1 00:01:01,896 --> 00:01:03,146 終於到了 2 00:01:03,937 --> 00:01:04,771 大奧 3 00:01:08,146 --> 00:01:12,311 由我來收下你們的大餅曳供品 4 00:01:12,312 --> 00:01:13,604 請排好隊 5 00:01:14,604 --> 00:01:16,603 大奧禁止男性進入 6 00:01:16,604 --> 00:01:19,229 持有通行證的女性方可進入 7 00:01:23,271 --> 00:01:25,686 這是大奧嗎? 8 00:01:25,687 --> 00:01:29,021 天啊,好興奮喔 9 00:01:35,771 --> 00:01:36,729 謝謝 10 00:01:41,687 --> 00:01:44,604 太好了,都還很完整 11 00:01:46,687 --> 00:01:47,728 知道這是什麼嗎? 12 00:01:47,729 --> 00:01:51,271 我不知道,但我相信一定很好吃 13 00:01:51,979 --> 00:01:53,646 朴葉味噌飯糰 14 00:01:54,271 --> 00:01:55,271 聞起來很香 15 00:01:55,979 --> 00:01:57,854 - 要來一個嗎? - 什麼? 16 00:01:58,396 --> 00:02:03,604 我祖母給了我很多 要我分給大奧的所有人 17 00:02:06,812 --> 00:02:09,311 我是來大奧工作的 18 00:02:09,312 --> 00:02:10,437 我叫龜 19 00:02:11,021 --> 00:02:13,354 我也是今天開始在大奧工作 20 00:02:13,854 --> 00:02:15,186 我叫朝 21 00:02:15,187 --> 00:02:18,271 真是難以抗拒... 22 00:02:19,396 --> 00:02:23,687 味噌和朴葉的焦香味 23 00:02:25,854 --> 00:02:29,312 想要的話,也可以拿一個喔 24 00:02:29,937 --> 00:02:31,895 真是感激不盡 25 00:02:31,896 --> 00:02:32,812 喂! 26 00:02:33,396 --> 00:02:36,271 那邊那兩位 是朝小姐和龜小姐,對吧? 27 00:02:36,854 --> 00:02:41,021 哇,你們兩個 真的如我聽說的一樣美麗 28 00:02:41,687 --> 00:02:43,270 承蒙您關照了 29 00:02:43,271 --> 00:02:45,146 請多多關照 30 00:02:45,729 --> 00:02:48,186 長途跋涉一定很辛苦 31 00:02:48,187 --> 00:02:50,146 我是御殿侍衛坂下 32 00:02:50,646 --> 00:02:54,853 身為大奧的門衛,我看守這裡的七門 33 00:02:54,854 --> 00:02:57,270 現在讓我幫你們拿行李吧 34 00:02:57,271 --> 00:02:58,521 謝謝 35 00:02:59,479 --> 00:03:02,187 不過我只有這些東西,我可以自己拿 36 00:03:02,771 --> 00:03:06,396 原來如此 不過龜小姐,你有很多行李 37 00:03:06,937 --> 00:03:11,062 坂下大人,請吃吃看我祖母做的飯糰 38 00:03:11,812 --> 00:03:15,104 好香啊 39 00:03:17,104 --> 00:03:20,686 要不要我為你準備個愛情靈藥 以防萬一? 40 00:03:20,687 --> 00:03:22,937 哇!你是誰啊? 41 00:03:23,437 --> 00:03:26,146 我只是個賣藥的 42 00:03:27,354 --> 00:03:32,645 我有販售來自英國的愛情靈藥 能讓你毫不費力地迷住任何女人... 43 00:03:32,646 --> 00:03:34,311 我沒興趣 44 00:03:34,312 --> 00:03:36,353 你還真是個可疑的傢伙啊? 45 00:03:36,354 --> 00:03:38,312 話說你這身打扮是怎麼回事? 46 00:03:39,146 --> 00:03:40,770 朝小姐、龜小姐 47 00:03:40,771 --> 00:03:43,062 你們應該遠離他這種人 48 00:03:43,604 --> 00:03:45,521 不然會惹上麻煩的 49 00:03:47,437 --> 00:03:51,187 之後再繼續聊吧 50 00:03:52,812 --> 00:03:54,020 你真是有趣 51 00:03:54,021 --> 00:03:54,979 再見啦 52 00:03:57,687 --> 00:04:00,603 平基,我們現在在大奧 53 00:04:00,604 --> 00:04:01,686 安分一點 54 00:04:01,687 --> 00:04:05,686 慢著,三郎丸 我感覺到有美女靠近了 55 00:04:05,687 --> 00:04:07,646 那兩位小姐很美麗吧? 56 00:04:08,229 --> 00:04:09,686 克制一點 57 00:04:09,687 --> 00:04:13,436 再胡鬧下去,我會丟掉你的通行證 58 00:04:13,437 --> 00:04:16,646 別這麼一板一眼的,好好享受嘛 59 00:04:20,479 --> 00:04:22,728 為了確認一下,請出示你的通行證 60 00:04:22,729 --> 00:04:24,812 什麼?在哪裡啊? 61 00:04:34,021 --> 00:04:39,437 資深女侍淡島女士 和麥谷女士在等你們 62 00:04:40,021 --> 00:04:42,854 第一印象會決定一切,祝你們好運 63 00:04:43,437 --> 00:04:45,478 我會馬上自我介紹的 64 00:04:45,479 --> 00:04:47,895 別忘了吃你的飯糰喔 65 00:04:47,896 --> 00:04:49,354 多謝了 66 00:04:50,437 --> 00:04:51,312 喂,小子 67 00:04:51,896 --> 00:04:54,353 你需要那個愛情靈藥嗎? 68 00:04:54,354 --> 00:04:58,312 大奧這個地方不歡迎你這種人 69 00:04:58,812 --> 00:05:02,979 這裡僅限服侍天子大人的女性們進出 70 00:05:03,604 --> 00:05:06,770 你最遠只能走到七門這裡 71 00:05:06,771 --> 00:05:08,770 如果你擅自闖入 72 00:05:08,771 --> 00:05:10,728 一經察覺,會被立即斬首 73 00:05:10,729 --> 00:05:12,937 再見了,賣藥郎先生 74 00:05:15,729 --> 00:05:17,437 我不需要任何愛情靈藥 75 00:05:27,229 --> 00:05:28,604 一、二... 76 00:05:37,437 --> 00:05:41,396 《劇場版物怪:唐傘》 77 00:06:13,354 --> 00:06:14,561 大家好 78 00:06:14,562 --> 00:06:15,896 - 您好 - 您好 79 00:06:16,479 --> 00:06:19,103 這位是淡島夫人,她負責迎接訪客 80 00:06:19,104 --> 00:06:22,271 我是麥谷,負責日常勤務和活動 81 00:06:23,229 --> 00:06:24,603 我名叫朝 82 00:06:24,604 --> 00:06:25,645 我名叫龜 83 00:06:25,646 --> 00:06:27,687 請多多關照 84 00:06:29,646 --> 00:06:31,520 請喝下這個 85 00:06:31,521 --> 00:06:36,771 這是御水大人之水 祂守護著我們所有人 86 00:06:38,062 --> 00:06:42,686 住在大奧的所有女性 每天早上都要飲用這個水 87 00:06:42,687 --> 00:06:46,020 在御水大人的守護下 88 00:06:46,021 --> 00:06:49,187 我們能隨時準備產下繼任者 89 00:06:55,979 --> 00:07:01,228 接下來,請拿出你從家裡帶來 最珍貴的所有物 90 00:07:01,229 --> 00:07:03,478 獻給這口井 91 00:07:03,479 --> 00:07:06,354 丟掉來到這裡以前的自己 92 00:07:06,937 --> 00:07:08,311 來到這裡以前的自己... 93 00:07:08,312 --> 00:07:09,312 丟掉? 94 00:07:09,979 --> 00:07:13,228 我們都會成為天子大人的所有物 95 00:07:13,229 --> 00:07:16,145 - 我們必須獻出我們的心靈和肉體 - 那都只是身外之物 96 00:07:16,146 --> 00:07:17,521 就是說啊 97 00:07:18,812 --> 00:07:19,854 來吧... 98 00:07:21,187 --> 00:07:24,936 這些飯糰是我祖母給我的 99 00:07:24,937 --> 00:07:28,103 我想說我們大家可以... 100 00:07:28,104 --> 00:07:30,771 一起享用,不過... 101 00:07:35,354 --> 00:07:36,228 什麼... 102 00:07:36,229 --> 00:07:40,437 我相信這幫助你堅定你的決心了 103 00:07:41,187 --> 00:07:46,271 - 您好,歌山夫人 - 您好,歌山夫人 104 00:07:51,854 --> 00:07:55,603 如果你緊抓著珍貴的物品 105 00:07:55,604 --> 00:07:58,020 你將無法履行職責 106 00:07:58,021 --> 00:07:59,103 不好意思 107 00:07:59,104 --> 00:08:03,021 我們的職責包含丟掉 我們珍貴的所有物嗎? 108 00:08:05,812 --> 00:08:09,937 天啊,你真是直言不諱啊? 109 00:08:10,604 --> 00:08:13,521 我從小就開始練字 110 00:08:14,021 --> 00:08:18,561 因為我的成就,我才有機會來到這裡 111 00:08:18,562 --> 00:08:22,312 因此我父親囑咐我要繼續練習 112 00:08:23,812 --> 00:08:28,396 然而,我沒有多重要的東西 能讓我丟掉 113 00:08:30,687 --> 00:08:33,062 你沒有東西可丟? 114 00:08:34,896 --> 00:08:37,353 - 這髮梳是我祖母給我的 - 龜 115 00:08:37,354 --> 00:08:40,103 她叫我留著當幸運物 116 00:08:40,104 --> 00:08:43,062 住手,沒必要這麼做 117 00:08:43,646 --> 00:08:44,937 有必要 118 00:08:45,521 --> 00:08:48,437 我必須在大奧有出色表現 119 00:09:10,729 --> 00:09:14,354 有東西...成形了 120 00:09:26,937 --> 00:09:28,521 會淋濕的 121 00:09:30,562 --> 00:09:32,521 歌山夫人 122 00:09:33,021 --> 00:09:35,478 很抱歉讓您目睹這場鬧劇 123 00:09:35,479 --> 00:09:38,312 那邊的,你在做什麼?放尊重點 124 00:09:38,812 --> 00:09:42,186 這位是歌山夫人,大奧的管理者 125 00:09:42,187 --> 00:09:44,895 然後這位是御中臈牡丹夫人 126 00:09:44,896 --> 00:09:50,146 淡島女士,這個新人還真有教養啊 127 00:09:50,729 --> 00:09:55,646 請容我道歉 看來她缺乏履行職責的正確心態 128 00:09:57,187 --> 00:10:00,271 我準備好奉獻此生盡職盡責了 129 00:10:02,437 --> 00:10:06,354 大奧不是讓你找尋成就感的地方 130 00:10:06,896 --> 00:10:08,311 此話是什麼意思? 131 00:10:08,312 --> 00:10:10,729 居然敢跟歌山夫人頂嘴! 132 00:10:12,562 --> 00:10:17,936 你是來為大奧做出貢獻的 而不是開闢自己的道路 133 00:10:17,937 --> 00:10:20,771 你和我都是為了這個目的而來的 134 00:10:21,604 --> 00:10:26,604 當你履行你的職責時 你的視野會更開闊 135 00:10:28,187 --> 00:10:29,479 視野更開闊... 136 00:10:30,521 --> 00:10:37,311 久而久之,你會意識到 你心中的疑慮根本微不足道 137 00:10:37,312 --> 00:10:40,729 我會銘記在心的 138 00:10:41,646 --> 00:10:43,937 歌山夫人,我們走吧 139 00:10:44,437 --> 00:10:46,854 我們不能讓男士們久等 140 00:10:47,854 --> 00:10:52,770 麥谷女士,你也注意別太過火了 141 00:10:52,771 --> 00:10:54,354 是,牡丹夫人 142 00:10:57,896 --> 00:10:59,061 坂下先生? 143 00:10:59,062 --> 00:11:00,186 什麼事? 144 00:11:00,187 --> 00:11:02,895 這般喧囂是怎麼一回事? 145 00:11:02,896 --> 00:11:05,312 你不知道大餅曳的事嗎? 146 00:11:05,937 --> 00:11:08,312 我嗅到了賺錢的機會 147 00:11:08,812 --> 00:11:10,145 真是不敢相信 148 00:11:10,146 --> 00:11:15,562 幸子夫人產下天子大人的孩子 149 00:11:16,104 --> 00:11:19,686 這個盛大的節慶就是要慶祝這件事 150 00:11:19,687 --> 00:11:24,853 這樣的儀式 不是通常在分娩前舉行嗎? 151 00:11:24,854 --> 00:11:26,979 喂,那是因為... 152 00:11:27,896 --> 00:11:29,271 總之情況很複雜 153 00:11:32,604 --> 00:11:34,978 歌山夫人馬上就要來了 154 00:11:34,979 --> 00:11:38,979 不好意思,請止步 那是歌山夫人的... 155 00:11:42,396 --> 00:11:43,645 沒關係 156 00:11:43,646 --> 00:11:46,270 抱歉讓您久等了 157 00:11:46,271 --> 00:11:49,562 我是時田三郎丸,這位是嵯峨平基 158 00:11:50,146 --> 00:11:51,812 我們也才剛到 159 00:11:52,437 --> 00:11:55,895 為什麼大餅曳推遲了兩個月... 160 00:11:55,896 --> 00:11:57,603 拜託,讓我來就好了 161 00:11:57,604 --> 00:12:01,103 我們被叫來這裡 因為不是所有事情都可以讓你來 162 00:12:01,104 --> 00:12:03,561 正如報告所言 163 00:12:03,562 --> 00:12:06,561 單純的準備不足無法解釋這一點 164 00:12:06,562 --> 00:12:10,228 我已經向大友老中通報這件事了 165 00:12:10,229 --> 00:12:14,436 我被指示在內部處理好這件事即可 166 00:12:14,437 --> 00:12:16,062 大友老中? 167 00:12:16,646 --> 00:12:19,645 我是大友家的人,我在大奧服侍 168 00:12:19,646 --> 00:12:20,854 我叫牡丹 169 00:12:21,812 --> 00:12:25,436 據說幸子夫人的分娩過程非常困難 170 00:12:25,437 --> 00:12:27,270 讓她筋疲力盡 171 00:12:27,271 --> 00:12:32,770 有人認為這就是 兩個月前不舉辦大餅曳的原因 172 00:12:32,771 --> 00:12:36,395 也就是說,歌山夫人 你要為此事負責 173 00:12:36,396 --> 00:12:38,270 我明白 174 00:12:38,271 --> 00:12:41,728 這就是為什麼 我們做下這個罕見的決定 175 00:12:41,729 --> 00:12:43,645 在產後舉行慶典 176 00:12:43,646 --> 00:12:46,311 我們的職責是監督大奧... 177 00:12:46,312 --> 00:12:48,811 大奧是天子大人的 178 00:12:48,812 --> 00:12:50,770 請認清自己的地位 179 00:12:50,771 --> 00:12:52,312 容我道歉 180 00:12:52,812 --> 00:12:56,895 但政府派我們來這裡監督和確保 181 00:12:56,896 --> 00:12:58,853 大餅曳能順利進行 182 00:12:58,854 --> 00:13:01,354 想必你有從大友老中那裡聽聞這件事 183 00:13:02,354 --> 00:13:03,686 當然 184 00:13:03,687 --> 00:13:06,645 但請求您避免對大奧的女侍 185 00:13:06,646 --> 00:13:10,354 進行下流的窺探和過度的互動行為 186 00:13:13,229 --> 00:13:17,729 這裡是大奧 通常禁止男性進入的地方 187 00:13:18,687 --> 00:13:23,270 您或許是在履行職責 但違反規則的人會受到懲罰 188 00:13:23,271 --> 00:13:24,812 不管他們是誰 189 00:13:26,854 --> 00:13:27,895 很好 190 00:13:27,896 --> 00:13:31,103 再煩請您安排 這樣我們明天就可以開始工作了 191 00:13:31,104 --> 00:13:32,271 明白了 192 00:13:47,396 --> 00:13:49,645 須磨很乾渴 193 00:13:49,646 --> 00:13:50,645 我不渴 194 00:13:50,646 --> 00:13:52,437 清代很乾渴 195 00:13:52,937 --> 00:13:54,187 我不渴 196 00:13:55,562 --> 00:13:57,812 蕗並不乾渴 197 00:13:58,729 --> 00:14:00,062 - 御伽坊主 - 是 198 00:14:00,562 --> 00:14:02,146 我口渴了 199 00:14:03,104 --> 00:14:04,645 又是蕗夫人? 200 00:14:04,646 --> 00:14:07,771 天子大人對她還真有熱忱啊? 201 00:14:13,312 --> 00:14:17,729 大奧約有兩千位女侍 202 00:14:18,729 --> 00:14:22,229 你們要在日出前,替大家準備好早餐 203 00:14:22,812 --> 00:14:24,854 什麼? 204 00:14:28,479 --> 00:14:30,646 對不起 205 00:14:31,604 --> 00:14:35,770 一開始,你們要先為 四側的50個人準備餐點 206 00:14:35,771 --> 00:14:38,186 等你們準備好了 人數會增加到100人 207 00:14:38,187 --> 00:14:39,646 100人? 208 00:14:40,687 --> 00:14:43,896 開始工作前 一定要先吃完自己的早餐 209 00:14:44,854 --> 00:14:45,812 明白了 210 00:14:46,854 --> 00:14:48,604 朝,你的字好漂亮 211 00:14:49,187 --> 00:14:52,229 但我們需要多早起床 才能趕上“日出前”? 212 00:14:52,937 --> 00:14:56,145 我以前每天都會幫我的鄰居做早餐 213 00:14:56,146 --> 00:14:57,396 我相信會沒問題的 214 00:14:58,437 --> 00:15:02,187 我從來沒做過早餐 215 00:15:07,562 --> 00:15:11,145 聽說三郎丸大人 是御中臈蕗夫人的弟弟 216 00:15:11,146 --> 00:15:13,604 他是時田家的三兒子 217 00:15:14,187 --> 00:15:15,645 那不會有任何影響 218 00:15:15,646 --> 00:15:18,936 我們要為大餅曳認真做準備 219 00:15:18,937 --> 00:15:22,186 時田家最近聲勢壯大 220 00:15:22,187 --> 00:15:26,229 我想避免與他們起衝突 給他們多餘的優勢 221 00:15:26,729 --> 00:15:29,020 我身為大友家的一員,這是我的想法 222 00:15:29,021 --> 00:15:33,145 歌山夫人您也受到大友家的庇護 223 00:15:33,146 --> 00:15:37,021 或許我們該讓他們覺得自己有所貢獻 224 00:15:40,104 --> 00:15:43,145 你們兩個的職位是御三之間 225 00:15:43,146 --> 00:15:45,604 你們會睡在二樓的房間裡 226 00:15:46,187 --> 00:15:47,728 你們要侍奉表使夫人... 227 00:15:47,729 --> 00:15:49,437 兩千名女侍? 228 00:15:49,979 --> 00:15:55,228 然後當中只有八個人 能成為侍奉天子大人的御中臈 229 00:15:55,229 --> 00:15:58,811 - 打掃的部分... - 千里之行,始於足下 230 00:15:58,812 --> 00:16:00,270 ...主動開始 231 00:16:00,271 --> 00:16:01,312 是,夫人 232 00:16:02,437 --> 00:16:03,271 沒錯 233 00:16:10,104 --> 00:16:13,396 是御中臈,一定要讓路給她們 234 00:16:15,021 --> 00:16:18,478 我們就像襯托蕗夫人的飾花... 235 00:16:18,479 --> 00:16:20,228 是御中臈! 236 00:16:20,229 --> 00:16:24,853 看來除了蕗夫人之外 天子大人對其他人都沒興趣 237 00:16:24,854 --> 00:16:26,603 你沒聽到我說什麼嗎? 238 00:16:26,604 --> 00:16:27,937 對不起 239 00:16:28,437 --> 00:16:32,312 希望天子大人偶爾也能看中飾花 240 00:16:32,896 --> 00:16:37,728 天子大人第一次跟我說話時 我還是含苞待放的花朵 241 00:16:37,729 --> 00:16:40,354 我相信你們的時機也會到來的 242 00:16:40,854 --> 00:16:42,437 蕗夫人 243 00:16:43,771 --> 00:16:45,312 您好 244 00:16:46,104 --> 00:16:48,104 天啊,您真是美麗 245 00:16:50,396 --> 00:16:51,770 想必你是新人吧 246 00:16:51,771 --> 00:16:53,979 是,夫人,我名叫龜 247 00:16:56,021 --> 00:16:57,521 你好 248 00:17:12,271 --> 00:17:15,103 你還逗留在這裡賣藥啊? 249 00:17:15,104 --> 00:17:16,604 快走,門要關了 250 00:17:18,771 --> 00:17:22,395 除了賣藥,我還有其他本事 251 00:17:22,396 --> 00:17:23,979 但我可不是在逗留 252 00:17:27,479 --> 00:17:28,604 你不喝酒嗎? 253 00:17:29,104 --> 00:17:32,520 不,在完成這裡的工作前 我都不打算喝酒 254 00:17:32,521 --> 00:17:34,561 你這個人還真無趣 255 00:17:34,562 --> 00:17:38,561 這個任務可能比我想像的還要困難 256 00:17:38,562 --> 00:17:41,187 我們只需要欣賞漂亮的女孩就好 257 00:17:44,646 --> 00:17:45,936 真是太棒了 258 00:17:45,937 --> 00:17:50,311 大奧的任務 不只有產下天子大人的繼任者 259 00:17:50,312 --> 00:17:51,978 我知道啦 260 00:17:51,979 --> 00:17:55,228 幕府與大奧是命運共同體 261 00:17:55,229 --> 00:17:58,895 外部的權力關係 要靠這裡的運作來維持 262 00:17:58,896 --> 00:18:00,270 別管政治了 263 00:18:00,271 --> 00:18:04,436 如果沒有產下任何繼任者 大奧的意義何在? 264 00:18:04,437 --> 00:18:07,521 啊,我不是故意說你姊姊的閒話 265 00:18:08,187 --> 00:18:10,770 我們的職責是監督大餅曳的進行 266 00:18:10,771 --> 00:18:13,853 但大奧之外的人想對付歌山夫人 267 00:18:13,854 --> 00:18:15,312 那個老太婆... 268 00:18:16,771 --> 00:18:17,729 我不喜歡她 269 00:18:19,521 --> 00:18:23,604 我終於明白為什麼外頭的人 很難在大奧裡頭執行他們的計畫 270 00:18:24,396 --> 00:18:28,146 我想這就是為什麼 他們想要削減歌山夫人的影響力 271 00:18:32,187 --> 00:18:36,604 我受不了她那副神情 好像這個世界是由她統治的 272 00:18:37,229 --> 00:18:40,561 時田家的三兒子肯定不好當 273 00:18:40,562 --> 00:18:43,561 要感謝蕗夫人讓你得到這份工作 274 00:18:43,562 --> 00:18:46,812 所以你一定要繳出成果啊 275 00:18:47,312 --> 00:18:51,062 為什麼大餅曳兩個月前被推遲了? 276 00:18:51,937 --> 00:18:53,146 一定有什麼原因 277 00:18:53,729 --> 00:18:57,896 也許歌山夫人在大奧掌權太久了 278 00:18:59,646 --> 00:19:02,729 喂,那水聞起來很臭吧? 279 00:19:03,312 --> 00:19:07,062 是啊,聞起來像餿水 280 00:19:08,354 --> 00:19:13,853 淡島夫人她們 怎麼有辦法就這樣喝下去? 281 00:19:13,854 --> 00:19:17,478 小心火燭... 282 00:19:17,479 --> 00:19:20,146 是因為她們得為了 天子大人這麼做嗎? 283 00:19:21,562 --> 00:19:27,312 真希望我能像蕗夫人一樣成為御中臈 284 00:19:29,479 --> 00:19:31,062 她很漂亮 285 00:19:35,687 --> 00:19:41,604 今天我們經過蕗夫人的時候 麥谷夫人的眼神也發亮了 286 00:19:43,729 --> 00:19:44,979 是蕗夫人 287 00:19:45,562 --> 00:19:46,770 好漂亮啊 288 00:19:46,771 --> 00:19:49,436 御中臈們都很漂亮 289 00:19:49,437 --> 00:19:51,521 你的眼神一定也發亮了吧,朝? 290 00:19:52,146 --> 00:19:56,728 對我來說 與其當個光鮮亮麗的御中臈 291 00:19:56,729 --> 00:19:59,354 我比較想要有一技之長 292 00:19:59,979 --> 00:20:04,354 我現在的目標是擔任御右筆一職 293 00:20:07,271 --> 00:20:13,021 天子大人最近對蕗夫人的熱忱... 294 00:20:13,604 --> 00:20:16,854 幸子夫人又懷了另一個女孩 295 00:20:17,562 --> 00:20:21,104 蕗夫人肯定很有才能 296 00:20:21,979 --> 00:20:26,104 照這個速度來看 陛下的繼任者會是... 297 00:20:29,354 --> 00:20:33,896 朝,感覺你什麼都很擅長 298 00:20:34,687 --> 00:20:37,896 我不知道我能否適應大奧 299 00:20:38,562 --> 00:20:41,729 你沒問題的,我們一起努力吧 300 00:20:52,729 --> 00:20:55,229 幸子夫人有一段時間沒侍寢了 301 00:20:56,271 --> 00:20:59,021 蕗夫人的影響力越來越大 302 00:21:00,062 --> 00:21:02,062 至於大友牡丹夫人... 303 00:21:02,646 --> 00:21:05,479 她好像對侍寢不感興趣 304 00:21:07,812 --> 00:21:08,937 朝 305 00:21:31,437 --> 00:21:35,271 能認識你真是太好了,朝 306 00:21:36,646 --> 00:21:37,937 我也這麼覺得 307 00:21:45,937 --> 00:21:48,770 我們明天一早就要工作,快睡吧 308 00:21:48,771 --> 00:21:50,853 好,晚安 309 00:21:50,854 --> 00:21:51,812 晚安 310 00:21:54,521 --> 00:21:56,646 (第二天) 311 00:22:29,062 --> 00:22:32,979 各種不幸 312 00:22:34,271 --> 00:22:39,937 罪惡與污穢 313 00:22:40,896 --> 00:22:44,979 淨化 314 00:22:46,437 --> 00:22:50,187 洗淨 315 00:22:52,354 --> 00:22:56,146 奉天命 316 00:22:56,771 --> 00:23:00,146 - 御水大人不喜歡火 - 保佑我們 317 00:23:04,187 --> 00:23:09,062 許我們好運 318 00:23:35,354 --> 00:23:36,729 歌山夫人 319 00:23:37,812 --> 00:23:39,354 您好 320 00:23:40,521 --> 00:23:42,104 您好 321 00:23:44,021 --> 00:23:47,936 最近被推遲的大餅曳 322 00:23:47,937 --> 00:23:49,729 將在三天後舉行 323 00:23:50,771 --> 00:23:53,811 當天會有很多客人來訪 324 00:23:53,812 --> 00:23:57,020 在我們離開的這幾天裡 325 00:23:57,021 --> 00:24:00,896 {\an8}我希望大家在我們準備的時候 保持專注 326 00:24:02,604 --> 00:24:04,561 持有通行證的女性方可進入 327 00:24:04,562 --> 00:24:07,895 我會將你的供品帶去大餅曳現場 328 00:24:07,896 --> 00:24:09,604 大奧禁止男性進入 329 00:24:11,104 --> 00:24:13,396 距離還很遠嗎? 330 00:24:15,021 --> 00:24:18,978 我現在宣布大餅曳的人事安排 331 00:24:18,979 --> 00:24:23,270 淡島將協助這次大餅曳的進行 332 00:24:23,271 --> 00:24:27,687 她的職責將從表使轉變成接待貴賓 333 00:24:28,187 --> 00:24:33,645 從裝飾到食物和酒水 一切都要有效率地處理 334 00:24:33,646 --> 00:24:36,812 每個人都要聽從淡島的指示 335 00:24:37,312 --> 00:24:41,728 這次大餅曳的參與人數 可能超過100人 336 00:24:41,729 --> 00:24:45,061 從座位安排到離場的引導 337 00:24:45,062 --> 00:24:46,936 完全沒有出差錯的餘地 338 00:24:46,937 --> 00:24:53,479 麥谷的職責將從御次變為表使 來承接這次的任務 339 00:24:54,354 --> 00:24:57,186 麥谷會獲得支援 340 00:24:57,187 --> 00:25:01,728 該名協助者熟悉 幕府和各強大領主之間的關係 341 00:25:01,729 --> 00:25:04,604 那就是大友御中臈 342 00:25:06,021 --> 00:25:09,186 麥谷,一定要好好向大友學習 343 00:25:09,187 --> 00:25:10,229 是,夫人 344 00:25:10,729 --> 00:25:13,396 還有雖然她昨天才剛加入 345 00:25:13,896 --> 00:25:15,937 我也有事要請求朝協助 346 00:25:17,479 --> 00:25:19,853 她的職責是嚮導 347 00:25:19,854 --> 00:25:24,937 幫助來自幕府的督察 時田三郎丸與嵯峨平基 348 00:25:27,229 --> 00:25:28,436 這決定或許不太尋常 349 00:25:28,437 --> 00:25:32,146 但我要指派朝擔任御次一職 350 00:25:32,812 --> 00:25:35,021 可以請你們兩位說句話嗎? 351 00:25:36,229 --> 00:25:37,937 朝,你真厲害 352 00:25:38,771 --> 00:25:41,021 我是時田三郎丸 353 00:25:41,604 --> 00:25:44,187 朝小姐,先謝謝你的協助 354 00:25:46,021 --> 00:25:48,811 - 時田?他跟蕗有關係嗎? - 他怎麼這麼隨便? 355 00:25:48,812 --> 00:25:52,479 就仰賴你的幫助了,麥谷夫人 356 00:25:54,062 --> 00:25:58,145 為確保我們的準備萬無一失 357 00:25:58,146 --> 00:26:02,646 雖然這裡通常禁止男性進入 這兩位男士有事來訪 358 00:26:08,396 --> 00:26:13,478 朝,為了讓他們明白 我們不需要任何人監督 359 00:26:13,479 --> 00:26:16,646 請好好照顧他們 360 00:26:17,312 --> 00:26:18,646 這裡是大奧 361 00:26:19,812 --> 00:26:22,979 各位,為大奧獻身吧 362 00:26:27,771 --> 00:26:29,479 馬上就定自己的位置 363 00:26:29,979 --> 00:26:31,646 - 是,夫人 - 是,夫人 364 00:26:43,729 --> 00:26:48,062 不知道朝小姐和龜小姐過得好不好? 365 00:26:48,937 --> 00:26:54,854 坂下先生,你怎麼看她們兩位? 366 00:26:59,521 --> 00:27:02,811 朝小姐應該會沒事 但我很擔心龜小姐 367 00:27:02,812 --> 00:27:06,437 太善良的女孩通常會難以適應 368 00:27:07,146 --> 00:27:09,603 但成功適應的女孩 369 00:27:09,604 --> 00:27:11,811 她們通常會改變很多 370 00:27:11,812 --> 00:27:15,771 再次見到她們時,簡直就是判若兩人 371 00:27:19,104 --> 00:27:21,687 朝 372 00:27:22,521 --> 00:27:25,812 - 我一直在學習大奧之道 - 龜... 373 00:27:26,729 --> 00:27:28,437 我來幫你引導那兩個男人 374 00:27:29,687 --> 00:27:32,812 我會確保往後有盡到自己的職責 375 00:27:36,979 --> 00:27:38,479 - 嗯... - 好嗎? 376 00:27:40,729 --> 00:27:43,062 說話要算話喔 377 00:27:44,396 --> 00:27:49,354 最近就有一個女孩完全變了一個人 378 00:27:50,562 --> 00:27:52,937 她現在在哪? 379 00:27:54,646 --> 00:27:58,353 聽說她離開大奧,回到鄉下了 380 00:27:58,354 --> 00:27:59,687 你聽說的? 381 00:28:00,187 --> 00:28:03,479 這麼女侍叫什麼名字? 382 00:28:04,021 --> 00:28:08,312 為什麼?我為什麼要告訴你這種人? 383 00:28:13,021 --> 00:28:15,771 寢室就在前面 384 00:28:17,354 --> 00:28:19,936 蕗夫人昨天就從這裡經過 385 00:28:19,937 --> 00:28:22,770 去執行侍寢的任務 386 00:28:22,771 --> 00:28:25,271 天啊,好興奮喔 387 00:28:25,771 --> 00:28:29,686 我學到了很多,感謝你的相助 388 00:28:29,687 --> 00:28:33,271 這裡的一切都很迷人 389 00:28:34,021 --> 00:28:37,229 朝小姐,你加入大奧多久了? 390 00:28:41,396 --> 00:28:43,478 你好厲害,龜 391 00:28:43,479 --> 00:28:44,979 你竟然知道這麼多事情 392 00:28:48,937 --> 00:28:52,728 大餅曳的年糕會傳遍整個大奧 393 00:28:52,729 --> 00:28:56,561 最後會被帶來這裡,然後御右筆會... 394 00:28:56,562 --> 00:29:00,520 三郎丸,你喜歡哪一個? 395 00:29:00,521 --> 00:29:02,353 我們在工作,別這麼失禮 396 00:29:02,354 --> 00:29:04,186 不要這麼害羞嘛 397 00:29:04,187 --> 00:29:05,812 安靜 398 00:29:12,312 --> 00:29:15,353 淨化鹽早該送達了 399 00:29:15,354 --> 00:29:17,770 因為天氣不好,所以延誤了 400 00:29:17,771 --> 00:29:21,478 我想我應該向當地商家購買一些 以防萬一 401 00:29:21,479 --> 00:29:23,436 讓朝負責吧 402 00:29:23,437 --> 00:29:25,436 朝小姐? 403 00:29:25,437 --> 00:29:26,354 龜 404 00:29:26,896 --> 00:29:30,061 淡島,你是幾年前來到大奧的? 405 00:29:30,062 --> 00:29:32,437 - 我肚子好餓 - 已經六年了 406 00:29:33,021 --> 00:29:34,978 我有說過 407 00:29:34,979 --> 00:29:39,062 要給有才能和積極的人 多一點工作機會 408 00:29:39,646 --> 00:29:40,937 那包括你在內 409 00:29:41,437 --> 00:29:44,520 {\an8}但讓她在進入大奧的第一天 就擔任御次... 410 00:29:44,521 --> 00:29:45,728 {\an8}就算是北川... 411 00:29:45,729 --> 00:29:48,353 淡島夫人,請看這個 412 00:29:48,354 --> 00:29:51,604 這看起來像新人的筆記嗎? 413 00:29:52,187 --> 00:29:54,021 這是朝小姐的筆記 414 00:29:54,812 --> 00:29:56,771 每個人都愛自己 415 00:29:59,021 --> 00:30:02,187 我們都想被認可、被愛 416 00:30:03,104 --> 00:30:04,812 被重視 417 00:30:07,854 --> 00:30:11,687 光靠自身是無法滿足這些願望的 418 00:30:12,771 --> 00:30:17,436 我們希望他人能滿足我們的需求 但我們也會被拿來跟他人比較 419 00:30:17,437 --> 00:30:22,395 而同樣的人在與我們爭奪有限的職權 420 00:30:22,396 --> 00:30:24,812 我發誓我一定會努力的 421 00:30:30,604 --> 00:30:33,104 我只想找你聊一聊 422 00:30:37,812 --> 00:30:42,937 我覺得這是我人生中最漫長的一天 423 00:30:44,562 --> 00:30:47,228 原來私人房間就長這個樣子啊 424 00:30:47,229 --> 00:30:50,354 真希望我很快也能自己有一間 425 00:30:52,562 --> 00:30:55,061 你好厲害喔,朝 426 00:30:55,062 --> 00:30:58,895 不知道還有沒有其他人 427 00:30:58,896 --> 00:31:01,062 在第一天就被安排正式職務 428 00:31:02,479 --> 00:31:06,146 歌山夫人選中我擔任這個職務 我必須努力工作 429 00:31:07,521 --> 00:31:09,061 好,那我就不打擾你了 430 00:31:09,062 --> 00:31:11,311 什麼?你要走了嗎? 431 00:31:11,312 --> 00:31:13,312 我只是想看看私人房間 432 00:31:14,146 --> 00:31:17,021 我是卑微的女侍 得去準備寢具之類的東西 433 00:31:18,729 --> 00:31:19,562 這樣啊 434 00:31:20,646 --> 00:31:21,936 那明天見囉 435 00:31:21,937 --> 00:31:24,271 好,明天見 436 00:32:16,312 --> 00:32:17,687 雨傘呢? 437 00:32:21,271 --> 00:32:22,228 我很抱歉 438 00:32:22,229 --> 00:32:25,354 那是我留下來的 439 00:32:28,187 --> 00:32:29,771 我換房間的時候 440 00:32:30,729 --> 00:32:32,187 我把它丟下了 441 00:32:35,521 --> 00:32:38,021 你以前用過這個房間嗎? 442 00:32:39,187 --> 00:32:40,311 是的 443 00:32:40,312 --> 00:32:41,729 我是北川 444 00:32:42,937 --> 00:32:45,103 北川夫人,我名叫朝 445 00:32:45,104 --> 00:32:47,561 別這樣,不用這麼多禮 446 00:32:47,562 --> 00:32:50,353 從你的和服看來 447 00:32:50,354 --> 00:32:52,896 想必你就是御右筆 448 00:32:55,354 --> 00:32:59,854 那些頭銜只有在大奧裡才有意義 449 00:33:01,562 --> 00:33:06,311 我小時候和我父親一起參觀過大奧 450 00:33:06,312 --> 00:33:10,686 當時的大餅曳啟發了我 451 00:33:10,687 --> 00:33:15,937 自此之後 我便一直夢想能進大奧工作 452 00:33:16,562 --> 00:33:18,311 在美麗的舞者身後 453 00:33:18,312 --> 00:33:21,145 御右筆大力揮舞著她的畫筆 454 00:33:21,146 --> 00:33:25,562 我還記得那一幕讓我深深著迷 455 00:33:26,896 --> 00:33:32,271 我本來要在最近的大餅曳上 擔任那個角色 456 00:33:32,812 --> 00:33:35,646 聽說因為某些問題而被取消了 457 00:33:36,229 --> 00:33:37,062 沒錯 458 00:33:45,646 --> 00:33:47,271 這支畫筆真棒 459 00:33:48,104 --> 00:33:51,062 你為什麼不爭取御右筆一職呢? 460 00:33:51,562 --> 00:33:53,061 那是不可能的 461 00:33:53,062 --> 00:33:55,228 我還差得很遠 462 00:33:55,229 --> 00:33:57,145 我想再跟你聊聊 463 00:33:57,146 --> 00:33:59,687 就我們兩人,別管這些階級職位 464 00:34:00,562 --> 00:34:01,978 非常謝謝你 465 00:34:01,979 --> 00:34:04,270 你可以幫我顧那個娃娃嗎? 466 00:34:04,271 --> 00:34:05,186 什麼? 467 00:34:05,187 --> 00:34:07,312 我也會再來看她的 468 00:34:07,812 --> 00:34:10,270 保重,好好休息 469 00:34:10,271 --> 00:34:11,187 我會的 470 00:34:12,896 --> 00:34:14,020 晚安 471 00:34:14,021 --> 00:34:15,937 北川夫人 472 00:34:21,812 --> 00:34:23,896 (第三天) 473 00:34:38,312 --> 00:34:42,021 各種不幸 474 00:34:42,604 --> 00:34:44,395 拜託,清醒一點 475 00:34:44,396 --> 00:34:45,479 對不起 476 00:34:47,646 --> 00:34:50,021 我一直都在依賴你 477 00:34:50,521 --> 00:34:52,062 這也沒辦法啊 478 00:34:55,604 --> 00:34:59,437 洗淨 479 00:35:01,729 --> 00:35:03,854 奉天命 480 00:35:04,937 --> 00:35:05,771 - 走吧 - 好 481 00:35:09,687 --> 00:35:10,771 - 父親大人 - 父親大人 482 00:35:12,146 --> 00:35:13,812 好乖 483 00:35:21,229 --> 00:35:24,311 這一團亂是怎麼一回事? 484 00:35:24,312 --> 00:35:27,811 我不是說昨天就要完成的嗎? 485 00:35:27,812 --> 00:35:29,812 你忘了嗎? 486 00:35:30,812 --> 00:35:32,896 不,不是那樣的... 487 00:35:33,687 --> 00:35:36,270 對不起...我現在就趕緊完成 488 00:35:36,271 --> 00:35:38,895 現在完成?這樣永遠都不會乾的 489 00:35:38,896 --> 00:35:42,311 所以才要昨天完成啊 490 00:35:42,312 --> 00:35:45,521 這不是什麼可以推遲到今天的事 491 00:35:46,021 --> 00:35:50,103 況且你今天還有其他工作,對吧? 492 00:35:50,104 --> 00:35:51,186 老天啊 493 00:35:51,187 --> 00:35:54,311 做事這麼草率,你不覺得丟臉嗎? 494 00:35:54,312 --> 00:35:56,021 發生什麼事了嗎? 495 00:35:58,187 --> 00:36:00,436 朝小姐,她的職責 496 00:36:00,437 --> 00:36:02,187 她沒有完成工作 497 00:36:03,146 --> 00:36:04,979 我深表歉意 498 00:36:08,354 --> 00:36:09,937 是我疏於檢查 499 00:36:12,479 --> 00:36:13,895 實在令人無法接受 500 00:36:13,896 --> 00:36:17,061 那我昨天要的淨化鹽呢? 501 00:36:17,062 --> 00:36:19,686 不知道那件事處理得怎樣 502 00:36:19,687 --> 00:36:20,812 是,夫人 503 00:36:21,396 --> 00:36:24,811 接獲你的指示後 我馬上就派人去處理 504 00:36:24,812 --> 00:36:27,020 今天一早東西就到了 505 00:36:27,021 --> 00:36:30,353 - 這樣啊... - 真令人刮目相看,我是指朝小姐 506 00:36:30,354 --> 00:36:32,353 再看看你是怎麼辦事的 507 00:36:32,354 --> 00:36:33,770 淡島夫人 508 00:36:33,771 --> 00:36:37,645 龜今天早上也沒有醒來準備早餐 509 00:36:37,646 --> 00:36:39,103 你怎麼看? 510 00:36:39,104 --> 00:36:40,478 不是那樣的 511 00:36:40,479 --> 00:36:43,687 是我沒請求龜小姐的幫助 512 00:36:44,354 --> 00:36:47,353 {\an8}雖然這任務需要兩個人 513 00:36:47,354 --> 00:36:49,645 {\an8}我卻以為我自己應付得來 514 00:36:49,646 --> 00:36:52,353 是我錯估了 515 00:36:52,354 --> 00:36:54,061 所以你的意思是 516 00:36:54,062 --> 00:36:58,728 你唯一會做的就是跟男人調情? 517 00:36:58,729 --> 00:37:00,186 - 請別那麼... - 麥谷夫人 518 00:37:00,187 --> 00:37:04,520 男人讓你沒能專心完成昨天的工作 今天你還睡過頭了 519 00:37:04,521 --> 00:37:08,436 真不知道你是懶惰還是隨便 520 00:37:08,437 --> 00:37:10,061 - 但如果你有看到... - 哎呀... 521 00:37:10,062 --> 00:37:12,395 所以是我不夠體貼囉? 522 00:37:12,396 --> 00:37:14,228 - 我不是那個意思... - 不然你是什麼意思? 523 00:37:14,229 --> 00:37:15,437 夠了 524 00:37:17,187 --> 00:37:21,854 龜小姐,收拾你的東西 去麥谷夫人的房間 525 00:37:22,604 --> 00:37:26,354 你要從頭開始學習 如何盡好自己的職責 526 00:37:27,021 --> 00:37:28,853 還有麥谷夫人 527 00:37:28,854 --> 00:37:32,186 請你表現出大奧女侍應有的舉止 528 00:37:32,187 --> 00:37:34,645 - 是,夫人 - 錯在於我,所以... 529 00:37:34,646 --> 00:37:35,978 天啊 530 00:37:35,979 --> 00:37:38,020 你剛升職 531 00:37:38,021 --> 00:37:41,395 你還要接下指導龜小姐的任務嗎? 532 00:37:41,396 --> 00:37:43,853 是,如果這是我的職責 533 00:37:43,854 --> 00:37:45,436 - 我會虛心接受 - 什麼? 534 00:37:45,437 --> 00:37:46,354 我往後... 535 00:37:47,687 --> 00:37:50,645 我往後會更小心,我會努力的 536 00:37:50,646 --> 00:37:52,311 - 不行 - 對不起 537 00:37:52,312 --> 00:37:56,353 讓我來負責教導這個女孩 538 00:37:56,354 --> 00:37:57,812 - 對不起 - 龜... 539 00:38:00,229 --> 00:38:01,479 好漂亮的手 540 00:38:13,146 --> 00:38:16,728 據說兩個月前有個女侍生病 541 00:38:16,729 --> 00:38:19,021 然後離開大奧了 542 00:38:19,687 --> 00:38:22,270 然後沒有人被明確告知 543 00:38:22,271 --> 00:38:25,353 為什麼大餅曳被推遲了 544 00:38:25,354 --> 00:38:27,979 我們應該請幕府調查這件事嗎? 545 00:38:30,021 --> 00:38:33,520 好厲害的裝置 546 00:38:33,521 --> 00:38:35,478 這是天秤 547 00:38:35,479 --> 00:38:36,645 天秤? 548 00:38:36,646 --> 00:38:40,396 那它是怎麼運作的?它要測量什麼? 549 00:38:42,271 --> 00:38:43,396 人們... 550 00:38:44,229 --> 00:38:45,229 人們? 551 00:38:45,812 --> 00:38:49,562 看不到的東西,然後距離多遠 552 00:38:53,229 --> 00:38:54,478 你... 553 00:38:54,479 --> 00:38:57,728 沒有認真看待自己的職責吧? 554 00:38:57,729 --> 00:38:59,645 我就知道 555 00:38:59,646 --> 00:39:02,646 我已經盡力了 556 00:39:04,062 --> 00:39:06,646 但我就是無法早起 557 00:39:07,146 --> 00:39:12,271 我試著記住別人交代的事 但我總是會忘記 558 00:39:13,062 --> 00:39:15,186 我無法像其他人一樣把工作做好 559 00:39:15,187 --> 00:39:17,854 然後我總是被拋在後頭 560 00:39:20,979 --> 00:39:24,395 你來大奧是為了什麼? 561 00:39:24,396 --> 00:39:26,854 你怎麼會在這裡? 562 00:39:42,937 --> 00:39:44,937 你這種人我見多了 563 00:39:45,437 --> 00:39:47,811 只因為自己長得養眼 564 00:39:47,812 --> 00:39:49,811 就以為可以偷懶 565 00:39:49,812 --> 00:39:53,896 一心只想為天子大人侍寢 566 00:39:57,021 --> 00:39:58,021 不是那樣的... 567 00:40:11,312 --> 00:40:12,562 來了 568 00:40:14,021 --> 00:40:15,978 不,住手,放手 569 00:40:15,979 --> 00:40:18,436 如果你打算認真對待這份工作 570 00:40:18,437 --> 00:40:20,728 你不需要這些東西 571 00:40:20,729 --> 00:40:22,937 不要 572 00:40:28,437 --> 00:40:30,395 我不是說過了嗎? 573 00:40:30,396 --> 00:40:33,812 越過這條線,你就會丟掉首級 574 00:40:46,062 --> 00:40:47,728 有物怪 575 00:40:47,729 --> 00:40:49,103 出現了 576 00:40:49,104 --> 00:40:50,229 站住 577 00:40:51,187 --> 00:40:52,103 什麼? 578 00:40:52,104 --> 00:40:54,854 緊急狀況 579 00:41:03,062 --> 00:41:03,978 在後面嗎? 580 00:41:03,979 --> 00:41:06,979 喂,你不能進去... 581 00:41:07,729 --> 00:41:08,896 這些是什麼? 582 00:41:09,521 --> 00:41:10,437 怎麼了? 583 00:41:10,937 --> 00:41:12,396 我的萬花筒... 584 00:41:12,979 --> 00:41:14,103 坂下大人 585 00:41:14,104 --> 00:41:15,646 入侵者在哪裡? 586 00:41:17,104 --> 00:41:18,479 淡島夫人 587 00:41:21,479 --> 00:41:22,311 上方嗎? 588 00:41:22,312 --> 00:41:24,104 - 別走 - 等等... 589 00:41:29,729 --> 00:41:30,770 淡島夫人? 590 00:41:30,771 --> 00:41:34,937 對,她好像聽到劇烈的尖叫 好像是麥谷夫人的聲音 591 00:41:36,854 --> 00:41:38,145 消失了嗎? 592 00:41:38,146 --> 00:41:39,229 等等... 593 00:41:39,937 --> 00:41:41,854 怎麼亂糟糟的? 594 00:41:42,937 --> 00:41:44,062 龜 595 00:41:45,771 --> 00:41:47,187 她還活著 596 00:41:49,729 --> 00:41:51,771 只有龜小姐在這裡嗎? 597 00:41:52,312 --> 00:41:54,520 麥谷夫人好像也在這裡 598 00:41:54,521 --> 00:41:56,562 幸好你很冷靜 599 00:41:57,437 --> 00:41:58,521 龜... 600 00:41:59,104 --> 00:42:00,021 她會醒來的 601 00:42:03,062 --> 00:42:03,896 看來... 602 00:42:05,312 --> 00:42:06,854 我沒及時趕上 603 00:42:12,021 --> 00:42:14,021 {\an8}- 那個隆隆的聲響... - 那是什麼聲音? 604 00:42:25,021 --> 00:42:26,187 麥谷 605 00:42:26,771 --> 00:42:30,896 這不是出自人類之手 606 00:42:31,896 --> 00:42:33,646 - 你是誰? - 不是人類? 607 00:42:34,271 --> 00:42:37,146 我只是個賣藥的 608 00:42:38,146 --> 00:42:42,479 你闖入大奧,還造成混亂 這可是犯了大忌 609 00:42:43,062 --> 00:42:47,562 你們現在面臨的 是刀劍斬不斷的東西 610 00:42:49,021 --> 00:42:51,728 是物怪在作祟 611 00:42:51,729 --> 00:42:53,312 - 物... - 怪? 612 00:42:54,187 --> 00:42:55,811 所有這些幻影的成因... 613 00:42:55,812 --> 00:42:59,229 - 幻影? - 大奧裡沒有這種東西 614 00:43:01,062 --> 00:43:02,354 讓我來 615 00:43:03,271 --> 00:43:04,812 斬了這個物怪 616 00:43:11,604 --> 00:43:16,271 濕地板變乾後,會出現一個圓圈 617 00:43:16,979 --> 00:43:18,896 這個物怪... 618 00:43:21,562 --> 00:43:24,811 - 曾經是隻怪,它的名字... - 嗯? 619 00:43:24,812 --> 00:43:26,312 是唐傘 620 00:43:30,687 --> 00:43:31,937 麥谷夫人 621 00:43:33,229 --> 00:43:34,729 那是什麼聲音? 622 00:43:35,312 --> 00:43:37,396 我已經確定...它的形了 623 00:43:38,854 --> 00:43:39,771 形? 624 00:43:40,271 --> 00:43:44,061 只有斬了物怪,才能平息幻影 625 00:43:44,062 --> 00:43:45,020 萬花筒... 626 00:43:45,021 --> 00:43:50,687 但人類的力量是斬不了物怪的 627 00:43:52,312 --> 00:43:53,896 所以我有這把劍 628 00:43:54,604 --> 00:43:58,686 這是陰陽八劍之一 629 00:43:58,687 --> 00:44:03,562 這偉大的劍承載著六十四卦 630 00:44:04,354 --> 00:44:05,854 它也被稱為... 631 00:44:07,562 --> 00:44:09,229 退魔之劍 632 00:44:13,771 --> 00:44:16,811 你為什麼不直接用那把劍斬了它? 633 00:44:16,812 --> 00:44:19,311 要拔出這把劍,需要一定的條件 634 00:44:19,312 --> 00:44:20,645 條件? 635 00:44:20,646 --> 00:44:21,603 形 636 00:44:21,604 --> 00:44:22,645 真 637 00:44:22,646 --> 00:44:23,771 理 638 00:44:24,812 --> 00:44:27,187 沒有這三個要素 639 00:44:28,021 --> 00:44:30,396 我無法拔劍 640 00:44:31,812 --> 00:44:33,687 “真”是指事物的真相 641 00:44:34,896 --> 00:44:39,061 “理”是指大奧這裡 642 00:44:39,062 --> 00:44:41,312 醞釀的隱情 643 00:44:42,146 --> 00:44:45,186 所以你是說 只要讓這把劍看見這三個要素 644 00:44:45,187 --> 00:44:48,353 你就能斬了這個所謂的物怪? 645 00:44:48,354 --> 00:44:49,562 沒有錯 646 00:44:50,187 --> 00:44:52,979 要呈現出這三個要素... 647 00:44:54,687 --> 00:44:55,895 - 坂下 - 是 648 00:44:55,896 --> 00:44:58,562 - 給這個人通行證 - 歌山夫人? 649 00:45:00,937 --> 00:45:04,021 我要你摧毀這個你所謂的“唐傘” 650 00:45:05,896 --> 00:45:08,936 不准向任何人透露今晚發生的事 651 00:45:08,937 --> 00:45:11,603 然後到大餅曳結束之前 652 00:45:11,604 --> 00:45:14,520 麥谷都還是活著的 653 00:45:14,521 --> 00:45:15,437 什麼? 654 00:45:17,604 --> 00:45:19,729 明白了嗎,淡島? 655 00:45:20,396 --> 00:45:23,104 我...明白了 656 00:45:24,771 --> 00:45:26,311 女士先生們 657 00:45:26,312 --> 00:45:29,312 我想請各位與我分享... 658 00:45:32,187 --> 00:45:35,854 你們的真和理 659 00:46:00,146 --> 00:46:01,729 (第四天) 660 00:46:24,854 --> 00:46:28,896 各種不幸 661 00:46:30,104 --> 00:46:34,771 罪惡與污穢 662 00:46:36,312 --> 00:46:37,354 淨化 663 00:46:42,229 --> 00:46:45,061 水好喝嗎?御... 664 00:46:45,062 --> 00:46:46,271 慢著 665 00:46:47,854 --> 00:46:49,396 是御水大人,對吧? 666 00:46:52,229 --> 00:46:57,353 許我們好運 667 00:46:57,354 --> 00:47:01,354 {\an8}能夠請求您別辭退龜小姐嗎? 668 00:47:06,937 --> 00:47:08,311 我們沒有空間容納 669 00:47:08,312 --> 00:47:11,812 軟弱或無法貢獻的人 670 00:47:13,021 --> 00:47:16,771 通常在前三天 我們就能辨別出那種人 671 00:47:27,229 --> 00:47:30,396 我就讓你去處理龜 672 00:47:43,562 --> 00:47:44,853 那傢伙是誰? 673 00:47:44,854 --> 00:47:47,021 七門的小販 674 00:47:47,812 --> 00:47:49,937 大家聽好了 675 00:47:50,521 --> 00:47:54,229 麥谷有急事必須回老家 676 00:47:59,437 --> 00:48:01,561 - 怎麼回事? - 拜託... 677 00:48:01,562 --> 00:48:06,104 她今天一大早就走了 所以來不及道別 678 00:48:08,229 --> 00:48:09,061 喂 679 00:48:09,062 --> 00:48:14,521 背負重擔的人,有能力再往上爬 680 00:48:15,146 --> 00:48:18,103 我要指派朝擔任表使 681 00:48:18,104 --> 00:48:21,853 讓她接替麥谷的工作 682 00:48:21,854 --> 00:48:23,770 表使? 683 00:48:23,771 --> 00:48:25,978 之前發生過這種事嗎? 684 00:48:25,979 --> 00:48:27,061 朝小姐 685 00:48:27,062 --> 00:48:28,771 你應該應付得來吧? 686 00:48:29,271 --> 00:48:30,187 就請您 687 00:48:32,104 --> 00:48:32,979 交給我吧 688 00:48:36,146 --> 00:48:39,811 聽說我們先前聊到的女侍 根本沒有真正回到家 689 00:48:39,812 --> 00:48:41,478 你說什麼? 690 00:48:41,479 --> 00:48:43,021 那個女侍的名字是... 691 00:48:48,312 --> 00:48:50,686 大奧裡怎麼會有小販? 692 00:48:50,687 --> 00:48:52,311 你應該要被斬首 693 00:48:52,312 --> 00:48:55,104 你怎麼不去問歌山夫人? 694 00:48:55,854 --> 00:48:58,354 歌山夫人可是相當有權力的政治人物 695 00:48:58,979 --> 00:49:00,896 所以我想效法她 696 00:49:04,854 --> 00:49:06,146 什麼?劍? 697 00:49:08,104 --> 00:49:10,812 我想問你關於某個女侍的事 698 00:49:19,646 --> 00:49:21,146 水好喝嗎? 699 00:49:24,104 --> 00:49:25,771 北川夫人 700 00:49:26,354 --> 00:49:30,104 有時候為了前進 人們必須丟棄一些東西 701 00:49:31,104 --> 00:49:34,146 朝小姐,我很好奇你會丟棄什麼 702 00:49:35,229 --> 00:49:38,229 我只有我恨不得能丟棄的東西 703 00:49:38,812 --> 00:49:41,937 但有些東西是不能被丟棄的 704 00:49:43,646 --> 00:49:45,187 不是所有... 705 00:49:47,354 --> 00:49:48,479 都是有形的 706 00:49:49,562 --> 00:49:52,187 如果將它們丟棄,你會乾涸的 707 00:49:52,729 --> 00:49:56,353 我是有希望不會乾涸的東西 708 00:49:56,354 --> 00:49:59,479 所以我必須將它丟棄 709 00:50:05,271 --> 00:50:06,396 朝小姐 710 00:50:16,062 --> 00:50:17,062 我不想... 711 00:50:19,271 --> 00:50:23,021 我不想見到麥谷夫人 712 00:50:24,104 --> 00:50:25,561 沒事的 713 00:50:25,562 --> 00:50:28,562 你今天可以跟我一起工作 714 00:50:29,146 --> 00:50:30,437 真的嗎? 715 00:50:33,021 --> 00:50:34,103 對 716 00:50:34,104 --> 00:50:37,061 你能接下在典禮上 717 00:50:37,062 --> 00:50:38,646 {\an8}服侍賓客的任務嗎? 718 00:50:39,229 --> 00:50:42,645 歌山夫人,我不是你的下屬 719 00:50:42,646 --> 00:50:44,436 身為大友家的一員 720 00:50:44,437 --> 00:50:47,937 我只處理大奧 和外面的世界之間的關係 721 00:50:51,271 --> 00:50:52,979 還真是直接 722 00:51:43,021 --> 00:51:48,562 我們女侍不能靠近寢室 723 00:51:49,271 --> 00:51:52,146 這是大奧的規定 724 00:51:54,646 --> 00:51:56,021 他是魔術師嗎? 725 00:52:00,021 --> 00:52:01,021 怎麼了? 726 00:52:03,479 --> 00:52:06,103 唐傘...就在附近 727 00:52:06,104 --> 00:52:07,021 唐傘? 728 00:52:08,271 --> 00:52:09,396 我逮到你了 729 00:52:13,104 --> 00:52:15,395 你的目標該不會是 730 00:52:15,396 --> 00:52:17,853 要來惹麻煩 731 00:52:17,854 --> 00:52:20,354 然後危及我身為你上級的地位吧? 732 00:52:33,604 --> 00:52:34,937 字跡真漂亮 733 00:52:36,437 --> 00:52:37,771 你誤會了 734 00:52:39,062 --> 00:52:43,187 在大奧認識朝之後 我就知道我麻煩大了 735 00:52:44,187 --> 00:52:47,937 我永遠無法像她那麼能幹 736 00:52:49,187 --> 00:52:51,687 照這樣下去,我一定會被送走 737 00:52:52,187 --> 00:52:53,104 所以我想說... 738 00:52:54,146 --> 00:52:56,104 要是能引起天子大人的注意... 739 00:52:56,854 --> 00:53:02,479 你是因為我們逼你把髮梳丟掉 而在折磨我們嗎? 740 00:53:03,437 --> 00:53:04,270 什麼? 741 00:53:04,271 --> 00:53:07,687 根本沒有什麼物怪吧? 742 00:53:08,854 --> 00:53:10,520 物怪? 743 00:53:10,521 --> 00:53:12,728 你把麥谷藏起來了,對吧? 744 00:53:12,729 --> 00:53:15,353 你和朝! 745 00:53:15,354 --> 00:53:18,062 我不知道這是在說什麼... 746 00:53:20,229 --> 00:53:23,604 是朝要你做這些事的嗎? 747 00:53:24,979 --> 00:53:27,186 你隨心所欲 748 00:53:27,187 --> 00:53:29,646 不喜歡的工作就偷懶 749 00:53:30,146 --> 00:53:34,853 - 沒有比這更懦弱的行為了 - 住手 750 00:53:34,854 --> 00:53:36,061 這是夢嗎? 751 00:53:36,062 --> 00:53:37,521 跟著他就對了 752 00:53:38,687 --> 00:53:40,645 鬼鬼祟祟的樣子 753 00:53:40,646 --> 00:53:42,061 討人厭的小女孩 754 00:53:42,062 --> 00:53:43,603 為什麼? 755 00:53:43,604 --> 00:53:45,854 歌山夫人 756 00:53:57,187 --> 00:53:59,895 我根本不想把它丟掉 757 00:53:59,896 --> 00:54:01,979 饒了我吧 758 00:54:03,771 --> 00:54:04,854 打不開 759 00:54:05,854 --> 00:54:07,562 打不開啊! 760 00:54:08,604 --> 00:54:13,146 對不起... 761 00:54:13,896 --> 00:54:15,062 我很抱歉... 762 00:54:27,562 --> 00:54:31,936 我會承擔... 763 00:54:31,937 --> 00:54:34,396 對付這個女孩的責任 764 00:54:38,812 --> 00:54:42,436 賣藥的和兩位督察引起很大的騷動 765 00:54:42,437 --> 00:54:43,353 什麼? 766 00:54:43,354 --> 00:54:44,854 他們說有物怪 767 00:54:52,229 --> 00:54:53,853 - 怎麼了? - 離遠一點 768 00:54:53,854 --> 00:54:54,771 把她接好 769 00:54:55,271 --> 00:54:56,396 等等... 770 00:55:04,437 --> 00:55:07,187 這個...無藥可救了 771 00:55:14,062 --> 00:55:16,687 把人類變成雨水? 772 00:55:24,646 --> 00:55:27,271 龜小姐在外面 773 00:55:35,396 --> 00:55:36,437 龜 774 00:55:45,646 --> 00:55:49,562 兩個月前,一個女侍從大奧消失了 775 00:55:50,187 --> 00:55:54,104 據說她在被辭退後 要回去鄉下的老家 776 00:55:56,604 --> 00:56:01,437 但她像煙霧一樣消失了 沒人知道她在哪裡 777 00:56:02,479 --> 00:56:06,979 麥谷夫人今天早上真的回家了嗎? 778 00:56:07,479 --> 00:56:08,603 然後兩個月前 779 00:56:08,604 --> 00:56:11,479 大餅曳被推遲了 780 00:56:12,062 --> 00:56:14,646 這真的是巧合嗎? 781 00:56:15,646 --> 00:56:16,562 沒用啊? 782 00:56:20,021 --> 00:56:21,104 很接近了 783 00:56:22,771 --> 00:56:23,895 那是什麼聲音? 784 00:56:23,896 --> 00:56:26,187 別多管閒事 785 00:56:26,687 --> 00:56:29,728 我不是叫你要跟大友老中報告嗎? 786 00:56:29,729 --> 00:56:31,062 告訴我 787 00:56:31,729 --> 00:56:34,437 失踪的女侍...她叫什麼名字? 788 00:56:35,479 --> 00:56:38,271 - 北川夫人... - 大奧的前御右筆 789 00:56:40,812 --> 00:56:41,979 北川夫人 790 00:56:48,729 --> 00:56:50,895 我已經確定...它的真了 791 00:56:50,896 --> 00:56:53,021 北川夫人就是它的真嗎? 792 00:56:54,104 --> 00:56:55,271 物怪... 793 00:56:56,687 --> 00:56:58,229 來了 794 00:57:08,771 --> 00:57:10,062 那是什麼? 795 00:57:14,937 --> 00:57:17,686 那就是物怪 796 00:57:17,687 --> 00:57:19,354 唐傘 797 00:57:23,062 --> 00:57:23,937 失禮了 798 00:57:40,604 --> 00:57:44,479 這還不是唐傘的最終形態 799 00:57:45,187 --> 00:57:49,270 一旦它在這個世上成形 便會勢不可擋 800 00:57:49,271 --> 00:57:50,561 淡島 801 00:57:50,562 --> 00:57:52,979 大奧到底發生什麼事了? 802 00:57:54,979 --> 00:57:56,811 我打算按計畫 803 00:57:56,812 --> 00:57:59,396 舉辦大餅曳 804 00:58:05,854 --> 00:58:08,436 好可怕... 805 00:58:08,437 --> 00:58:11,895 朝,到早上之前 都別放開我的手喔 806 00:58:11,896 --> 00:58:12,978 好 807 00:58:12,979 --> 00:58:15,771 你保證,放手的話 我再也不會跟你說話了 808 00:58:16,896 --> 00:58:18,686 我保證絕對不會放手 809 00:58:18,687 --> 00:58:19,896 無論如何都不行喔? 810 00:58:20,854 --> 00:58:23,979 我遇到北川夫人了 811 00:58:26,146 --> 00:58:29,187 你遇到她了?但北川夫人是... 812 00:58:29,687 --> 00:58:31,520 我不能乾涸 813 00:58:31,521 --> 00:58:32,437 什麼? 814 00:58:33,437 --> 00:58:34,479 這就是我學到的 815 00:58:35,271 --> 00:58:37,103 這都要感謝北川夫人 816 00:58:37,104 --> 00:58:38,936 我才知道什麼是珍貴的事物 817 00:58:38,937 --> 00:58:40,812 我不能丟棄的東西 818 00:58:43,854 --> 00:58:44,812 太好了 819 00:58:45,604 --> 00:58:46,437 對 820 00:58:47,104 --> 00:58:48,395 - 那是什麼? - 什麼? 821 00:58:48,396 --> 00:58:50,312 珍貴的事物 822 00:58:53,562 --> 00:58:54,521 我不要說 823 00:58:55,979 --> 00:59:01,186 告訴我... 824 00:59:01,187 --> 00:59:03,478 我想告訴你一件事,龜 825 00:59:03,479 --> 00:59:04,937 嗯?什麼事? 826 00:59:05,979 --> 00:59:08,229 很重要的事 827 00:59:12,271 --> 00:59:15,896 (大餅曳) 828 00:59:17,896 --> 00:59:20,521 請別妨礙我們 829 00:59:21,729 --> 00:59:23,771 你是什麼意思? 830 00:59:25,312 --> 00:59:29,311 淡島夫人是在大餅曳之後過世的 831 00:59:29,312 --> 00:59:30,645 為什麼... 832 00:59:30,646 --> 00:59:33,561 雖說舉行大餅曳僅是職責 833 00:59:33,562 --> 00:59:38,479 但很多人全心全意投入這項職責 834 00:59:39,062 --> 00:59:41,645 工作有那麼重要嗎? 835 00:59:41,646 --> 00:59:43,395 你們的工作不就是 836 00:59:43,396 --> 00:59:47,604 挖出歌山夫人的醜聞 然後讓她垮台嗎? 837 00:59:49,396 --> 00:59:50,562 朝小姐... 838 00:59:51,062 --> 00:59:55,562 我待會再派人傳話 你們的工作可以等到明天再說 839 00:59:56,521 --> 00:59:58,270 直到大餅曳結束 840 00:59:58,271 --> 01:00:02,229 我不容許大奧內部有任何騷動 841 01:00:04,979 --> 01:00:09,437 許我們好運 842 01:00:19,396 --> 01:00:22,062 所以你跟北川夫人談過了? 843 01:00:22,979 --> 01:00:27,062 我想說賣藥郎先生 說不定能保護你,朝 844 01:00:28,229 --> 01:00:31,896 說不定我們有機會更接近物怪的理 845 01:00:32,854 --> 01:00:36,771 我不知道北川夫人怎麼了 846 01:00:38,104 --> 01:00:39,021 不過... 847 01:00:40,771 --> 01:00:41,604 不過? 848 01:00:42,854 --> 01:00:44,771 我現在我現在能理解 849 01:00:45,854 --> 01:00:49,354 北川夫人的感受了 850 01:00:50,104 --> 01:00:52,271 她的感受? 851 01:00:53,104 --> 01:00:56,354 抱歉我無法提供任何有用的資訊 852 01:00:57,104 --> 01:00:58,853 不,多少有一點幫助 853 01:00:58,854 --> 01:01:02,520 但真正的謎團是歌山夫人 854 01:01:02,521 --> 01:01:05,561 - 她為什麼會忽視這些幻影? - 有道理 855 01:01:05,562 --> 01:01:07,646 為何非要堅持舉辦大餅曳? 856 01:01:10,354 --> 01:01:12,146 這裡是大奧 857 01:01:12,646 --> 01:01:17,187 有時候,必須壓抑自己的情感 去履行職責 858 01:01:18,229 --> 01:01:20,145 端看他們能不能做到這一點 859 01:01:20,146 --> 01:01:25,479 我就能辨別一個人 是否能勝任重要的角色 860 01:01:26,187 --> 01:01:28,396 - 北川夫人呢? - 我也評估過她了 861 01:01:29,562 --> 01:01:32,646 這代表物怪的下一個目標是... 862 01:01:36,687 --> 01:01:40,103 如果像兩個月前一樣取消大餅曳 863 01:01:40,104 --> 01:01:42,312 那無法平息幻影嗎? 864 01:01:42,937 --> 01:01:44,812 你是這樣想的嗎? 865 01:01:49,854 --> 01:01:50,896 歌山夫人 866 01:01:54,979 --> 01:01:57,687 這是我們的職責 867 01:02:00,771 --> 01:02:02,021 你說得對 868 01:02:06,062 --> 01:02:07,645 物怪?好可怕 869 01:02:07,646 --> 01:02:09,103 那大餅曳呢? 870 01:02:09,104 --> 01:02:11,645 有人死了,一定要取消... 871 01:02:11,646 --> 01:02:15,437 大餅曳會按計畫進行 872 01:02:16,521 --> 01:02:18,853 她看起來就像個即身佛 873 01:02:18,854 --> 01:02:22,937 - 接替已故的淡島夫人... - 根本就是個木乃伊 874 01:02:23,604 --> 01:02:26,271 淡島夫人一定受了很大的苦痛 875 01:02:27,687 --> 01:02:30,437 大餅曳即將到來 876 01:02:30,937 --> 01:02:34,771 我希望各位能全力配合 877 01:03:02,354 --> 01:03:06,353 - 天子大人、他的妻妾與孩子... - 她還真是毫無保留啊 878 01:03:06,354 --> 01:03:09,687 - 大餅曳需要順利進行 - 這樣好嗎? 879 01:03:11,021 --> 01:03:15,021 現在各位,開始進行大餅曳的儀式吧 880 01:03:16,104 --> 01:03:18,854 大家,請各就各位 881 01:03:21,146 --> 01:03:22,604 - 知道了 - 知道了 882 01:03:28,646 --> 01:03:30,020 一、二... 883 01:03:30,021 --> 01:03:32,937 喲荷... 884 01:03:39,729 --> 01:03:43,395 時間一到,興奮感便稍縱即逝 885 01:03:43,396 --> 01:03:47,854 時間是不等人的 886 01:03:48,646 --> 01:03:51,604 不能參與這場盛宴,一定很讓人難過 887 01:03:52,937 --> 01:03:54,062 沒事的 888 01:03:54,937 --> 01:03:56,812 幕後工作就是這樣 889 01:03:57,896 --> 01:04:00,520 至少我在這裡的話,就算物怪... 890 01:04:00,521 --> 01:04:03,271 我還記得我們第一次見面時 你對我說的話 891 01:04:04,021 --> 01:04:07,812 隨著我進步,我的視野會更開闊 892 01:04:08,896 --> 01:04:11,021 你說得對,歌山夫人 893 01:04:12,146 --> 01:04:14,187 我現在終於看清 894 01:04:15,271 --> 01:04:18,812 在那之前 我經歷的都是微不足道的苦痛 895 01:04:20,896 --> 01:04:23,520 當你站在眾人之上時 896 01:04:23,521 --> 01:04:25,229 你看待事情的角度就不同了 897 01:04:27,562 --> 01:04:30,395 我看到一個不受任何事物驚擾的自己 898 01:04:30,396 --> 01:04:31,770 喲荷... 899 01:04:31,771 --> 01:04:36,771 但同時,有件事能讓我的情緒穩定 900 01:04:38,146 --> 01:04:38,979 那就是... 901 01:04:41,312 --> 01:04:42,312 龜小姐 902 01:04:43,187 --> 01:04:46,646 龜?你決定要怎麼應付她了嗎? 903 01:04:47,146 --> 01:04:51,479 - 我請她離開大奧 - 我想成為御中臈 904 01:04:52,229 --> 01:04:56,104 我想穿漂亮的和服給天子大人看 905 01:04:57,229 --> 01:05:00,104 你很果斷,不為情感所動 906 01:05:01,937 --> 01:05:06,312 跟龜一樣,我希望我們能一起吃飯 907 01:05:07,521 --> 01:05:12,271 我想花更多時間跟她聊到深夜 908 01:05:15,312 --> 01:05:17,271 我要感謝北川夫人 909 01:05:18,104 --> 01:05:19,187 北川? 910 01:05:28,021 --> 01:05:29,562 ...懷恨在心 911 01:05:52,521 --> 01:05:53,854 歌山夫人 912 01:05:54,646 --> 01:05:56,146 物怪在這裡嗎? 913 01:06:20,396 --> 01:06:22,729 我把它丟掉了... 914 01:06:25,396 --> 01:06:26,771 賣藥的 915 01:06:39,646 --> 01:06:42,521 如果我們不盡快斬了它 會有大麻煩的 916 01:06:58,979 --> 01:07:00,103 我需要理 917 01:07:00,104 --> 01:07:02,812 如果我不拔劍,我們就完蛋了 918 01:07:03,354 --> 01:07:04,354 歌山夫人 919 01:07:06,562 --> 01:07:08,687 - 你丟棄了什麼東西? - 什麼? 920 01:07:10,354 --> 01:07:13,479 它想從這邊突破 921 01:07:16,937 --> 01:07:20,562 唐傘為什麼要對付你? 922 01:07:21,104 --> 01:07:22,396 我不知道 923 01:07:22,979 --> 01:07:23,937 天花板! 924 01:07:41,104 --> 01:07:42,187 看我的 925 01:07:45,521 --> 01:07:47,437 三郎丸? 926 01:07:58,854 --> 01:08:00,312 都乾涸了... 927 01:08:08,312 --> 01:08:09,854 北川夫人? 928 01:08:17,229 --> 01:08:18,521 北川夫人 929 01:08:19,604 --> 01:08:20,812 北川 930 01:08:24,271 --> 01:08:25,687 我... 931 01:08:27,437 --> 01:08:28,604 都乾涸了 932 01:08:35,312 --> 01:08:37,812 那就是北川夫人嗎? 933 01:08:39,021 --> 01:08:40,396 唐傘... 934 01:08:46,312 --> 01:08:50,062 要現身在這世上了 935 01:09:47,187 --> 01:09:52,395 我第一次被要求把珍貴的東西丟掉時 936 01:09:52,396 --> 01:09:54,604 我毫不猶豫地丟掉了 937 01:09:55,937 --> 01:09:57,104 丟掉它時 938 01:09:57,896 --> 01:10:01,354 我下定決心要變成截然不同的人 939 01:10:04,729 --> 01:10:09,396 多虧歌山夫人的賞識,我不斷晉升 940 01:10:14,021 --> 01:10:17,937 有另一個女生跟我同時進入大奧 941 01:10:21,521 --> 01:10:25,521 她難以融入,而且很健忘 942 01:10:26,937 --> 01:10:29,062 我對她感到越來越厭煩 943 01:10:32,312 --> 01:10:35,271 我在大餅曳上被賦予了重要的角色 944 01:10:36,312 --> 01:10:37,895 那天,我要求她 945 01:10:37,896 --> 01:10:40,104 離開大奧 946 01:10:41,646 --> 01:10:45,896 我以為我會少一件要擔心的事 可以專心處理我的工作 947 01:10:47,437 --> 01:10:49,229 我是這麼想的 948 01:10:51,396 --> 01:10:54,271 但我錯了 949 01:11:00,271 --> 01:11:03,896 我開始思索我的內在產生什麼改變 950 01:11:06,229 --> 01:11:10,854 我才發現我完全乾涸了 951 01:11:13,646 --> 01:11:17,771 當我意識到這一點時 我已經沒有繼續工作的意志了 952 01:11:18,646 --> 01:11:20,146 我被拔除了職務 953 01:11:22,396 --> 01:11:25,687 我再也不能離開我的房間 954 01:11:30,021 --> 01:11:31,979 之所以會乾涸 955 01:11:32,729 --> 01:11:34,646 一定是因為我丟棄了什麼東西 956 01:11:46,437 --> 01:11:48,062 很重要的東西 957 01:11:49,104 --> 01:11:51,729 我把它丟下去了 958 01:12:02,521 --> 01:12:03,646 不行 959 01:12:07,771 --> 01:12:09,104 {\an8}龜 960 01:12:24,729 --> 01:12:25,771 朝 961 01:12:28,312 --> 01:12:33,021 不會有事的 962 01:12:51,104 --> 01:12:52,396 北川? 963 01:12:53,604 --> 01:12:55,937 北川夫人告訴我 964 01:12:58,146 --> 01:13:00,354 我不能變得乾涸 965 01:13:06,771 --> 01:13:08,896 她心有怨恨嗎? 966 01:13:10,271 --> 01:13:14,020 我不認為北川夫人對任何人 967 01:13:14,021 --> 01:13:16,562 懷恨在心 968 01:13:23,479 --> 01:13:27,062 我的職責... 969 01:13:28,229 --> 01:13:29,604 這是... 970 01:13:30,646 --> 01:13:31,812 我的... 971 01:13:32,896 --> 01:13:35,771 職責 972 01:13:44,896 --> 01:13:45,979 好臭 973 01:13:50,687 --> 01:13:53,979 理...終於揭曉了 974 01:13:56,604 --> 01:13:58,145 形 975 01:13:58,146 --> 01:13:59,770 真 976 01:13:59,771 --> 01:14:01,062 理 977 01:14:01,812 --> 01:14:04,061 有了這三個要素 978 01:14:04,062 --> 01:14:06,811 我將要解放... 979 01:14:06,812 --> 01:14:09,186 我的劍 980 01:14:09,187 --> 01:14:10,479 解放 981 01:15:28,854 --> 01:15:30,312 唐傘 982 01:15:32,312 --> 01:15:33,646 我要斬斷你 983 01:15:34,437 --> 01:15:37,146 淨化你,讓你安息 984 01:15:39,979 --> 01:15:41,271 物怪啊 985 01:15:42,229 --> 01:15:43,062 回去吧 986 01:15:43,979 --> 01:15:45,312 斬除 987 01:16:01,896 --> 01:16:03,062 請原諒我 988 01:17:08,021 --> 01:17:09,604 嘿咻! 989 01:17:23,979 --> 01:17:25,896 - 那是物怪嗎? - 安靜 990 01:17:27,021 --> 01:17:28,604 我們一起走吧 991 01:17:30,979 --> 01:17:33,562 所以你最珍貴的東西是什麼? 992 01:17:38,771 --> 01:17:39,770 我不要說 993 01:17:39,771 --> 01:17:40,687 啊? 994 01:17:43,979 --> 01:17:44,937 天啊 995 01:18:18,021 --> 01:18:20,896 我會盡我的職責 996 01:18:22,979 --> 01:18:23,895 要開始了 997 01:18:23,896 --> 01:18:25,104 開始吧 998 01:18:32,479 --> 01:18:33,770 要開始了 999 01:18:33,771 --> 01:18:35,687 開始吧 1000 01:19:02,771 --> 01:19:04,104 我現在... 1001 01:19:06,521 --> 01:19:08,021 要虛心地離開了 1002 01:19:20,812 --> 01:19:22,937 賣藥郎先生 1003 01:19:51,521 --> 01:19:54,853 我還是...看不見 1004 01:19:54,854 --> 01:19:56,146 它的形 1005 01:20:10,187 --> 01:20:11,562 她在微笑呢 1006 01:20:33,729 --> 01:20:35,645 (第二章) 1007 01:20:35,646 --> 01:20:38,604 (請靜待《火鼠》) 1008 01:29:28,687 --> 01:29:31,936 《唐傘》 1009 01:29:31,937 --> 01:29:38,979 (全劇終) 1010 01:29:40,021 --> 01:29:44,812 字幕翻譯:張貝瑜