1 00:00:15,391 --> 00:00:19,437 Heb ik me dapper geweerd? 2 00:00:20,563 --> 00:00:25,568 Ben je trots op me? - Ja. 3 00:00:27,153 --> 00:00:28,320 Mooi zo. 4 00:00:31,282 --> 00:00:32,283 Aht? 5 00:00:35,077 --> 00:00:41,834 Nog niet. Ik ben nog niet tevreden. Laat zien wat voor grote krijger je wordt. 6 00:00:42,376 --> 00:00:47,590 Ik leid je wel op. Je gaat met mij mee. 7 00:00:51,010 --> 00:00:54,305 Ik geef je een deel van mijn levenskracht. 8 00:00:57,141 --> 00:00:58,142 Dus, alsjeblieft... 9 00:01:14,700 --> 00:01:19,371 Hou vol. Je moet mijn bloed accepteren. 10 00:01:38,140 --> 00:01:41,184 De wereld is ondersteboven Weerspiegeld in mijn ogen 11 00:01:41,185 --> 00:01:43,645 Ik val en mijn lichaam Is helemaal ondersteboven 12 00:01:43,646 --> 00:01:49,526 (Alleen de maan weet Wat er na de glorie komt) 13 00:01:49,527 --> 00:01:54,989 Een vals gevoel van rechtvaardigheid Mijn hele leven draait om wraak 14 00:01:54,990 --> 00:02:01,080 (Bedrog, façade, waanidee Bende van laaggeborenen, valse idolen) 15 00:02:06,418 --> 00:02:09,212 Weet je die dag nog? Ken je me nog? 16 00:02:09,213 --> 00:02:11,590 Ik heb gewacht Tot deze dag zou komen 17 00:02:17,763 --> 00:02:20,557 Weet je die dag nog? Ken je me nog? 18 00:02:20,558 --> 00:02:22,392 Ik zal je nooit vergeven 19 00:02:22,393 --> 00:02:27,356 Kerf het in je hart Ik weet dat ik een zondaar ben 20 00:02:28,107 --> 00:02:32,444 Zwaaiend met mijn zwaard Dat alles beslist 21 00:02:33,779 --> 00:02:39,742 Hoe laag ik zink kan me niet schelen 22 00:02:39,743 --> 00:02:45,791 Ik ga aan boord om mijn lange reis Van wraak te beëindigen 23 00:02:55,801 --> 00:03:00,890 {\an8}AFLEVERING 10 GEGENANGRIFF (TEGENAANVAL) 24 00:03:05,227 --> 00:03:10,482 Geweldig. We veroveren de Vrije Stad. 25 00:03:10,983 --> 00:03:15,404 Wacht eens even, jullie. Wat heeft dit te betekenen? 26 00:03:16,614 --> 00:03:19,991 Vrouwe Elsaria, dit is... 27 00:03:19,992 --> 00:03:22,076 Kom niet met smoesjes aan. 28 00:03:22,077 --> 00:03:25,956 Wees niet zo respectloos en trek je troepen terug. 29 00:03:26,540 --> 00:03:29,919 Ik begrijp het. U bent de dochter van de edele kiesman. 30 00:03:32,463 --> 00:03:35,591 Helaas kan ik niet voldoen aan uw verzoek. 31 00:03:37,384 --> 00:03:39,427 De heldendoder verbergt zich hier. 32 00:03:39,428 --> 00:03:46,226 Hier wordt een opstand beraamd tegen de geschutgraaf en het Keizerrijk. 33 00:03:46,936 --> 00:03:52,607 In naam van de edele geschutgraaf Barestar laten we gerechtigheid geschieden. 34 00:03:52,608 --> 00:03:55,902 Wat een ongelooflijke onzin. Bewijs dat eens. 35 00:03:55,903 --> 00:03:57,905 We hoeven niets te bewijzen. 36 00:04:00,616 --> 00:04:04,453 Aan incompetente dwazen heb ik niets. Is dat duidelijk? 37 00:04:07,373 --> 00:04:11,751 We nemen de Vrije Stad in en executeren haar heer. 38 00:04:11,752 --> 00:04:15,464 Dan brengen we rapport uit over de rebelse activiteiten. 39 00:04:17,424 --> 00:04:20,844 De overwinnaar schrijft de geschiedenis. 40 00:04:23,055 --> 00:04:24,931 Wat afschuwelijk. 41 00:04:24,932 --> 00:04:30,228 Waarom zou een van de Zeven Helden zo'n schurk als zijn magistraat aanwijzen? 42 00:04:30,229 --> 00:04:36,485 Wat gaat u dan doen? Gaat u proberen mijn machtige leger tegen te houden? 43 00:04:38,278 --> 00:04:43,032 Wij moeten dit afhandelen. Ga opzij en aanschouw het tafereel. 44 00:04:43,033 --> 00:04:47,496 Ik wens de mannen van heer Glenn niet af te slachten. 45 00:04:54,211 --> 00:04:55,379 Oprukken. 46 00:04:56,755 --> 00:04:59,299 Neem het huis van de heer in. 47 00:05:01,510 --> 00:05:04,263 Dariste, we moeten nu een plan hebben. 48 00:05:04,847 --> 00:05:07,599 Er is op dit moment niets wat we kunnen doen. 49 00:05:08,183 --> 00:05:10,060 We dulden die barbarij niet. 50 00:05:11,437 --> 00:05:14,356 Vooruit, kom met een plan. 51 00:05:24,491 --> 00:05:27,869 Wat is er, Aht? Je hebt een glimlach op je gezicht. 52 00:05:27,870 --> 00:05:32,875 Broeder, Köinzell was eindelijk trots op mijn gevechtskunst. 53 00:05:33,417 --> 00:05:37,254 Ik ben zo blij. Daarom ben ik klaar om... 54 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Nog niet. 55 00:05:41,925 --> 00:05:47,389 Ik ben nog niet tevreden, Aht. 56 00:06:00,611 --> 00:06:01,612 Hemel zij dank. 57 00:06:05,074 --> 00:06:06,158 Köinzell? 58 00:06:06,825 --> 00:06:12,331 Het duurt nog even voor de manen opkomen en je krachten geven. 59 00:06:13,874 --> 00:06:18,587 Ik kan wat steun gebruiken. Rust nog wat. Kom maar als je er klaar voor bent. 60 00:06:21,465 --> 00:06:24,635 Goed, ik kom snel naar je toe. 61 00:06:28,555 --> 00:06:33,018 Mama, wat is er aan de hand? Waarom valt een held ons aan? 62 00:06:33,852 --> 00:06:36,814 De Zeven Helden waren toch de goeden? 63 00:06:42,820 --> 00:06:43,987 Wat vreselijk. 64 00:06:44,488 --> 00:06:48,742 Deze kant op, Altea. We zijn bijna bij het huis van de heer. 65 00:06:49,243 --> 00:06:55,165 In die wijk is het veiliger en is de burgerwacht gestationeerd. Opschieten. 66 00:06:58,627 --> 00:07:01,295 Opzij, kapitein van de burgerwacht. 67 00:07:01,296 --> 00:07:05,508 Ik sta niet toe dat jullie je leven opofferen tegen dat enorme leger. 68 00:07:05,509 --> 00:07:10,973 Ze vernietigen onze geliefde stad. Sta jij dat zomaar toe? 69 00:07:16,061 --> 00:07:17,562 Aanvallen. 70 00:07:17,563 --> 00:07:20,607 Hou je mond, Algro. 71 00:07:22,151 --> 00:07:23,235 Delzere, jij... 72 00:07:23,819 --> 00:07:26,612 Ik wil niet ook het zwaard opnemen tegen jou. 73 00:07:26,613 --> 00:07:29,825 Maar als je je niet terugtrekt, zal ik... 74 00:07:35,497 --> 00:07:36,748 Hou onmiddellijk op. 75 00:07:48,010 --> 00:07:52,014 Ik ben het wachten zat. Je hebt vast een plan bedacht. Vertel op. 76 00:07:53,807 --> 00:07:56,685 Je bent onredelijk. Zelfs Dariste weet geen raad. 77 00:07:57,603 --> 00:08:03,108 Het enige wat we kunnen doen is geschutgraaf Barestar doden. 78 00:08:03,984 --> 00:08:06,278 Dat leidt tot een staakt-het-vuren. 79 00:08:08,071 --> 00:08:12,700 Wilt u het leger met de standaard van de geschutgraaf tegenhouden? 80 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 Dan is dat noodzakelijk. 81 00:08:18,040 --> 00:08:23,502 Ik ben ridder geworden om onze geliefde keizer en zijn volk te dienen. 82 00:08:23,503 --> 00:08:26,048 Dat heeft me met trots vervuld. 83 00:08:27,216 --> 00:08:32,179 Maar kijk eens hoe er nu wordt geleden. 84 00:08:33,055 --> 00:08:37,017 Een held staat de gerechtigheid in de weg. 85 00:08:39,019 --> 00:08:41,563 Jullie hebben zelf niks onderzocht, hè? 86 00:08:42,064 --> 00:08:46,568 Jullie hebben nooit gezien hoe de held die jullie willen beschermen vecht. 87 00:08:48,820 --> 00:08:51,907 Wat? Wat moet ik doen? 88 00:08:56,370 --> 00:09:00,957 We zijn bijna bij het huis van de heer. Ik ben niet onder de indruk. 89 00:09:00,958 --> 00:09:05,671 Verzet voorkomen en vernietiging tot een minimum beperken. 90 00:09:06,171 --> 00:09:07,756 Daar is weinig aan, ja. 91 00:09:09,800 --> 00:09:11,260 Licht alle troepen in. 92 00:09:11,843 --> 00:09:16,056 Vele verraderlijke rebellen verschuilen zich in deze stad. 93 00:09:16,723 --> 00:09:20,852 Alle eenheden moeten rebellen zoeken en bestraffen naar eigen goeddunken. 94 00:09:23,397 --> 00:09:27,567 Wat is er? We zuiveren de stad namens de Zeven Helden. 95 00:09:28,068 --> 00:09:31,613 We hoeven niet te aarzelen. - Nee. 96 00:09:41,248 --> 00:09:42,624 Kom hier. 97 00:09:45,502 --> 00:09:48,839 Blijf van haar af. Blijf van mijn moeder af. 98 00:09:49,756 --> 00:09:53,009 Dat kun je niet doen, Elsaria. - Laat me gaan. 99 00:09:53,010 --> 00:09:55,512 Hou op, alsjeblieft. 100 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 Jij bent... 101 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 Ik ben de rebelse heldendoder. 102 00:10:17,617 --> 00:10:20,871 Dus hij is... 103 00:10:22,414 --> 00:10:26,501 Is dat joch de rebel die helden doodt? 104 00:10:28,128 --> 00:10:29,546 Pak hem. 105 00:10:31,673 --> 00:10:32,673 Niet aarzelen. 106 00:10:32,674 --> 00:10:38,680 Hak zijn kop eraf en word zelf een held. Hij is maar alleen. 107 00:10:40,223 --> 00:10:41,975 Durven jullie niet? 108 00:10:42,601 --> 00:10:47,772 Gewone mensen plunderen kunnen jullie, maar de heldendoder blijft ongemoeid. 109 00:10:47,773 --> 00:10:50,483 Wat een dapper leger hebben de Zeven Helden. 110 00:10:50,484 --> 00:10:53,403 Je kop gaat eraf. 111 00:11:09,628 --> 00:11:11,338 Schieten. 112 00:11:14,633 --> 00:11:16,593 Wat doe je nou? 113 00:11:18,970 --> 00:11:20,931 Wegwezen, jullie twee. 114 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Goed. 115 00:11:32,401 --> 00:11:33,693 Jij bent... 116 00:11:34,361 --> 00:11:38,031 Vrouwe Altea, wat doet u hier? 117 00:11:38,615 --> 00:11:42,744 Wat moeten jullie hier met het zwaard uit de schede? 118 00:11:45,330 --> 00:11:49,501 In de grensstad heb ik jullie de kans op een nieuw leven gegeven. 119 00:11:51,086 --> 00:11:56,174 Gooien jullie die zomaar weg? Dat sta ik niet toe. 120 00:11:58,885 --> 00:12:03,472 Het spijt me. Ik moet het doen, al kost het me mijn leven. 121 00:12:03,473 --> 00:12:09,229 Nee, ik sta het niet toe. Jullie moeten leven en vechten. 122 00:12:12,149 --> 00:12:16,027 Shit, is dat joch de rebelse heldendoder? 123 00:12:16,611 --> 00:12:22,074 Ik ben niet bang voor dat scharminkel. Ik heb een enorm leger achter me. 124 00:12:22,075 --> 00:12:24,827 Heer Walge... - Wat moet jij nou weer? 125 00:12:24,828 --> 00:12:28,372 De gewapende inwoners en de burgerwacht bundelen de krachten... 126 00:12:28,373 --> 00:12:34,503 ...om te vechten tegen de invallers. Onze mannen jagen op de rebellen. 127 00:12:34,504 --> 00:12:36,089 Wat? 128 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 Zet de ballista in. 129 00:12:49,936 --> 00:12:52,146 Gooi niet zomaar je leven weg. 130 00:12:52,147 --> 00:12:54,982 Vecht om zoveel mogelijk mensen te beschermen. 131 00:12:54,983 --> 00:12:56,109 Vrouwe Altea... 132 00:12:58,320 --> 00:13:00,280 U moet de stad uit. 133 00:13:00,780 --> 00:13:05,911 Hoe kan ik alleen mezelf redden terwijl hier de hel losbreekt? 134 00:13:06,536 --> 00:13:07,537 Vrouwe Altea... 135 00:13:08,705 --> 00:13:13,959 Toen ik nog smokkelde, kon het leven van andere mensen me niks schelen. 136 00:13:13,960 --> 00:13:16,463 Ik had niks met ze te maken. 137 00:13:17,756 --> 00:13:20,716 Ik verdiende er mijn geld mee. 138 00:13:20,717 --> 00:13:24,554 Maar ik hielp ook mensen bij het opbouwen van een vredig leven. 139 00:13:25,138 --> 00:13:28,767 Ik zag hoe die slechteriken dat weer afpakten. 140 00:13:29,935 --> 00:13:33,188 Hoe kan ik vluchten na alles wat ik heb gezien? 141 00:13:36,858 --> 00:13:38,359 Wat een geweldige stad. 142 00:13:38,360 --> 00:13:42,864 Hier kan een voormalige verstekeling kapitein van de burgerwacht worden. 143 00:13:43,823 --> 00:13:44,823 Kijk eens. 144 00:13:44,824 --> 00:13:49,162 De eskaders die niet meer willen vechten trekken zich terug. 145 00:13:49,871 --> 00:13:51,289 Wat angstaanjagend. 146 00:13:51,915 --> 00:13:55,460 Dat joch heeft eigenhandig het tij doen keren. 147 00:13:57,546 --> 00:13:59,172 Hij is zo dichtbij. 148 00:13:59,881 --> 00:14:04,636 Nog één uitval en hij breekt het moreel van het leger van de magistraat. 149 00:14:05,220 --> 00:14:07,597 Maar hij wordt moe. 150 00:14:08,181 --> 00:14:09,599 Wat zeg jij, Elsaria? 151 00:14:10,267 --> 00:14:14,062 Voegen we ons bij hem om het leger van de magistraat te verjagen? 152 00:14:15,981 --> 00:14:21,903 Ons bij hem voegen? Naast hem ten strijde trekken? 153 00:14:27,701 --> 00:14:31,413 Ik zal de plunderaars afweren. 154 00:14:32,330 --> 00:14:34,332 Dan moeten we gaan. 155 00:14:35,125 --> 00:14:40,130 Ongelooflijk dat we de krachten bundelen met de degene naar wie we op jacht waren. 156 00:14:40,630 --> 00:14:45,217 Dat doen we niet. We doen alles om het volk te beschermen. 157 00:14:45,218 --> 00:14:46,594 Juist, ja. 158 00:14:46,595 --> 00:14:49,014 Hoe dan ook, voorwaarts. 159 00:14:51,725 --> 00:14:54,853 Wie is dat nou? - Er komt er nog een uit de achterhoede. 160 00:15:22,213 --> 00:15:25,300 Fijn dat je op de been bent. - Ja. 161 00:15:26,593 --> 00:15:27,719 Geef je me dekking? 162 00:15:30,013 --> 00:15:31,014 Nou en of. 163 00:15:33,475 --> 00:15:35,060 We ruimen ze op. - Doen we. 164 00:15:42,484 --> 00:15:44,861 Rennen voor je leven. 165 00:15:48,907 --> 00:15:51,492 Shit, nog meer bondgenoten van hem. 166 00:15:51,493 --> 00:15:55,079 Beledig ons niet. We zijn geen bondgenoten van hem. 167 00:15:55,080 --> 00:15:58,291 Maar we zijn wel jullie vijand. 168 00:16:05,590 --> 00:16:06,675 Dat meisje... 169 00:16:08,009 --> 00:16:13,056 Ik zie het. Ze vecht echt voor de held in wie ze gelooft. 170 00:16:15,850 --> 00:16:21,064 Ik ga terug naar het kasteel en vraag de geschutgraaf om versterking. 171 00:16:21,648 --> 00:16:26,027 Blijf hier en herschik de frontlinie. Onder geen beding terugtrekken. 172 00:16:26,903 --> 00:16:28,113 Hé. 173 00:16:29,864 --> 00:16:31,241 Wacht. 174 00:16:33,159 --> 00:16:34,368 Ga weg. 175 00:16:34,369 --> 00:16:35,578 Nee. 176 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 Het is afgelopen. 177 00:16:47,674 --> 00:16:51,218 Idioten, waag het niet terug te trekken. 178 00:16:51,219 --> 00:16:52,679 Kop dicht. 179 00:16:56,182 --> 00:17:00,437 Idioot. Hufters, niet vluchten. 180 00:17:06,651 --> 00:17:08,153 Kom terug. 181 00:17:13,742 --> 00:17:16,035 De belegeringstoren van de magistraat. 182 00:17:19,164 --> 00:17:21,249 Shit, ze zijn er niet. 183 00:17:24,961 --> 00:17:28,465 Wat is dat voor lichtstraal? 184 00:18:21,476 --> 00:18:24,479 Dat was magische artillerie. 185 00:18:36,699 --> 00:18:38,242 Wat dachten jullie daarvan? 186 00:18:38,243 --> 00:18:42,287 De grote en machtige geschutgraaf, heer Barestar, is gekomen... 187 00:18:42,288 --> 00:18:47,252 ...om jullie verraders te bestraffen met een helse aanval vanuit zijn zweefkasteel. 188 00:18:49,295 --> 00:18:54,300 Het zweefkasteel van de geschutgraaf? - Dus die aanval was... 189 00:18:54,926 --> 00:18:56,302 Dit is dwaasheid. 190 00:18:57,679 --> 00:19:00,472 De titel geschutgraaf is toegekend als eerbetoon... 191 00:19:00,473 --> 00:19:04,435 ...aan het tiendelige geschut dat de keizer liet bouwen in Lemda. 192 00:19:05,186 --> 00:19:10,567 Niet die boze replica van artillerie uit Wischtech. 193 00:19:11,901 --> 00:19:17,365 Waarom zou de graaf die verantwoordelijk is voor het geschut zo'n kasteel hebben? 194 00:19:19,367 --> 00:19:22,495 Dus dat is je gekoesterde fort, Barestar. 195 00:19:24,038 --> 00:19:29,878 Wat een leuke verrassing. Nu hoef ik je niet meer te zoeken. 196 00:19:31,087 --> 00:19:33,047 We dringen binnen, hè? 197 00:19:34,507 --> 00:19:35,508 Ja. 198 00:19:36,968 --> 00:19:38,344 Köinzell. 199 00:19:40,805 --> 00:19:42,056 We hebben gezelschap. 200 00:19:47,812 --> 00:19:49,188 Versterking. 201 00:19:52,483 --> 00:19:57,362 Walge, verzamel de overgebleven eskaders. Tijd voor een tegenaanval. 202 00:19:57,363 --> 00:19:58,823 Goed. 203 00:20:10,960 --> 00:20:13,421 Kijk die brutale Vrije Stad eens. 204 00:20:13,963 --> 00:20:18,800 Dit kun je verwachten als je in m'n domein stiekem het luchtschip van Glenn bouwt. 205 00:20:18,801 --> 00:20:21,219 Schieten. Verpulver ze. 206 00:20:21,220 --> 00:20:24,932 Heer, het leger van de magistraat bevindt zich onder ons. 207 00:20:24,933 --> 00:20:26,684 Nou en? 208 00:20:28,227 --> 00:20:30,520 Dat betekent niets voor me. 209 00:20:30,521 --> 00:20:37,612 Ik mag met alles in het hele geschutgraafschap doen wat ik zelf wil. 210 00:20:45,578 --> 00:20:48,873 Hou op. Ik sta hier nog. 211 00:20:54,921 --> 00:21:00,092 Je zei dat het zweefkasteel van de geschutgraaf was, hè? 212 00:21:00,093 --> 00:21:03,304 Vertel nu maar eens precies wat er aan de hand is. 213 00:21:06,349 --> 00:21:07,809 Probeer niet te vluchten. 214 00:21:24,617 --> 00:21:27,161 Gaat het? Blijf bij me. 215 00:21:36,713 --> 00:21:40,258 Verdomme, is dit het einde? 216 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 We moeten de Vliegende Drakenbrigade uitschakelen. 217 00:21:55,064 --> 00:21:58,818 Er zijn nachten geweest dat ik heb gehuild 218 00:21:59,652 --> 00:22:02,947 Met mijn armen om mijn knieën 219 00:22:03,698 --> 00:22:07,285 Ik hield vast aan een fragment 220 00:22:07,869 --> 00:22:11,289 Een verre droom, droom, droom 221 00:22:12,248 --> 00:22:17,169 Iemand heeft ooit gezegd Dat sterrenstof gemaakt is 222 00:22:17,170 --> 00:22:20,589 Van weggegooide dromen 223 00:22:20,590 --> 00:22:24,217 Maar ik ken geen enkele vuilnisbak 224 00:22:24,218 --> 00:22:28,513 Die zo mooi glanst 225 00:22:28,514 --> 00:22:32,768 Hoe vaak ik ook opnieuw geboren word 226 00:22:32,769 --> 00:22:36,938 Ik teken een eindeloze kaart 227 00:22:36,939 --> 00:22:41,068 In dezelfde nachthemel 228 00:22:41,069 --> 00:22:44,113 Als een sterrenbeeld, als een meesterwerk 229 00:22:45,281 --> 00:22:49,534 Stella vervaagt, Stella raakt verspreid 230 00:22:49,535 --> 00:22:53,455 De ster is er zelfs als ze verdwijnt 231 00:22:53,456 --> 00:22:57,834 Op een dag zal ik haar vangen En haar goed vasthouden 232 00:22:57,835 --> 00:23:02,214 Dan word ik de held van mijn droom 233 00:23:02,215 --> 00:23:07,135 {\an8}Iemand heeft er ooit op gewezen Dat de sikkel van de maan 234 00:23:07,136 --> 00:23:10,680 {\an8}Zo scherp is als een mes 235 00:23:10,681 --> 00:23:14,184 {\an8}Maar ik heb nooit een sikkel gezien Die zo vriendelijk en teder was 236 00:23:14,185 --> 00:23:18,438 {\an8}Verlichtend 237 00:23:18,439 --> 00:23:22,901 {\an8}De dag van morgen verlichtend 238 00:23:22,902 --> 00:23:24,987 {\an8}Ondertiteld door: Chris Reuvers 239 00:23:25,655 --> 00:23:29,991 Een gids van de wereld van Übel Blatt. Vandaag: Vrije Stad Jullas-Abllas. 240 00:23:29,992 --> 00:23:33,161 HET WAS EEN BEKENDE HANDELSPLAATS IN HET ZUIDOOSTEN VAN LEMDA. 241 00:23:33,162 --> 00:23:36,248 REGIONALE HEREN WILDEN HAAR INNEMEN IN DE OORLOG TEGEN WISCHTECH. 242 00:23:36,249 --> 00:23:38,625 DE KEIZER BEVAL TOT DE BOUW VAN TIEN LUCHTSCHEPEN. 243 00:23:38,626 --> 00:23:39,919 Hierna 11: Met gevoel.