1 00:00:15,391 --> 00:00:19,437 هل قاتلت جيداً؟ 2 00:00:20,563 --> 00:00:23,816 هل تفخر بي؟ 3 00:00:24,567 --> 00:00:25,568 أجل. 4 00:00:27,153 --> 00:00:28,320 جيد. 5 00:00:31,282 --> 00:00:32,283 "آهت"؟ 6 00:00:35,077 --> 00:00:36,161 ليس بعد. 7 00:00:36,162 --> 00:00:38,789 لم أكتف بعد. 8 00:00:39,457 --> 00:00:41,834 أريني المقاتلة العظيمة التي ستصبحين عليها. 9 00:00:42,376 --> 00:00:44,210 سوف أدربك. 10 00:00:44,211 --> 00:00:47,590 سترافقينني. 11 00:00:51,010 --> 00:00:54,305 سأمنحك جزءاً من قوة حياتي. 12 00:00:57,141 --> 00:00:58,142 لذا أرجوك... 13 00:01:14,700 --> 00:01:19,371 أرجوك أن تتحملي. يجب أن تتقبلي دمي. 14 00:01:38,140 --> 00:01:41,184 "العالم المنعكس في عينيّ مقلوب رأساً على عقب 15 00:01:41,185 --> 00:01:43,645 أسقط وجسدي مقلوب رأساً على عقب 16 00:01:43,646 --> 00:01:49,526 وحده القمر يعرف ما يكمن في الجانب الآخر من المجد 17 00:01:49,527 --> 00:01:52,487 إحساس زائف بالعدل ينتشر 18 00:01:52,488 --> 00:01:54,989 والانتقام هو أسلوب حياتي 19 00:01:54,990 --> 00:02:01,080 خداع ومظاهر ووهم وحشد من البسطاء وأصنام كاذبة 20 00:02:06,418 --> 00:02:09,212 هل تتذكر ذلك اليوم؟ هل تتذكرني؟ 21 00:02:09,213 --> 00:02:11,590 كنت في انتظار حلول هذا اليوم 22 00:02:17,763 --> 00:02:20,557 هل تتذكر ذلك اليوم؟ هل تتذكرني؟ 23 00:02:20,558 --> 00:02:22,392 لن أغفر لك أبداً 24 00:02:22,393 --> 00:02:27,356 احفر هذا في قلبك أنا أعلم أنني خاطئ 25 00:02:28,107 --> 00:02:32,444 أحمل نصل العزم 26 00:02:33,779 --> 00:02:39,742 لا آبه إلى أي مدى ستنحطّ أفعالي 27 00:02:39,743 --> 00:02:45,791 سأنطلق لإنهاء رحلة انتقامي الطويلة" 28 00:02:55,801 --> 00:03:00,890 {\an8}"الحلقة 10، (هجوم مضاد)" 29 00:03:05,227 --> 00:03:06,687 هذا رائع. 30 00:03:07,313 --> 00:03:10,482 إننا نسيطر على "المدينة الحرة"! 31 00:03:10,983 --> 00:03:13,110 توّقفوا عندكم! 32 00:03:13,861 --> 00:03:15,404 ما معنى تصرفاتكم هذه؟ 33 00:03:16,614 --> 00:03:18,031 السيدة "إلساريا". 34 00:03:18,032 --> 00:03:19,991 هذا... 35 00:03:19,992 --> 00:03:22,076 لا أريد سماع أعذارك. 36 00:03:22,077 --> 00:03:25,956 أوقف هذه الأفعال المخزية على الفور ولتنسحب القوات! 37 00:03:26,540 --> 00:03:29,919 فهمت. لا بد أنك ابنة الناخب النبيل. 38 00:03:32,463 --> 00:03:35,591 للأسف، هذا طلب يتعذر عليّ تلبيته. 39 00:03:37,384 --> 00:03:39,427 المتمرد قاتل الأبطال يحتمي بـ"المدينة الحرة". 40 00:03:39,428 --> 00:03:43,348 كانت المدينة تستعد للثورة ليس على الحاكم فحسب، 41 00:03:43,349 --> 00:03:46,226 بل على الإمبراطورية بأسرها. 42 00:03:46,936 --> 00:03:49,897 بأمر الحاكم "باريستار" الممجد، 43 00:03:50,522 --> 00:03:52,607 سنضرب بمطرقة العدالة على رؤوس المتمردين. 44 00:03:52,608 --> 00:03:55,902 محض هراء. أين دليلك؟ 45 00:03:55,903 --> 00:03:57,905 لا حاجة بنا إلى دليل. 46 00:04:00,616 --> 00:04:02,409 لا يعجبني الأغبياء غير الأكفاء. 47 00:04:03,035 --> 00:04:04,453 هل تفهمين؟ 48 00:04:07,373 --> 00:04:11,751 سنستولي على "المدينة الحرة" وننفّذ في حاكمها الإعدام. 49 00:04:11,752 --> 00:04:15,464 وبعدها سنرسل تقريراً بنشاطات المتمردين إلى العاصمة. 50 00:04:17,424 --> 00:04:20,844 كلمة المنتصر هي الحقيقة. 51 00:04:23,055 --> 00:04:24,931 ما أبغض هذا. 52 00:04:24,932 --> 00:04:30,228 لم يقدم أحد "الأبطال الـ7" على تعيين رجل شرير كهذا كقائد للقوات؟ 53 00:04:30,229 --> 00:04:32,271 ماذا ستفعلين إذاً؟ 54 00:04:32,272 --> 00:04:36,485 هل ستحاولين إيقاف جيشي القوي؟ 55 00:04:38,278 --> 00:04:40,322 هذه المسألة تخصّ منطقتنا فدعيها لنا. 56 00:04:40,990 --> 00:04:43,032 تراجعي وشاهدي من عندك. 57 00:04:43,033 --> 00:04:47,496 لا أرغب في قتل رجال الماركيز "غلين". 58 00:04:54,211 --> 00:04:55,379 تقدّموا! 59 00:04:56,755 --> 00:04:59,299 سيطروا على قصر الحاكم! 60 00:05:01,510 --> 00:05:04,263 "داريستي". نحتاج إلى خطة الآن. 61 00:05:04,847 --> 00:05:07,599 لا. لا يسعنا فعل شيء في ظل الظروف الحالية. 62 00:05:08,183 --> 00:05:10,060 لا يمكننا التغاضي عن فعل همجي سافر كهذا! 63 00:05:11,437 --> 00:05:14,356 قلت أعطنا خطة! 64 00:05:24,491 --> 00:05:27,869 ما الخطب يا "آهت"؟ ثمة ابتسامة مرتسمة على وجهك. 65 00:05:27,870 --> 00:05:32,875 يا أخي. اليوم أخيراً جعلت "كوينزيل" فخوراً بقتالي. 66 00:05:33,417 --> 00:05:37,254 أنا سعيدة للغاية. لهذا أنا مستعدة لـ... 67 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 ليس بعد. 68 00:05:41,925 --> 00:05:47,389 لم أكتف بعد يا "آهت". 69 00:06:00,611 --> 00:06:01,612 حمداً. 70 00:06:05,074 --> 00:06:06,158 "كوينزيل"؟ 71 00:06:06,825 --> 00:06:12,331 الوقت طويل حتى يطلع القمران ويمدّاك بالقوة. 72 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 أريد بعض الدعم. 73 00:06:16,251 --> 00:06:18,587 استريحي لمدة أطول، وحين تصبحين مستعدة، ابحثي عني. 74 00:06:21,465 --> 00:06:24,635 حسناً. سأتبعك قريباً. 75 00:06:28,555 --> 00:06:30,057 ماذا يجري يا أمي؟ 76 00:06:30,724 --> 00:06:33,018 لماذا يجتاح بطل مدينتنا؟ 77 00:06:33,852 --> 00:06:36,814 حسبت أن "الأبطال الـ7" هم الأخيار. 78 00:06:42,820 --> 00:06:43,987 يا للفظاعة. 79 00:06:44,488 --> 00:06:46,073 من هنا أيتها السيدة "ألتيا". 80 00:06:46,657 --> 00:06:48,742 كدنا نصل إلى قصر الحاكم. 81 00:06:49,243 --> 00:06:54,038 إنه مكان آمن من هذا الجانب من المدينة، و"قوات الحراسة" متمركزة هناك. 82 00:06:54,039 --> 00:06:55,165 لنسرع! 83 00:06:58,627 --> 00:07:01,295 ابتعد عن طريقي يا قائد "قوات الحراسة". 84 00:07:01,296 --> 00:07:05,508 لن أقف مكتوف اليدين فيما تلقون بحيواتكم بين شقي الرحى أمام هذا الجيش الضخم. 85 00:07:05,509 --> 00:07:08,970 إنهم يدنسون مدينتنا المحبوبة. 86 00:07:08,971 --> 00:07:10,973 ماذا؟ هل ستسمح بهذا؟ 87 00:07:16,061 --> 00:07:17,562 هجوم! 88 00:07:17,563 --> 00:07:20,607 أطبق فمك يا "ألغرو". 89 00:07:22,151 --> 00:07:23,235 "ديلزير"، أنت... 90 00:07:23,819 --> 00:07:26,612 لا أريد إشهار سيفي في وجهك أيضاً. 91 00:07:26,613 --> 00:07:29,825 لكن إن رفضت التراجع، فسوف... 92 00:07:35,497 --> 00:07:36,748 أوقفا هذا على الفور! 93 00:07:48,010 --> 00:07:49,385 سئمت الوقوف بلا فعل. 94 00:07:49,386 --> 00:07:52,014 أعرف أنك فكرت في خطة يا "داريستي". أخبرني بها الآن. 95 00:07:53,807 --> 00:07:56,685 تفكرين بغير منطق يا "إلساريا". حتى "داريستي" لا يسعه استحضار خطة. 96 00:07:57,603 --> 00:08:03,108 إن كان ثمة شيء يمكن فعله، فهو قتل الحاكم "باريستار". 97 00:08:03,984 --> 00:08:06,278 سيؤدي هذا إلى وقف القتال. 98 00:08:08,071 --> 00:08:12,700 هل تريدون وقف ذلك الجيش الذي يحمل لواء الحاكم؟ 99 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 إذاً هذا ما سيستلزمه الأمر. 100 00:08:18,040 --> 00:08:23,502 أصبحت فارسة في "جماعة الرماح الـ7" لأخدم إمبراطورنا المحبوب ورعيّته، 101 00:08:23,503 --> 00:08:26,048 وقد ملأتني هذه الرؤيا بالفخر. 102 00:08:27,216 --> 00:08:32,179 لكنني الآن أشهد كل هذه المعاناة. 103 00:08:33,055 --> 00:08:37,017 يعترض الطريق نحو العدالة بطل من "الأبطال الـ7"! 104 00:08:39,019 --> 00:08:41,563 لم تشهدوا الأمر بأعينكم، صحيح؟ 105 00:08:42,064 --> 00:08:46,568 لم تروا قط كيف يقاتل البطل الذي تحاولون حمايته. 106 00:08:48,820 --> 00:08:51,907 ماذا؟ ماذا عليّ أن أفعل؟ 107 00:08:56,370 --> 00:08:58,914 كدنا نقتحم قصر الحاكم. 108 00:08:59,581 --> 00:09:00,957 هذا مخيب للآمال. 109 00:09:00,958 --> 00:09:05,671 المقاومة تتراجع والدمار في حده الأدنى. 110 00:09:06,171 --> 00:09:07,756 أجل، أمر ممل بالفعل. 111 00:09:09,800 --> 00:09:11,260 أبلغ كل القوات. 112 00:09:11,843 --> 00:09:16,056 هذه المدينة مخبأ لكثير من المتمردين الخونة. 113 00:09:16,723 --> 00:09:18,599 فلتستعد جميع القوات لتفتيش المدينة. 114 00:09:18,600 --> 00:09:20,852 فليُمنحوا السُلطة على معاقبة المتمردين كما يرون. 115 00:09:23,397 --> 00:09:24,522 ما الخطب؟ 116 00:09:24,523 --> 00:09:27,567 إننا نبيد أهل المدينة بأوامر "الأبطال الـ7". 117 00:09:28,068 --> 00:09:29,820 لا حاجة بنا إلى التردد. 118 00:09:30,529 --> 00:09:31,613 صحيح. 119 00:09:41,248 --> 00:09:42,624 تعالي. 120 00:09:45,502 --> 00:09:48,839 لا تلمساها! أبعدا أيديكم عن أمي. 121 00:09:49,756 --> 00:09:51,049 لا يا "إلساريا"! 122 00:09:51,842 --> 00:09:53,009 اتركاني! 123 00:09:53,010 --> 00:09:55,512 توقّفا! رجاءً! 124 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 أنت... 125 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 أنا المتمرد قاتل الأبطال. 126 00:10:17,617 --> 00:10:20,871 إذاً إنه... 127 00:10:22,414 --> 00:10:26,501 هذا الصبي، أهو المتمرد قاتل الأبطال؟ 128 00:10:28,128 --> 00:10:29,546 اقضوا عليه! 129 00:10:31,673 --> 00:10:32,673 لم التردد؟ 130 00:10:32,674 --> 00:10:36,177 اقطعوا رأس "قاتل الأبطال" واصنعوا لأنفسكم مجداً. 131 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 إنه مجرد رجل واحد! 132 00:10:40,223 --> 00:10:41,975 أتخافون مواجهتي؟ 133 00:10:42,601 --> 00:10:45,144 لم تترددوا لحظة قبل أن تنهبوا أهل المدينة، 134 00:10:45,145 --> 00:10:47,772 لكنكم لا تمسّون "قاتل الأبطال" بأذى. 135 00:10:47,773 --> 00:10:50,483 لا بد أن قوات "الأبطال الـ7" في غاية الشجاعة. 136 00:10:50,484 --> 00:10:53,403 سوف نقتلك! 137 00:11:09,628 --> 00:11:11,338 أطلقوا! 138 00:11:14,633 --> 00:11:16,593 ماذا تفعل؟ 139 00:11:18,970 --> 00:11:20,931 أنتما! ابتعدا عن هنا. 140 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 حسناً. 141 00:11:32,401 --> 00:11:33,693 أنت... 142 00:11:34,361 --> 00:11:38,031 السيدة "ألتيا"! لماذا أنت في مكان كهذا؟ 143 00:11:38,615 --> 00:11:42,744 وماذا عساك تفعل هنا شاهراً سيفك؟ 144 00:11:45,330 --> 00:11:49,501 في تلك البلدة الحدودية، منحتك الفرصة لعيش حياة جديدة. 145 00:11:51,086 --> 00:11:54,130 هل ستضيّعها من يدك فحسب؟ 146 00:11:54,131 --> 00:11:56,174 لن أسمح لك! 147 00:11:58,885 --> 00:12:03,472 أعتذر إليك أيتها السيدة "ألتيا". حتى إن كلّفني الأمر حياتي، يجب عليّ هذا. 148 00:12:03,473 --> 00:12:05,057 لا! 149 00:12:05,058 --> 00:12:09,229 قلت إنني لن أسمح لك. يجب أن تعيش وتقاتل. 150 00:12:12,149 --> 00:12:13,441 سحقاً. 151 00:12:13,442 --> 00:12:16,027 هل ذلك الفتى المشاكس هو المتمرد قاتل الأبطال؟ 152 00:12:16,611 --> 00:12:20,573 لست خائفاً. إنه فتى ضعيف ليس إلا. 153 00:12:20,574 --> 00:12:22,074 خلفي جيشي الضخم. 154 00:12:22,075 --> 00:12:23,159 أيها القائد "فالغي". 155 00:12:23,160 --> 00:12:24,827 ماذا تريد الآن؟ 156 00:12:24,828 --> 00:12:28,372 تنضم "قوات الحراسة" إلى المدنيين المسلحين 157 00:12:28,373 --> 00:12:34,503 لصد الاجتياح... أقصد مطاردة رجالنا للمتمردين. 158 00:12:34,504 --> 00:12:36,089 ماذا؟ 159 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 أطلقوا المقذاف! فلتتبعثر أشلاؤهم! 160 00:12:49,936 --> 00:12:52,146 لا تتقاتلا على إهدار حياتيكما. 161 00:12:52,147 --> 00:12:54,982 قاتلا لحماية أكبر عدد ممكن من الناس! 162 00:12:54,983 --> 00:12:56,109 أيتها السيدة "ألتيا"! 163 00:12:58,320 --> 00:13:00,280 أرجوك، يجب أن تغادري المدينة. 164 00:13:00,780 --> 00:13:01,948 أغادر المدينة؟ 165 00:13:02,532 --> 00:13:05,911 كيف أفرّ لإنقاذ نفسي فيما أرى الجحيم مستعراً هنا؟ 166 00:13:06,536 --> 00:13:07,537 سيدة "ألتيا". 167 00:13:08,705 --> 00:13:10,122 نعم. 168 00:13:10,123 --> 00:13:12,416 حين كنت أمارس عمل التهريب، 169 00:13:12,417 --> 00:13:13,959 لم آبه سواء مات الناس أو عاشوا. 170 00:13:13,960 --> 00:13:16,463 لقد فصلت مشاعري تجاههم عن نفسي. 171 00:13:17,756 --> 00:13:20,716 لكن حينئذ، ورغم أنه كان عملاً لكسب العيش، 172 00:13:20,717 --> 00:13:24,554 ساعدت الفارّين على إنشاء حياة مسالمة. 173 00:13:25,138 --> 00:13:28,767 ولقد رأيت أشراراً يسلبونهم هذا. 174 00:13:29,935 --> 00:13:33,188 بعد كل ما شهدته، كيف لي فعل هذا؟ 175 00:13:36,858 --> 00:13:38,359 يا لها من مدينة رائعة 176 00:13:38,360 --> 00:13:40,736 تلك التي يمكن فيها لفارّ سابق التدرّج في الرُتب 177 00:13:40,737 --> 00:13:42,864 ليصل إلى قيادة "قوات الحراسة" التابعة لها. 178 00:13:43,823 --> 00:13:44,823 انظروا. 179 00:13:44,824 --> 00:13:49,162 فقدت القوات عزيمتها للقتال وتراجعت. 180 00:13:49,871 --> 00:13:51,289 يا للفظاعة. 181 00:13:51,915 --> 00:13:55,460 قلب ذلك الفتى بمفرده كفة المعركة. 182 00:13:57,546 --> 00:13:59,172 إنه قريب للغاية. 183 00:13:59,881 --> 00:14:04,636 دفعة إضافية فقط تفصله عن كسر معنويات جيش قائد القوات. 184 00:14:05,220 --> 00:14:07,597 لكنه يُرهق. 185 00:14:08,181 --> 00:14:09,599 ما قولك يا "إلساريا"؟ 186 00:14:10,267 --> 00:14:14,062 هل ننضم إليه في ردّ عدوان جيش قائد القوات؟ 187 00:14:15,981 --> 00:14:17,566 ننضم إليه؟ 188 00:14:18,233 --> 00:14:21,903 نقاتل إلى جواره؟ 189 00:14:27,701 --> 00:14:31,413 سأذهب لأصد عدوان النهّابين. 190 00:14:32,330 --> 00:14:34,332 حان وقت التحرك إذاً. 191 00:14:35,125 --> 00:14:40,130 من كان يظن أن ننضم إلى صفّ قاتل الأبطال الذي كنا نطارده؟ 192 00:14:40,630 --> 00:14:45,217 لن ننضم إلى جواره. هذا هو الضروري لحماية الناس. 193 00:14:45,218 --> 00:14:46,594 لا بأس، 194 00:14:46,595 --> 00:14:49,014 على أي حال، لنتحرك. 195 00:14:51,725 --> 00:14:53,350 من هذا أيضاً؟ 196 00:14:53,351 --> 00:14:54,853 ثمة شخص بالخلف! 197 00:15:22,213 --> 00:15:23,798 يسعدني أنك أصبحت بخير حال. 198 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 أجل. 199 00:15:26,593 --> 00:15:27,719 غطي ظهري. 200 00:15:30,013 --> 00:15:31,014 أنا لها. 201 00:15:33,475 --> 00:15:35,060 - لنقض عليهم! - لك هذا! 202 00:15:42,484 --> 00:15:44,861 اهربوا! 203 00:15:48,907 --> 00:15:51,492 سحقاً! حلفاء آخرون! 204 00:15:51,493 --> 00:15:55,079 هذه إهانة في حقّنا. لسنا حلفاءه. 205 00:15:55,080 --> 00:15:58,291 لكننا رغم ذلك أعداؤكم. 206 00:16:05,590 --> 00:16:06,675 تلك الشابة... 207 00:16:08,009 --> 00:16:13,056 أرى الأمر بوضوح. إنها حقاً تقاتل من أجل البطل الذي تؤمن به. 208 00:16:15,850 --> 00:16:21,064 سأعود إلى القلعة لأطلب من الحاكم دعماً خلفياً. 209 00:16:21,648 --> 00:16:23,982 ابق هنا وأعد تنظيم الصفوف الأمامية. 210 00:16:23,983 --> 00:16:26,027 التراجع ليس خياراً مطروحاً تحت أي ظرف. 211 00:16:26,903 --> 00:16:28,113 مهلاً! 212 00:16:29,864 --> 00:16:31,241 انتظر! 213 00:16:33,159 --> 00:16:34,368 إليكما عني. 214 00:16:34,369 --> 00:16:35,578 لا! 215 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 انتهى الأمر. 216 00:16:47,674 --> 00:16:51,218 أيها الأغبياء! لا تتراجعوا! 217 00:16:51,219 --> 00:16:52,679 أطبق فمك! 218 00:16:56,182 --> 00:17:00,437 أغبياء! أنذال! لا تهربوا! 219 00:17:03,440 --> 00:17:05,066 أنتم! 220 00:17:06,651 --> 00:17:08,153 عودوا! 221 00:17:13,742 --> 00:17:16,035 انظروا! هذا برج الحصار الخاص بالقائد! 222 00:17:19,164 --> 00:17:21,249 اللعنة! لم يعد منهم أحد. 223 00:17:24,961 --> 00:17:28,465 ما شعاع الضوء ذاك؟ 224 00:18:21,476 --> 00:18:24,479 كانت هذه قذيفة آلة سحر مدفعية. 225 00:18:36,699 --> 00:18:38,242 ما رأيكم في هذا؟ 226 00:18:38,243 --> 00:18:42,287 أتى الحاكم العظيم القوي السيد "باريستار" 227 00:18:42,288 --> 00:18:47,252 لمعاقبتكم أيها الأشرار الخونة بقذائف مدفعية قلعته الطائرة! 228 00:18:49,295 --> 00:18:51,464 قلعة الحاكم الطائرة؟ 229 00:18:51,965 --> 00:18:54,300 إذاً كان هجوم البرق ذاك... 230 00:18:54,926 --> 00:18:56,302 هذه حماقة. 231 00:18:57,679 --> 00:19:00,472 لقبه بالكامل هو "حاكم المتاريس المدفعية" 232 00:19:00,473 --> 00:19:04,435 ومُنح له شرف المتاريس المدفعية الـ10 التي أمر الإمبراطور بإنشائها في "ليمدا". 233 00:19:05,186 --> 00:19:10,567 وليس تلك النسخة الخبيثة من آلات سحر "فيشتيك" المدفعية. 234 00:19:11,901 --> 00:19:13,235 لماذا يملك الحاكم، 235 00:19:13,236 --> 00:19:16,071 الذي تشرّف بتولي مسؤولية الإشراف على تلك المتاريس المدفعية، 236 00:19:16,072 --> 00:19:17,365 قلعة مثل هذه؟ 237 00:19:19,367 --> 00:19:22,495 هذه قلعتك الغالية إذاً يا "باريستار". 238 00:19:24,038 --> 00:19:26,165 يا لها من مفاجأة رائعة. 239 00:19:26,916 --> 00:19:29,878 وفّرت عليّ عناء البحث عنك. 240 00:19:31,087 --> 00:19:33,047 سوف نقتحمها، صحيح؟ 241 00:19:34,507 --> 00:19:35,508 أجل. 242 00:19:36,968 --> 00:19:38,344 "كوينزيل". 243 00:19:40,805 --> 00:19:42,056 لدينا رفقة. 244 00:19:47,812 --> 00:19:49,188 التعزيزات! 245 00:19:52,483 --> 00:19:57,362 "فالغي". اجمع القوات المتبقية. حان وقت شن هجوم مرتد. 246 00:19:57,363 --> 00:19:58,823 حسناً. 247 00:20:10,960 --> 00:20:13,421 اسمعي أيتها "المدينة الحرة" الوقحة. 248 00:20:13,963 --> 00:20:18,800 هذا جزاؤكم حين تبنون سفينة "غلين" الهوائية في منطقتي من دون علمي. 249 00:20:18,801 --> 00:20:21,219 أطلقوا! اسحقوهم سحقاً! 250 00:20:21,220 --> 00:20:24,932 لكن قوات القائد بالأسفل يا سيدي. 251 00:20:24,933 --> 00:20:26,684 وماذا عنهم؟ 252 00:20:28,227 --> 00:20:30,520 لا أهمية لهم في نظري. 253 00:20:30,521 --> 00:20:37,612 كل شيء في هذه الضيعة ملكي، أدمّره أو أحتفظ به كما يعجبني! 254 00:20:45,578 --> 00:20:48,873 توقّفوا. أنا ما زلت بالأسفل! 255 00:20:54,921 --> 00:21:00,092 يا أنت. لقد قلت إن تلك القلعة الطائرة تعود للحاكم، صحيح؟ 256 00:21:00,093 --> 00:21:03,304 ستقول لنا ماذا يحدث بالضبط. 257 00:21:06,349 --> 00:21:07,809 لن تهرب منا. 258 00:21:24,617 --> 00:21:27,161 أنت! هل أنت بخير؟ ابق معي. 259 00:21:36,713 --> 00:21:40,258 اللعنة. أهذه هي النهاية؟ 260 00:21:50,560 --> 00:21:52,311 يجب أن نعرقل قوات لواء التنين الطائر. 261 00:21:52,812 --> 00:21:53,813 حسناً. 262 00:21:55,064 --> 00:21:58,818 "هناك ليال بكيت فيها 263 00:21:59,652 --> 00:22:02,947 أعانق ركبتيّ المضمومتين إلى صدري 264 00:22:03,698 --> 00:22:07,285 متمسكة بشظية 265 00:22:07,869 --> 00:22:11,289 حلم بعيد 266 00:22:12,248 --> 00:22:17,169 قال شخص ذات مرة إن غبار النجوم 267 00:22:17,170 --> 00:22:20,589 مصنوع من أحلام مستبعدة 268 00:22:20,590 --> 00:22:24,217 لكنني لا أعرف منفضة غبار واحدة 269 00:22:24,218 --> 00:22:28,513 تلمع بهذا الجمال 270 00:22:28,514 --> 00:22:32,768 بصرف النظر كم مرة وُلدت من جديد 271 00:22:32,769 --> 00:22:36,938 سأرسم خريطة لامتناهية 272 00:22:36,939 --> 00:22:41,068 مرة تلو الأخرى على سماء الليل نفسها 273 00:22:41,069 --> 00:22:44,113 مثل كوكبة نجوم ومثل تحفة فنية 274 00:22:45,281 --> 00:22:49,534 (ستيلا) تنطمس، (ستيلا) تتناثر 275 00:22:49,535 --> 00:22:53,455 النجمة موجودة حتى بعد أن تختفي 276 00:22:53,456 --> 00:22:57,834 يوماً ما سأمسك بها ولن أفلتها 277 00:22:57,835 --> 00:23:02,214 سأصبح كبطلة أحلامي 278 00:23:02,215 --> 00:23:07,135 {\an8}أشار أحدهم ذات مرة إلى أن حافة الهلال 279 00:23:07,136 --> 00:23:10,680 {\an8}حادّة كحد السكين 280 00:23:10,681 --> 00:23:14,184 {\an8}لكن لم تسبق لي رؤية حافة بهذه الرقة والعطف 281 00:23:14,185 --> 00:23:22,901 {\an8}تضيء الغد" 282 00:23:22,902 --> 00:23:24,987 {\an8}ترجمة "عبد العزيز ساهر" 283 00:23:25,655 --> 00:23:27,906 دليل إلى عالم "أوبل بلات". 284 00:23:27,907 --> 00:23:29,991 مصطلح اليوم "المدينة الحرة (جولاس أبلاس)". 285 00:23:29,992 --> 00:23:33,161 "تُوجد في أقصى جنوب ضيعة (ليمدا). وتاريخياً كانت ملتقى تجاري كبيراً. 286 00:23:33,162 --> 00:23:36,248 حاول سادة المناطق المجاورة السيطرة عليها. وفي خلال الحرب ضد أرض الظلال (فيشتيك)، 287 00:23:36,249 --> 00:23:38,625 أمر الإمبراطور أن تُبنى 10 سفن هوائية لـ(أسطول التنين) في هذه المدينة." 288 00:23:38,626 --> 00:23:39,919 الحلقة 11 قادمة بعنوان "بحماس".