1
00:00:06,173 --> 00:00:07,591
{\an8}Het drijvende kasteel…
2
00:00:12,805 --> 00:00:13,973
Köinzell.
3
00:00:16,267 --> 00:00:17,518
Hij moet daar zijn.
4
00:00:18,144 --> 00:00:19,437
Vooruit.
5
00:00:41,000 --> 00:00:42,001
{\an8}Köinzell.
6
00:00:50,050 --> 00:00:55,097
{\an8}AFLEVERING 12
NEUES SCHWERT (NIEUW ZWAARD)
7
00:01:00,269 --> 00:01:01,270
Ja.
8
00:01:02,730 --> 00:01:07,193
- Dat zijn er twee.
- Hou op, alsjeblieft. Als dit zo doorgaat…
9
00:01:07,693 --> 00:01:11,947
Het spijt me,
maar ik kan nu niet ophouden.
10
00:01:13,949 --> 00:01:15,367
Ik moet er nog vijf.
11
00:01:16,076 --> 00:01:17,453
Dit is fantastisch.
12
00:01:20,539 --> 00:01:25,544
Er moet me een ongelooflijke beloning
wachten als ik terugkom…
13
00:01:25,628 --> 00:01:29,548
…met het hoofd van de rebel
die de Zeven Helden heeft gedood.
14
00:01:29,632 --> 00:01:30,633
Ichfeis.
15
00:01:31,175 --> 00:01:36,806
Kalm nou toch. De dood van heer Glenn
zou me niet goed uitkomen.
16
00:01:37,681 --> 00:01:39,892
Twee Helden op zijn naam is genoeg.
17
00:01:42,269 --> 00:01:45,231
Deze man is iemand van vroeger.
18
00:01:45,940 --> 00:01:49,568
We ontmoeten elkaar
niet voor het eerst, hè?
19
00:01:50,152 --> 00:01:53,697
Jij bent vast
de rebelse heldendoder Köinzell.
20
00:01:54,990 --> 00:01:59,870
Ik ben Ichfeis, een lage slavenridder…
21
00:02:01,664 --> 00:02:04,083
…overgeleverd aan de genade
van heer Glenn.
22
00:02:04,166 --> 00:02:07,503
In opdracht van mijn meester
zal ik je doden.
23
00:02:08,087 --> 00:02:09,505
Die houding.
24
00:02:10,339 --> 00:02:11,549
En garde.
25
00:02:27,648 --> 00:02:30,901
Precies wat ik dacht. Je bent sterk.
26
00:02:32,194 --> 00:02:33,237
Deze man…
27
00:02:34,071 --> 00:02:38,158
Ik begrijp het. De reputatie
van de Zwaardenzaal is onaangetast.
28
00:02:38,701 --> 00:02:40,578
Je bent veel beter dan ik dacht.
29
00:02:43,497 --> 00:02:48,377
Wie kan tegenwoordig nog zo vaardig
zwaardvechten in de stijl van Ludift?
30
00:02:49,128 --> 00:02:51,338
Laat het eens zien aan me.
31
00:02:52,047 --> 00:02:57,094
Ik weet dat je die techniek beheerst.
De Zwarte Vleugel.
32
00:03:01,348 --> 00:03:02,892
Köinzell.
33
00:03:05,102 --> 00:03:09,690
Heb je hem uitgelokt tot
de Zwarte Vleugel? Ben je gek geworden?
34
00:03:10,316 --> 00:03:14,236
Als ik de heldendoder versla,
verdien ik mijn vrijheid.
35
00:03:14,737 --> 00:03:16,989
Dan ben ik geen slaaf meer.
36
00:03:17,990 --> 00:03:22,411
Ik kan dan zelfs assistent-oefenmeester
worden in de Zwaardenzaal.
37
00:03:23,037 --> 00:03:27,791
En uiteindelijk zal ik
het Zwarte Vleugel en Zwaard-wapen erven.
38
00:03:29,335 --> 00:03:32,922
Ja, die lang vergeten titel.
39
00:03:34,298 --> 00:03:38,844
Daarvoor moet ik die geheime kunst,
de Zwarte Vleugel, beheersen.
40
00:03:40,054 --> 00:03:46,727
Laat zien. De ene leerling voor de andere.
Als je tenminste die techniek…
41
00:03:48,020 --> 00:03:49,146
…echt beheerst.
42
00:03:53,400 --> 00:03:54,568
Deze man…
43
00:03:56,654 --> 00:04:02,493
Onmogelijk. Hij is vaardiger
met het zwaard dan meester Glea.
44
00:04:04,954 --> 00:04:07,831
Zo'n intens duel
heb ik nog nooit meegemaakt.
45
00:04:07,915 --> 00:04:11,043
Maar zelfs nu zal ik winnen.
46
00:04:12,962 --> 00:04:18,842
Jij, halfmens, hebt de zwaardkunst
van Ludift bijna geperfectioneerd.
47
00:04:19,551 --> 00:04:21,303
Wie ben je eigenlijk?
48
00:04:22,638 --> 00:04:26,266
Wat een tragiek.
Ja, dit is een ware tragedie.
49
00:04:27,142 --> 00:04:30,646
De legendarische zwaardvechter
die nog ooit blattmeister was.
50
00:04:31,188 --> 00:04:34,274
Een opkomende zwaardvechter
die die titel wil erven.
51
00:04:34,775 --> 00:04:38,070
Twee geachte zwaardvechters
die elkaar willen vernietigen.
52
00:04:46,078 --> 00:04:47,329
Verdomme.
53
00:04:47,913 --> 00:04:49,248
Dit lichaam kan niet…
54
00:04:50,457 --> 00:04:53,627
Ik erken
dat je zwaardvechtkunst opmerkelijk is.
55
00:04:53,711 --> 00:04:58,549
Maar zo te zien heb je de grootste moeite
om je eigen bewegingen bij te houden.
56
00:04:59,174 --> 00:05:02,511
Alsof je die technieken
met een ander lichaam hebt geleerd…
57
00:05:02,594 --> 00:05:05,597
…en ze nu probeert na te bootsen.
58
00:05:06,098 --> 00:05:11,937
Ik dacht heel even dat jij
het meesterschap had dat ik ambieer.
59
00:05:12,438 --> 00:05:13,981
Maar ik had het mis.
60
00:05:15,441 --> 00:05:18,610
Maken we hier een eind aan?
61
00:05:55,606 --> 00:05:56,607
Die techniek…
62
00:05:58,108 --> 00:05:59,735
Ik kon hem niet uitvoeren.
63
00:06:00,235 --> 00:06:04,281
Ik dacht dat ik eindelijk
de Zwarte Vleugel kon uitvoeren.
64
00:06:05,574 --> 00:06:07,785
Je weet misschien niet…
65
00:06:08,285 --> 00:06:12,581
…dat de Zwarte Vleugel de ultieme
volmaaktheid is van de acht basisvormen.
66
00:06:13,457 --> 00:06:15,417
Naar het schijnt beheers je die.
67
00:06:16,251 --> 00:06:21,423
Waarom raak je dan al gewond
bij mijn eerste aanzetje?
68
00:06:21,507 --> 00:06:23,300
Dit is niet goed genoeg.
69
00:06:24,885 --> 00:06:27,721
Bij de volgende aanval ben je verslagen.
70
00:06:35,687 --> 00:06:40,275
Ik ben onder de indruk.
Ze hebben echt een ruwe diamant ontdekt.
71
00:06:59,503 --> 00:07:01,088
Nee, Ichfeis.
72
00:07:46,592 --> 00:07:47,593
Ichfeis.
73
00:07:52,681 --> 00:07:54,183
Je had gelijk.
74
00:07:54,933 --> 00:08:00,022
Dit lichaam is er niet op gebouwd
om die technieken na te bootsen.
75
00:08:02,316 --> 00:08:06,653
In mijn tijdelijke staat kan ik niet
van je winnen zonder de Zwarte Vleugel.
76
00:08:10,199 --> 00:08:15,704
Ik bespeurde een kleine aarzeling
in je beweging. Die moet je nog afleren.
77
00:08:16,830 --> 00:08:19,416
Ik ken de oorzaak daarvan niet.
78
00:08:20,375 --> 00:08:23,921
Maar als je die aarzeling overwint…
79
00:08:26,673 --> 00:08:29,218
…zul je de Zwarte Vleugel beheersen.
80
00:08:35,807 --> 00:08:39,645
Goh, de ene taaie tegenstander
na de andere.
81
00:08:45,734 --> 00:08:48,570
- Köinzell.
- Aht.
82
00:08:51,657 --> 00:08:52,658
Tot later.
83
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
Verman je, Ichfeis.
84
00:08:55,077 --> 00:08:59,039
Die man heeft daadwerkelijk
de Zwarte Vleugel ingezet.
85
00:09:00,040 --> 00:09:03,877
Die beweging is in één keer dodelijk.
86
00:09:05,045 --> 00:09:08,632
Waarom ben ik dan niet dood?
87
00:09:11,885 --> 00:09:13,345
Die man…
88
00:09:14,846 --> 00:09:16,848
…is me genadig geweest.
89
00:09:27,317 --> 00:09:32,114
Ik moet mijn vaardigheden verfijnen
tot we de zwaarden weer kruisen.
90
00:09:32,698 --> 00:09:38,078
Ik ben nog nooit zo gefrustreerd geweest
over dit frêle kleine lichaam.
91
00:09:42,124 --> 00:09:45,752
Elsaria en haar gezelschap,
die openlijk de graaf uitdaagden…
92
00:09:45,836 --> 00:09:49,256
…en de zijde kozen van de heldendoder
en de Vrije Stad…
93
00:09:49,339 --> 00:09:53,218
…zijn opgesloten in het herenhuis
door de Orde van de Zeven Speren…
94
00:09:53,302 --> 00:09:55,262
…in afwachting van hun berechting.
95
00:09:56,388 --> 00:10:01,101
Kunnen jullie jezelf niet gedragen?
Wat was eigenlijk het plan?
96
00:10:01,184 --> 00:10:06,565
Zelfs binnen deze muren hoor ik geruchten
over het gevreesde monster in het riool.
97
00:10:06,648 --> 00:10:10,319
Het is pas nog gezien in de buurt
van de woningen van de burgers.
98
00:10:10,402 --> 00:10:12,654
Ik heb geen tijd om rond te hangen.
99
00:10:12,738 --> 00:10:16,491
Wat is het nut van dienstbaarheid
aan dat wetteloze uitschot?
100
00:10:16,575 --> 00:10:22,456
Jullas-Abllas heeft de kant gekozen van de
verraderlijke heldendoder en gerebelleerd.
101
00:10:22,539 --> 00:10:25,792
- Maar dat is…
- En u ook, vrouwe Elsaria.
102
00:10:26,376 --> 00:10:28,003
Hoe kon u dat doen?
103
00:10:28,754 --> 00:10:33,884
Omdat u de dochter van een kiesman bent,
bent u niet keihard afgestraft.
104
00:10:35,927 --> 00:10:40,849
Maar als u doorgaat met partij te kiezen
voor deze stad van verraders…
105
00:10:40,932 --> 00:10:45,479
…moeten we u wel bestraffen
en die drie ridders ter dood brengen.
106
00:10:47,522 --> 00:10:53,779
Neem deze les ter harte.
Niet meer de heldin spelen, prinses.
107
00:10:58,158 --> 00:11:01,286
We dragen de naam
van de zeven heilige speren.
108
00:11:01,370 --> 00:11:06,249
We zijn niets als we het volk niet dienen.
Die man is al lang de stad uit gevlucht.
109
00:11:06,833 --> 00:11:09,961
Ik wil ook graag de burgers helpen.
110
00:11:10,921 --> 00:11:14,466
Deze stad stond tegenover een enorm leger.
Eén monster is niks.
111
00:11:14,549 --> 00:11:19,596
Laat je de burgers met monsters vechten?
Waarom ben je dan ridder geworden?
112
00:11:21,973 --> 00:11:27,020
Dat is waar ook…
Waarom wilde ik ridder worden?
113
00:11:29,606 --> 00:11:33,568
- Wat is er, Elsaria?
- Ik dacht dat je ervandoor ging.
114
00:11:33,652 --> 00:11:37,781
- Jullie drieën…
- We zullen u begeleiden.
115
00:11:42,911 --> 00:11:46,289
- Ze zijn uitgebroken.
- Waar zijn de wachters, verdomme?
116
00:11:48,333 --> 00:11:51,837
Is het niet duidelijk?
Ik zei dat u moest ophouden.
117
00:11:51,920 --> 00:11:53,505
Hou toch je stomme bek.
118
00:11:55,966 --> 00:11:58,468
Ik ben dat gewauwel van jou spuugzat.
119
00:11:59,511 --> 00:12:00,846
Naar de hel met u.
120
00:12:00,929 --> 00:12:04,141
Hoe machtig u ook bent,
uw vader zal de rekening betalen.
121
00:12:04,224 --> 00:12:08,103
Degenen die de macht hebben
moeten hun hele leven…
122
00:12:08,186 --> 00:12:12,983
…aan hun onderdanen
bewijzen dat die macht gerechtvaardigd is.
123
00:12:13,608 --> 00:12:16,153
Dat heeft mijn vader me geleerd.
124
00:12:16,653 --> 00:12:21,491
Wat geeft het als ik een man neersla
die het volk in de steek laat?
125
00:12:21,575 --> 00:12:24,870
Dat respecteert vader juist.
126
00:12:25,871 --> 00:12:26,997
We gaan nu.
127
00:12:31,501 --> 00:12:37,340
- We hebben misschien ons lot bezegeld.
- Ja, maar we doen wat rechtvaardig is.
128
00:12:37,424 --> 00:12:38,633
Dat vind ik ook.
129
00:12:50,645 --> 00:12:52,647
Wat heb ik toch pech altijd.
130
00:12:53,440 --> 00:12:56,735
Commandant Walge, ik kom u redden.
131
00:12:58,487 --> 00:13:02,574
Ik ben Polvick, veldmaarschalk
van het leger van de geschutgraaf.
132
00:13:03,158 --> 00:13:04,409
Wat?
133
00:13:08,038 --> 00:13:09,498
Trek me hieruit.
134
00:13:10,165 --> 00:13:12,292
- Wie is dat nou weer?
- Toe nou.
135
00:13:14,294 --> 00:13:17,589
Plundert een edelman uit de bergen
de Vrije Stad, zei je?
136
00:13:17,672 --> 00:13:18,673
Precies.
137
00:13:18,757 --> 00:13:24,638
Hij wil het restant van ons leger inlijven
en Jullas-Abllas veroveren.
138
00:13:25,138 --> 00:13:30,769
Zelfs met de hulp van een plattelandsedele
maken we geen schijn van kans.
139
00:13:30,852 --> 00:13:35,357
Niet bang zijn.
Er gaat een gerucht rond dat onze troepen…
140
00:13:35,440 --> 00:13:39,194
…in het riool
een vreselijk monster hebben losgelaten.
141
00:13:39,277 --> 00:13:42,614
Dat monster zal onze vijanden vernietigen.
142
00:13:42,697 --> 00:13:47,869
Hebben onze mannen dat gedaan?
Valt dat monster ons niet aan dan?
143
00:13:47,953 --> 00:13:48,954
Hè?
144
00:13:50,330 --> 00:13:51,331
Hé.
145
00:14:01,550 --> 00:14:06,513
Altea, wat vind je van de vlag
die mijn mannen in elkaar hebben geflanst?
146
00:14:07,013 --> 00:14:09,766
De maansikkel en vier zwarte zwaarden.
147
00:14:09,849 --> 00:14:15,021
Die is voor onze held.
Deze vlag zal in elke straat wapperen.
148
00:14:17,566 --> 00:14:21,027
Wat nou? Die klootzak Algro
zorgt weer voor problemen.
149
00:14:21,111 --> 00:14:25,448
Wat gebeurt er als de hoofdstad dit hoort?
Hé, Algro.
150
00:14:29,703 --> 00:14:32,914
Ga opzij. We halen die vlag naar beneden.
151
00:14:32,998 --> 00:14:36,751
We weten van geen wijken.
Deze vlag wappert voor onze held.
152
00:14:36,835 --> 00:14:41,464
Durf je een vlag te hijsen voor een rebel
die het tegen de graaf heeft opgenomen?
153
00:14:41,965 --> 00:14:44,843
Kennelijk kan niemand
de rebellie de kop indrukken.
154
00:14:44,926 --> 00:14:46,761
Daarom zal ik een eind maken…
155
00:14:46,845 --> 00:14:50,098
Ga toch weg,
omhooggevallen bandiet uit de rimboe.
156
00:14:52,183 --> 00:14:58,023
Als jullie blijven staan, maakt mijn zoon
schoon schip met zijn machtige hamer.
157
00:15:01,318 --> 00:15:02,819
Ram ze in elkaar.
158
00:15:10,201 --> 00:15:11,369
Köinzell.
159
00:15:15,457 --> 00:15:20,128
Wie is dat joch, verdomme?
Verpulver hem maar eerst, jongen.
160
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
Jongen…
161
00:15:40,940 --> 00:15:44,944
Hij is… We kunnen niet winnen.
Rennen voor je leven.
162
00:15:45,945 --> 00:15:48,865
Hé, blijf nou hier.
163
00:15:52,035 --> 00:15:56,706
Een edelman die zich als een dief gedraagt
in deze gegarandeerd Vrije Stad?
164
00:15:56,790 --> 00:15:57,791
Wat een afgang.
165
00:16:00,293 --> 00:16:03,171
Hier zul je ooit voor boeten.
166
00:16:15,100 --> 00:16:16,267
Köinzell…
167
00:16:18,019 --> 00:16:21,398
Je bent voor ons gekomen.
We hebben een vlag gemaakt.
168
00:16:50,427 --> 00:16:52,303
Vrees het duister.
169
00:16:52,887 --> 00:16:57,767
De mens staat machteloos tegenover
loerende gevaren uit de schaduwen.
170
00:16:58,560 --> 00:17:03,982
Slechts uitverkorenen zijn in staat
deze schaduwwezens bevelen te geven.
171
00:17:04,065 --> 00:17:09,946
Jullie hebben het gehoord.
Deze tovenaar kwam toevallig net langs.
172
00:17:10,029 --> 00:17:13,408
Hij kan het monster de baas
en hij helpt ons een handje.
173
00:17:13,992 --> 00:17:19,706
Kameraden, de grote overwinning van
het leger van de geschutgraaf is nabij.
174
00:17:27,505 --> 00:17:31,384
Nou, zo'n monster oproepen
duurt nogal lang.
175
00:17:32,093 --> 00:17:35,472
Weet je zeker dat die tovenaar
monsters kan beheersen?
176
00:17:38,099 --> 00:17:43,396
- Wat is dat voor tumult?
- Ze komen hierheen met getrokken wapens.
177
00:17:45,732 --> 00:17:47,025
Opzij.
178
00:17:50,403 --> 00:17:52,322
We moeten geen monster.
179
00:17:52,405 --> 00:17:55,867
Nu kunnen we die malloten te grazen nemen.
180
00:17:56,534 --> 00:18:00,705
De tovenaar rondt het ritueel snel af
en dan is het monster opgeroepen.
181
00:18:00,789 --> 00:18:02,290
Hou ze in toom.
182
00:18:02,373 --> 00:18:04,793
Hé, wanneer verschijnt dat monster nou?
183
00:18:04,876 --> 00:18:07,837
Wees stil.
Stoor me niet midden in het ritueel.
184
00:18:13,009 --> 00:18:14,636
Meneer de tovenaar.
185
00:18:24,229 --> 00:18:27,190
Heer Walge, bent u gewond?
186
00:18:28,399 --> 00:18:32,403
- Waar is die tovenaar gebleven?
- Nou, dat weet ik niet…
187
00:18:34,197 --> 00:18:35,740
Meneer de tovenaar.
188
00:18:35,824 --> 00:18:41,663
Ik ben geen tovenaar. Ik ben Rascheb,
hoofd van de krijgermonniken.
189
00:18:41,746 --> 00:18:43,832
Ik kan monsters geen bevelen geven.
190
00:18:44,415 --> 00:18:46,584
- Val dood, man.
- Klootzak.
191
00:18:48,503 --> 00:18:49,921
Daar is hij.
192
00:18:52,048 --> 00:18:55,009
- Halt.
- Ze krijgen me toch niet.
193
00:19:03,518 --> 00:19:05,186
Een monster.
194
00:19:05,270 --> 00:19:06,563
Monster?
195
00:19:07,438 --> 00:19:10,358
Mijn leven werd gespaard
en ik ben zover gekomen.
196
00:19:10,441 --> 00:19:16,030
Ik laat me niet doden
door een octopusmonster.
197
00:19:16,739 --> 00:19:21,286
Wie noem je een octopusmonster?
198
00:19:27,125 --> 00:19:32,547
Köinzell heeft de aanval ingezet.
Moeten we hem niet volgen?
199
00:19:44,559 --> 00:19:46,185
Geranpen?
200
00:19:46,686 --> 00:19:49,188
- Meneer Geranpen.
- Kleine Peepi.
201
00:19:51,733 --> 00:19:53,651
Je leeft nog.
202
00:20:00,033 --> 00:20:01,367
Kennen die elkaar?
203
00:20:06,331 --> 00:20:10,001
Ik wist niet dat jij het monster was.
204
00:20:10,084 --> 00:20:13,880
In het kasteel
verkruimelden de muren om me heen.
205
00:20:13,963 --> 00:20:18,092
De tentakels uit het lichaam
van Grote Broer maakten zich aan mij vast.
206
00:20:18,843 --> 00:20:21,804
Dit is een onverwachte tweede kans
voor me.
207
00:20:21,888 --> 00:20:26,351
Ik wil dit gebruiken om de zondes
van Grote Broer goed te maken.
208
00:20:28,895 --> 00:20:32,649
Niet zo kijken.
Ik schaam me voor dit lichaam.
209
00:20:32,732 --> 00:20:34,275
Ben je mal.
210
00:20:34,776 --> 00:20:40,573
Je probeert naar beste kunnen
iets goeds te doen. Dat is juist cool.
211
00:20:42,116 --> 00:20:43,534
Kleine Peepi.
212
00:20:44,535 --> 00:20:48,665
Vrouwe Altea, ik wil op reis gaan.
213
00:20:49,791 --> 00:20:51,125
Kleine Peepi…
214
00:20:52,043 --> 00:20:58,341
Köinzell is heel sterk,
maar hij lijkt altijd zo verdrietig.
215
00:20:59,217 --> 00:21:06,099
Ik word helemaal naar als ik eraan denk.
Er moet iets zijn wat ik kan doen.
216
00:21:07,976 --> 00:21:10,603
- Denk om je veiligheid.
- Doe ik.
217
00:21:10,687 --> 00:21:14,732
- Zal ik met je meegaan?
- Meen je dat?
218
00:21:15,650 --> 00:21:17,026
Wat vindt u, edele dame?
219
00:21:17,527 --> 00:21:20,571
Voegen we ons bij hen?
We zijn hier nou toch.
220
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
Ik vind het goed.
221
00:21:24,367 --> 00:21:26,411
Het zal onze reizen verlevendigen.
222
00:21:42,760 --> 00:21:46,431
- Wou je echt geen afscheid nemen?
- Nee.
223
00:21:47,223 --> 00:21:52,395
Dan willen ze weer met ons mee,
maar we kunnen ze niet meenemen.
224
00:21:52,979 --> 00:21:55,148
Dit is het minst pijnlijke.
225
00:21:57,650 --> 00:22:00,486
- Vooruit.
- Goed.
226
00:22:00,570 --> 00:22:01,821
Vort.
227
00:22:10,538 --> 00:22:14,042
Er zijn nachten geweest dat ik heb gehuild
228
00:22:14,625 --> 00:22:18,004
Met mijn armen om mijn knieën
229
00:22:18,671 --> 00:22:22,258
Ik hield vast aan een fragment
230
00:22:22,842 --> 00:22:26,637
Een verre droom, droom, droom
231
00:22:27,221 --> 00:22:32,060
Iemand heeft ooit gezegd
Dat sterrenstof gemaakt is
232
00:22:32,143 --> 00:22:35,438
Van weggegooide dromen
233
00:22:35,521 --> 00:22:39,275
Maar ik ken geen enkele vuilnisbak
234
00:22:39,358 --> 00:22:43,154
Die zo mooi glanst
235
00:22:43,696 --> 00:22:47,825
Hoe vaak ik ook opnieuw geboren word
236
00:22:47,909 --> 00:22:51,913
Ik teken een eindeloze kaart
237
00:22:51,996 --> 00:22:56,000
In dezelfde nachthemel
238
00:22:56,084 --> 00:22:59,170
Als een sterrenbeeld, als een meesterwerk
239
00:23:00,171 --> 00:23:04,509
Stella vervaagt, Stella raakt verspreid
240
00:23:04,592 --> 00:23:08,721
De ster is er zelfs als ze verdwijnt
241
00:23:08,805 --> 00:23:12,809
Op een dag zal ik haar vangen
En haar goed vasthouden
242
00:23:12,892 --> 00:23:17,105
Dan word ik de held van mijn droom
243
00:23:17,188 --> 00:23:21,943
{\an8}Iemand heeft er ooit op gewezen
Dat de sikkel van de maan
244
00:23:22,026 --> 00:23:25,363
{\an8}Zo scherp is als een mes
245
00:23:25,446 --> 00:23:30,576
{\an8}Maar ik heb nog nooit een sikkel gezien
Die zo vriendelijk en teder was
246
00:23:30,660 --> 00:23:33,329
{\an8}Verlichtend
247
00:23:33,412 --> 00:23:37,792
{\an8}De dag van morgen verlichtend
248
00:23:37,875 --> 00:23:39,877
{\an8}Ondertiteld door: Chris Reuvers