1
00:00:15,391 --> 00:00:19,437
Heb ik me dapper geweerd?
2
00:00:20,563 --> 00:00:25,568
Ben je trots op me?
- Ja.
3
00:00:27,153 --> 00:00:28,320
Mooi zo.
4
00:00:31,282 --> 00:00:32,283
Aht?
5
00:00:35,077 --> 00:00:41,834
Nog niet. Ik ben nog niet tevreden.
Laat zien wat voor grote krijger je wordt.
6
00:00:42,376 --> 00:00:47,590
Ik leid je wel op. Je gaat met mij mee.
7
00:00:51,010 --> 00:00:54,305
Ik geef je een deel van mijn levenskracht.
8
00:00:57,141 --> 00:00:58,142
Dus, alsjeblieft...
9
00:01:14,700 --> 00:01:19,371
Hou vol. Je moet mijn bloed accepteren.
10
00:01:38,140 --> 00:01:41,184
De wereld is ondersteboven
Weerspiegeld in mijn ogen
11
00:01:41,185 --> 00:01:43,645
Ik val en mijn lichaam
Is helemaal ondersteboven
12
00:01:43,646 --> 00:01:49,526
(Alleen de maan weet
Wat er na de glorie komt)
13
00:01:49,527 --> 00:01:54,989
Een vals gevoel van rechtvaardigheid
Mijn hele leven draait om wraak
14
00:01:54,990 --> 00:02:01,080
(Bedrog, façade, waanidee
Bende van laaggeborenen, valse idolen)
15
00:02:06,418 --> 00:02:09,212
Weet je die dag nog?
Ken je me nog?
16
00:02:09,213 --> 00:02:11,590
Ik heb gewacht
Tot deze dag zou komen
17
00:02:17,763 --> 00:02:20,557
Weet je die dag nog?
Ken je me nog?
18
00:02:20,558 --> 00:02:22,392
Ik zal je nooit vergeven
19
00:02:22,393 --> 00:02:27,356
Kerf het in je hart
Ik weet dat ik een zondaar ben
20
00:02:28,107 --> 00:02:32,444
Zwaaiend met mijn zwaard
Dat alles beslist
21
00:02:33,779 --> 00:02:39,742
Hoe laag ik zink kan me niet schelen
22
00:02:39,743 --> 00:02:45,791
Ik ga aan boord om mijn lange reis
Van wraak te beëindigen
23
00:02:55,801 --> 00:03:00,890
{\an8}AFLEVERING 10
GEGENANGRIFF (TEGENAANVAL)
24
00:03:05,227 --> 00:03:10,482
Geweldig. We veroveren de Vrije Stad.
25
00:03:10,983 --> 00:03:15,404
Wacht eens even, jullie.
Wat heeft dit te betekenen?
26
00:03:16,614 --> 00:03:19,991
Vrouwe Elsaria, dit is...
27
00:03:19,992 --> 00:03:22,076
Kom niet met smoesjes aan.
28
00:03:22,077 --> 00:03:25,956
Wees niet zo respectloos
en trek je troepen terug.
29
00:03:26,540 --> 00:03:29,919
Ik begrijp het.
U bent de dochter van de edele kiesman.
30
00:03:32,463 --> 00:03:35,591
Helaas kan ik niet voldoen aan uw verzoek.
31
00:03:37,384 --> 00:03:39,427
De heldendoder verbergt zich hier.
32
00:03:39,428 --> 00:03:46,226
Hier wordt een opstand beraamd
tegen de geschutgraaf en het Keizerrijk.
33
00:03:46,936 --> 00:03:52,607
In naam van de edele geschutgraaf Barestar
laten we gerechtigheid geschieden.
34
00:03:52,608 --> 00:03:55,902
Wat een ongelooflijke onzin.
Bewijs dat eens.
35
00:03:55,903 --> 00:03:57,905
We hoeven niets te bewijzen.
36
00:04:00,616 --> 00:04:04,453
Aan incompetente dwazen heb ik niets.
Is dat duidelijk?
37
00:04:07,373 --> 00:04:11,751
We nemen de Vrije Stad in
en executeren haar heer.
38
00:04:11,752 --> 00:04:15,464
Dan brengen we rapport uit
over de rebelse activiteiten.
39
00:04:17,424 --> 00:04:20,844
De overwinnaar schrijft de geschiedenis.
40
00:04:23,055 --> 00:04:24,931
Wat afschuwelijk.
41
00:04:24,932 --> 00:04:30,228
Waarom zou een van de Zeven Helden
zo'n schurk als zijn magistraat aanwijzen?
42
00:04:30,229 --> 00:04:36,485
Wat gaat u dan doen? Gaat u proberen
mijn machtige leger tegen te houden?
43
00:04:38,278 --> 00:04:43,032
Wij moeten dit afhandelen.
Ga opzij en aanschouw het tafereel.
44
00:04:43,033 --> 00:04:47,496
Ik wens de mannen van heer Glenn
niet af te slachten.
45
00:04:54,211 --> 00:04:55,379
Oprukken.
46
00:04:56,755 --> 00:04:59,299
Neem het huis van de heer in.
47
00:05:01,510 --> 00:05:04,263
Dariste, we moeten nu een plan hebben.
48
00:05:04,847 --> 00:05:07,599
Er is op dit moment
niets wat we kunnen doen.
49
00:05:08,183 --> 00:05:10,060
We dulden die barbarij niet.
50
00:05:11,437 --> 00:05:14,356
Vooruit, kom met een plan.
51
00:05:24,491 --> 00:05:27,869
Wat is er, Aht?
Je hebt een glimlach op je gezicht.
52
00:05:27,870 --> 00:05:32,875
Broeder, Köinzell was eindelijk trots
op mijn gevechtskunst.
53
00:05:33,417 --> 00:05:37,254
Ik ben zo blij. Daarom ben ik klaar om...
54
00:05:38,505 --> 00:05:39,506
Nog niet.
55
00:05:41,925 --> 00:05:47,389
Ik ben nog niet tevreden, Aht.
56
00:06:00,611 --> 00:06:01,612
Hemel zij dank.
57
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
Köinzell?
58
00:06:06,825 --> 00:06:12,331
Het duurt nog even voor de manen opkomen
en je krachten geven.
59
00:06:13,874 --> 00:06:18,587
Ik kan wat steun gebruiken. Rust nog wat.
Kom maar als je er klaar voor bent.
60
00:06:21,465 --> 00:06:24,635
Goed, ik kom snel naar je toe.
61
00:06:28,555 --> 00:06:33,018
Mama, wat is er aan de hand?
Waarom valt een held ons aan?
62
00:06:33,852 --> 00:06:36,814
De Zeven Helden waren toch de goeden?
63
00:06:42,820 --> 00:06:43,987
Wat vreselijk.
64
00:06:44,488 --> 00:06:48,742
Deze kant op, Altea.
We zijn bijna bij het huis van de heer.
65
00:06:49,243 --> 00:06:55,165
In die wijk is het veiliger en is
de burgerwacht gestationeerd. Opschieten.
66
00:06:58,627 --> 00:07:01,295
Opzij, kapitein van de burgerwacht.
67
00:07:01,296 --> 00:07:05,508
Ik sta niet toe dat jullie je leven
opofferen tegen dat enorme leger.
68
00:07:05,509 --> 00:07:10,973
Ze vernietigen onze geliefde stad.
Sta jij dat zomaar toe?
69
00:07:16,061 --> 00:07:17,562
Aanvallen.
70
00:07:17,563 --> 00:07:20,607
Hou je mond, Algro.
71
00:07:22,151 --> 00:07:23,235
Delzere, jij...
72
00:07:23,819 --> 00:07:26,612
Ik wil niet
ook het zwaard opnemen tegen jou.
73
00:07:26,613 --> 00:07:29,825
Maar als je je niet terugtrekt, zal ik...
74
00:07:35,497 --> 00:07:36,748
Hou onmiddellijk op.
75
00:07:48,010 --> 00:07:52,014
Ik ben het wachten zat.
Je hebt vast een plan bedacht. Vertel op.
76
00:07:53,807 --> 00:07:56,685
Je bent onredelijk.
Zelfs Dariste weet geen raad.
77
00:07:57,603 --> 00:08:03,108
Het enige wat we kunnen doen
is geschutgraaf Barestar doden.
78
00:08:03,984 --> 00:08:06,278
Dat leidt tot een staakt-het-vuren.
79
00:08:08,071 --> 00:08:12,700
Wilt u het leger met de standaard
van de geschutgraaf tegenhouden?
80
00:08:12,701 --> 00:08:14,703
Dan is dat noodzakelijk.
81
00:08:18,040 --> 00:08:23,502
Ik ben ridder geworden om onze
geliefde keizer en zijn volk te dienen.
82
00:08:23,503 --> 00:08:26,048
Dat heeft me met trots vervuld.
83
00:08:27,216 --> 00:08:32,179
Maar kijk eens hoe er nu wordt geleden.
84
00:08:33,055 --> 00:08:37,017
Een held staat de gerechtigheid in de weg.
85
00:08:39,019 --> 00:08:41,563
Jullie hebben zelf niks onderzocht, hè?
86
00:08:42,064 --> 00:08:46,568
Jullie hebben nooit gezien hoe de held
die jullie willen beschermen vecht.
87
00:08:48,820 --> 00:08:51,907
Wat? Wat moet ik doen?
88
00:08:56,370 --> 00:09:00,957
We zijn bijna bij het huis van de heer.
Ik ben niet onder de indruk.
89
00:09:00,958 --> 00:09:05,671
Verzet voorkomen
en vernietiging tot een minimum beperken.
90
00:09:06,171 --> 00:09:07,756
Daar is weinig aan, ja.
91
00:09:09,800 --> 00:09:11,260
Licht alle troepen in.
92
00:09:11,843 --> 00:09:16,056
Vele verraderlijke rebellen
verschuilen zich in deze stad.
93
00:09:16,723 --> 00:09:20,852
Alle eenheden moeten rebellen zoeken
en bestraffen naar eigen goeddunken.
94
00:09:23,397 --> 00:09:27,567
Wat is er? We zuiveren de stad
namens de Zeven Helden.
95
00:09:28,068 --> 00:09:31,613
We hoeven niet te aarzelen.
- Nee.
96
00:09:41,248 --> 00:09:42,624
Kom hier.
97
00:09:45,502 --> 00:09:48,839
Blijf van haar af.
Blijf van mijn moeder af.
98
00:09:49,756 --> 00:09:53,009
Dat kun je niet doen, Elsaria.
- Laat me gaan.
99
00:09:53,010 --> 00:09:55,512
Hou op, alsjeblieft.
100
00:10:09,985 --> 00:10:10,986
Jij bent...
101
00:10:12,988 --> 00:10:15,157
Ik ben de rebelse heldendoder.
102
00:10:17,617 --> 00:10:20,871
Dus hij is...
103
00:10:22,414 --> 00:10:26,501
Is dat joch de rebel die helden doodt?
104
00:10:28,128 --> 00:10:29,546
Pak hem.
105
00:10:31,673 --> 00:10:32,673
Niet aarzelen.
106
00:10:32,674 --> 00:10:38,680
Hak zijn kop eraf en word zelf een held.
Hij is maar alleen.
107
00:10:40,223 --> 00:10:41,975
Durven jullie niet?
108
00:10:42,601 --> 00:10:47,772
Gewone mensen plunderen kunnen jullie,
maar de heldendoder blijft ongemoeid.
109
00:10:47,773 --> 00:10:50,483
Wat een dapper leger
hebben de Zeven Helden.
110
00:10:50,484 --> 00:10:53,403
Je kop gaat eraf.
111
00:11:09,628 --> 00:11:11,338
Schieten.
112
00:11:14,633 --> 00:11:16,593
Wat doe je nou?
113
00:11:18,970 --> 00:11:20,931
Wegwezen, jullie twee.
114
00:11:22,140 --> 00:11:23,141
Goed.
115
00:11:32,401 --> 00:11:33,693
Jij bent...
116
00:11:34,361 --> 00:11:38,031
Vrouwe Altea, wat doet u hier?
117
00:11:38,615 --> 00:11:42,744
Wat moeten jullie hier
met het zwaard uit de schede?
118
00:11:45,330 --> 00:11:49,501
In de grensstad heb ik jullie
de kans op een nieuw leven gegeven.
119
00:11:51,086 --> 00:11:56,174
Gooien jullie die zomaar weg?
Dat sta ik niet toe.
120
00:11:58,885 --> 00:12:03,472
Het spijt me. Ik moet het doen,
al kost het me mijn leven.
121
00:12:03,473 --> 00:12:09,229
Nee, ik sta het niet toe.
Jullie moeten leven en vechten.
122
00:12:12,149 --> 00:12:16,027
Shit, is dat joch de rebelse heldendoder?
123
00:12:16,611 --> 00:12:22,074
Ik ben niet bang voor dat scharminkel.
Ik heb een enorm leger achter me.
124
00:12:22,075 --> 00:12:24,827
Heer Walge...
- Wat moet jij nou weer?
125
00:12:24,828 --> 00:12:28,372
De gewapende inwoners en de burgerwacht
bundelen de krachten...
126
00:12:28,373 --> 00:12:34,503
...om te vechten tegen de invallers.
Onze mannen jagen op de rebellen.
127
00:12:34,504 --> 00:12:36,089
Wat?
128
00:12:43,180 --> 00:12:44,681
Zet de ballista in.
129
00:12:49,936 --> 00:12:52,146
Gooi niet zomaar je leven weg.
130
00:12:52,147 --> 00:12:54,982
Vecht om zoveel mogelijk mensen
te beschermen.
131
00:12:54,983 --> 00:12:56,109
Vrouwe Altea...
132
00:12:58,320 --> 00:13:00,280
U moet de stad uit.
133
00:13:00,780 --> 00:13:05,911
Hoe kan ik alleen mezelf redden
terwijl hier de hel losbreekt?
134
00:13:06,536 --> 00:13:07,537
Vrouwe Altea...
135
00:13:08,705 --> 00:13:13,959
Toen ik nog smokkelde, kon het leven
van andere mensen me niks schelen.
136
00:13:13,960 --> 00:13:16,463
Ik had niks met ze te maken.
137
00:13:17,756 --> 00:13:20,716
Ik verdiende er mijn geld mee.
138
00:13:20,717 --> 00:13:24,554
Maar ik hielp ook mensen
bij het opbouwen van een vredig leven.
139
00:13:25,138 --> 00:13:28,767
Ik zag hoe die slechteriken
dat weer afpakten.
140
00:13:29,935 --> 00:13:33,188
Hoe kan ik vluchten
na alles wat ik heb gezien?
141
00:13:36,858 --> 00:13:38,359
Wat een geweldige stad.
142
00:13:38,360 --> 00:13:42,864
Hier kan een voormalige verstekeling
kapitein van de burgerwacht worden.
143
00:13:43,823 --> 00:13:44,823
Kijk eens.
144
00:13:44,824 --> 00:13:49,162
De eskaders die niet meer willen vechten
trekken zich terug.
145
00:13:49,871 --> 00:13:51,289
Wat angstaanjagend.
146
00:13:51,915 --> 00:13:55,460
Dat joch heeft eigenhandig
het tij doen keren.
147
00:13:57,546 --> 00:13:59,172
Hij is zo dichtbij.
148
00:13:59,881 --> 00:14:04,636
Nog één uitval en hij breekt het moreel
van het leger van de magistraat.
149
00:14:05,220 --> 00:14:07,597
Maar hij wordt moe.
150
00:14:08,181 --> 00:14:09,599
Wat zeg jij, Elsaria?
151
00:14:10,267 --> 00:14:14,062
Voegen we ons bij hem om het leger
van de magistraat te verjagen?
152
00:14:15,981 --> 00:14:21,903
Ons bij hem voegen?
Naast hem ten strijde trekken?
153
00:14:27,701 --> 00:14:31,413
Ik zal de plunderaars afweren.
154
00:14:32,330 --> 00:14:34,332
Dan moeten we gaan.
155
00:14:35,125 --> 00:14:40,130
Ongelooflijk dat we de krachten bundelen
met de degene naar wie we op jacht waren.
156
00:14:40,630 --> 00:14:45,217
Dat doen we niet.
We doen alles om het volk te beschermen.
157
00:14:45,218 --> 00:14:46,594
Juist, ja.
158
00:14:46,595 --> 00:14:49,014
Hoe dan ook, voorwaarts.
159
00:14:51,725 --> 00:14:54,853
Wie is dat nou?
- Er komt er nog een uit de achterhoede.
160
00:15:22,213 --> 00:15:25,300
Fijn dat je op de been bent.
- Ja.
161
00:15:26,593 --> 00:15:27,719
Geef je me dekking?
162
00:15:30,013 --> 00:15:31,014
Nou en of.
163
00:15:33,475 --> 00:15:35,060
We ruimen ze op.
- Doen we.
164
00:15:42,484 --> 00:15:44,861
Rennen voor je leven.
165
00:15:48,907 --> 00:15:51,492
Shit, nog meer bondgenoten van hem.
166
00:15:51,493 --> 00:15:55,079
Beledig ons niet.
We zijn geen bondgenoten van hem.
167
00:15:55,080 --> 00:15:58,291
Maar we zijn wel jullie vijand.
168
00:16:05,590 --> 00:16:06,675
Dat meisje...
169
00:16:08,009 --> 00:16:13,056
Ik zie het. Ze vecht echt
voor de held in wie ze gelooft.
170
00:16:15,850 --> 00:16:21,064
Ik ga terug naar het kasteel
en vraag de geschutgraaf om versterking.
171
00:16:21,648 --> 00:16:26,027
Blijf hier en herschik de frontlinie.
Onder geen beding terugtrekken.
172
00:16:26,903 --> 00:16:28,113
Hé.
173
00:16:29,864 --> 00:16:31,241
Wacht.
174
00:16:33,159 --> 00:16:34,368
Ga weg.
175
00:16:34,369 --> 00:16:35,578
Nee.
176
00:16:42,919 --> 00:16:44,337
Het is afgelopen.
177
00:16:47,674 --> 00:16:51,218
Idioten, waag het niet terug te trekken.
178
00:16:51,219 --> 00:16:52,679
Kop dicht.
179
00:16:56,182 --> 00:17:00,437
Idioot. Hufters, niet vluchten.
180
00:17:06,651 --> 00:17:08,153
Kom terug.
181
00:17:13,742 --> 00:17:16,035
De belegeringstoren van de magistraat.
182
00:17:19,164 --> 00:17:21,249
Shit, ze zijn er niet.
183
00:17:24,961 --> 00:17:28,465
Wat is dat voor lichtstraal?
184
00:18:21,476 --> 00:18:24,479
Dat was magische artillerie.
185
00:18:36,699 --> 00:18:38,242
Wat dachten jullie daarvan?
186
00:18:38,243 --> 00:18:42,287
De grote en machtige geschutgraaf,
heer Barestar, is gekomen...
187
00:18:42,288 --> 00:18:47,252
...om jullie verraders te bestraffen met
een helse aanval vanuit zijn zweefkasteel.
188
00:18:49,295 --> 00:18:54,300
Het zweefkasteel van de geschutgraaf?
- Dus die aanval was...
189
00:18:54,926 --> 00:18:56,302
Dit is dwaasheid.
190
00:18:57,679 --> 00:19:00,472
De titel geschutgraaf
is toegekend als eerbetoon...
191
00:19:00,473 --> 00:19:04,435
...aan het tiendelige geschut
dat de keizer liet bouwen in Lemda.
192
00:19:05,186 --> 00:19:10,567
Niet die boze replica
van artillerie uit Wischtech.
193
00:19:11,901 --> 00:19:17,365
Waarom zou de graaf die verantwoordelijk
is voor het geschut zo'n kasteel hebben?
194
00:19:19,367 --> 00:19:22,495
Dus dat is je gekoesterde fort, Barestar.
195
00:19:24,038 --> 00:19:29,878
Wat een leuke verrassing.
Nu hoef ik je niet meer te zoeken.
196
00:19:31,087 --> 00:19:33,047
We dringen binnen, hè?
197
00:19:34,507 --> 00:19:35,508
Ja.
198
00:19:36,968 --> 00:19:38,344
Köinzell.
199
00:19:40,805 --> 00:19:42,056
We hebben gezelschap.
200
00:19:47,812 --> 00:19:49,188
Versterking.
201
00:19:52,483 --> 00:19:57,362
Walge, verzamel de overgebleven eskaders.
Tijd voor een tegenaanval.
202
00:19:57,363 --> 00:19:58,823
Goed.
203
00:20:10,960 --> 00:20:13,421
Kijk die brutale Vrije Stad eens.
204
00:20:13,963 --> 00:20:18,800
Dit kun je verwachten als je in m'n domein
stiekem het luchtschip van Glenn bouwt.
205
00:20:18,801 --> 00:20:21,219
Schieten. Verpulver ze.
206
00:20:21,220 --> 00:20:24,932
Heer, het leger van de magistraat
bevindt zich onder ons.
207
00:20:24,933 --> 00:20:26,684
Nou en?
208
00:20:28,227 --> 00:20:30,520
Dat betekent niets voor me.
209
00:20:30,521 --> 00:20:37,612
Ik mag met alles in het hele
geschutgraafschap doen wat ik zelf wil.
210
00:20:45,578 --> 00:20:48,873
Hou op. Ik sta hier nog.
211
00:20:54,921 --> 00:21:00,092
Je zei dat het zweefkasteel
van de geschutgraaf was, hè?
212
00:21:00,093 --> 00:21:03,304
Vertel nu maar eens precies
wat er aan de hand is.
213
00:21:06,349 --> 00:21:07,809
Probeer niet te vluchten.
214
00:21:24,617 --> 00:21:27,161
Gaat het? Blijf bij me.
215
00:21:36,713 --> 00:21:40,258
Verdomme, is dit het einde?
216
00:21:50,560 --> 00:21:53,813
We moeten
de Vliegende Drakenbrigade uitschakelen.
217
00:21:55,064 --> 00:21:58,818
Er zijn nachten geweest dat ik heb gehuild
218
00:21:59,652 --> 00:22:02,947
Met mijn armen om mijn knieën
219
00:22:03,698 --> 00:22:07,285
Ik hield vast aan een fragment
220
00:22:07,869 --> 00:22:11,289
Een verre droom, droom, droom
221
00:22:12,248 --> 00:22:17,169
Iemand heeft ooit gezegd
Dat sterrenstof gemaakt is
222
00:22:17,170 --> 00:22:20,589
Van weggegooide dromen
223
00:22:20,590 --> 00:22:24,217
Maar ik ken geen enkele vuilnisbak
224
00:22:24,218 --> 00:22:28,513
Die zo mooi glanst
225
00:22:28,514 --> 00:22:32,768
Hoe vaak ik ook opnieuw geboren word
226
00:22:32,769 --> 00:22:36,938
Ik teken een eindeloze kaart
227
00:22:36,939 --> 00:22:41,068
In dezelfde nachthemel
228
00:22:41,069 --> 00:22:44,113
Als een sterrenbeeld, als een meesterwerk
229
00:22:45,281 --> 00:22:49,534
Stella vervaagt, Stella raakt verspreid
230
00:22:49,535 --> 00:22:53,455
De ster is er zelfs als ze verdwijnt
231
00:22:53,456 --> 00:22:57,834
Op een dag zal ik haar vangen
En haar goed vasthouden
232
00:22:57,835 --> 00:23:02,214
Dan word ik de held van mijn droom
233
00:23:02,215 --> 00:23:07,135
{\an8}Iemand heeft er ooit op gewezen
Dat de sikkel van de maan
234
00:23:07,136 --> 00:23:10,680
{\an8}Zo scherp is als een mes
235
00:23:10,681 --> 00:23:14,184
{\an8}Maar ik heb nooit een sikkel gezien
Die zo vriendelijk en teder was
236
00:23:14,185 --> 00:23:18,438
{\an8}Verlichtend
237
00:23:18,439 --> 00:23:22,901
{\an8}De dag van morgen verlichtend
238
00:23:22,902 --> 00:23:24,987
{\an8}Ondertiteld door: Chris Reuvers
239
00:23:25,655 --> 00:23:29,991
Een gids van de wereld van Übel Blatt.
Vandaag: Vrije Stad Jullas-Abllas.
240
00:23:29,992 --> 00:23:33,161
HET WAS EEN BEKENDE HANDELSPLAATS
IN HET ZUIDOOSTEN VAN LEMDA.
241
00:23:33,162 --> 00:23:36,248
REGIONALE HEREN WILDEN HAAR INNEMEN
IN DE OORLOG TEGEN WISCHTECH.
242
00:23:36,249 --> 00:23:38,625
DE KEIZER BEVAL TOT DE BOUW
VAN TIEN LUCHTSCHEPEN.
243
00:23:38,626 --> 00:23:39,919
Hierna 11: Met gevoel.