 He ovat liikkeellä. 298 00:25:41,916 --> 00:25:43,209 Peli alkakoon. 299 00:25:43,918 --> 00:25:47,338 Miesteni henki on vaarassa. Tämä ei ole peliä. 300 00:25:48,005 --> 00:25:51,842 Kaikki on peliä. Ollaan joko pelaajia tai pelinappuloita. 301 00:25:53,844 --> 00:25:54,679 Mikä - 302 00:25:56,055 --> 00:25:57,139 saa minut miettimään... 303 00:25:59,183 --> 00:26:01,185 Pelaatko jotain peliä kanssani? -Mitä? 304 00:26:01,269 --> 00:26:05,481 Oletko fentanyylillä saastutetun kokaiinin takana? Yksinkertainen kysymys. 305 00:26:07,692 --> 00:26:13,072 Hyvä idea kannaltasi, että tulemme tänne siivoamaan ongelmasi. 306 00:26:14,115 --> 00:26:17,451 Me teemme likaisen työn, sinä pidät kätesi puhtaina. 307 00:26:18,577 --> 00:26:20,454 Helvetin loistava idea. 308 00:26:20,538 --> 00:26:22,873 Ei missään nimessä. 309 00:26:22,957 --> 00:26:26,919 Kaikki tiedustelutietomme viittaavat Tracyyn ja hänen jengiinsä. 310 00:26:27,461 --> 00:26:28,671 Oli pakko kysyä. 311 00:26:29,380 --> 00:26:30,464 Ymmärrän. 312 00:26:31,215 --> 00:26:33,217 Oletko maistanut chilaquilesia? 313 00:26:33,759 --> 00:26:35,177 Helvetin hyvää. 314 00:26:59,118 --> 00:27:00,244 Täällä ei ole kenttää. 315 00:27:01,829 --> 00:27:02,788 Taas. 316 00:27:02,872 --> 00:27:04,081 Älä kuvittelekaan. 317 00:27:05,666 --> 00:27:09,337 Et mene minnekään ilman minua. -En ole nähnyt raitista ilmaa aikoihin. 318 00:27:09,420 --> 00:27:12,131 Mitä? -Hän pitää raittiista ilmasta. 319 00:27:12,757 --> 00:27:13,591 Nauti siitä. 320 00:27:14,425 --> 00:27:16,510 Sitä ei ole paljon tyrmässä, johon menet. 321 00:27:19,013 --> 00:27:20,097 Miksi teit sen? 322 00:27:23,601 --> 00:27:25,061 He tulivat tielle. 323 00:27:26,812 --> 00:27:27,772 Minkä tielle? 324 00:27:28,856 --> 00:27:33,319 Joku kartellista murhasi poliisin Kalifornian Banningissa. 325 00:27:35,071 --> 00:27:39,158 Tulin hakemaan hänet oikeuden eteen. -Teit itsestäsi gringonmetsästäjän. 326 00:27:40,242 --> 00:27:42,787 Paljon tappamista yhden pidätyksen takia. 327 00:27:49,126 --> 00:27:51,087 Se poliisi oli veljeni. 328 00:27:57,385 --> 00:27:58,427 Voi paska! 329 00:28:32,002 --> 00:28:33,254 He hyökkäävät sivusta! 330 00:28:43,222 --> 00:28:44,181 Samuel! 331 00:28:44,265 --> 00:28:45,724 Angelica, mennään! 332 00:29:00,614 --> 00:29:02,450 Angelica, se on käsky! 333 00:29:11,500 --> 00:29:12,501 Suojaa minua! 334 00:29:18,883 --> 00:29:19,967 Suojaan! 335 00:29:26,223 --> 00:29:27,266 Punainen! 336 00:29:27,349 --> 00:29:29,477 Vihreä! Suojaa minua! 337 00:29:37,026 --> 00:29:37,902 Suojaa! 338 00:29:47,703 --> 00:29:48,537 Suojaa! 339 00:30:00,799 --> 00:30:01,634 Mennään. 340 00:30:18,108 --> 00:30:19,860 Kolme. -Oletko varma? 341 00:30:19,944 --> 00:30:21,487 Gringo ja poliisitko? 342 00:30:24,698 --> 00:30:26,408 Montako jäljellä, Kiko? 343 00:30:26,492 --> 00:30:29,411 Kolme. Gringo ja kaksi poliisia. 344 00:30:29,495 --> 00:30:31,247 He katosivat viidakkoon. 345 00:30:39,588 --> 00:30:44,593 Sulkekaa kulkureitit kaupunkiin. Ne paskiaiset haluavat pyytää apua. 346 00:30:44,677 --> 00:30:45,803 Selvä. 347 00:30:45,886 --> 00:30:48,180 Tulkaa, mennään. 348 00:30:53,978 --> 00:30:55,646 Lähdemme metsästämään. 349 00:30:56,605 --> 00:30:57,815 Mennään, pojat! 350 00:31:42,151 --> 00:31:43,068 Hei! 351 00:31:44,653 --> 00:31:45,487 Hei! 352 00:32:59,019 --> 00:33:02,272 Saimme äsken viestin vankilasta. 353 00:33:02,356 --> 00:33:04,108 Saattue ei ole saapunut. 354 00:33:05,025 --> 00:33:07,486 Paljonko he ovat myöhässä? -Noin 15 minuuttia. 355 00:33:08,195 --> 00:33:09,780 Lähetän yksiköitä katsomaan. 356 00:33:09,863 --> 00:33:13,075 He ovat varmasti kunnossa. Etenevät vain hitaasti. 357 00:33:13,826 --> 00:33:17,079 Etkä edes tiedä, minne lähetät yksiköt. 358 00:33:17,162 --> 00:33:18,539 Tiedämme reitin. 359 00:33:18,622 --> 00:33:20,457 Muutin sitä. -Mitä? 360 00:33:21,291 --> 00:33:23,168 Operaatioturvallisuus. 361 00:33:24,545 --> 00:33:27,506 En halunnut antaa kenellekään tilaisuutta myydä tietoja. 362 00:33:27,589 --> 00:33:30,342 Mitä jos he ovat pulassa? -Ei hätää. 363 00:33:31,051 --> 00:33:35,222 He ovat varmaankin valtatiellä 200. Ajavat sivuteitä Boca de Tomatlanin läpi. 364 00:33:39,184 --> 00:33:40,561 Hei! Kaikkien pitää vastata. 365 00:33:40,644 --> 00:33:42,104 Mennään, pojat! 366 00:33:42,187 --> 00:33:44,314 Tarvitsen yhteyden kaikkiin vapaisiin yksiköihin. 367 00:33:44,398 --> 00:33:47,484 Gringot tekivät tästä taas paskamyrskyn. 368 00:33:48,986 --> 00:33:50,362 Älä liiku. 369 00:33:51,405 --> 00:33:54,450 Olemme samalla puolella. -Emme ole. 370 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 He tappoivat koko ryhmämme. -He tappoivat. En minä. 371 00:34:00,122 --> 00:34:02,958 Sinun takiasi. -Niin, minun takiani. 372 00:34:05,919 --> 00:34:07,421 Radioni ei toimi. 373 00:34:10,799 --> 00:34:12,926 Muutaman kilometrin päässä on kylä. 374 00:34:13,594 --> 00:34:14,678 Patikoidaan sinne. 375 00:34:14,762 --> 00:34:16,764 Etsitään puhelin ja kutsutaan apua. 376 00:34:17,639 --> 00:34:20,642 Anna kätesi hänelle. -Voin auttaa taistelemaan. 377 00:34:22,186 --> 00:34:23,437 Olet vankini. 378 00:34:24,104 --> 00:34:25,814 Olemme samassa veneessä. 379 00:34:26,440 --> 00:34:28,150 Pitää tehdä yhteistyötä. 380 00:34:29,067 --> 00:34:32,154 He varmaankin vartioivat teillä ja jäljittävät meitä. 381 00:34:32,988 --> 00:34:35,949 Olin vapaa. Olisin voinut häipyä pusikkoon. 382 00:34:37,367 --> 00:34:39,870 Andro, hän on oikeassa. 383 00:34:44,833 --> 00:34:45,959 Anna hänen aseensa. 384 00:34:49,963 --> 00:34:52,758 Mitä teettekin, olkaa nopeita. Aikaa ei ole paljon. 385 00:34:56,470 --> 00:34:57,513 Hyvä on. 386 00:34:58,430 --> 00:35:01,767 Mutta ei aseita. Menet kärkeen. -Hyvä on. 387 00:35:03,769 --> 00:35:05,437 Haluatte varmaankin tämän. 388 00:35:14,279 --> 00:35:15,531 Onko lisää yllätyksiä? 389 00:35:16,448 --> 00:35:17,533 Mene. 390 00:35:37,594 --> 00:35:40,180 Tuo katkaisee matka- ja lankapuhelimet. 391 00:35:40,264 --> 00:35:42,224 Kuka on kaupan omistaja? 392 00:35:44,017 --> 00:35:45,102 Paikka on suljettu. 393 00:35:45,978 --> 00:35:49,731 Jos näet valkoisen miehen ja kaksi poliisia, kerro minulle. 394 00:35:50,899 --> 00:35:52,484 Tässä rahaa heille. 395 00:35:55,571 --> 00:35:56,697 Olkaa valppaina. 396 00:36:06,790 --> 00:36:09,710 Menkäähän. Paikka on suljettu. 397 00:36:13,046 --> 00:36:14,089 Anna mennä. 398 00:36:17,301 --> 00:36:18,176 Montako vielä? 399 00:36:29,688 --> 00:36:30,981 Mennään! 400 00:37:07,434 --> 00:37:11,021 Herrat, minulla on uutisia! Tulkaa lähemmäs! 401 00:37:13,023 --> 00:37:14,232 Tulkaa! 402 00:37:15,943 --> 00:37:18,654 Syndikaatti tarjoaa 100 000 pesoa sille, - 403 00:37:18,737 --> 00:37:24,368 joka kertoo, missä se pirun gringo ja kaksi poliisiksi pukeutunutta apuria ovat. 404 00:37:25,369 --> 00:37:27,162 Kuka haluaa ansaita rahat? 405 00:37:27,245 --> 00:37:28,664 Mennään, vauhtia! 406 00:37:59,695 --> 00:38:02,781 Jos emme etene nopeasti, olemme kusessa. 407 00:38:02,864 --> 00:38:04,950 Kymmenet miehet etsivät meitä. 408 00:38:05,033 --> 00:38:08,495 Heillä on viidakkoveitsiä, käsiaseita, kiväärejä. 409 00:38:09,037 --> 00:38:11,373 He keskittyvät etsintään joen lähellä. 410 00:38:11,456 --> 00:38:14,251 Pienessä kalastajakylässä on kai vain yksi kännykkämasto. 411 00:38:14,334 --> 00:38:15,335 Ole hiljaa. 412 00:38:16,503 --> 00:38:17,629 Hän on oikeassa. 413 00:38:18,463 --> 00:38:20,340 He tuhosivat kai antennit. 414 00:38:20,424 --> 00:38:23,343 Parasta etsiä lankapuhelin. -Käskin olla hiljaa! 415 00:38:23,427 --> 00:38:25,053 Olen pahoillani sinun... 416 00:38:31,560 --> 00:38:34,521 Jos emme tee yhteistyötä, kuolemme kaikki. 417 00:38:34,604 --> 00:38:35,480 Andro. 418 00:38:36,440 --> 00:38:37,607 Anna hänen puhua. 419 00:38:39,067 --> 00:38:39,901 Hyvä on. 420 00:38:40,861 --> 00:38:43,155 Koska luulet tietäväsi kaiken, - 421 00:38:44,698 --> 00:38:46,116 miten teemme sen? 422 00:38:48,744 --> 00:38:50,704 Annetaan heidän haluamansa. 423 00:38:50,787 --> 00:38:51,705 Sinutko? 424 00:38:53,206 --> 00:38:54,791 Olemme kaikki vain syöttejä. 425 00:38:54,875 --> 00:38:56,918 Minä olen veteen kaadettu syötti. 426 00:38:58,045 --> 00:39:00,213 Jos haluat, että annamme sinun paeta, enpä usko. 427 00:39:00,756 --> 00:39:04,384 Jahtaajamme etsivät minua, eivät teitä. 428 00:39:05,010 --> 00:39:07,012 Tarvitsee vain luovuttaa minut. 429 00:39:07,095 --> 00:39:08,638 Se ei ole vaihtoehto. 430 00:39:08,722 --> 00:39:10,432 Olet meidän vastuullamme. 431 00:39:10,515 --> 00:39:13,310 Teidän ei tarvitse kuolla takiani. 432 00:39:15,729 --> 00:39:18,106 Kuolleita on jo tarpeeksi. -Niin. 433 00:39:18,857 --> 00:39:21,443 Tiedämme, kuka olet. Ja kuka olit. 434 00:39:22,611 --> 00:39:24,696 Sitten tiedät, etten satuttaisi poliisia. 435 00:39:26,823 --> 00:39:28,366 Andro, mitä mieltä olet? 436 00:39:32,370 --> 00:39:34,956 Ne paskiaiset tappoivat veljemme. 437 00:39:37,250 --> 00:39:39,961 Jos yritämme neuvotella, he tappavat meidätkin. 438 00:39:46,134 --> 00:39:48,887 Tämä gringo on hyödyllisempi sotilaana kuin vankina. 439 00:39:48,970 --> 00:39:50,931 Ainakin siihen asti, kunnes selviämme tästä. 440 00:39:52,099 --> 00:39:53,934 Jos selviämme. 441 00:39:54,017 --> 00:39:56,853 Ainoa keino on etsiä heidän pomonsa ja tehdä tästä loppu. 442 00:39:56,937 --> 00:39:59,689 Kuka pomo on? Miten löydämme sen miehen? 443 00:40:00,232 --> 00:40:03,068 Hän on nainen. 444 00:40:03,819 --> 00:40:05,612 Meksikolais-amerikkalainen. 445 00:40:06,655 --> 00:40:09,074 Mistä hän tiesi, että sinut siirretään? 446 00:40:10,033 --> 00:40:11,326 Joku petti meidät. 447 00:40:11,952 --> 00:40:16,123 Siinä tapauksessa hän laittoi kaikki osavaltion palkkasoturit peräämme. 448 00:40:19,292 --> 00:40:21,628 Paikka on kuin Bengasi. 449 00:40:21,711 --> 00:40:24,714 Syndikaatilla on katusulkuja valtatiellä 200 Bocassa. 450 00:40:24,798 --> 00:40:26,299 He tarkastavat ajoneuvoja. 451 00:40:26,383 --> 00:40:29,511 Hyvä. Häntä ei ole vielä napattu. 452 00:40:29,594 --> 00:40:30,929 Tiedetäänkö miehistäni mitään? 453 00:40:31,555 --> 00:40:34,307 Ei vielä, mutta lähetämme droonin. 454 00:40:35,767 --> 00:40:38,520 Viidakossa ei näe paljon ilmasta käsin. 455 00:40:39,187 --> 00:40:43,024 Minulla on joukkoja maassakin. Paikannamme kohteen ja vapautamme miehesi. 456 00:40:43,108 --> 00:40:45,569 Miten voit olla varma? Mieheni ovat parhaita, - 457 00:40:45,652 --> 00:40:48,196 mutta eivät valmiita osallistumaan sotaan. 458 00:40:48,280 --> 00:40:51,867 He osallistuivat sotaan ottaessaan tämän tehtävän. Niin sinäkin. 459 00:40:52,576 --> 00:40:56,788 Minua kiinnostaa, miten muutit reittiä, jos en antanut siihen lupaa. 460 00:40:58,957 --> 00:41:00,125 Soitin puhelun. 461 00:41:02,294 --> 00:41:03,295 Kenelle? 462 00:41:05,589 --> 00:41:07,299 Kuulehan, komentaja. 463 00:41:07,382 --> 00:41:10,385 Jos haluat sanoa jotain, sano se. Älä pelleile. 464 00:41:10,886 --> 00:41:15,473 Vihjaatko, että vaarantaisin jotenkin näiden urheiden miesten hengen? 465 00:41:15,557 --> 00:41:18,685 Sanon, että se on hyvin epätavallista. 466 00:41:21,813 --> 00:41:23,356 Kerron, mikä on epätavallista. 467 00:41:23,899 --> 00:41:28,904 Oletko vai etkö ole virastosi korkea-arvoisin jäsen tällä alueella? 468 00:41:30,614 --> 00:41:33,158 Miten ihmeessä sitten - 469 00:41:33,241 --> 00:41:38,663 ulkomaalainen voisi käskeä väkeäsi muuttamaan vankikuljetuksen reittiä? 470 00:41:39,873 --> 00:41:42,918 Joko hallitset joukkojasi tai et. Miten on? 471 00:41:44,085 --> 00:41:45,420 Hallitsen kyllä. 472 00:41:46,087 --> 00:41:47,130 Hyvä. 473 00:41:47,923 --> 00:41:51,259 Mukavaa, että ymmärrät. Keskustelu päättyi. 474 00:41:55,889 --> 00:41:56,765 Herra. 475 00:41:59,476 --> 00:42:03,146 Kun pääsemme Tracyn luo, pitäkää suunne kiinni. Minä hoidan puhumisen. 476 00:42:03,939 --> 00:42:05,899 Hän suuttuu, pomo. 477 00:42:05,982 --> 00:42:08,401 Vielä enemmän, koska emme tuo hänelle gringoa. 478 00:42:08,485 --> 00:42:11,363 Haluan, että nappaatte hänet elävänä. 479 00:42:12,239 --> 00:42:15,575 Tehkää lopuista hakkelusta, jos haluatte. 480 00:42:15,659 --> 00:42:18,745 Mutta haluan sen paskiaisen elävänä. -Selvä. 481 00:42:20,455 --> 00:42:21,790 Ole valmiina. 482 00:42:37,097 --> 00:42:38,807 Missä helvetissä hän on? 483 00:42:38,890 --> 00:42:40,809 Hänet on piiritetty. 484 00:42:40,892 --> 00:42:43,228 {\an8}Tuon hänet illalla hopealautasella - 485 00:42:43,311 --> 00:42:45,480 omena suussaan , jos haluat. 486 00:42:45,563 --> 00:42:47,816 Älä tapa häntä. Haluan nähdä hänet. 487 00:42:50,777 --> 00:42:54,197 He tuhosivat kännykkämastot ja katkaisivat lankalinjat. 488 00:42:54,281 --> 00:42:57,701 NORTHCOM vahvistaa kohteen. Kasvojentunnistus täsmää. 489 00:42:59,369 --> 00:43:02,122 Drooni jäljitti hänet tänne. 490 00:43:02,789 --> 00:43:05,625 Komentaja, kutsu joukkosi. 491 00:43:05,709 --> 00:43:09,796 Käske heidät 10 kilometrin päähän Boca de Tomatlánista, - 492 00:43:09,879 --> 00:43:12,382 pohjoiseen ja etelään valtatielle 200. 493 00:43:12,465 --> 00:43:14,676 He pysyvät siellä saapumiseemme asti. 494 00:43:16,261 --> 00:43:18,763 Aktivoi vyöhykkeen maajoukot. 495 00:43:24,227 --> 00:43:25,895 Katso sinä ylempää. 496 00:43:29,107 --> 00:43:30,900 Etsin ylityspaikan. 497 00:43:56,551 --> 00:43:57,719 Liikkumatta. 498 00:43:57,927 --> 00:43:59,054 Heitä se! 499 00:44:01,765 --> 00:44:02,724 Rauhassa. 500 00:44:02,807 --> 00:44:04,934 Vauhtia! -Hyvä on. Rauhoitu. 501 00:44:11,858 --> 00:44:13,902 Helvetin paskiainen! 502 00:44:27,832 --> 00:44:30,502 Se meni jalan läpi. -Suojaa meitä. 503 00:44:48,978 --> 00:44:51,731 Miten hän voi? -Se meni jalan läpi. 504 00:44:52,857 --> 00:44:54,025 Side, side. 505 00:44:58,655 --> 00:45:01,032 Side. Voitko liikkua? 506 00:45:06,329 --> 00:45:08,331 Heitä on kai lisää. Pitää lähteä. 507 00:45:09,749 --> 00:45:11,751 Voitko liikkua? -Voin. 508 00:45:13,294 --> 00:45:14,295 Mennään. 509 00:45:30,353 --> 00:45:31,563 Tätä tietä. 510 00:45:47,954 --> 00:45:49,581 Tulemme pian kaupunkiin. 511 00:45:50,206 --> 00:45:54,252 Voi paska. Tulee pimeää. Pitää suojautua yön ajaksi. 512 00:46:02,302 --> 00:46:03,720 Käykö mökki? 513 00:46:05,638 --> 00:46:06,806 Hyvältä näyttää. 514 00:46:08,892 --> 00:46:10,226 Miten pärjäät, sotilas? 515 00:46:11,394 --> 00:46:12,896 Hyvin. Jatka vain. 516 00:46:14,063 --> 00:46:15,231 Voi helvetti. 517 00:47:11,788 --> 00:47:13,206 Mistä tässä on kyse? 518 00:47:15,375 --> 00:47:19,337 Väijytys, reittiämme muuttavat amerikkalaisvakoojat. 519 00:47:20,421 --> 00:47:21,881 Tiedätkö siitä? 520 00:47:23,550 --> 00:47:24,926 Se on julkinen salaisuus. 521 00:47:29,556 --> 00:47:30,932 Kyse on fentanyylistä. 522 00:47:32,767 --> 00:47:36,187 Jonkun suurlähettilään poika sai sitä sisältävää kokaiinia. 523 00:47:37,105 --> 00:47:40,525 Ilmeisesti jengi, joka yrittää tappaa minut, terästää huumeita. 524 00:47:40,608 --> 00:47:43,027 He ovat joko tyhmiä tai ahneita. 525 00:47:44,445 --> 00:47:48,449 Rahaa ei voi tienata, jos kaikki käyttäjät kuolevat. -Niin. 526 00:47:48,533 --> 00:47:50,743 Kuka tietää, miksi asioita tehdään. 527 00:47:53,413 --> 00:47:57,041 Ehkä hän haluaa, että amerikkalaiset tuntevat saman kuin hän. 528 00:48:00,587 --> 00:48:03,006 Tuntevat lasten menettämisen tuskan. 529 00:48:06,384 --> 00:48:08,511 Joskus rikolliset vain tekevät typeryyksiä. 530 00:48:09,929 --> 00:48:11,097 Hassua. 531 00:48:13,349 --> 00:48:16,686 Amerikkalaiset pitävät kaikkia meksikolaisia rikollisina. 532 00:48:18,771 --> 00:48:22,150 Mutta teillä on enemmän vankeja kuin missään muussa maassa. 533 00:48:22,233 --> 00:48:25,194 En laittanut heitä sinne. -Ei, laitoit heidät hautaan. 534 00:48:25,278 --> 00:48:26,654 Hyvä on. 535 00:48:27,655 --> 00:48:29,949 Syytä minua, jos se parantaa oloasi. 536 00:48:31,326 --> 00:48:33,911 Noudatin vain käskyjä. Menin, minne käskettiin. 537 00:48:34,412 --> 00:48:37,832 Englantisi. Vietitkö aikaa Yhdysvalloissa? 538 00:48:37,915 --> 00:48:41,336 Vartuin siellä. Mutta synnyin Meksikossa. 539 00:48:43,379 --> 00:48:46,924 Ajattelin, että voisin parantaa maatani vain palaamalla. 540 00:48:52,305 --> 00:48:53,556 Kiitos. 541 00:48:56,309 --> 00:48:57,685 Ettet hylännyt häntä. 542 00:48:58,436 --> 00:48:59,979 Ketään ei jätetä. 543 00:49:02,565 --> 00:49:03,524 Olisit voinut. 544 00:49:04,651 --> 00:49:06,069 Hän ei ole ryhmääsi. 545 00:49:06,152 --> 00:49:09,864 Sinä, ryhmäsi... Olisitte voineet luovuttaa minut. 546 00:49:11,407 --> 00:49:12,492 Mutta ette tehneet niin. 547 00:49:13,368 --> 00:49:16,496 Olemme poliiseja. Vannoimme valan. 548 00:49:18,247 --> 00:49:21,834 Olisiko veljesi luovuttanut jonkun varmaan kuolemaan? 549 00:49:23,711 --> 00:49:24,796 Ei ikinä. 550 00:49:26,172 --> 00:49:28,841 Hän tunsi valan. Kuten mekin. 551 00:49:33,805 --> 00:49:35,390 Etkö olekin sotilas? 552 00:49:37,308 --> 00:49:38,476 Olin. 553 00:49:40,770 --> 00:49:42,730 Sinäkin tunsit aikoinaan valan. 554 00:49:44,649 --> 00:49:46,234 Niin tunsin. 555 00:49:49,529 --> 00:49:51,948 Mikset ryhtynyt poliisiksi kuten isoveljesi? 556 00:49:52,990 --> 00:49:54,200 Hän oli nuorempi. 557 00:49:56,577 --> 00:50:00,581 Hän halusi sotavoimiin, kuten minä. -Sotilasko myös? 558 00:50:02,709 --> 00:50:06,212 Ei. Sain hänet luopumaan siitä. 559 00:50:10,508 --> 00:50:12,802 Ajattelin poliisin työn olevan turvallisempaa. 560 00:50:28,401 --> 00:50:29,485 Mikä niistä? 561 00:50:29,569 --> 00:50:32,155 He ovat tuolla! -Hyvää päivänjatkoa. 562 00:50:32,238 --> 00:50:33,072 Voi paska. 563 00:50:33,865 --> 00:50:35,199 Kontakti. 564 00:50:42,498 --> 00:50:43,666 Angelica! 565 00:50:52,800 --> 00:50:54,135 Suojaan selustamme. 566 00:51:12,278 --> 00:51:13,905 Älä kuole vielä, paskiainen. 567 00:51:22,330 --> 00:51:26,584 Herrat, nähdäkseni teillä ei ole pakotietä. 568 00:51:27,376 --> 00:51:30,880 Luovuttakaa gringo, niin annan tämän paskiaisen takaisin. 569 00:51:32,548 --> 00:51:33,466 Osun tästä. 570 00:51:34,258 --> 00:51:36,010 Jos ammut, he tappavat hänet. 571 00:51:37,970 --> 00:51:39,931 Ylikonstaapeli Alejandro Escobedo! 572 00:51:40,765 --> 00:51:44,811 Jos annat gringon minulle, lupaan olla tappamatta teitä. 573 00:51:46,687 --> 00:51:49,106 Keskity! He tappavat meidät! 574 00:51:52,819 --> 00:51:54,695 Kuulostinko vakuuttavalta? 575 00:51:57,031 --> 00:52:02,119 Luovutatko hänet vai et? -Älä tee sitä! Paskat näistä kusipäistä! 576 00:52:07,375 --> 00:52:08,334 Haluatko minut? 577 00:52:09,293 --> 00:52:10,336 Päästä hänet! 578 00:52:10,962 --> 00:52:13,089 Hyvä on. Mikä pelastaja. 579 00:52:13,172 --> 00:52:15,716 Tervetuloa juhliin, kusipää. 580 00:52:19,971 --> 00:52:21,347 Ottakaa hänet kiinni! 581 00:52:22,431 --> 00:52:24,392 Antaudun! Päästä hänet! 582 00:52:24,475 --> 00:52:25,977 Noinko vain? 583 00:52:27,854 --> 00:52:30,147 Poliisit ärsyttävät minua. 584 00:52:35,111 --> 00:52:38,239 Samuel! -Ei! 585 00:53:03,931 --> 00:53:05,391 Tuli seis! 586 00:53:10,563 --> 00:53:11,564 No niin. 587 00:53:40,301 --> 00:53:43,471 Hei! Lopeta ampuminen, ääliö! 588 00:53:43,554 --> 00:53:46,557 Cuervo, jumaliste! Älä ammu! 589 00:53:48,225 --> 00:53:52,438 Tajuatko, että kiduttamista varten hänen pitää olla elossa? -Niin. 590 00:53:52,521 --> 00:53:55,691 Miksi sitten yrität ampua hänet, ääliö? 591 00:53:55,775 --> 00:53:58,069 Haluan hänet elävänä. Kuuletteko? 592 00:53:58,152 --> 00:53:59,528 Elävänä! 593 00:53:59,612 --> 00:54:01,572 Te kaksi, tulkaa tänne. 594 00:54:01,989 --> 00:54:05,117 Menkää mökille ja tehkää poliiseista selvää. 595 00:54:10,790 --> 00:54:14,293 Filero, kujalle. -Selvä. 596 00:54:16,420 --> 00:54:17,588 Gato. -Mitä? 597 00:54:18,506 --> 00:54:20,466 Johdat nyt. -Totta helvetissä. 598 00:55:04,802 --> 00:55:05,845 Siirry! 599 00:55:10,683 --> 00:55:11,726 Mennään. 600 00:55:32,997 --> 00:55:34,040 Suojaan sinua. 601 00:55:36,959 --> 00:55:38,461 Katson, miten pääsemme pois. 602 00:56:14,246 --> 00:56:15,081 Häntä kohti. 603 00:56:20,127 --> 00:56:22,296 Jumalauta! 604 00:56:27,760 --> 00:56:29,637 Läheltä liippasi. 605 00:56:31,180 --> 00:56:32,264 Cuervo! 606 00:56:40,856 --> 00:56:44,527 Se paskiainen. Tappoi tämän ja jopa Gaton. 607 00:56:45,486 --> 00:56:47,613 Valkoinen poju kuolee. 608 00:56:50,491 --> 00:56:53,035 Chato, missä muut ovat? 609 00:56:56,580 --> 00:57:00,501 Filero, joelle. Heti. 610 00:57:06,924 --> 00:57:08,634 Tämä on jo mennyttä. 611 00:57:12,054 --> 00:57:17,351 Ei, tämä kusipää tappaa kaikki. Älä edes yritä. Olemme tulossa. 612 00:57:17,434 --> 00:57:20,437 Tule mukaani. Katso sinä, ketkä ovat yhä elossa. 613 00:57:20,521 --> 00:57:21,939 Entä haavoittuneet? 614 00:57:22,565 --> 00:57:24,316 Jätä heidät. Mennään. 615 00:57:24,984 --> 00:57:26,068 Vauhtia! 616 00:57:48,549 --> 00:57:49,550 Helvetti soikoon. 617 00:57:50,426 --> 00:57:54,638 Eikä! Meitä on kaksikymmentä, emmekä saa tyyppiä kiinni! 618 00:57:54,722 --> 00:57:58,309 Siksi halusin tappaa hänet! Mutta ei, pirun Tracy. 619 00:57:58,392 --> 00:58:01,562 "Haluan hänet elävänä!" Mitä helvettiä? 620 00:59:11,382 --> 00:59:13,050 Senkin paskiainen! 621 00:59:15,219 --> 00:59:18,389 Valkoinen paholainen? Tule leikkimään! 622 00:59:19,056 --> 00:59:20,391 En ole leikkituulella. 623 00:59:20,474 --> 00:59:23,352 Niinkö? Sepä harmi. 624 00:59:23,435 --> 00:59:25,729 Ota lelusi ja mene kotiin. 625 00:59:26,605 --> 00:59:29,942 Kuule, on melkein ruoka-aika. 626 00:59:30,609 --> 00:59:33,195 Hoidetaan tämä ennen kuin ruokani jäähtyy. 627 00:59:33,279 --> 00:59:35,698 Hyvä on, tule esiin. Tanssitaan. 628 00:59:35,781 --> 00:59:36,907 Mitä? 629 00:59:37,449 --> 00:59:42,079 Tämä ei ole amerikkalainen elokuva. Mikä teikäläisiä vaivaa? 630 00:59:42,162 --> 00:59:44,957 Luuletteko aina, että valkoinen on hyvis? 631 00:59:45,541 --> 00:59:48,294 En ole huumekauppiaiden palkkatappaja. 632 00:59:48,377 --> 00:59:50,254 Se on plussaa minulle. 633 00:59:51,714 --> 00:59:54,800 Ei, olet Valkoinen paholainen. 634 00:59:56,885 --> 00:59:59,346 Eikö äitisi opettanut, ettei paholaista härnätä? 635 01:00:00,848 --> 01:00:01,974 Tiedätkö... 636 01:00:03,767 --> 01:00:06,979 Nautin aina sauhuista panon jälkeen. 637 01:00:07,688 --> 01:00:09,356 Joskus sitä ennenkin. 638 01:00:10,441 --> 01:00:13,068 Haluatko tupakan ennen kuin saat kyytiä? 639 01:00:21,702 --> 01:00:23,412 Mikä nössö. Poltatko mentolia? 640 01:00:25,039 --> 01:00:29,835 Tiedätkö mitä? Eri tilanteessa olisimme voineet olla ystäviä. 641 01:00:30,586 --> 01:00:32,588 Pomosi ei pitäisi siitä. 642 01:00:33,172 --> 01:00:36,925 Ehkä, mutta mitä väliä? Hän on valmis eläkkeelle. 643 01:00:37,009 --> 01:00:40,763 Ajatteletko yletä? -Ei, ei. 644 01:00:40,846 --> 01:00:43,849 En ole johtajatyyppiä. Sitä paitsi rakastan työtäni. 645 01:00:43,932 --> 01:00:45,768 Huomaan sen. 646 01:00:46,393 --> 01:00:48,645 Etkö huomaa, että sinua on vedätetty? 647 01:00:50,105 --> 01:00:51,774 Mieti nyt. 648 01:00:52,733 --> 01:00:57,488 Löysimme sinut samaan aikaan, kun joku alkoi terästää kokaiinia fentanyylillä. 649 01:00:57,571 --> 01:01:00,199 Luulen, että joku vedättää meitä molempia. 650 01:01:01,325 --> 01:01:02,785 Kuinka niin? 651 01:01:03,619 --> 01:01:05,037 Tule tänne, niin kerron. 652 01:01:05,829 --> 01:01:08,791 Tule sinä tänne. Lupaan, etten ammu. 653 01:01:09,375 --> 01:01:10,834 Luulen... 654 01:01:10,918 --> 01:01:13,337 Luulen, että luotisi loppuivat. 655 01:01:13,420 --> 01:01:16,340 Kokeile, helvetti. Luulen, että miehesi loppuivat. 656 01:01:18,592 --> 01:01:20,552 Voi paska, hän on oikeassa. 657 01:01:22,554 --> 01:01:23,514 Paholainen? 658 01:01:25,391 --> 01:01:26,600 Pikku Paholainen? 659 01:01:31,939 --> 01:01:35,651 Kiko, tyhjennä kuja. Olen tulossa. 660 01:01:35,734 --> 01:01:37,236 Pidä kiirettä. 661 01:01:45,953 --> 01:01:47,162 Mennään, Nando! 662 01:01:51,250 --> 01:01:53,210 Missä te olitte? 663 01:01:54,294 --> 01:01:56,130 Olemmeko vain me kolme jäljellä? 664 01:01:58,382 --> 01:02:01,844 Mihin tähtäät? Tämä on ohi. Lähdetään. 665 01:02:01,927 --> 01:02:02,928 Mennään, Cuervo. 666 01:02:13,647 --> 01:02:15,524 Pidän tästä pirun gringosta. 667 01:02:38,088 --> 01:02:39,756 Oletko kunnossa? -Joo. 668 01:02:40,799 --> 01:02:41,633 Hei! 669 01:02:46,263 --> 01:02:49,391 Onko kaikki hyvin? -Helvetin mahtavasti. 670 01:02:50,476 --> 01:02:53,061 Paljonko ammuksia on jäljellä? -Ne ovat vähissä. 671 01:02:53,896 --> 01:02:58,192 Kaksi minuuttia aikaa kerätä luotiliivejä ja ammuksia. Pitää lähteä. 672 01:03:35,354 --> 01:03:37,814 Oletko Jake? -Mitä helvettiä? 673 01:03:40,275 --> 01:03:41,360 Hei! 674 01:03:43,153 --> 01:03:44,696 Kyllä olen. 675 01:03:48,367 --> 01:03:50,077 Hitaasti! 676 01:04:03,924 --> 01:04:06,468 Kontakti? -Minä suojaan. 677 01:04:08,011 --> 01:04:09,137 Avaa se! 678 01:04:11,473 --> 01:04:13,767 Puhelin repussa. 679 01:04:17,646 --> 01:04:19,106 Valitse ykkönen. 680 01:04:20,774 --> 01:04:22,985 Miten rantaloma sujuu? 681 01:04:26,321 --> 01:04:27,239 Järjestitkö ansan? 682 01:04:28,740 --> 01:04:30,325 Älä viitsi, Jake. 683 01:04:30,409 --> 01:04:34,079 Ei tämänhetkistä parasta ystävää tervehditä noin. 684 01:04:34,162 --> 01:04:35,205 Totta kai järjestin. 685 01:04:37,916 --> 01:04:39,042 Mitä pyydät? 686 01:04:39,126 --> 01:04:41,003 Suoraan asiaan. 687 01:04:41,086 --> 01:04:43,088 Et koskaan tuota pettymystä. 688 01:04:43,171 --> 01:04:47,718 Äijä veneen kanssa auttaa viemään haavoittuneet pois. 689 01:04:47,801 --> 01:04:49,720 Hän kertoo, mitä seuraavaksi. 690 01:04:49,803 --> 01:04:52,139 Hänellä on myös kamppeita sinulle. 691 01:04:52,222 --> 01:04:54,308 Jotta meteli pysyy kurissa naapureiden takia. 692 01:04:57,436 --> 01:05:00,147 Minä olen minä. Minulla on silmiä kaikkialla. 693 01:05:01,315 --> 01:05:04,860 Ennen kuin lopetat puhelun, haluan kertoa jotakin. 694 01:05:05,736 --> 01:05:07,154 Olet yhä suosikkini. 695 01:05:08,280 --> 01:05:10,365 Haista sinäkin paska. 696 01:05:15,329 --> 01:05:17,623 Asettukaa taloksi, pojat. 697 01:05:17,706 --> 01:05:20,334 Nyt odotamme iltaan asti. 698 01:05:23,170 --> 01:05:26,465 Kutsukaa apuvoimia. Minulla on tekemistä. 699 01:05:27,674 --> 01:05:29,551 Et pääse eroon minusta. 700 01:05:29,635 --> 01:05:31,470 Tiedätte, miksi olette täällä. 701 01:05:33,430 --> 01:05:36,808 Naispaholainen on haciendassa kolmen kilometrin päässä. 702 01:05:37,893 --> 01:05:39,478 Vien sinne! 703 01:05:40,646 --> 01:05:42,981 Vietkö minut kohteeseen? -Niin. 704 01:05:43,065 --> 01:05:44,858 Vietkö nämä kaksi pois täältä? 705 01:05:44,941 --> 01:05:46,234 Niin. Mennään. 706 01:05:49,488 --> 01:05:52,282 Angelica, ota puhelin. 707 01:05:52,366 --> 01:05:56,203 Soita väellemme. Piiloudu heidän tuloonsa asti. 708 01:05:56,286 --> 01:05:57,537 Mitä aiot tehdä? 709 01:05:59,247 --> 01:06:00,791 Kostan veljieni puolesta. 710 01:06:01,500 --> 01:06:03,126 He ovat minunkin veljiäni. 711 01:06:05,629 --> 01:06:07,589 Se on käsky. 712 01:06:07,673 --> 01:06:08,757 Mennään. 713 01:07:12,696 --> 01:07:14,281 Mene takaisin. 714 01:07:17,325 --> 01:07:20,537 Menen sisään. -Et ymmärrä. 715 01:07:20,620 --> 01:07:22,956 Olen kulkenut tätä tietä. 716 01:07:23,582 --> 01:07:25,500 Heitin jo elämäni hukkaan. 717 01:07:25,584 --> 01:07:29,087 Sinun ei tarvitse päätyä viereiseen selliin tai hautaan. 718 01:07:30,630 --> 01:07:32,257 He tappoivat parhaan ystäväni. 719 01:07:33,383 --> 01:07:35,635 Hän pyysi minua poikansa kummiksi. 720 01:07:36,511 --> 01:07:38,013 Lähtisitkö sinä pois? 721 01:10:06,161 --> 01:10:08,788 Tämä on hautausmaa. -Tiesin sen. 722 01:10:11,333 --> 01:10:13,001 Tulkaa sisään, pojat. 723 01:10:14,085 --> 01:10:16,338 Tuo kusipää tappoi Tommyni! 724 01:10:16,421 --> 01:10:18,798 Tuki tuon ämmän turpa. 725 01:10:20,342 --> 01:10:21,217 Kuule. 726 01:10:22,010 --> 01:10:23,345 Mitä helvettiä? 727 01:10:26,973 --> 01:10:30,477 Käskin monta kertaa pitämään sen kaman kaduilla. 728 01:10:31,686 --> 01:10:33,188 Etkä tehnyt niin. 729 01:10:33,271 --> 01:10:37,776 Oliko se ahneutta vai haistattelua minulle? 730 01:10:37,859 --> 01:10:39,444 Haista paska! 731 01:10:47,243 --> 01:10:50,038 Niin. Mikä teillä kesti? 732 01:10:51,456 --> 01:10:55,168 Uskomatonta, että annoit minun ehtiä ensin. 733 01:10:56,920 --> 01:10:59,339 Käskin laskemaan aseet. 734 01:11:02,801 --> 01:11:03,969 Diaz. 735 01:11:04,052 --> 01:11:06,346 Andro, se on käsky. 736 01:11:10,934 --> 01:11:13,269 Älä näytä noin yllättyneeltä, Jake. 737 01:11:13,353 --> 01:11:17,232 Olen vähän ymmälläni. Miksi tapoit hänet? 738 01:11:19,442 --> 01:11:21,820 Koska hän ei voinut tukkia suutaan. 739 01:11:21,903 --> 01:11:25,991 Hän sylki suustaan inhottavaa myrkkyä. 740 01:11:26,074 --> 01:11:27,909 Tuli mieleen äitini. 741 01:11:27,993 --> 01:11:31,871 Anteeksi, että keskeytin sukukokouksen, mutta mihin tarvitsit meitä? 742 01:11:31,955 --> 01:11:37,043 Olitte loistava harhautus sivusta iskemistämme varten. 743 01:11:37,127 --> 01:11:39,045 Käytitkö siis meitä? 744 01:11:39,129 --> 01:11:41,965 Kaikki käyttävät kaikkia. Rauhoitu. 745 01:11:42,048 --> 01:11:43,633 Mitä siis? 746 01:11:43,717 --> 01:11:45,635 Peritkö tämän huumekaupan? 747 01:11:46,511 --> 01:11:50,974 Teen ensin pari siirtoa, mutta sitten lopetan sen. 748 01:11:51,057 --> 01:11:52,809 Millä? Huumeita myymälläkö? 749 01:11:53,560 --> 01:11:58,231 Tämä ämmä yritti pitää fentanyylin poissa huumevirrasta. 750 01:11:58,314 --> 01:12:01,860 Luulin, että halusit sitä. -En helvetissä. 751 01:12:01,943 --> 01:12:04,279 Se on parasta pitkään aikaan. 752 01:12:05,113 --> 01:12:09,367 Kun ihmisiä alkoi kuolla fentanyylillä terästetyn kokaiinin takia, - 753 01:12:09,451 --> 01:12:12,495 kokaiinin käyttö Amerikassa väheni... 754 01:12:12,579 --> 01:12:13,997 Paljonko se olikaan? 755 01:12:14,080 --> 01:12:16,291 62 prosenttia. -62 prosenttia. 756 01:12:16,374 --> 01:12:18,168 Se on helvetin loistavaa. 757 01:12:19,044 --> 01:12:23,631 Sitten nämä roistot tappavat toisensa jäljellä olevan markkinaosuuden takia. 758 01:12:25,008 --> 01:12:26,801 Entä riippuvaiset? 759 01:12:27,594 --> 01:12:28,595 He kuolevat. 760 01:12:29,763 --> 01:12:32,515 Tavalla tai toisella he lakkaavat ostamasta huumeita. 761 01:12:32,599 --> 01:12:34,434 Ja siten voitamme sodan. 762 01:12:34,517 --> 01:12:36,519 Mitä esimiehesi ajattelevat siitä? 763 01:12:38,480 --> 01:12:40,815 He sanovat, että tein Amerikasta taas mahtavan. 764 01:12:44,903 --> 01:12:46,071 Clavo. 765 01:12:48,198 --> 01:12:49,282 Pato. 766 01:12:50,825 --> 01:12:52,744 Samuel. Sinä paskiainen! 767 01:12:52,827 --> 01:12:55,163 Heistä tulee kansan sankareita. 768 01:12:55,246 --> 01:12:58,291 Ja huolehdimme heidän perheistään. 769 01:12:58,374 --> 01:13:02,545 Andro, tarvitsemme yhden hyvän miehen selvitäksemme tästä. 770 01:13:07,217 --> 01:13:08,051 Kaikki kunnossa? 771 01:13:08,134 --> 01:13:10,178 Mitä jos ei ole? -Kyllä on. 772 01:13:10,261 --> 01:13:11,596 Noudattaisin hänen neuvoaan. 773 01:13:12,555 --> 01:13:15,058 Tämä päättyy vain yhdellä tavalla. Minun tavallani. 774 01:13:15,892 --> 01:13:18,728 Häivytään ennen kuin kärpäset tulevat. 775 01:13:24,234 --> 01:13:26,861 Lupaan, että päätämme tämän. 776 01:14:06,693 --> 01:14:09,237 Kuka siellä? -Minä, ääliö. 777 01:14:09,320 --> 01:14:10,613 Hei, Kiko. 778 01:14:21,791 --> 01:14:23,334 Missä pomosi on? 779 01:14:24,711 --> 01:14:26,754 Nussimassa äitiäsi, kusipää. 780 01:14:31,217 --> 01:14:32,343 Selvä. 781 01:15:06,878 --> 01:15:09,172 Oletko kunnossa? -Olen. 782 01:15:09,255 --> 01:15:10,298 Älä viitsi, Jake. 783 01:15:10,381 --> 01:15:13,509 Tunnet minut. En ikinä satuttaisi naista. 784 01:15:13,593 --> 01:15:15,678 Kysy sitä Tracylta. 785 01:15:15,762 --> 01:15:18,640 Tarkoitin hienoa naista. Ovatko tiedot siinä? 786 01:15:20,600 --> 01:15:24,646 Näinkö tämä menee? 787 01:15:35,907 --> 01:15:37,200 Niin sitä pitää. 788 01:15:40,119 --> 01:15:41,579 Anna se. 789 01:15:41,663 --> 01:15:46,042 Hiljattain hankittujen labrojen sijainnit. -Selvä. Hoidan nämä. 790 01:15:46,834 --> 01:15:51,005 Hiton kiva vaihtaa kuulumisia, Abe. 791 01:15:51,089 --> 01:15:52,632 Niinkö? -Sinua oli ikävä. 792 01:15:52,715 --> 01:15:55,510 Minunkin oli ikävä sinua, kultaseni. Pitää ottaa uusiksi. 793 01:16:00,098 --> 01:16:01,683 Mitä Nandosta tiedetään? 794 01:16:02,725 --> 01:16:03,685 Kolumbia. 795 01:16:04,894 --> 01:16:06,854 Minä hoidan kuljetuksen. 796 01:16:07,939 --> 01:16:11,276 Hoiditte hienosti vahtini. Vaikuttavaa. 797 01:16:11,859 --> 01:16:13,444 Pitää pysyä askeleen edellä. 798 01:16:14,112 --> 01:16:16,281 Kokeilkaa ensi kerralla neljää. 799 01:16:53,735 --> 01:16:55,111 Haluatko mennä tervehtimään? 800 01:16:56,612 --> 01:16:58,156 Kertoa, että olet kunnossa. 801 01:17:01,617 --> 01:17:02,744 Parempi, etten tee niin. 802 01:17:07,290 --> 01:17:08,666 Valitsitko uuden nimen? 803 01:17:10,752 --> 01:17:12,503 Pidän Gustavosta. 804 01:17:14,964 --> 01:17:16,049 Gustavo? 805 01:17:16,132 --> 01:17:19,469 Niin. Gus sopii minulle. 806 01:17:19,552 --> 01:17:21,137 Gus kyllä. Gustavo? 807 01:17:22,055 --> 01:17:24,098 Mikset valitse "Cuauhtemocia"? 808 01:17:28,353 --> 01:17:30,438 Tiedät, että pidän puoliasi. 809 01:17:34,108 --> 01:17:36,652 Veljesi ehkä haluaisi, että sinulla on tällainen. 810 01:17:39,947 --> 01:17:40,782 Pyhä Mikael? 811 01:17:41,949 --> 01:17:42,950 Varmuuden vuoksi. 812 01:17:45,995 --> 01:17:49,082 Kaikki tämä korruptio ja tappaminen... 813 01:17:50,708 --> 01:17:56,130 Me kaksi olemme nyt asemassa, jossa voimme ehkä muuttaa sen. 814 01:17:56,214 --> 01:17:59,467 Mutta siitä tulee luultavasti sotkuista. 815 01:18:00,885 --> 01:18:02,095 Sotkuinen käy minulle. 816 01:18:20,238 --> 01:18:25,076 MEDELLÍN, KOLUMBIA 817 01:18:52,019 --> 01:18:55,731 VUODESTA 2020 LÄHTIEN YHDYSVALTOJEN FENTANYYLIKRIISI - 818 01:18:55,815 --> 01:18:59,152 ON JOHTANUT LÄHES MILJOONAAN KUOLEMAAN, JA LUKU KASVAA. 819 01:19:00,236 --> 01:19:06,701 MEKSIKOSSA ON RAPORTOITU VAIN 10 000 KUOLEMAA. 820 01:19:07,660 --> 01:19:10,913 JUAN MIGUEL HERNÁNDEZ DOMÍNGUEZIN MUISTOLLE 821 01:22:07,298 --> 01:22:09,300 Tekstityksen käännös: Anu Miettinen