1 00:00:06,173 --> 00:00:07,591 {\an8}부유성이… 2 00:00:12,805 --> 00:00:13,973 케인첼! 3 00:00:16,267 --> 00:00:17,518 저쪽이었는데 4 00:00:41,000 --> 00:00:42,001 {\an8}케인첼 5 00:00:44,420 --> 00:00:48,966 "ÜBEL BLATT(위벨 블라트)" 6 00:00:50,050 --> 00:00:55,097 {\an8}"제12화 NEUES SCHWERT(새로운 검)" 7 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 그래 8 00:01:02,730 --> 00:01:03,939 이제 두 명이야 9 00:01:04,023 --> 00:01:05,566 여기서 멈춰! 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,193 이러면 네가… 11 00:01:07,693 --> 00:01:08,944 미안 12 00:01:09,028 --> 00:01:11,947 하지만 멈출 수 없어 13 00:01:13,949 --> 00:01:15,367 앞으로 다섯 명 14 00:01:16,076 --> 00:01:17,453 이거 대단하네 15 00:01:20,539 --> 00:01:25,544 7인의 영웅 전원을 죽인 역적의 머리를 들고 돌아가면 16 00:01:25,628 --> 00:01:29,548 얼마나 대단한 보상을 받을지 기대가 되네 17 00:01:29,632 --> 00:01:30,633 이크페스! 18 00:01:31,175 --> 00:01:32,760 흥분하지 마 19 00:01:32,843 --> 00:01:36,806 주군인 글렌 경까지 죽으면 나도 곤란하거든 20 00:01:37,681 --> 00:01:39,892 두 명이면 충분하지 21 00:01:42,269 --> 00:01:43,312 이 남자 22 00:01:43,813 --> 00:01:45,231 그때 그… 23 00:01:45,940 --> 00:01:49,568 처음 만나는 사이는 아니지? 24 00:01:50,152 --> 00:01:52,154 영웅 시해 역적 25 00:01:52,696 --> 00:01:53,697 케인첼 26 00:01:54,990 --> 00:01:59,870 난 글렌 경을 섬기는 노예 기사 이크페스 27 00:02:01,664 --> 00:02:04,083 주군의 명을 받들어 28 00:02:04,166 --> 00:02:05,584 당신의 목숨을 29 00:02:06,418 --> 00:02:07,503 거둬 가겠다 30 00:02:08,087 --> 00:02:09,505 저 자세는! 31 00:02:10,339 --> 00:02:11,549 각오해라! 32 00:02:27,648 --> 00:02:29,358 역시 33 00:02:29,441 --> 00:02:30,901 강해! 34 00:02:32,194 --> 00:02:33,237 이 남자… 35 00:02:34,071 --> 00:02:35,072 그렇구나 36 00:02:35,906 --> 00:02:38,158 검의 저택이 아직 건재한 거야 37 00:02:38,701 --> 00:02:40,578 상상 이상이군! 38 00:02:43,497 --> 00:02:48,377 이 정도의 루디프트류 검술 고수가 이 시대에 존재하고 있었다니 39 00:02:49,128 --> 00:02:51,338 이참에 한번 보여 주지 그래? 40 00:02:52,047 --> 00:02:54,550 쓸 수 있잖아, 그 기술 41 00:02:55,968 --> 00:02:57,094 흑익! 42 00:03:01,348 --> 00:03:02,892 케인첼! 43 00:03:05,102 --> 00:03:07,730 흑익을 보여 달라니? 44 00:03:08,397 --> 00:03:09,690 무슨 소리야, 이크페스! 45 00:03:10,316 --> 00:03:14,236 내가 여기서 영웅 시해 역적의 목을 베면 46 00:03:14,737 --> 00:03:16,989 노예 기사 신분에서 벗어나게 돼 47 00:03:17,990 --> 00:03:19,909 그렇게 되면 나는 48 00:03:19,992 --> 00:03:22,411 검의 저택의 사범 대리가 될 수 있어 49 00:03:23,037 --> 00:03:27,791 그럼 흑익과 검의 문장도 물려받을 수 있지! 50 00:03:29,335 --> 00:03:32,922 오래전 사라진 그 칭호를 말이야 51 00:03:34,298 --> 00:03:38,844 하지만 그러려면 비기인 흑익을 터득해야 해 52 00:03:40,054 --> 00:03:42,473 그러니까 동문을 위해 보여 줄 수 없을까? 53 00:03:43,390 --> 00:03:46,727 정말 흑익을 쓸 수 있다면 54 00:03:48,020 --> 00:03:49,146 보여 줘 봐! 55 00:03:53,400 --> 00:03:54,568 이 남자… 56 00:03:56,654 --> 00:03:57,655 말도 안 돼 57 00:03:58,238 --> 00:04:02,493 글리에 사범님의 기량을 뛰어넘는 실력이다! 58 00:04:04,954 --> 00:04:07,831 이 정도 상대는 처음이야! 59 00:04:07,915 --> 00:04:11,043 하지만 그래도, 내가 이긴다! 60 00:04:12,962 --> 00:04:18,842 아인종이면서 루디프트류 검술을 거의 완벽하게 터득하다니 61 00:04:19,551 --> 00:04:21,303 당신은 대체 뭐지? 62 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 비극이다 63 00:04:24,473 --> 00:04:26,266 이건 비극이야 64 00:04:27,142 --> 00:04:30,646 한때 블랫 마이스터라 칭송받았던 전설적인 검사와 65 00:04:31,188 --> 00:04:34,274 그 이름을 이어받을 새로운 검사 66 00:04:34,775 --> 00:04:38,070 그 두 사람이 서로를 죽이려 싸우다니! 67 00:04:46,078 --> 00:04:47,329 젠장 68 00:04:47,913 --> 00:04:49,248 이 몸으로는… 69 00:04:50,457 --> 00:04:53,627 당신 검술 자체는 확실히 훌륭해 70 00:04:53,711 --> 00:04:55,963 하지만 그 움직임을 71 00:04:56,046 --> 00:04:58,549 몸이 따라가질 못하는 것 같네 72 00:04:59,174 --> 00:05:02,511 마치 다른 몸으로 익힌 검술을 73 00:05:02,594 --> 00:05:05,597 무리하게 따라 하는 느낌이랄까 74 00:05:06,098 --> 00:05:09,226 잠시나마 당신이 내가 목표로 하는 경지에 75 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 오른 자라고 믿었는데 76 00:05:12,438 --> 00:05:13,981 착각이었네 77 00:05:15,441 --> 00:05:16,567 그럼 이제… 78 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 끝내 볼까? 79 00:05:55,606 --> 00:05:56,607 방금 건… 80 00:05:58,108 --> 00:05:59,735 역시 안 되나 81 00:06:00,235 --> 00:06:04,281 지금이라면 흑익을 성공시킬 줄 알았는데 82 00:06:05,574 --> 00:06:07,785 당신이 아는지 모르겠지만 83 00:06:08,285 --> 00:06:12,581 이 '8대 기본형'을 궁극의 경지로 끌어올린 기술이 84 00:06:13,457 --> 00:06:15,417 바로 흑익이야 85 00:06:16,251 --> 00:06:21,423 흑익을 쓸 수 있는 자가 이런 되다 만 흑익에 86 00:06:21,507 --> 00:06:23,300 부상을 입으면 안 되지 87 00:06:24,885 --> 00:06:27,721 다음 공격으로 정말 끝내 줄게 88 00:06:35,687 --> 00:06:36,897 나 원 참 89 00:06:37,648 --> 00:06:40,275 이 정도 재능 있는 아이를 찾아냈다니 90 00:06:59,503 --> 00:07:01,088 안 돼! 이크페스! 91 00:07:46,592 --> 00:07:47,593 이크페스! 92 00:07:52,681 --> 00:07:54,183 네 말이 맞아 93 00:07:54,933 --> 00:08:00,022 내가 익혔던 검술을 쓰기엔 이 반쪽짜리 몸이 너무 약해 94 00:08:02,316 --> 00:08:06,653 지금의 나로서는 흑익 없이 너를 이길 수 없어 95 00:08:10,199 --> 00:08:15,704 네 검에는 미약하지만 떨치지 못한 망설임이 있더구나 96 00:08:16,830 --> 00:08:19,416 그 망설임의 원인은 모르겠지만 97 00:08:20,375 --> 00:08:23,921 검에서 그 망설임을 걷어 낼 수 있다면 98 00:08:26,673 --> 00:08:29,218 넌 흑익을 완성할 수 있을 거야 99 00:08:35,807 --> 00:08:36,934 정말이지 100 00:08:37,559 --> 00:08:39,645 성가신 적이 나타났네 101 00:08:45,734 --> 00:08:46,777 케인첼! 102 00:08:47,361 --> 00:08:48,570 아토! 103 00:08:51,657 --> 00:08:52,658 또 보자 104 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 정신 차려, 이크페스! 105 00:08:55,077 --> 00:08:56,203 저 남자 106 00:08:56,954 --> 00:08:59,039 정말 흑익을… 107 00:09:00,040 --> 00:09:03,877 흑익은 일격필살의 기술이야 108 00:09:05,045 --> 00:09:08,632 그런데 어떻게 내가 살아 있는 거지? 109 00:09:11,885 --> 00:09:13,345 그 남자 나를… 110 00:09:14,846 --> 00:09:16,848 일부러 살려 줬어! 111 00:09:27,317 --> 00:09:29,278 다시 검을 겨룰 때까지 112 00:09:29,903 --> 00:09:32,114 나도 수련해야겠군 113 00:09:32,698 --> 00:09:38,078 이 약해 빠진 몸이 이렇게 답답하긴 처음이야 114 00:09:42,124 --> 00:09:45,752 자유 도시의 분란 당시 시민들을 옹호하며 115 00:09:45,836 --> 00:09:49,256 포대백군에 반기를 들었던 엘사리아 일당은 116 00:09:49,339 --> 00:09:53,218 7창 기사단에 잡혀 영주의 저택에 연금되었고 117 00:09:53,302 --> 00:09:55,262 처분을 기다리게 됐다 118 00:09:56,388 --> 00:09:58,390 적당히 좀 해! 119 00:09:58,473 --> 00:10:01,101 정말이지 무슨 생각으로… 120 00:10:01,184 --> 00:10:04,146 여기에서도 다 듣고 있어요 121 00:10:04,229 --> 00:10:06,565 지하 수로에서 괴물이 목격됐다잖아요 122 00:10:06,648 --> 00:10:08,025 이번에는 123 00:10:08,108 --> 00:10:10,319 시민 거주 구역 바로 근처였다고요! 124 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 여기 앉아 있을 시간 없어요! 125 00:10:12,738 --> 00:10:16,491 이딴 도시의 주민들을 뭐 하러 지키겠다는 거지? 126 00:10:16,575 --> 00:10:20,746 이 도시는 영웅 시해 역적의 편에 서서 127 00:10:20,829 --> 00:10:22,456 포대백에게 반기를 들었어! 128 00:10:22,539 --> 00:10:25,792 - 그건… - 자네도 그래! 엘사리아 아가씨! 129 00:10:26,376 --> 00:10:28,003 역적의 편에 섰잖아 130 00:10:28,754 --> 00:10:31,298 그런데도 선제후의 딸이기에 131 00:10:31,381 --> 00:10:33,884 연금 정도로 끝난 거야 132 00:10:35,927 --> 00:10:40,849 여기서 계속 이 도시를 두둔하면 자네뿐 아니라 133 00:10:40,932 --> 00:10:45,479 이 세 사람까지 극형에 처해 본보기를 보일 수밖에 없어 134 00:10:47,522 --> 00:10:49,775 이번 일을 교훈 삼아 135 00:10:50,317 --> 00:10:53,779 영웅놀이도 적당히 하도록, 공주님 136 00:10:58,158 --> 00:11:01,286 7인의 영웅의 7창을 이름으로 내세운 기사단이 137 00:11:01,370 --> 00:11:03,455 백성들을 구하지 않으면 무슨 소용이야? 138 00:11:03,538 --> 00:11:06,249 그 사람은 이제 여기에 없다고! 139 00:11:06,833 --> 00:11:09,961 저희도 주민들을 구하고 싶지만 140 00:11:10,921 --> 00:11:14,466 대군에 맞선 시민들에게 괴물쯤은 문제없을 겁니다 141 00:11:14,549 --> 00:11:17,052 백성들에게 싸움을 떠넘기자고? 142 00:11:17,677 --> 00:11:19,596 당신은 대체 왜 기사가… 143 00:11:21,973 --> 00:11:23,016 그러고 보니 144 00:11:23,600 --> 00:11:27,020 나는 왜 기사가 되려고 했지? 145 00:11:29,606 --> 00:11:31,316 어쩔 거야, 엘사리아? 146 00:11:31,900 --> 00:11:33,568 안 갈 거야? 147 00:11:33,652 --> 00:11:35,195 당신들… 148 00:11:35,862 --> 00:11:37,781 저희도 함께하겠습니다 149 00:11:42,911 --> 00:11:44,579 엘사리아 일당이 도망쳤습니다! 150 00:11:44,663 --> 00:11:46,289 감시병은 뭘 한 거야? 151 00:11:48,333 --> 00:11:51,837 아직도 모르겠나? 영웅놀이는 이제 그만하라고… 152 00:11:51,920 --> 00:11:53,505 시끄러워요! 153 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 당신들의 헛소리는 충분히 들었어요! 154 00:11:59,511 --> 00:12:00,846 이 녀석들 155 00:12:00,929 --> 00:12:04,141 이런 짓을 저지르면 아무리 선제후 딸이라도! 156 00:12:04,224 --> 00:12:08,103 '무릇 군림하는 자는 평생을 바쳐 그 자질을 증명해야 하며' 157 00:12:08,186 --> 00:12:12,983 '백성들의 인정을 받기 위해 노력해야 한다' 158 00:12:13,608 --> 00:12:16,153 아버지께서는 그렇게 가르치셨어요 159 00:12:16,653 --> 00:12:21,491 그러니 백성을 버리라는 자에게 손찌검 좀 했다 해도 160 00:12:21,575 --> 00:12:24,870 아버지께서는 나를 부끄러워하지 않을 거라고요! 161 00:12:25,871 --> 00:12:26,997 이제 가죠! 162 00:12:31,501 --> 00:12:33,795 이래도 괜찮을까? 163 00:12:33,879 --> 00:12:35,005 글쎄 164 00:12:35,088 --> 00:12:37,340 그래도 기분은 좋네 165 00:12:37,424 --> 00:12:38,633 그렇긴 해 166 00:12:50,645 --> 00:12:52,647 운도 지지리 없지 167 00:12:53,440 --> 00:12:54,858 봐르게 대관님! 168 00:12:54,941 --> 00:12:56,735 구해 드리러 왔습니다 169 00:12:58,487 --> 00:13:02,574 저는 포대백군의 임시 원수 포레뷔크입니다! 170 00:13:03,158 --> 00:13:04,409 뭐? 171 00:13:08,038 --> 00:13:09,498 좀 꺼내 주세요! 172 00:13:10,165 --> 00:13:12,292 - 이 녀석은 뭐지? - 제발요! 173 00:13:14,294 --> 00:13:17,589 산악 귀족이 자유 도시를 침략하려 한다고? 174 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 그렇습니다! 175 00:13:18,757 --> 00:13:24,638 잔존한 포대백군을 흡수해 유라스 아프라스를 먹으려는 거죠 176 00:13:25,138 --> 00:13:28,850 하지만 산악 귀족 따위가 가세한다고 해도 177 00:13:28,934 --> 00:13:30,769 승산은 없지 않나 178 00:13:30,852 --> 00:13:32,354 심려 마십시오! 179 00:13:32,437 --> 00:13:35,357 이 지하 수로 끝에는 포대백군이 포획한 180 00:13:35,440 --> 00:13:39,194 끔찍한 괴물이 숨어 있다고 합니다 181 00:13:39,277 --> 00:13:42,614 그 괴물이 모든 적을 물리쳐 줄 겁니다! 182 00:13:42,697 --> 00:13:44,741 포대백군이 괴물을? 183 00:13:45,325 --> 00:13:47,869 우리를 공격하진 않을까? 184 00:13:47,953 --> 00:13:48,954 네? 185 00:13:50,330 --> 00:13:51,331 이봐 186 00:14:01,550 --> 00:14:03,426 어때, 아르테아 누님? 187 00:14:04,094 --> 00:14:06,513 내 부하들이 만든 깃발이야 188 00:14:07,013 --> 00:14:09,766 달과 네 개의 흑검으로 된 문장 189 00:14:09,849 --> 00:14:11,935 우리 영웅의 상징이지 190 00:14:12,602 --> 00:14:15,021 이걸 온 시내에 걸려고 해 191 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 뭐야? 192 00:14:18,650 --> 00:14:21,027 알그로, 또 괜한 일을… 193 00:14:21,111 --> 00:14:23,238 수도에서 이 사실을 알게 되면… 194 00:14:23,321 --> 00:14:25,448 이봐! 알그로! 195 00:14:29,703 --> 00:14:30,870 비켜라! 196 00:14:30,954 --> 00:14:32,914 저 깃발을 끌어 내리겠다! 197 00:14:32,998 --> 00:14:34,666 못 비켜! 198 00:14:34,749 --> 00:14:36,751 우리 영웅의 깃발이다! 199 00:14:36,835 --> 00:14:41,464 포대백에게 칼을 겨눈 역적을 찬양하는 깃발이라니! 200 00:14:41,965 --> 00:14:44,843 반역의 불씨가 타오르는 이 도시를 201 00:14:44,926 --> 00:14:46,761 이제 이 몸이… 202 00:14:46,845 --> 00:14:50,098 꺼져! 산적이나 다름없는 시골 귀족 주제에! 203 00:14:52,183 --> 00:14:54,811 물러서지 않는다면 내 아들이 망치로 204 00:14:54,894 --> 00:14:58,023 너희 모두를 깨끗이 뭉개 주겠다! 205 00:15:01,318 --> 00:15:02,819 가라! 206 00:15:10,201 --> 00:15:11,369 케인첼! 207 00:15:15,457 --> 00:15:17,459 저 꼬맹이는 뭐야? 208 00:15:17,542 --> 00:15:18,543 아들아! 209 00:15:18,627 --> 00:15:20,128 저 녀석부터 죽여라! 210 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 아들아! 211 00:15:40,940 --> 00:15:41,941 이 녀석은… 212 00:15:42,025 --> 00:15:43,276 틀렸어 213 00:15:43,360 --> 00:15:44,944 도망쳐! 214 00:15:45,945 --> 00:15:48,865 이봐! 도망치지 마! 거기 서! 215 00:15:52,035 --> 00:15:53,995 귀족이란 자가 황제의 윤허로 세워진 216 00:15:54,079 --> 00:15:56,706 자유 도시에서 도적 떼처럼 날뛰다니 217 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 한심하구나 218 00:16:00,293 --> 00:16:03,171 두고 보자! 219 00:16:15,100 --> 00:16:16,267 케인첼 220 00:16:18,019 --> 00:16:19,437 돌아왔구나! 221 00:16:19,521 --> 00:16:21,398 이 깃발은 우리가… 222 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 어둠을 두려워하라! 223 00:16:52,887 --> 00:16:57,767 어둠에 깃든 공포 앞에 인간은 무력한 존재! 224 00:16:58,560 --> 00:17:03,982 어둠의 존재를 조종할 수 있는 건 힘을 부여받은 선택받은 자들뿐! 225 00:17:04,065 --> 00:17:05,525 그리하여 226 00:17:05,608 --> 00:17:09,946 우연히 자유 도시를 지나가시던 이 마도사님께서 227 00:17:10,029 --> 00:17:13,408 지하 괴물을 조종하는 힘을 빌려주기로 하셨습니다! 228 00:17:13,992 --> 00:17:15,034 여러분! 229 00:17:15,118 --> 00:17:19,706 포대백군이 대역전승할 날이 머지않았습니다! 230 00:17:27,505 --> 00:17:31,384 괴물 소환이 생각보다 시간이 걸리네요 231 00:17:32,093 --> 00:17:35,472 이자가 정말로 괴물을 소환할 수 있는 거 맞아? 232 00:17:38,099 --> 00:17:39,726 웬 소란인가? 233 00:17:40,477 --> 00:17:43,396 누군가 무기를 들고 이쪽으로! 234 00:17:45,732 --> 00:17:47,025 비켜서세요! 235 00:17:50,403 --> 00:17:52,322 이쪽엔 괴물이 없어 236 00:17:52,405 --> 00:17:55,867 그럼 저 멍청이들을 처리하면 되겠군! 237 00:17:56,534 --> 00:17:58,912 마도사께서 곧 의식을 마치시면 238 00:17:58,995 --> 00:18:00,705 괴물이 나타날 테니 239 00:18:00,789 --> 00:18:02,290 그때까지 막아라! 240 00:18:02,373 --> 00:18:04,793 이봐, 괴물은 아직 멀었어? 241 00:18:04,876 --> 00:18:07,837 조용히 해! 의식을 방해하지 마! 242 00:18:13,009 --> 00:18:14,636 마도사님! 243 00:18:24,229 --> 00:18:25,230 봐르게 대관님! 244 00:18:26,189 --> 00:18:27,190 괜찮으십니까? 245 00:18:28,399 --> 00:18:30,068 마도사는 어디 갔나? 246 00:18:30,151 --> 00:18:32,403 그건 저도 잘… 247 00:18:34,197 --> 00:18:35,740 마도사님! 248 00:18:35,824 --> 00:18:37,992 마도사가 아니야! 249 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 난 라쉐브 승병장이다! 250 00:18:41,746 --> 00:18:43,832 괴물 소환 따위 할 줄 몰라 251 00:18:44,415 --> 00:18:46,584 - 말도 안 돼! - 너 이 자식! 252 00:18:48,503 --> 00:18:49,921 놓치지 않겠어요! 253 00:18:52,048 --> 00:18:53,049 멈추세요! 254 00:18:53,716 --> 00:18:55,009 잡혀 줄까 보냐! 255 00:19:03,518 --> 00:19:05,186 괴물이 나타났다! 256 00:19:05,270 --> 00:19:06,563 괴물? 257 00:19:07,438 --> 00:19:10,358 간신히 목숨을 유지해 가며 258 00:19:10,441 --> 00:19:16,030 지금껏 살아남았는데 이런 데서 문어 괴물한테 죽다니 259 00:19:16,739 --> 00:19:21,286 누구더러 문어 괴물이라는 거야! 260 00:19:27,125 --> 00:19:28,960 케인첼이 가 버렸어 261 00:19:29,544 --> 00:19:30,545 그러게 262 00:19:31,170 --> 00:19:32,547 안 따라가? 263 00:19:44,559 --> 00:19:46,185 게란펜? 264 00:19:46,686 --> 00:19:47,937 게란펜 씨! 265 00:19:48,021 --> 00:19:49,188 삐삐! 266 00:19:51,733 --> 00:19:53,651 살아 있었군요! 267 00:20:00,033 --> 00:20:01,367 아는 사이? 268 00:20:06,331 --> 00:20:10,001 설마 당신이 괴물일 줄이야 269 00:20:10,084 --> 00:20:13,880 그때 성이 무너지던 순간 270 00:20:13,963 --> 00:20:18,092 형 몸에서 이게 나한테 옮겨 붙었어 271 00:20:18,843 --> 00:20:21,804 이렇게 부지하게 된 목숨 272 00:20:21,888 --> 00:20:26,351 이걸 쓰면서 형의 죄를 속죄해 볼까 해 273 00:20:28,895 --> 00:20:30,438 너무 빤히 보지 마 274 00:20:30,521 --> 00:20:32,649 나도 부끄러워, 이런 모습 275 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 그러지 마요 276 00:20:34,776 --> 00:20:39,030 뭔가 할 수 있는 일을 찾아 하려는 거잖아요 277 00:20:39,572 --> 00:20:40,573 멋져요! 278 00:20:42,116 --> 00:20:43,534 삐삐 279 00:20:44,535 --> 00:20:45,536 아르테아 씨 280 00:20:46,746 --> 00:20:48,665 나 여행을 떠날래 281 00:20:49,791 --> 00:20:51,125 삐삐 282 00:20:52,043 --> 00:20:58,341 케인첼이 엄청 강하긴 하지만 늘 너무 슬퍼 보여 283 00:20:59,217 --> 00:21:03,137 그 모습을 생각할 때면 마음이 너무 아파 284 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 내가 할 수 있는 일이 뭔가 있지 않을까? 285 00:21:07,976 --> 00:21:09,352 몸조심해야 해 286 00:21:09,435 --> 00:21:10,603 응 287 00:21:10,687 --> 00:21:13,231 그럼 내가 같이 갈까? 288 00:21:13,731 --> 00:21:14,732 정말요? 289 00:21:15,650 --> 00:21:17,026 어떻게 할까요, 아가씨? 290 00:21:17,527 --> 00:21:20,571 이렇게 된 거 우리도 저 두 사람과 함께 갈까요? 291 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 좋아요 292 00:21:24,367 --> 00:21:26,411 시끌벅적한 여정이 되겠네요 293 00:21:42,760 --> 00:21:44,804 아무 말 없이 가도 괜찮을까? 294 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 괜찮아 295 00:21:47,223 --> 00:21:49,767 말하면 따라온다고 할 게 뻔해 296 00:21:50,476 --> 00:21:52,395 하지만 데려갈 수 없어 297 00:21:52,979 --> 00:21:55,148 서로 힘들기만 할 거야 298 00:21:57,650 --> 00:21:58,651 가자 299 00:21:59,235 --> 00:22:00,486 응 300 00:22:10,538 --> 00:22:14,042 웅크린 나를 감싸안고 301 00:22:14,625 --> 00:22:18,004 눈물로 보낸 밤들 302 00:22:18,671 --> 00:22:22,258 바스러진 꿈의 조각들 303 00:22:22,842 --> 00:22:26,637 모두 그러모아 304 00:22:27,221 --> 00:22:32,060 무수한 별은 누군가 버린 꿈이라고 305 00:22:32,143 --> 00:22:35,438 누군가 말했지만 306 00:22:35,521 --> 00:22:39,275 이런 쓰레기 더미가 세상에 또 있을까 307 00:22:39,358 --> 00:22:43,154 너무 아름답게 빛나는걸 308 00:22:43,696 --> 00:22:47,825 몇 번을 다시 태어난다고 해도 309 00:22:47,909 --> 00:22:51,913 같은 밤하늘에 310 00:22:51,996 --> 00:22:56,000 또다시 그릴 거야 311 00:22:56,084 --> 00:22:59,170 끝없이 이어지는 지도를 312 00:23:00,171 --> 00:23:04,509 Stella 퍼지며 Stella 펼쳐져 313 00:23:04,592 --> 00:23:08,721 사라진 것만 같아도 그 자리에 있는 별 314 00:23:08,805 --> 00:23:12,809 언젠가 그 별을 잡아 꼭 붙잡고 315 00:23:12,892 --> 00:23:17,105 이 꿈의 주인공이 되겠어 316 00:23:17,188 --> 00:23:21,943 {\an8}초승달이 꼭 칼처럼 날카롭다고 317 00:23:22,026 --> 00:23:25,363 {\an8}누군가 말했지만 318 00:23:25,446 --> 00:23:30,576 {\an8}그처럼 부드럽고 포근한 날은 본 적 없는걸 319 00:23:30,660 --> 00:23:33,329 {\an8}은은한 달빛이 320 00:23:33,412 --> 00:23:37,792 {\an8}내일을 비춘다 321 00:23:37,875 --> 00:23:39,877 {\an8}자막: 백희선