1 00:00:06,173 --> 00:00:07,591 {\an8}Het drijvende kasteel… 2 00:00:12,805 --> 00:00:13,973 Köinzell. 3 00:00:16,267 --> 00:00:17,518 Hij moet daar zijn. 4 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 Vooruit. 5 00:00:41,000 --> 00:00:42,001 {\an8}Köinzell. 6 00:00:50,050 --> 00:00:55,097 {\an8}AFLEVERING 12 NEUES SCHWERT (NIEUW ZWAARD) 7 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Ja. 8 00:01:02,730 --> 00:01:07,193 - Dat zijn er twee. - Hou op, alsjeblieft. Als dit zo doorgaat… 9 00:01:07,693 --> 00:01:11,947 Het spijt me, maar ik kan nu niet ophouden. 10 00:01:13,949 --> 00:01:15,367 Ik moet er nog vijf. 11 00:01:16,076 --> 00:01:17,453 Dit is fantastisch. 12 00:01:20,539 --> 00:01:25,544 Er moet me een ongelooflijke beloning wachten als ik terugkom… 13 00:01:25,628 --> 00:01:29,548 …met het hoofd van de rebel die de Zeven Helden heeft gedood. 14 00:01:29,632 --> 00:01:30,633 Ichfeis. 15 00:01:31,175 --> 00:01:36,806 Kalm nou toch. De dood van heer Glenn zou me niet goed uitkomen. 16 00:01:37,681 --> 00:01:39,892 Twee Helden op zijn naam is genoeg. 17 00:01:42,269 --> 00:01:45,231 Deze man is iemand van vroeger. 18 00:01:45,940 --> 00:01:49,568 We ontmoeten elkaar niet voor het eerst, hè? 19 00:01:50,152 --> 00:01:53,697 Jij bent vast de rebelse heldendoder Köinzell. 20 00:01:54,990 --> 00:01:59,870 Ik ben Ichfeis, een lage slavenridder… 21 00:02:01,664 --> 00:02:04,083 …overgeleverd aan de genade van heer Glenn. 22 00:02:04,166 --> 00:02:07,503 In opdracht van mijn meester zal ik je doden. 23 00:02:08,087 --> 00:02:09,505 Die houding. 24 00:02:10,339 --> 00:02:11,549 En garde. 25 00:02:27,648 --> 00:02:30,901 Precies wat ik dacht. Je bent sterk. 26 00:02:32,194 --> 00:02:33,237 Deze man… 27 00:02:34,071 --> 00:02:38,158 Ik begrijp het. De reputatie van de Zwaardenzaal is onaangetast. 28 00:02:38,701 --> 00:02:40,578 Je bent veel beter dan ik dacht. 29 00:02:43,497 --> 00:02:48,377 Wie kan tegenwoordig nog zo vaardig zwaardvechten in de stijl van Ludift? 30 00:02:49,128 --> 00:02:51,338 Laat het eens zien aan me. 31 00:02:52,047 --> 00:02:57,094 Ik weet dat je die techniek beheerst. De Zwarte Vleugel. 32 00:03:01,348 --> 00:03:02,892 Köinzell. 33 00:03:05,102 --> 00:03:09,690 Heb je hem uitgelokt tot de Zwarte Vleugel? Ben je gek geworden? 34 00:03:10,316 --> 00:03:14,236 Als ik de heldendoder versla, verdien ik mijn vrijheid. 35 00:03:14,737 --> 00:03:16,989 Dan ben ik geen slaaf meer. 36 00:03:17,990 --> 00:03:22,411 Ik kan dan zelfs assistent-oefenmeester worden in de Zwaardenzaal. 37 00:03:23,037 --> 00:03:27,791 En uiteindelijk zal ik het Zwarte Vleugel en Zwaard-wapen erven. 38 00:03:29,335 --> 00:03:32,922 Ja, die lang vergeten titel. 39 00:03:34,298 --> 00:03:38,844 Daarvoor moet ik die geheime kunst, de Zwarte Vleugel, beheersen. 40 00:03:40,054 --> 00:03:46,727 Laat zien. De ene leerling voor de andere. Als je tenminste die techniek… 41 00:03:48,020 --> 00:03:49,146 …echt beheerst. 42 00:03:53,400 --> 00:03:54,568 Deze man… 43 00:03:56,654 --> 00:04:02,493 Onmogelijk. Hij is vaardiger met het zwaard dan meester Glea. 44 00:04:04,954 --> 00:04:07,831 Zo'n intens duel heb ik nog nooit meegemaakt. 45 00:04:07,915 --> 00:04:11,043 Maar zelfs nu zal ik winnen. 46 00:04:12,962 --> 00:04:18,842 Jij, halfmens, hebt de zwaardkunst van Ludift bijna geperfectioneerd. 47 00:04:19,551 --> 00:04:21,303 Wie ben je eigenlijk? 48 00:04:22,638 --> 00:04:26,266 Wat een tragiek. Ja, dit is een ware tragedie. 49 00:04:27,142 --> 00:04:30,646 De legendarische zwaardvechter die nog ooit blattmeister was. 50 00:04:31,188 --> 00:04:34,274 Een opkomende zwaardvechter die die titel wil erven. 51 00:04:34,775 --> 00:04:38,070 Twee geachte zwaardvechters die elkaar willen vernietigen. 52 00:04:46,078 --> 00:04:47,329 Verdomme. 53 00:04:47,913 --> 00:04:49,248 Dit lichaam kan niet… 54 00:04:50,457 --> 00:04:53,627 Ik erken dat je zwaardvechtkunst opmerkelijk is. 55 00:04:53,711 --> 00:04:58,549 Maar zo te zien heb je de grootste moeite om je eigen bewegingen bij te houden. 56 00:04:59,174 --> 00:05:02,511 Alsof je die technieken met een ander lichaam hebt geleerd… 57 00:05:02,594 --> 00:05:05,597 …en ze nu probeert na te bootsen. 58 00:05:06,098 --> 00:05:11,937 Ik dacht heel even dat jij het meesterschap had dat ik ambieer. 59 00:05:12,438 --> 00:05:13,981 Maar ik had het mis. 60 00:05:15,441 --> 00:05:18,610 Maken we hier een eind aan? 61 00:05:55,606 --> 00:05:56,607 Die techniek… 62 00:05:58,108 --> 00:05:59,735 Ik kon hem niet uitvoeren. 63 00:06:00,235 --> 00:06:04,281 Ik dacht dat ik eindelijk de Zwarte Vleugel kon uitvoeren. 64 00:06:05,574 --> 00:06:07,785 Je weet misschien niet… 65 00:06:08,285 --> 00:06:12,581 …dat de Zwarte Vleugel de ultieme volmaaktheid is van de acht basisvormen. 66 00:06:13,457 --> 00:06:15,417 Naar het schijnt beheers je die. 67 00:06:16,251 --> 00:06:21,423 Waarom raak je dan al gewond bij mijn eerste aanzetje? 68 00:06:21,507 --> 00:06:23,300 Dit is niet goed genoeg. 69 00:06:24,885 --> 00:06:27,721 Bij de volgende aanval ben je verslagen. 70 00:06:35,687 --> 00:06:40,275 Ik ben onder de indruk. Ze hebben echt een ruwe diamant ontdekt. 71 00:06:59,503 --> 00:07:01,088 Nee, Ichfeis. 72 00:07:46,592 --> 00:07:47,593 Ichfeis. 73 00:07:52,681 --> 00:07:54,183 Je had gelijk. 74 00:07:54,933 --> 00:08:00,022 Dit lichaam is er niet op gebouwd om die technieken na te bootsen. 75 00:08:02,316 --> 00:08:06,653 In mijn tijdelijke staat kan ik niet van je winnen zonder de Zwarte Vleugel. 76 00:08:10,199 --> 00:08:15,704 Ik bespeurde een kleine aarzeling in je beweging. Die moet je nog afleren. 77 00:08:16,830 --> 00:08:19,416 Ik ken de oorzaak daarvan niet. 78 00:08:20,375 --> 00:08:23,921 Maar als je die aarzeling overwint… 79 00:08:26,673 --> 00:08:29,218 …zul je de Zwarte Vleugel beheersen. 80 00:08:35,807 --> 00:08:39,645 Goh, de ene taaie tegenstander na de andere. 81 00:08:45,734 --> 00:08:48,570 - Köinzell. - Aht. 82 00:08:51,657 --> 00:08:52,658 Tot later. 83 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 Verman je, Ichfeis. 84 00:08:55,077 --> 00:08:59,039 Die man heeft daadwerkelijk de Zwarte Vleugel ingezet. 85 00:09:00,040 --> 00:09:03,877 Die beweging is in één keer dodelijk. 86 00:09:05,045 --> 00:09:08,632 Waarom ben ik dan niet dood? 87 00:09:11,885 --> 00:09:13,345 Die man… 88 00:09:14,846 --> 00:09:16,848 …is me genadig geweest. 89 00:09:27,317 --> 00:09:32,114 Ik moet mijn vaardigheden verfijnen tot we de zwaarden weer kruisen. 90 00:09:32,698 --> 00:09:38,078 Ik ben nog nooit zo gefrustreerd geweest over dit frêle kleine lichaam. 91 00:09:42,124 --> 00:09:45,752 Elsaria en haar gezelschap, die openlijk de graaf uitdaagden… 92 00:09:45,836 --> 00:09:49,256 …en de zijde kozen van de heldendoder en de Vrije Stad… 93 00:09:49,339 --> 00:09:53,218 …zijn opgesloten in het herenhuis door de Orde van de Zeven Speren… 94 00:09:53,302 --> 00:09:55,262 …in afwachting van hun berechting. 95 00:09:56,388 --> 00:10:01,101 Kunnen jullie jezelf niet gedragen? Wat was eigenlijk het plan? 96 00:10:01,184 --> 00:10:06,565 Zelfs binnen deze muren hoor ik geruchten over het gevreesde monster in het riool. 97 00:10:06,648 --> 00:10:10,319 Het is pas nog gezien in de buurt van de woningen van de burgers. 98 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 Ik heb geen tijd om rond te hangen. 99 00:10:12,738 --> 00:10:16,491 Wat is het nut van dienstbaarheid aan dat wetteloze uitschot? 100 00:10:16,575 --> 00:10:22,456 Jullas-Abllas heeft de kant gekozen van de verraderlijke heldendoder en gerebelleerd. 101 00:10:22,539 --> 00:10:25,792 - Maar dat is… - En u ook, vrouwe Elsaria. 102 00:10:26,376 --> 00:10:28,003 Hoe kon u dat doen? 103 00:10:28,754 --> 00:10:33,884 Omdat u de dochter van een kiesman bent, bent u niet keihard afgestraft. 104 00:10:35,927 --> 00:10:40,849 Maar als u doorgaat met partij te kiezen voor deze stad van verraders… 105 00:10:40,932 --> 00:10:45,479 …moeten we u wel bestraffen en die drie ridders ter dood brengen. 106 00:10:47,522 --> 00:10:53,779 Neem deze les ter harte. Niet meer de heldin spelen, prinses. 107 00:10:58,158 --> 00:11:01,286 We dragen de naam van de zeven heilige speren. 108 00:11:01,370 --> 00:11:06,249 We zijn niets als we het volk niet dienen. Die man is al lang de stad uit gevlucht. 109 00:11:06,833 --> 00:11:09,961 Ik wil ook graag de burgers helpen. 110 00:11:10,921 --> 00:11:14,466 Deze stad stond tegenover een enorm leger. Eén monster is niks. 111 00:11:14,549 --> 00:11:19,596 Laat je de burgers met monsters vechten? Waarom ben je dan ridder geworden? 112 00:11:21,973 --> 00:11:27,020 Dat is waar ook… Waarom wilde ik ridder worden? 113 00:11:29,606 --> 00:11:33,568 - Wat is er, Elsaria? - Ik dacht dat je ervandoor ging. 114 00:11:33,652 --> 00:11:37,781 - Jullie drieën… - We zullen u begeleiden. 115 00:11:42,911 --> 00:11:46,289 - Ze zijn uitgebroken. - Waar zijn de wachters, verdomme? 116 00:11:48,333 --> 00:11:51,837 Is het niet duidelijk? Ik zei dat u moest ophouden. 117 00:11:51,920 --> 00:11:53,505 Hou toch je stomme bek. 118 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Ik ben dat gewauwel van jou spuugzat. 119 00:11:59,511 --> 00:12:00,846 Naar de hel met u. 120 00:12:00,929 --> 00:12:04,141 Hoe machtig u ook bent, uw vader zal de rekening betalen. 121 00:12:04,224 --> 00:12:08,103 Degenen die de macht hebben moeten hun hele leven… 122 00:12:08,186 --> 00:12:12,983 …aan hun onderdanen bewijzen dat die macht gerechtvaardigd is. 123 00:12:13,608 --> 00:12:16,153 Dat heeft mijn vader me geleerd. 124 00:12:16,653 --> 00:12:21,491 Wat geeft het als ik een man neersla die het volk in de steek laat? 125 00:12:21,575 --> 00:12:24,870 Dat respecteert vader juist. 126 00:12:25,871 --> 00:12:26,997 We gaan nu. 127 00:12:31,501 --> 00:12:37,340 - We hebben misschien ons lot bezegeld. - Ja, maar we doen wat rechtvaardig is. 128 00:12:37,424 --> 00:12:38,633 Dat vind ik ook. 129 00:12:50,645 --> 00:12:52,647 Wat heb ik toch pech altijd. 130 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 Commandant Walge, ik kom u redden. 131 00:12:58,487 --> 00:13:02,574 Ik ben Polvick, veldmaarschalk van het leger van de geschutgraaf. 132 00:13:03,158 --> 00:13:04,409 Wat? 133 00:13:08,038 --> 00:13:09,498 Trek me hieruit. 134 00:13:10,165 --> 00:13:12,292 - Wie is dat nou weer? - Toe nou. 135 00:13:14,294 --> 00:13:17,589 Plundert een edelman uit de bergen de Vrije Stad, zei je? 136 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Precies. 137 00:13:18,757 --> 00:13:24,638 Hij wil het restant van ons leger inlijven en Jullas-Abllas veroveren. 138 00:13:25,138 --> 00:13:30,769 Zelfs met de hulp van een plattelandsedele maken we geen schijn van kans. 139 00:13:30,852 --> 00:13:35,357 Niet bang zijn. Er gaat een gerucht rond dat onze troepen… 140 00:13:35,440 --> 00:13:39,194 …in het riool een vreselijk monster hebben losgelaten. 141 00:13:39,277 --> 00:13:42,614 Dat monster zal onze vijanden vernietigen. 142 00:13:42,697 --> 00:13:47,869 Hebben onze mannen dat gedaan? Valt dat monster ons niet aan dan? 143 00:13:47,953 --> 00:13:48,954 Hè? 144 00:13:50,330 --> 00:13:51,331 Hé. 145 00:14:01,550 --> 00:14:06,513 Altea, wat vind je van de vlag die mijn mannen in elkaar hebben geflanst? 146 00:14:07,013 --> 00:14:09,766 De maansikkel en vier zwarte zwaarden. 147 00:14:09,849 --> 00:14:15,021 Die is voor onze held. Deze vlag zal in elke straat wapperen. 148 00:14:17,566 --> 00:14:21,027 Wat nou? Die klootzak Algro zorgt weer voor problemen. 149 00:14:21,111 --> 00:14:25,448 Wat gebeurt er als de hoofdstad dit hoort? Hé, Algro. 150 00:14:29,703 --> 00:14:32,914 Ga opzij. We halen die vlag naar beneden. 151 00:14:32,998 --> 00:14:36,751 We weten van geen wijken. Deze vlag wappert voor onze held. 152 00:14:36,835 --> 00:14:41,464 Durf je een vlag te hijsen voor een rebel die het tegen de graaf heeft opgenomen? 153 00:14:41,965 --> 00:14:44,843 Kennelijk kan niemand de rebellie de kop indrukken. 154 00:14:44,926 --> 00:14:46,761 Daarom zal ik een eind maken… 155 00:14:46,845 --> 00:14:50,098 Ga toch weg, omhooggevallen bandiet uit de rimboe. 156 00:14:52,183 --> 00:14:58,023 Als jullie blijven staan, maakt mijn zoon schoon schip met zijn machtige hamer. 157 00:15:01,318 --> 00:15:02,819 Ram ze in elkaar. 158 00:15:10,201 --> 00:15:11,369 Köinzell. 159 00:15:15,457 --> 00:15:20,128 Wie is dat joch, verdomme? Verpulver hem maar eerst, jongen. 160 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Jongen… 161 00:15:40,940 --> 00:15:44,944 Hij is… We kunnen niet winnen. Rennen voor je leven. 162 00:15:45,945 --> 00:15:48,865 Hé, blijf nou hier. 163 00:15:52,035 --> 00:15:56,706 Een edelman die zich als een dief gedraagt in deze gegarandeerd Vrije Stad? 164 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 Wat een afgang. 165 00:16:00,293 --> 00:16:03,171 Hier zul je ooit voor boeten. 166 00:16:15,100 --> 00:16:16,267 Köinzell… 167 00:16:18,019 --> 00:16:21,398 Je bent voor ons gekomen. We hebben een vlag gemaakt. 168 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 Vrees het duister. 169 00:16:52,887 --> 00:16:57,767 De mens staat machteloos tegenover loerende gevaren uit de schaduwen. 170 00:16:58,560 --> 00:17:03,982 Slechts uitverkorenen zijn in staat deze schaduwwezens bevelen te geven. 171 00:17:04,065 --> 00:17:09,946 Jullie hebben het gehoord. Deze tovenaar kwam toevallig net langs. 172 00:17:10,029 --> 00:17:13,408 Hij kan het monster de baas en hij helpt ons een handje. 173 00:17:13,992 --> 00:17:19,706 Kameraden, de grote overwinning van het leger van de geschutgraaf is nabij. 174 00:17:27,505 --> 00:17:31,384 Nou, zo'n monster oproepen duurt nogal lang. 175 00:17:32,093 --> 00:17:35,472 Weet je zeker dat die tovenaar monsters kan beheersen? 176 00:17:38,099 --> 00:17:43,396 - Wat is dat voor tumult? - Ze komen hierheen met getrokken wapens. 177 00:17:45,732 --> 00:17:47,025 Opzij. 178 00:17:50,403 --> 00:17:52,322 We moeten geen monster. 179 00:17:52,405 --> 00:17:55,867 Nu kunnen we die malloten te grazen nemen. 180 00:17:56,534 --> 00:18:00,705 De tovenaar rondt het ritueel snel af en dan is het monster opgeroepen. 181 00:18:00,789 --> 00:18:02,290 Hou ze in toom. 182 00:18:02,373 --> 00:18:04,793 Hé, wanneer verschijnt dat monster nou? 183 00:18:04,876 --> 00:18:07,837 Wees stil. Stoor me niet midden in het ritueel. 184 00:18:13,009 --> 00:18:14,636 Meneer de tovenaar. 185 00:18:24,229 --> 00:18:27,190 Heer Walge, bent u gewond? 186 00:18:28,399 --> 00:18:32,403 - Waar is die tovenaar gebleven? - Nou, dat weet ik niet… 187 00:18:34,197 --> 00:18:35,740 Meneer de tovenaar. 188 00:18:35,824 --> 00:18:41,663 Ik ben geen tovenaar. Ik ben Rascheb, hoofd van de krijgermonniken. 189 00:18:41,746 --> 00:18:43,832 Ik kan monsters geen bevelen geven. 190 00:18:44,415 --> 00:18:46,584 - Val dood, man. - Klootzak. 191 00:18:48,503 --> 00:18:49,921 Daar is hij. 192 00:18:52,048 --> 00:18:55,009 - Halt. - Ze krijgen me toch niet. 193 00:19:03,518 --> 00:19:05,186 Een monster. 194 00:19:05,270 --> 00:19:06,563 Monster? 195 00:19:07,438 --> 00:19:10,358 Mijn leven werd gespaard en ik ben zover gekomen. 196 00:19:10,441 --> 00:19:16,030 Ik laat me niet doden door een octopusmonster. 197 00:19:16,739 --> 00:19:21,286 Wie noem je een octopusmonster? 198 00:19:27,125 --> 00:19:32,547 Köinzell heeft de aanval ingezet. Moeten we hem niet volgen? 199 00:19:44,559 --> 00:19:46,185 Geranpen? 200 00:19:46,686 --> 00:19:49,188 - Meneer Geranpen. - Kleine Peepi. 201 00:19:51,733 --> 00:19:53,651 Je leeft nog. 202 00:20:00,033 --> 00:20:01,367 Kennen die elkaar? 203 00:20:06,331 --> 00:20:10,001 Ik wist niet dat jij het monster was. 204 00:20:10,084 --> 00:20:13,880 In het kasteel verkruimelden de muren om me heen. 205 00:20:13,963 --> 00:20:18,092 De tentakels uit het lichaam van Grote Broer maakten zich aan mij vast. 206 00:20:18,843 --> 00:20:21,804 Dit is een onverwachte tweede kans voor me. 207 00:20:21,888 --> 00:20:26,351 Ik wil dit gebruiken om de zondes van Grote Broer goed te maken. 208 00:20:28,895 --> 00:20:32,649 Niet zo kijken. Ik schaam me voor dit lichaam. 209 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 Ben je mal. 210 00:20:34,776 --> 00:20:40,573 Je probeert naar beste kunnen iets goeds te doen. Dat is juist cool. 211 00:20:42,116 --> 00:20:43,534 Kleine Peepi. 212 00:20:44,535 --> 00:20:48,665 Vrouwe Altea, ik wil op reis gaan. 213 00:20:49,791 --> 00:20:51,125 Kleine Peepi… 214 00:20:52,043 --> 00:20:58,341 Köinzell is heel sterk, maar hij lijkt altijd zo verdrietig. 215 00:20:59,217 --> 00:21:06,099 Ik word helemaal naar als ik eraan denk. Er moet iets zijn wat ik kan doen. 216 00:21:07,976 --> 00:21:10,603 - Denk om je veiligheid. - Doe ik. 217 00:21:10,687 --> 00:21:14,732 - Zal ik met je meegaan? - Meen je dat? 218 00:21:15,650 --> 00:21:17,026 Wat vindt u, edele dame? 219 00:21:17,527 --> 00:21:20,571 Voegen we ons bij hen? We zijn hier nou toch. 220 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Ik vind het goed. 221 00:21:24,367 --> 00:21:26,411 Het zal onze reizen verlevendigen. 222 00:21:42,760 --> 00:21:46,431 - Wou je echt geen afscheid nemen? - Nee. 223 00:21:47,223 --> 00:21:52,395 Dan willen ze weer met ons mee, maar we kunnen ze niet meenemen. 224 00:21:52,979 --> 00:21:55,148 Dit is het minst pijnlijke. 225 00:21:57,650 --> 00:22:00,486 - Vooruit. - Goed. 226 00:22:00,570 --> 00:22:01,821 Vort. 227 00:22:10,538 --> 00:22:14,042 Er zijn nachten geweest dat ik heb gehuild 228 00:22:14,625 --> 00:22:18,004 Met mijn armen om mijn knieën 229 00:22:18,671 --> 00:22:22,258 Ik hield vast aan een fragment 230 00:22:22,842 --> 00:22:26,637 Een verre droom, droom, droom 231 00:22:27,221 --> 00:22:32,060 Iemand heeft ooit gezegd Dat sterrenstof gemaakt is 232 00:22:32,143 --> 00:22:35,438 Van weggegooide dromen 233 00:22:35,521 --> 00:22:39,275 Maar ik ken geen enkele vuilnisbak 234 00:22:39,358 --> 00:22:43,154 Die zo mooi glanst 235 00:22:43,696 --> 00:22:47,825 Hoe vaak ik ook opnieuw geboren word 236 00:22:47,909 --> 00:22:51,913 Ik teken een eindeloze kaart 237 00:22:51,996 --> 00:22:56,000 In dezelfde nachthemel 238 00:22:56,084 --> 00:22:59,170 Als een sterrenbeeld, als een meesterwerk 239 00:23:00,171 --> 00:23:04,509 Stella vervaagt, Stella raakt verspreid 240 00:23:04,592 --> 00:23:08,721 De ster is er zelfs als ze verdwijnt 241 00:23:08,805 --> 00:23:12,809 Op een dag zal ik haar vangen En haar goed vasthouden 242 00:23:12,892 --> 00:23:17,105 Dan word ik de held van mijn droom 243 00:23:17,188 --> 00:23:21,943 {\an8}Iemand heeft er ooit op gewezen Dat de sikkel van de maan 244 00:23:22,026 --> 00:23:25,363 {\an8}Zo scherp is als een mes 245 00:23:25,446 --> 00:23:30,576 {\an8}Maar ik heb nog nooit een sikkel gezien Die zo vriendelijk en teder was 246 00:23:30,660 --> 00:23:33,329 {\an8}Verlichtend 247 00:23:33,412 --> 00:23:37,792 {\an8}De dag van morgen verlichtend 248 00:23:37,875 --> 00:23:39,877 {\an8}Ondertiteld door: Chris Reuvers